All language subtitles for Gunsmoke S01E03 (Word of Honor)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,849 --> 00:00:21,230 Gunsmoke, starring James Arnett as Matt Dillon. 2 00:00:26,310 --> 00:00:31,690 Sometimes, even at night, it does me good to come out here to Boot Hill and 3 00:00:31,690 --> 00:00:32,689 look them over. 4 00:00:33,150 --> 00:00:35,150 The gunman, the killer. 5 00:00:36,190 --> 00:00:37,450 They had no friend. 6 00:00:38,890 --> 00:00:41,130 They're reminded that I'm not long on friends either. 7 00:00:42,130 --> 00:00:44,530 Most everybody he meets dislikes the lawman. 8 00:00:45,770 --> 00:00:47,090 I can't blame him too much. 9 00:00:48,270 --> 00:00:54,870 It's just that I have to remember, Matt Dillon, U .S. Marshal, few 10 00:00:54,870 --> 00:00:55,870 friends. 11 00:01:31,720 --> 00:01:32,720 Say something, Doug. 12 00:02:06,220 --> 00:02:08,320 Shock of extracting that bullet was too much for him. 13 00:02:09,380 --> 00:02:11,240 Spine, bad, bad place, the spine. 14 00:02:12,160 --> 00:02:13,760 You couldn't do anything, Doc? 15 00:02:14,300 --> 00:02:15,300 No, I couldn't. 16 00:02:17,140 --> 00:02:18,980 What difference does it make to you, anyway? 17 00:02:20,920 --> 00:02:25,440 Why did you bring me out here, 35 miles from Dodge, to try to help somebody you 18 00:02:25,440 --> 00:02:26,440 shot in the back? 19 00:02:30,940 --> 00:02:34,640 How is it you figured one of us shot him, Doc? I didn't exactly figure it. 20 00:02:36,640 --> 00:02:37,740 He whispered it to me. 21 00:02:39,080 --> 00:02:40,420 The only words he spoke. 22 00:02:41,520 --> 00:02:43,100 I'm sorry about him being dead. 23 00:02:43,940 --> 00:02:45,920 I'm sorry about getting you out of here too late. 24 00:02:46,800 --> 00:02:48,980 If I'd have got here sooner, I couldn't have helped him much. 25 00:02:49,740 --> 00:02:52,460 He wouldn't have lived more than a couple of days with that bullet where it 26 00:02:53,720 --> 00:02:56,080 And whichever one of you put it there murdered him. 27 00:02:58,940 --> 00:02:59,940 Doc. 28 00:03:01,080 --> 00:03:02,080 Tell me something. 29 00:03:03,700 --> 00:03:04,700 Do you know him? 30 00:03:05,520 --> 00:03:06,520 Know him? 31 00:03:07,900 --> 00:03:08,900 I know him. 32 00:03:10,520 --> 00:03:11,520 Sure. 33 00:03:14,260 --> 00:03:15,400 There are three of us here. 34 00:03:17,300 --> 00:03:18,500 Do you know any of us? 35 00:03:24,580 --> 00:03:25,580 Him. 36 00:03:25,720 --> 00:03:27,720 Oh? I've seen him around somewhere. 37 00:03:28,040 --> 00:03:29,040 Dodge, maybe. 38 00:03:29,260 --> 00:03:30,820 That kind of settles it, don't it? 39 00:03:31,660 --> 00:03:33,000 You know his name, Doc? 40 00:03:34,320 --> 00:03:35,320 No, I don't. 41 00:03:35,440 --> 00:03:38,140 Might come to me, though. Let me think. You don't understand, Doc. 42 00:03:39,860 --> 00:03:42,340 You're trying to remember his name when you shouldn't. 43 00:03:43,240 --> 00:03:44,240 I understand. 44 00:03:44,760 --> 00:03:45,760 Do you, Doc? 45 00:03:50,040 --> 00:03:52,260 You can't kill a doctor for following his oath. 46 00:03:52,600 --> 00:03:53,600 No? 47 00:03:54,800 --> 00:03:55,940 I don't think so. 48 00:03:56,600 --> 00:03:58,400 He was shot when he tried to get away. 49 00:03:59,500 --> 00:04:01,180 You can be shot just as easy. 50 00:04:01,940 --> 00:04:03,560 Don't be a fool. I'm a doctor. 51 00:04:04,520 --> 00:04:08,520 And since there's nothing more I can do here, I've got to be available to other 52 00:04:08,520 --> 00:04:09,520 patients. 53 00:04:10,020 --> 00:04:13,520 Don't you know there isn't another doctor within a hundred miles of Dodge 54 00:04:13,960 --> 00:04:16,060 Right now, Doc, there's one too many. 55 00:04:17,100 --> 00:04:18,100 We've got to go outside. 56 00:04:18,519 --> 00:04:20,019 Don't you touch me again, mister. 57 00:04:20,220 --> 00:04:21,220 Wait a minute. 58 00:04:22,360 --> 00:04:24,140 I'm kind of thinking the doc's wrong. 59 00:04:24,940 --> 00:04:28,720 There ain't another doc within 400 miles of here. I could get sick myself. 60 00:04:30,380 --> 00:04:31,940 Doctor ain't like ordinary men. 61 00:04:33,320 --> 00:04:34,320 He's... 62 00:04:34,570 --> 00:04:37,050 Well, it's almost like he ain't quite human somehow. 63 00:04:38,070 --> 00:04:41,330 He's human enough to tell what he knows to that marshal they've got in Dodge. 64 00:04:41,930 --> 00:04:45,110 The way I figure, it's either us or the doc. 65 00:04:45,350 --> 00:04:47,690 I'm not interested in what you figure, young mister. 66 00:04:48,110 --> 00:04:49,110 Or you either. 67 00:04:49,510 --> 00:04:50,510 Or you. 68 00:04:51,270 --> 00:04:55,310 Right now, there may be some woman having a baby or some man with gangrene 69 00:04:55,310 --> 00:04:57,450 the leg. People needing help right this minute. 70 00:04:58,210 --> 00:04:59,210 He's right. 71 00:05:00,170 --> 00:05:03,370 If you can't kill him, I can. 72 00:05:03,920 --> 00:05:05,420 You do what I say here. 73 00:05:07,180 --> 00:05:13,100 Doc, if I let you go, you promise not to tell about anybody you recognize here? 74 00:05:13,420 --> 00:05:14,500 No, I won't. 75 00:05:14,820 --> 00:05:15,820 Say? 76 00:05:16,040 --> 00:05:17,900 How about that woman having a baby? 77 00:05:18,400 --> 00:05:20,860 A man with that funny kind of leg. 78 00:05:23,420 --> 00:05:24,480 I see what you mean. 79 00:05:25,120 --> 00:05:26,120 Do you, Doc? 80 00:05:27,460 --> 00:05:28,540 If I don't promise. 81 00:05:29,780 --> 00:05:31,860 Doctor or no doctor, I'll kill you myself. 82 00:05:34,830 --> 00:05:37,550 Yeah, I guess you would. 83 00:05:39,210 --> 00:05:40,210 All right. 84 00:05:42,770 --> 00:05:44,490 I'm here as a doctor and nothing else. 85 00:05:45,710 --> 00:05:46,710 I promise. 86 00:05:47,590 --> 00:05:48,670 Word of honor, Doc? 87 00:05:50,890 --> 00:05:51,890 Word of honor. 88 00:05:54,970 --> 00:05:55,970 All right. 89 00:05:58,950 --> 00:05:59,950 Get out. 90 00:06:00,050 --> 00:06:01,050 What about him? 91 00:06:02,010 --> 00:06:03,850 He's my responsibility, Doc. 92 00:06:04,590 --> 00:06:06,650 I gave my word of honor, I'd return him. 93 00:06:35,850 --> 00:06:41,050 Well, that's all I can tell you, Matt. And don't think it isn't driving me 94 00:06:41,050 --> 00:06:42,050 crazy. 95 00:06:42,670 --> 00:06:45,250 I can still see him dying like that. 96 00:06:45,930 --> 00:06:47,450 From the shot in the back. 97 00:06:51,750 --> 00:06:54,430 You told us practically nothing about the killers, Doc. 98 00:06:54,790 --> 00:06:57,490 Well, they didn't look like killers when they rode up to my office. 99 00:06:58,190 --> 00:06:59,710 They said a man was hurt. 100 00:07:00,010 --> 00:07:03,370 Bad. Out on a police passport dodge. 101 00:07:04,400 --> 00:07:05,400 So I went with him. 102 00:07:06,880 --> 00:07:08,800 You must have known it was a shooting, Doc. 103 00:07:09,420 --> 00:07:10,420 All that hurry. 104 00:07:11,600 --> 00:07:12,960 You could have left word for me. 105 00:07:13,640 --> 00:07:15,620 Well, my job's to help everybody. 106 00:07:16,060 --> 00:07:17,200 Sinner and saved alike. 107 00:07:17,820 --> 00:07:19,860 A man was hurt bad and needed me. 108 00:07:20,680 --> 00:07:22,340 Now that's why I went with him. Quick! 109 00:07:23,580 --> 00:07:24,880 Still not gonna tell me where? 110 00:07:27,500 --> 00:07:29,440 I... I promise not to. 111 00:07:30,720 --> 00:07:31,720 Or who they were? 112 00:07:33,900 --> 00:07:39,300 I got to say, I... I don't know, Matt. I... I gave my word. 113 00:07:40,420 --> 00:07:43,880 Doc, you know their names and where they are, and you just stand there. I told 114 00:07:43,880 --> 00:07:46,400 you I gave my word. Well, they're nothing but a bunch of pillows. 115 00:07:46,740 --> 00:07:47,800 Leave him alone, Chester. 116 00:07:51,680 --> 00:07:52,680 Matt? 117 00:07:53,500 --> 00:07:54,500 Yeah, Doc? 118 00:07:55,800 --> 00:08:02,480 I... hope you can... Well, I hope they hang for it. 119 00:08:05,160 --> 00:08:07,340 Right now, I'm going to go get good and drunk. 120 00:08:07,740 --> 00:08:10,700 Well, I'd blast it anyway. 121 00:08:16,620 --> 00:08:17,940 How are we ever going to find them? 122 00:08:19,320 --> 00:08:20,320 I don't know. 123 00:08:20,960 --> 00:08:23,420 I don't even know who they killed. 124 00:08:23,640 --> 00:08:26,940 And Doc could lead us straight to them right now. That's not making the Doc 125 00:08:26,940 --> 00:08:27,940 happy, Chester. 126 00:08:28,500 --> 00:08:31,320 I don't know. I guess it ain't. 127 00:08:32,720 --> 00:08:34,260 No, sir, I guess it sure ain't. 128 00:08:48,970 --> 00:08:50,950 I haven't seen you around Dodge in six months, did I know of? 129 00:08:51,510 --> 00:08:52,930 Well, I'm here now. 130 00:08:54,230 --> 00:08:55,230 Trouble? 131 00:08:56,190 --> 00:08:58,510 Marshal, I know what people think of me. 132 00:08:59,230 --> 00:09:02,130 That hard -nosed, hot -tempered old goat. 133 00:09:02,530 --> 00:09:04,110 Got more money than he's got brains. 134 00:09:05,230 --> 00:09:06,610 I'm glad to hear you say it, Jake. 135 00:09:07,590 --> 00:09:09,550 Us worths good men, Marshal. 136 00:09:10,050 --> 00:09:11,050 We work hard. 137 00:09:11,450 --> 00:09:12,530 Don't cause any trouble. 138 00:09:13,490 --> 00:09:15,390 Only thing wrong with us is we're rich. 139 00:09:15,850 --> 00:09:17,070 We mind our own business. 140 00:09:18,320 --> 00:09:21,320 I haven't learned how to ask for help. 141 00:09:22,600 --> 00:09:23,980 You asking for help, Jake? 142 00:09:26,200 --> 00:09:27,860 But I've got to ask for it my own way. 143 00:09:30,720 --> 00:09:31,720 Come on inside. 144 00:09:37,280 --> 00:09:43,940 Want some cold 145 00:09:43,940 --> 00:09:44,940 coffee? 146 00:09:45,660 --> 00:09:46,920 No, no thank you. 147 00:09:59,050 --> 00:10:05,730 If you ride south of town, maybe 15 miles, there's a big cottonwood stump 148 00:10:05,730 --> 00:10:06,730 off the road. 149 00:10:07,370 --> 00:10:08,370 I've seen it. 150 00:10:08,610 --> 00:10:11,530 There's a hole inside that stump at the bottom. 151 00:10:12,090 --> 00:10:14,690 I put a sack in that hole just before I rode into town. 152 00:10:15,910 --> 00:10:18,250 The sack's got $20 ,000 in it. 153 00:10:20,710 --> 00:10:22,850 That's a lot of money, even for you. 154 00:10:25,050 --> 00:10:27,250 It isn't if Hank gets back, all right. 155 00:10:28,110 --> 00:10:29,430 Well, Hank's your youngest son, isn't he? 156 00:10:33,830 --> 00:10:35,590 He's 24, just last month. 157 00:10:37,970 --> 00:10:39,350 He didn't show up the other night. 158 00:10:40,730 --> 00:10:43,830 Next morning, I found a note tacked to one of the corrals. 159 00:10:44,910 --> 00:10:47,970 It said, leave the 20 ,000 and he'd be returned. 160 00:10:49,210 --> 00:10:51,090 It didn't say how he'd be returned. 161 00:10:53,870 --> 00:10:54,870 Come on, Jake. 162 00:10:57,640 --> 00:10:59,340 Maybe we can get out there before they pick up the money. 163 00:11:00,120 --> 00:11:02,140 I told you I had to ask for help in my own way. 164 00:11:06,940 --> 00:11:10,840 All I want from you is to watch for anybody that turns up rich around here. 165 00:11:14,640 --> 00:11:16,540 Now listen to me, Jake. Now you listen to me. 166 00:11:17,540 --> 00:11:19,060 I told you what I want you to do. 167 00:11:20,200 --> 00:11:22,960 There's nothing else going to be done until Hank's back safe on the ranch. 168 00:11:23,360 --> 00:11:24,580 Not one blessed thing. 169 00:11:27,180 --> 00:11:31,380 If they killed Hank, you'd want to see him hang, wouldn't you? 170 00:11:34,000 --> 00:11:35,160 I'd hang myself. 171 00:11:36,380 --> 00:11:39,320 All right, then let's get out to that stump. No chance we can still beat him 172 00:11:39,320 --> 00:11:42,140 there. Marshall, I already told you no. 173 00:11:45,880 --> 00:11:50,340 Jake, I've got an idea that Hank's dead. 174 00:11:54,530 --> 00:11:56,530 I think they might have already shot him and he's dead. 175 00:12:00,050 --> 00:12:01,050 Who's they? 176 00:12:02,590 --> 00:12:03,590 I don't know. 177 00:12:05,690 --> 00:12:06,770 What are you talking about? 178 00:12:08,170 --> 00:12:09,170 Where's Hank? 179 00:12:10,170 --> 00:12:11,170 I don't know. 180 00:12:11,810 --> 00:12:13,270 How come you figure he's dead? 181 00:12:15,510 --> 00:12:16,590 I can't tell you, Jake. 182 00:12:19,330 --> 00:12:22,450 Marshall, I've had just about enough of this. I can't tell you any more than 183 00:12:22,450 --> 00:12:23,419 what I think. 184 00:12:23,420 --> 00:12:24,420 Not till we get there. 185 00:12:25,080 --> 00:12:26,080 We'll get there. 186 00:12:27,260 --> 00:12:31,820 Now, if you don't talk any clearer than this, maybe one of us won't leave there. 187 00:13:10,510 --> 00:13:11,510 You're not glad? 188 00:13:15,450 --> 00:13:16,450 It's him. 189 00:13:17,530 --> 00:13:18,530 Hank! 190 00:13:40,140 --> 00:13:41,140 gonna be like this. 191 00:13:48,120 --> 00:13:49,440 His whole life today. 192 00:13:51,580 --> 00:13:53,640 Why'd they do it? They gave him the money. 193 00:13:55,620 --> 00:13:57,180 Some men took your son. 194 00:13:58,780 --> 00:14:01,320 They tried to break him. One of them shot him. 195 00:14:03,060 --> 00:14:04,140 But I'll get him, Jake. 196 00:14:06,000 --> 00:14:09,340 I'll take care of myself as soon as you tell me who they are. 197 00:14:11,560 --> 00:14:12,560 I don't know. 198 00:14:14,820 --> 00:14:16,240 There's a lot you're not telling. 199 00:14:17,820 --> 00:14:19,100 It's Hank lying there. 200 00:14:19,640 --> 00:14:20,640 He's been murdered. 201 00:14:22,340 --> 00:14:23,520 Why don't you tell me? 202 00:14:24,560 --> 00:14:29,720 Well, because the man who told me... I had to promise not to name anybody. 203 00:14:30,840 --> 00:14:31,840 Promise not? 204 00:14:37,840 --> 00:14:38,840 What man? 205 00:14:39,980 --> 00:14:40,980 Who is he? 206 00:14:41,770 --> 00:14:43,610 it out enough, I have to cut it out. 207 00:14:44,390 --> 00:14:46,190 That's another reason I can't tell you who he is. 208 00:14:47,370 --> 00:14:49,310 What kind of a lawman are you anyway? 209 00:14:50,450 --> 00:14:54,450 You know, the man who could tell me you did this and won't even give me his 210 00:14:54,450 --> 00:14:55,450 name. 211 00:14:56,930 --> 00:14:57,930 I can't, Jake. 212 00:14:59,810 --> 00:15:03,710 Marshall, I don't know much about words, but I've heard the ones about 213 00:15:03,710 --> 00:15:04,830 obstructive justice. 214 00:15:05,870 --> 00:15:07,810 A lawman shouldn't be guilty of that. 215 00:15:09,910 --> 00:15:11,290 I've told you all I can, Jake. 216 00:15:12,830 --> 00:15:13,830 Not yet. 217 00:15:15,110 --> 00:15:18,690 All I know is you know the man who could tell me you did this. 218 00:15:19,890 --> 00:15:22,250 I've given you 24 hours to name him, Marshal. 219 00:15:23,330 --> 00:15:27,310 If you don't, me and my two living sons are coming to Dodge. 220 00:15:29,210 --> 00:15:31,530 It's going to be blood spilled, Marshal, if you don't name him. 221 00:15:33,590 --> 00:15:34,910 I'll help you get Hank home now. 222 00:15:35,750 --> 00:15:37,450 Come on back to Dodge. I'll manage here. 223 00:15:39,400 --> 00:15:40,880 Sun down tomorrow, Marshal. 224 00:15:43,220 --> 00:15:44,220 I'll be there, Jake. 225 00:15:44,920 --> 00:15:46,560 We'll find you, wherever you be. 226 00:16:17,840 --> 00:16:19,100 It's got to be done like I say, Matt. 227 00:16:19,920 --> 00:16:23,320 It's my idea, but I'm going to see it through whether you like what I'm doing 228 00:16:23,320 --> 00:16:26,840 not. But it might not work. Have you thought of that, Doc? Yes, I've thought 229 00:16:26,840 --> 00:16:30,140 that. I'm also thinking it's been 24 hours since you left Jake Worth. 230 00:16:30,640 --> 00:16:33,360 Now, him and his sons will be coming into town any minute looking for you. 231 00:16:34,380 --> 00:16:36,120 Are you going down there in the street and meet them? 232 00:16:37,840 --> 00:16:39,120 Are you sure, Doc? 233 00:16:39,480 --> 00:16:40,620 Well, sure I'm sure. 234 00:16:41,280 --> 00:16:44,980 You've been searching this town for 24 hours for men who suddenly showed a lot 235 00:16:44,980 --> 00:16:46,560 of money and you haven't found anybody yet, have you? 236 00:16:47,440 --> 00:16:49,900 Not yet. No, and you won't. Not this early. 237 00:16:50,560 --> 00:16:54,800 Meantime, Jake Worth and his sons are coming into town and looking for you to 238 00:16:54,800 --> 00:16:56,620 find out about me and there'll be a gunfight. 239 00:16:57,400 --> 00:16:58,840 And they're innocent men. 240 00:16:59,680 --> 00:17:01,380 And besides, there'll be three against you. 241 00:17:04,480 --> 00:17:05,760 I'm not going to let that happen. 242 00:17:07,040 --> 00:17:10,540 You do just exactly as I say and forget about me, you hear? 243 00:17:10,780 --> 00:17:11,780 Mr. Dillon? 244 00:17:22,859 --> 00:17:23,859 The Worths are coming in. 245 00:17:24,480 --> 00:17:25,480 All right, Doc. 246 00:17:27,119 --> 00:17:28,118 And thanks. 247 00:17:28,119 --> 00:17:30,900 You remember, I'm thinking about the men who killed Hank Worth. 248 00:17:32,580 --> 00:17:33,580 Yeah. 249 00:18:11,880 --> 00:18:13,840 You have the time, Marshal. You gonna name him? 250 00:18:15,680 --> 00:18:16,880 No, Jake, I'm not. 251 00:18:17,520 --> 00:18:18,880 I warned you, Marshal. 252 00:18:19,480 --> 00:18:20,480 Yes, you did. 253 00:18:21,080 --> 00:18:22,080 And here I am. 254 00:18:23,240 --> 00:18:24,600 Go ahead, cut me down. 255 00:18:26,780 --> 00:18:27,780 What's the matter with you? 256 00:18:29,600 --> 00:18:30,600 I'm waiting. 257 00:18:36,220 --> 00:18:38,460 Marshal, I just kept you alive for another minute. 258 00:18:38,760 --> 00:18:39,780 I won't do it again. 259 00:18:40,770 --> 00:18:41,770 Are you going to name him? 260 00:18:42,170 --> 00:18:43,170 Hank's dead, Jake. 261 00:18:44,530 --> 00:18:45,590 I can't bring him back. 262 00:18:46,830 --> 00:18:47,830 Shot in the back. 263 00:18:48,730 --> 00:18:51,550 And those who did it running freely because of the coward you're covering 264 00:18:52,670 --> 00:18:53,670 I can get him, Jake. 265 00:18:54,550 --> 00:18:55,550 Will you help me? 266 00:18:56,730 --> 00:18:58,390 Don't ask fool questions, Marshal. 267 00:18:59,670 --> 00:19:01,350 Will you give me your word of honor that you'll help me? 268 00:19:02,450 --> 00:19:03,450 You got it. 269 00:19:04,470 --> 00:19:05,470 Word of honor? 270 00:19:06,070 --> 00:19:07,070 You heard me, get it? 271 00:19:08,170 --> 00:19:09,330 Speak for my sons, too. 272 00:19:13,780 --> 00:19:15,700 Chester, take him over to the cell and lock him up. 273 00:19:16,620 --> 00:19:17,620 What? 274 00:19:17,820 --> 00:19:18,820 What's he trying to do? 275 00:19:19,440 --> 00:19:20,440 Don't listen to him, Pop. 276 00:19:21,020 --> 00:19:21,859 You heard Mr. 277 00:19:21,860 --> 00:19:22,860 Dillon? 278 00:19:23,640 --> 00:19:25,560 Marshall, this is the wrong time for a joke. 279 00:19:25,760 --> 00:19:28,960 We can still shoot you down. You men are out for blood, all three of you. 280 00:19:29,800 --> 00:19:32,120 But you're not going to spill yours or anybody else's in jail. 281 00:19:32,900 --> 00:19:35,780 And that's why you're not going to interfere with my getting the man who 282 00:19:35,780 --> 00:19:36,780 Hank. 283 00:19:37,320 --> 00:19:38,940 Now, you gave me your word of honor, Jake. 284 00:19:40,260 --> 00:19:41,280 You want to go back on it? 285 00:19:49,830 --> 00:19:50,890 I won't go back on my word. 286 00:19:52,330 --> 00:19:54,090 All right, let's have your shotguns. 287 00:20:00,990 --> 00:20:03,050 All right, let's get going up to the office. 288 00:20:35,400 --> 00:20:36,640 What did you do down there with the words? 289 00:20:37,380 --> 00:20:38,380 Locked them up. 290 00:20:40,220 --> 00:20:42,740 Now that I think of it, I never expected you to be that smart. 291 00:20:44,780 --> 00:20:45,940 Well, let's go through with it, Doc. 292 00:20:47,780 --> 00:20:51,940 I'm... Well, all I can think of is that you're going to get killed. Oh, I know 293 00:20:51,940 --> 00:20:54,000 better than I insist we go through with it. I know you insist. 294 00:20:54,320 --> 00:20:56,840 Well, then your job is to spread it around that I've broken my word and 295 00:20:56,840 --> 00:20:57,840 identified the killers. 296 00:20:58,380 --> 00:21:01,280 Now, the news will reach those people soon enough. They'll come in. They'll 297 00:21:01,280 --> 00:21:02,760 in to thank me for breaking my word. 298 00:21:03,620 --> 00:21:04,620 Rest's up to you. 299 00:21:11,530 --> 00:21:12,530 It's just one thing. 300 00:21:12,670 --> 00:21:13,670 What? 301 00:21:14,010 --> 00:21:16,630 Rather than break your word and let me go out after him... Yeah? 302 00:21:18,170 --> 00:21:20,090 You'll make yourself a target for the killers. 303 00:21:21,210 --> 00:21:24,890 Do you want to get started spreading the word? That's all you have to do, Mr. 304 00:21:25,010 --> 00:21:25,949 Marshall. 305 00:21:25,950 --> 00:21:26,950 Yeah, Doc. 306 00:21:27,330 --> 00:21:29,990 I can't wait to spread it around that you're a liar. 307 00:21:30,890 --> 00:21:33,710 Which makes you a sitting duck right here in your own office. 308 00:21:34,230 --> 00:21:35,330 Oh, get out of here. 309 00:22:09,870 --> 00:22:10,809 Hey, did you hear me? 310 00:22:10,810 --> 00:22:13,070 Tomorrow's the sixth day and the sixth night. 311 00:22:13,390 --> 00:22:17,150 You and I sit here and glare at each other's mongoloidian features. 312 00:22:17,590 --> 00:22:19,330 I wish I'd never had this idea. 313 00:22:19,910 --> 00:22:22,850 Wish I'd been out making my calls. I wish I didn't know you. 314 00:22:29,650 --> 00:22:31,430 Once more, I tell you, I was wrong. 315 00:22:32,690 --> 00:22:36,210 The people you want would have been here two nights after you spread the word if 316 00:22:36,210 --> 00:22:37,210 they were coming in to get me. 317 00:22:37,610 --> 00:22:38,610 Duck. 318 00:22:38,770 --> 00:22:39,770 Easy, I mean it. 319 00:22:40,290 --> 00:22:41,790 Don't you be calm with me. 320 00:22:59,570 --> 00:23:02,030 Take a chair and sit down over there. I'll hear your complaint in a minute. 321 00:23:02,310 --> 00:23:03,310 You sure will. 322 00:23:04,290 --> 00:23:06,290 Because you ain't going to get a chance to fix it. 323 00:23:07,389 --> 00:23:09,710 My complaint says you're a dirty liar, Doc. 324 00:23:11,670 --> 00:23:15,410 Put that shotgun down and tell me where your two anthropoid friends are. 325 00:23:15,650 --> 00:23:17,250 You'll never know, you liar. 326 00:23:20,190 --> 00:23:21,190 Stay there. 327 00:23:21,770 --> 00:23:24,590 This man's been wounded and I had to help him whether I like it or not. 328 00:23:25,330 --> 00:23:27,010 There's more in this one, isn't there? There's two more. 329 00:23:32,110 --> 00:23:33,210 They've been smart, Doc. 330 00:23:33,430 --> 00:23:34,430 I knew it. 331 00:23:34,440 --> 00:23:37,800 I sent him up here for a... A decoy, Marshal? A target, same as me? 332 00:23:41,720 --> 00:23:43,300 They're out front waiting for me to come down. 333 00:23:46,360 --> 00:23:47,239 Stay here. 334 00:23:47,240 --> 00:23:50,240 I am not going anyplace. Why don't you try being careful, Matt? 335 00:23:54,840 --> 00:23:58,340 He's seen us, and just about now he's climbing down the back to come around at 336 00:23:58,340 --> 00:23:59,340 us. 337 00:24:34,280 --> 00:24:36,560 But I had to take things into my own hands, Mr. Dillon. 338 00:24:37,360 --> 00:24:41,380 When I saw him ride up and stop in front of Doc's office, well, it was three to 339 00:24:41,380 --> 00:24:42,980 one against you. I had to even things up. 340 00:24:46,180 --> 00:24:47,180 You know what, Chester? 341 00:24:49,140 --> 00:24:50,140 You're forgiven. 342 00:24:52,440 --> 00:24:56,140 Marshall, me and the boys are getting back to the ranch now. 343 00:24:56,800 --> 00:24:57,800 All right, Jake. 344 00:24:58,700 --> 00:25:00,580 I'd like to buy you a drink before we leave. 345 00:25:01,640 --> 00:25:02,640 I'd like that. 346 00:25:03,600 --> 00:25:06,600 You want to buy one for the coward I was covering up for? 347 00:25:07,160 --> 00:25:09,540 I take it you're all right, Matt. 348 00:25:10,440 --> 00:25:11,440 Yeah, Doc. 349 00:25:11,980 --> 00:25:13,240 You're invited for a drink. 350 00:25:14,420 --> 00:25:15,420 Doc. 351 00:25:15,640 --> 00:25:16,640 Doc Adams. 352 00:25:17,200 --> 00:25:20,680 I've got to do something about those two dead beauties down there. I've got to 353 00:25:20,680 --> 00:25:22,920 make about 30 -11 calls on patients tomorrow. 354 00:25:23,420 --> 00:25:25,000 Drink? This is no time for drinking. 355 00:25:25,500 --> 00:25:26,500 Time to sleep. 356 00:25:28,300 --> 00:25:29,300 You know what? 357 00:25:30,360 --> 00:25:31,360 He's right. 25060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.