All language subtitles for Grantchester 2014 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,529 --> 00:00:05,531 Kabul etmek zorunda de�ilsin. 2 00:00:06,115 --> 00:00:08,242 �stedi�ini s�yleyebilirsin. Kabul ederiz. 3 00:00:08,618 --> 00:00:10,494 Zaten Amanda sormak istemiyordu. 4 00:00:10,912 --> 00:00:12,496 ��nk� �ok me�gul oldu�unu biliyorum. 5 00:00:13,289 --> 00:00:16,918 - Denemeye de�mez mi? - Sadece sorun. 6 00:00:17,585 --> 00:00:19,462 Bizi Grantchester'da evlendirmeye ne dersin? 7 00:00:25,426 --> 00:00:27,303 - Onur duyar�m. - G�rd�n m�? 8 00:00:29,013 --> 00:00:30,973 Bunun bizim i�in anlam�n� bilemezsin. 9 00:00:34,101 --> 00:00:35,728 Kilise b�lgemde oturmad���n�z i�in 10 00:00:36,354 --> 00:00:38,230 Ba�piskopos'a ba�vuru yapmam gerekecek. 11 00:00:38,606 --> 00:00:39,732 Ne gerekiyorsa. 12 00:00:40,358 --> 00:00:44,946 - Rahibiniz olarak sormal�y�m ki... - �ok ciddile�ti. 13 00:00:46,989 --> 00:00:49,116 Buna bilin�li bir �ekilde mi giriyorsunuz? 14 00:00:49,617 --> 00:00:51,786 Evlilik hafife al�nacak bir �ey de�il. 15 00:00:52,453 --> 00:00:56,415 - Hay�r, hafife alm�yoruz, de�il mi? - Hay�r. 16 00:00:56,958 --> 00:00:59,752 Ne kadar rahatlad�m, bilemezsin. 17 00:01:30,032 --> 00:01:33,286 - G�nayd�n! - Bir dakika. 18 00:01:39,917 --> 00:01:43,379 �ifte kumrular oturma odas�nda. Thomas Owen'�n dulu mutfakta. 19 00:01:43,879 --> 00:01:45,840 Kilisedeki musluk nallar� dikmi�. 20 00:01:46,340 --> 00:01:49,343 Bayan Sheppard'a sonsuz s�k�nt� ��kar�yormu�. 21 00:01:55,182 --> 00:01:58,102 - Unuttun, de�il mi? - Unuttum mu? 22 00:02:04,233 --> 00:02:06,986 Bu b�yle devam edemez Bay Chambers. 23 00:02:11,699 --> 00:02:12,867 Pardon! 24 00:02:25,212 --> 00:02:26,881 Leonard! 25 00:02:32,511 --> 00:02:34,347 Bu i� i�in ne kadar bekledi�imi anlatamam. 26 00:02:36,432 --> 00:02:39,602 Tempolu y�r�y��ler, sessizlikte d���nmek i�in sab�rs�zlan�yorum. 27 00:02:40,227 --> 00:02:45,608 Ve seninle ate� ba��nda rahipli�i tart��t���m�z ate�li tart��malar. 28 00:02:48,402 --> 00:02:49,862 Evine ho� geldin Leonard. 29 00:02:54,625 --> 00:02:57,003 Odan� d�zenli tutup arkan� toplayacaks�n. 30 00:02:57,712 --> 00:03:00,673 �ifte kumrular Bay Chambers! Giysiler dolaplara. 31 00:03:01,382 --> 00:03:03,551 Kitaplar raflara. �ama��r y�kama ve �t� ekstraya girer. 32 00:03:04,260 --> 00:03:06,137 �zellikle yakalar�n kolalanacaksa. 33 00:03:06,512 --> 00:03:07,805 Yemek veriliyor, 34 00:03:08,306 --> 00:03:10,266 �stihkak defterim bitti�i i�in art�k daha kolay. 35 00:03:10,850 --> 00:03:14,854 �ok bal�k yok. Sak�n bula�ma. 36 00:03:15,354 --> 00:03:18,066 - Bula�mayay�m m�? - Su�, kad�nlar, i�ki. 37 00:03:18,399 --> 00:03:19,484 Usand�k. 38 00:03:20,276 --> 00:03:22,528 Tek derdi kilise ve halk olacak Bayan M. 39 00:03:23,112 --> 00:03:24,989 Her �eyin g�zel gidece�inden eminim. 40 00:03:25,656 --> 00:03:27,992 - Rahip yard�mc�l��� yapt�n m�? - Hay�r. 41 00:03:28,493 --> 00:03:29,952 �yleyse her �ey seni �a��rtacak. 42 00:03:32,747 --> 00:03:36,042 - S�z�n� hi� sak�nmaz. - Belli. 43 00:03:38,753 --> 00:03:42,965 ��erideki adam Arthur Evans. O bir ��r�k elma. Bay Finch. 44 00:03:45,343 --> 00:03:46,386 Bay Finch! 45 00:03:53,142 --> 00:03:54,685 Evlenmeyi �ok istiyoruz. 46 00:03:56,229 --> 00:03:59,982 - Evlenmeye kararl�y�z. - Kararl�y�z. 47 00:04:00,441 --> 00:04:03,069 Do�ru, Arthur. Kararl�y�z. 48 00:04:05,446 --> 00:04:07,073 Birbirimizi birka� ayd�r tan�yoruz. 49 00:04:07,573 --> 00:04:08,991 - Yedi ay! - Yedi ay. 50 00:04:09,826 --> 00:04:12,745 - Eczaneye ba�lad���mdan beri. - Eczanede i�e ba�lad���ndan beri. 51 00:04:15,373 --> 00:04:18,835 Bazen do�ru oldu�unu bilirsin, de�il mi? 52 00:04:23,506 --> 00:04:25,758 Onur duyar�m. 53 00:04:26,426 --> 00:04:29,345 Buna bilin�li bir �ekilde mi giriyorsunuz? 54 00:04:29,887 --> 00:04:32,807 Evlilik hafife al�nacak bir �ey de�il. 55 00:04:33,224 --> 00:04:36,728 Hafife alm�yoruz, de�il mi? 56 00:04:41,607 --> 00:04:42,817 �z�r dilerim. 57 00:04:45,945 --> 00:04:50,116 ��pheniz varsa. 58 00:04:51,826 --> 00:04:53,411 ��phe onun de�il. 59 00:04:54,704 --> 00:04:59,167 Size mi geldi? Saf k�z. 60 00:04:59,625 --> 00:05:01,544 Rehberlik istedi. 61 00:05:02,170 --> 00:05:07,008 Kilise. �nsanlar�n ili�kilerine hep kar���r. 62 00:05:07,467 --> 00:05:09,552 ��im yard�m etmek. 63 00:05:10,011 --> 00:05:12,805 ��iniz kar��mak. 64 00:05:13,598 --> 00:05:15,725 Niye inan�yorsunuz? Sizin gibi zeki biradam. 65 00:05:16,225 --> 00:05:20,605 K�z karde�im de ayn�. Asla anlayamad�m. 66 00:05:21,105 --> 00:05:26,986 - K�r� k�r�ne kabulleni�inizi. - Buna inan� deniyor. 67 00:05:27,695 --> 00:05:30,114 Sadede gelin Bay Chambers. 68 00:05:30,615 --> 00:05:33,659 Bir s�z�n�z oldu�una eminim. 69 00:05:34,243 --> 00:05:38,039 K�z�n�z ���k. Bir bek�r a�ktan ne anlar? 70 00:05:40,291 --> 00:05:44,212 - Yeterince anl�yorum. - Orada �abalay�p durmak. 71 00:05:44,712 --> 00:05:50,510 E�siz, �ocuksuz. Tam bir ziyan. 72 00:05:52,136 --> 00:05:55,807 Evlenmeyecekler. 73 00:05:56,307 --> 00:05:58,059 Neye bu kadar kar��s�n�z? 74 00:05:59,811 --> 00:06:05,400 Arthur Evans'�n can�ma kast� var. 75 00:06:11,823 --> 00:06:13,199 Biraz s�cak. 76 00:06:17,912 --> 00:06:20,081 ��te b�yle biri. 77 00:06:25,378 --> 00:06:29,841 - Onu seviyorum. - Onu tan�m�yorsun. 78 00:06:39,225 --> 00:06:44,522 Ne yapal�m. �sa bile annenle u�ra�amazd�. 79 00:06:44,814 --> 00:06:46,065 Yar�n tekrar u�rar�m. 80 00:06:50,403 --> 00:06:54,032 - Bay Chambersi - Bayan Sheppard. 81 00:06:55,867 --> 00:06:58,161 - Duydunuz mu? - Muslu�u mu? 82 00:06:58,578 --> 00:07:00,830 Begonyalar �ok k�t� durumda. 83 00:07:01,497 --> 00:07:04,459 M�kemmel g�r�nmelerini isterim. 84 00:07:06,002 --> 00:07:07,253 Ablamla m� g�r��t�n�z? 85 00:07:08,796 --> 00:07:11,883 - Denedim, evet. - Tanr�m. 86 00:07:14,844 --> 00:07:17,722 - Unutmay�n. Musluk. - Musluk. Kesinlikle. 87 00:07:21,934 --> 00:07:23,853 - Ayakkab�lar! - Biliyorum. 88 00:07:25,229 --> 00:07:26,355 Ne yapabilirim? 89 00:07:26,856 --> 00:07:29,317 �lgilenmem gereken bir �ey var m� mesela? 90 00:07:29,817 --> 00:07:31,986 Bir dakika i�inde geliyorum. 91 00:07:32,445 --> 00:07:34,906 Ne istedi? ��r�k elma? 92 00:07:35,365 --> 00:07:37,867 Neredeyse kesinlikle seni ilgilendirmez. 93 00:07:38,534 --> 00:07:41,162 ��r�k elmalar� tan�r�m. Biriyle yirmi y�l evliydim. 94 00:07:41,662 --> 00:07:43,915 Standartlar�n d���yor. 95 00:07:46,084 --> 00:07:49,128 Leonard, vaaz�na ba�lamaya ne dersin? 96 00:07:49,545 --> 00:07:51,506 Pazar g�n� vaaz vereceksin. 97 00:07:51,923 --> 00:07:55,551 Pazar m�? Bu pazar g�n� m�? 98 00:07:56,094 --> 00:07:59,806 Kalpten konu�. Hata yapmazs�n. 99 00:08:15,405 --> 00:08:17,323 Tanr� a�k�na, sadece bir bardak. 100 00:08:17,865 --> 00:08:21,244 - ��miyorum. - Seni oyunbozan. 101 00:08:21,828 --> 00:08:24,247 - O ne? - Hildegard Staunton'dan mektup. 102 00:08:24,622 --> 00:08:26,916 Alman m�? 103 00:08:27,417 --> 00:08:28,543 Geordie... 104 00:08:29,168 --> 00:08:32,672 "Sevgili Sidney, umar�m iyisindir." Bu tart���l�r. 105 00:08:33,172 --> 00:08:35,091 "Seni en son e�imin cenazesinden sonraki... 106 00:08:35,717 --> 00:08:38,511 ...uzun, �z�c� g�nlerde g�rd���mden beri �ok zaman ge�ti. 107 00:08:39,178 --> 00:08:43,975 Cambridge'i �zledim ve s�kl�kla kendimi seni d���n�rken buluyorum." 108 00:08:44,559 --> 00:08:49,105 Seni sinsi kurt. Cevap yazacak m�s�n? 109 00:08:50,898 --> 00:08:54,235 �ok erken. Bir bak�ma da �ok ge�. 110 00:08:54,902 --> 00:08:57,864 - Sa�mal�k. - Bana a��k ol l�tfen. 111 00:08:58,448 --> 00:09:00,908 Bazen hayatta bir �eyleri kabul etmelisin. 112 00:09:01,325 --> 00:09:04,704 Sana e� laz�m, k�pek de�il. 113 00:09:05,163 --> 00:09:07,040 Bana sadece bir k�pek teklif edildi. 114 00:09:07,832 --> 00:09:12,712 Yeni arkada��n. Nono�. Haval� �ekilde i�eri girdi. 115 00:09:13,337 --> 00:09:17,467 G�rev �a��r�yor. Acil bir durum. 116 00:09:18,885 --> 00:09:21,721 - Uyan anne! - lsabel. 117 00:09:22,305 --> 00:09:25,308 - Uyan! - Yapma. 118 00:10:08,785 --> 00:10:12,288 Uyan anne! Uyan! 119 00:10:12,705 --> 00:10:15,708 Yere yat Sandy! Yat! 120 00:10:49,867 --> 00:10:52,578 - Dibine kadar ��r�k. - Ben kar��m�yorum. 121 00:10:52,995 --> 00:10:54,122 Bay Finch, �ay? 122 00:10:54,705 --> 00:10:57,333 D�nya yansa �ay�m� i�meliyim. 123 00:10:58,876 --> 00:11:01,254 Evet, l�tfen. 124 00:11:01,712 --> 00:11:06,217 Sidney! �lk tasla��m. 125 00:11:09,387 --> 00:11:13,099 Hayvan gibi d�r�st olaca��m. Belki de hayvan gibi olmam. 126 00:11:13,558 --> 00:11:14,600 Bay Evans konusunda... 127 00:11:15,268 --> 00:11:18,521 Tek derdim kilise ve halk olacak Bayan Maguire. 128 00:11:23,025 --> 00:11:25,570 San�r�m ��r�k bir elman oldu. 129 00:11:26,028 --> 00:11:27,488 Bununla bir ilgisi var. O yapt�. 130 00:11:27,947 --> 00:11:30,283 - Y�z�ne bak yeter. - Vaktini harcad�k. 131 00:11:30,992 --> 00:11:35,163 Hay�r, harcamad�n�z. Arthur Evans ad�nda bir kay�t yok. 132 00:11:35,830 --> 00:11:38,624 Sahte ad kullan�yor muhtemelen. Ve biri sahte ad kullan�yorsa... 133 00:11:39,250 --> 00:11:41,794 - ��r�k elmad�r. - Sence nas�l biri? 134 00:11:42,336 --> 00:11:44,547 �nsanlara iyi niyetle bakmak zorunday�m. 135 00:11:45,131 --> 00:11:47,884 Ona en az benim kadar g�venmiyorsun. 136 00:11:51,971 --> 00:11:55,099 Bayan Livingstone, Arthur'un can�na kast� oldu�unu d���n�yordu. 137 00:11:58,478 --> 00:12:02,440 - O s�yledi, ben de�il. - �yle bir �ey demedi. �ok k�t�. 138 00:12:03,149 --> 00:12:04,776 �nsanlara iyi niyetle bakmak zorundas�n. 139 00:12:05,026 --> 00:12:07,153 De�ilim. 140 00:12:07,737 --> 00:12:10,031 D���nmem gereken bir cemaatim var. 141 00:12:10,573 --> 00:12:13,034 Daisy Livingstone da cemaatindendi. 142 00:12:27,799 --> 00:12:31,093 Hassas bir konu Doktor Robinson. 143 00:12:31,469 --> 00:12:33,805 Bana kal�rsa hassas bir konu yoktur. 144 00:12:34,347 --> 00:12:37,642 - Bayan Livingstone... - Tatl� Bayan Livingstone. 145 00:12:38,226 --> 00:12:39,644 Ol�m sebebi neydi? 146 00:12:40,186 --> 00:12:42,021 G���s kanseri kaynakl� komplikasyonlar. 147 00:12:42,480 --> 00:12:44,440 Yarat�c�s�yla acil bir randevusu mu vard�? 148 00:12:45,108 --> 00:12:50,196 Bence fazla bile ya�ad�. �nad�yla. 149 00:12:52,448 --> 00:12:57,411 �l�m�ne yard�mc� olunmu� olabilir mi? 150 00:12:57,787 --> 00:13:00,331 Bana kal�rsa do�al sebeplerden �ld�. 151 00:13:00,873 --> 00:13:02,625 Ba�ka t�rl�s� i�in bir sebep yok mu? 152 00:13:04,252 --> 00:13:07,839 - Bay Fielding pek iyi de�il. - Te�ekk�rler Betty. 153 00:13:09,715 --> 00:13:13,386 Sidney, benim i�im t�m bilgimle �l�m sebebini a��klamak. 154 00:13:17,723 --> 00:13:21,394 - Bug�n nas�l�z Bay Fielding? - Pek iyi de�il doktor. 155 00:13:22,645 --> 00:13:23,980 Bir dakika, hemen gelece�im. 156 00:13:26,149 --> 00:13:28,192 �l�m raporunu imzalad�n�z m�? 157 00:13:28,595 --> 00:13:30,924 Aksi i�in bir sebebim yoktu. 158 00:13:34,065 --> 00:13:36,130 Bu adli tabiple daha �nce �al��t�m. 159 00:13:36,317 --> 00:13:39,362 ��k�r, emekli oluyor. ��e yaramaz. 160 00:13:43,700 --> 00:13:45,577 Niyet. 161 00:13:46,286 --> 00:13:49,122 Kendini be�enmi� pi� hep bunu s�yl�yor. 162 00:13:53,209 --> 00:13:57,255 Hay�r, bence mesele her zaman niyet olmal� dedektif. 163 00:13:57,797 --> 00:13:59,674 - T�nayd�n Bay Jarvis. - T�nayd�n. 164 00:14:00,133 --> 00:14:02,469 Ve bu vakada hi� yok mu? 165 00:14:02,886 --> 00:14:04,387 Hem de hi�. 166 00:14:04,679 --> 00:14:07,140 - T�nayd�n Bay Jarvis. - T�nayd�n. 167 00:14:10,935 --> 00:14:13,104 Kaba g�r�nmek istemem Bay Chambers... 168 00:14:13,730 --> 00:14:16,107 ...ama bunun sizi neden ilgilendirdi�ini anlam�yorum. 169 00:14:16,691 --> 00:14:20,612 Niyetimi mi sorguluyorsunuz Bay Jarvis? 170 00:14:21,070 --> 00:14:26,326 Bu ortamda sizin gibileri pek g�rmeyiz de ondan. 171 00:14:31,247 --> 00:14:33,875 - Otopsi yapmad�n�z m�? - Y�llard�r �lmek �zereydi. 172 00:14:34,375 --> 00:14:37,587 - Cesedi de g�nderildi. - �yle umuyorum. 173 00:14:37,754 --> 00:14:39,255 Kremasyon bug�n yap�lacak. 174 00:14:50,975 --> 00:14:53,019 Kahretsin. 175 00:14:54,646 --> 00:14:58,149 - �yleyse yolun sonu. - Lanet olsun. 176 00:15:00,527 --> 00:15:03,196 Birilerini evlendireceksen onlar� s�nava tabi tutmal�s�n. 177 00:15:03,655 --> 00:15:07,325 - Tavsiye vermelisin. - Tabii ki. 178 00:15:08,910 --> 00:15:12,997 Haz�r ba�lam��ken belki de Bay Evans'a gerekli sorular� sormal�s�n. 179 00:15:17,043 --> 00:15:19,170 Annem Co-op'ta yak�lmak istedi. 180 00:15:19,879 --> 00:15:22,549 Uzatmaya gerek yoktu. D���n�m�z� planlamal�y�z. 181 00:15:24,259 --> 00:15:25,969 �ld���nde kiminleydi? 182 00:15:28,513 --> 00:15:30,557 Hi� kimseyle. Ben d��ar�dayd�m. 183 00:15:31,391 --> 00:15:37,188 Bazen bir yak�n�n�z �ld���nde �o�u zaman i�iniz rahatlayabilir. 184 00:15:37,564 --> 00:15:39,399 �yle olur sand�m. 185 00:15:41,484 --> 00:15:44,154 Son g�nlerinde nazik bir kad�n olmad�. 186 00:15:44,654 --> 00:15:46,948 - Asla nazik bir kad�n de�ildi. - Yine. 187 00:15:47,907 --> 00:15:52,662 Kad�n� azize gibi g�stermeyece�im. Hepimiz ger�e�i biliyoruz. 188 00:15:55,665 --> 00:15:58,001 Annemin vasiyetini bulduk. 189 00:15:59,752 --> 00:16:01,588 Her �eyi k�zkarde�ine b�rakm��. 190 00:16:01,963 --> 00:16:03,923 Gladys teyzemden nefret ederdi. 191 00:16:04,424 --> 00:16:05,675 Bizden daha da nefret ederdi. 192 00:16:34,579 --> 00:16:37,582 Affedersiniz? Daisy Livingstone mu? 193 00:16:38,249 --> 00:16:40,126 Son yolculu�una u�urlamaya geldim. 194 00:16:41,419 --> 00:16:44,464 Burada de�il. Yak�ld�. 195 00:16:46,007 --> 00:16:49,719 - Onu iyi tan�r m�yd�n�z? - �ok eskiden. 196 00:16:50,762 --> 00:16:56,059 �ok inan�l� de�ildi, biliyorum ama hep �l�nce burada olmak isterdi. 197 00:16:56,726 --> 00:16:59,187 Me�enin alt�ndan herkesi izleyece�ini s�ylerdi. 198 00:17:00,939 --> 00:17:02,357 Herkesi izlemeyi hep sevmi�tir. 199 00:17:03,900 --> 00:17:06,611 Yine de te�ekk�rler. 200 00:17:33,096 --> 00:17:34,556 Mavi kantaron. 201 00:17:36,391 --> 00:17:37,559 Ablam �ok severdi. 202 00:17:39,602 --> 00:17:45,602 �stedi�i gibi me�enin alt�na g�m�lmemesi k�t� olmu�. 203 00:17:45,984 --> 00:17:47,402 Tanr�m. 204 00:17:49,362 --> 00:17:52,365 - K�t� oldu, de�il mi? - Sidney! 205 00:17:56,077 --> 00:17:58,163 S�yleyece�in bir �ey yok san�r�m. 206 00:17:58,663 --> 00:18:00,206 Vaaz�mla ilgili. 207 00:18:05,128 --> 00:18:08,548 - Hay�r, yok. - Yok mu? Hi� mi? 208 00:18:10,800 --> 00:18:14,387 �ok g��l�yd�. 209 00:18:14,846 --> 00:18:18,600 M�kemmel. Korkumu yat��t�rd�n. 210 00:18:24,564 --> 00:18:27,192 - Emrinize amadeyim komutan�m. - Amanda! 211 00:18:27,650 --> 00:18:29,110 Guy'�n Londra'da i�i ��kt�. 212 00:18:29,777 --> 00:18:32,530 Ona her �eyi anlataca��ma s�z verdim. Not bile ald�m. 213 00:18:32,864 --> 00:18:36,034 Hay�r. Olamaz... 214 00:18:36,493 --> 00:18:38,161 Tanr�m, ne oldu? 215 00:18:38,786 --> 00:18:43,875 Kant'�n ve faydac�l���n etikleri �at���r. 216 00:18:44,501 --> 00:18:48,797 Bu da bizi Kant hakk�ndaki esas konuma geri getirir. 217 00:18:49,005 --> 00:18:51,508 Bu da bizi... 218 00:18:51,966 --> 00:18:56,930 ...Luka 6.31 ayetine geri getirir. 219 00:18:58,807 --> 00:19:03,269 �nsanlara size davran�lmas�n� istedi�iniz gibi davranmal�s�n�z. 220 00:19:03,937 --> 00:19:07,524 Yine geri d�nmem gerekirse... 221 00:19:08,149 --> 00:19:13,446 ...kesin buyruklar�n en ilgin� ve en b�y�k alternatiflerinden biri... 222 00:19:13,947 --> 00:19:16,616 ...Jeremy Betham'�n ahlak�n 223 00:19:17,283 --> 00:19:21,120 ...neden sonu� ili�kisi teorisi olan... 224 00:19:21,496 --> 00:19:23,915 ...faydac�l�kt�r. 225 00:19:24,707 --> 00:19:28,044 - K�sa ve �zl� demi�tin. - Asl�nda okuyacak vaktim olmad�. 226 00:19:28,628 --> 00:19:31,047 �rnek olmam�z gerekti�ini san�yordum. 227 00:19:31,673 --> 00:19:35,343 Sonu�ta yalan s�ylemek ahlak d���. 228 00:19:36,010 --> 00:19:38,972 Birinin hislerini korumak i�in de mi ahlak d���? 229 00:19:39,806 --> 00:19:42,517 - Rezil olmamak i�in s�yledin. - Evet, sa�ol Bayan Maguire. 230 00:19:44,686 --> 00:19:48,523 Gelecekte vaazlar�n� 10 kere, 12 kere okurum. 231 00:19:49,149 --> 00:19:51,025 Belki biraz daha az felsefe daha iyi olur. 232 00:19:51,526 --> 00:19:53,361 Bilgelik hep kitaplarda bulunmaz. 233 00:19:53,903 --> 00:19:58,575 Kitaplar� seviyorum. insanlardan �ok daha az korkun�lar. 234 00:19:58,867 --> 00:20:02,287 Kom�ulara u�ra. Dickens'� da al. �yi bir sohbet ba�lat�c�. 235 00:20:04,164 --> 00:20:08,293 Ki�inin �o�unlu�un iyili�i i�in bir yanl�� yapmas� riskli de�il mi? 236 00:20:08,793 --> 00:20:10,920 Ki�i nerede durur? 237 00:20:14,799 --> 00:20:16,718 Bu belirsiz bir �ey Leonard. 238 00:20:19,846 --> 00:20:20,930 Ne d���n�yorsun? 239 00:20:21,514 --> 00:20:27,514 Jeremy Bentham'�n neden sonu� teorisinin ne oldu�unu. 240 00:20:30,815 --> 00:20:32,442 Nik�h� k�ymak istedi�ine emin misin? 241 00:20:35,737 --> 00:20:37,280 Nas�l s�yleyece�imi bilmiyorum. 242 00:20:37,906 --> 00:20:42,452 Ba�piskopos ba�vurunuzu reddetti. 243 00:20:44,287 --> 00:20:47,040 Yabanc�lar�n kilisede evlenmesi... 244 00:20:47,665 --> 00:20:51,018 ...protokole ayk�r� ve adam protokol konusunda kat�. 245 00:20:51,053 --> 00:20:54,037 Adam kat�. Zaten sa�ma bir fikirdi. 246 00:20:56,841 --> 00:20:58,551 �len ya�l� kad�ndan bahset. 247 00:20:59,344 --> 00:21:03,181 Bence onu k�z� veya k�z�n�n sevgilisi �ld�rd�. 248 00:21:03,848 --> 00:21:06,559 - Bunu neden yaps�nlar ki? - Evlenebilmek i�in. 249 00:21:07,185 --> 00:21:10,897 - Bekleyememi�ler mi? - G�r�n��e g�re hay�r. 250 00:21:11,564 --> 00:21:15,109 �yleyse akla gelen bir tek ihtimal var. 251 00:21:15,777 --> 00:21:18,738 M�mk�n oldu�unca �abuk, alelacele evlenmeleri? 252 00:21:20,782 --> 00:21:22,951 Bu kadar zeki birine g�re �ok aptal davran�yorsun. 253 00:21:26,371 --> 00:21:32,210 Anneniz g�m�lmek istemi�, neden iste�ini ger�ekle�tirmediniz? 254 00:21:34,963 --> 00:21:39,092 ��nk� hayattayken o da bana izin vermedi. Tek sebebi bu. 255 00:21:40,510 --> 00:21:42,011 Bana inanm�yorsunuz. 256 00:21:42,387 --> 00:21:45,098 Tamamen d�r�st olmad���n�z� d���n�yorum. 257 00:21:50,019 --> 00:21:53,731 Affedersiniz Isabel ama hamile misiniz? 258 00:21:58,027 --> 00:22:00,363 Arthur �ok sevindi�ini s�yledi. 259 00:22:05,660 --> 00:22:07,328 Mutfak paras�n� burada tutar�m. 260 00:22:11,624 --> 00:22:15,753 �� sterlinden fazla vard�. M�cevherlerim de gitmi�. 261 00:22:18,006 --> 00:22:19,924 Arthur nerede? 262 00:22:22,469 --> 00:22:26,139 D�n gece bir restoranda yer ay�rtt�k. 263 00:22:28,766 --> 00:22:31,436 �ok bekledim. 264 00:22:46,034 --> 00:22:50,288 Dickens? Gel buraya. 265 00:22:50,622 --> 00:22:53,632 Sidney! Sidney! 266 00:22:57,879 --> 00:22:59,589 Bayan Sheppard? 267 00:23:24,666 --> 00:23:28,503 Kap� a��kt� ben de... D���nmedim. 268 00:23:30,630 --> 00:23:35,510 Herkes �ok kibard�. Beni g�zel a��rlad�lar. 269 00:23:36,052 --> 00:23:40,765 Bir yabanc�y� evlerine ald�lar. Teredd�t etmediler. Ben de girdim. 270 00:23:43,643 --> 00:23:45,979 Hi� �l� g�rmemi�tim. 271 00:23:49,357 --> 00:23:53,611 Darbe izi yok. M�cadele izi yok. 272 00:23:54,154 --> 00:23:56,656 Cinayetse sald�rgan� tan�yordu. 273 00:23:57,031 --> 00:24:01,286 M�mk�n. �l�m ani olabilir. 274 00:24:01,828 --> 00:24:03,705 - Kalp krizi mesela. - Hangi sebeple? 275 00:24:06,750 --> 00:24:07,792 Zehir olabilir. 276 00:24:10,044 --> 00:24:12,672 Burada dikkate almam�z gereken �ey niyet... 277 00:24:13,006 --> 00:24:14,424 Te�ekk�rler Bay Jarvis. 278 00:24:17,552 --> 00:24:18,762 Doktorlar ve rahipler. 279 00:24:19,345 --> 00:24:21,723 Her an herkesin emrinde oldu�unuz tek meslekler. 280 00:24:22,140 --> 00:24:23,725 Bir gece izin yapmak isteseniz bile. 281 00:24:24,392 --> 00:24:26,978 - Ba�ka �ekilde de yapamazd�n�z. - Siz de. 282 00:24:27,437 --> 00:24:28,813 �imdi daha sakin. 283 00:24:31,024 --> 00:24:32,650 Isabel. 284 00:24:35,695 --> 00:24:38,364 Bayan Livingstone. 285 00:24:38,823 --> 00:24:41,701 Bunu teyzenizin evinde bulduk. 286 00:24:42,327 --> 00:24:45,497 Ba�ka bir �ey al�nmam��, sadece foto�raf. 287 00:24:48,041 --> 00:24:49,292 Isabel. 288 00:24:50,126 --> 00:24:54,589 - Foto�raf neydi, hat�rl�yor musun? - Benim bebekli�im. 289 00:24:57,550 --> 00:24:59,469 Annem ve ben. 290 00:25:01,655 --> 00:25:05,326 "Kalbini k�racak" dedi. 291 00:25:06,851 --> 00:25:10,897 "Erkekler pi�tir. B�yledirler." 292 00:25:13,441 --> 00:25:14,651 Onu dinlemeliydim. 293 00:25:20,698 --> 00:25:25,161 �imdi sevgilisini kurtlara atmak istiyor. A�z�n� �abuk de�i�tirdi. 294 00:25:25,662 --> 00:25:27,705 Annesinin vasiyeti. 295 00:25:28,206 --> 00:25:30,917 Ev, para. Hepsi teyzeye ge�ti. 296 00:25:33,128 --> 00:25:36,840 O da �ld���ne g�re sence miras ona kalacak m�? 297 00:25:40,301 --> 00:25:42,345 Arthur Evans. Smith. Veya Grant... 298 00:25:42,846 --> 00:25:44,973 Acele etme Atkins. 299 00:25:45,515 --> 00:25:47,475 Arabas�n� bulduk. 300 00:25:48,143 --> 00:25:50,520 San�r�m diyetini �demek i�in lsabel'den ayr�ld�. 301 00:25:54,566 --> 00:25:56,317 Bulun onu. 302 00:26:04,602 --> 00:26:08,249 - Sence bu i�te birlikteler mi? - Arthur ve Isabel mi? 303 00:26:08,747 --> 00:26:11,624 �nsanlara iyi niyetle bakmaya ne oldu? 304 00:26:13,126 --> 00:26:15,003 Efendim! 305 00:26:15,545 --> 00:26:17,046 Yakalad�m seni! 306 00:26:29,142 --> 00:26:31,644 - Yere yat. - Tanr�m! 307 00:26:32,103 --> 00:26:33,396 T�m bunlar incik boncuk i�in mi? 308 00:26:41,488 --> 00:26:45,408 Para i�in evlenirim. Alabildi�imi al�r ve giderim. 309 00:26:45,909 --> 00:26:47,702 �nsanlara zarar vermem. 310 00:26:49,329 --> 00:26:51,247 �ld�rmem. 311 00:26:51,706 --> 00:26:55,960 Pek�l�. Nas�l yapt�n? 312 00:26:56,461 --> 00:26:57,879 - Zehirli kakao mu? - Hay�r. 313 00:26:58,546 --> 00:27:02,759 �al��t���n eczanenden �ald���n zehirle mi �ld�rd�n? 314 00:27:03,468 --> 00:27:07,555 - Bunu yapmam. - Belki de Bayan Livingstone yapt�. 315 00:27:08,139 --> 00:27:09,724 - Birlikte misiniz? - O iyi bir k�z. 316 00:27:10,016 --> 00:27:11,726 Sak�n onu buna kar��t�rmay�n. 317 00:27:12,560 --> 00:27:15,605 lsabel'den ho�lan�yorsun. �ok belli. 318 00:27:16,231 --> 00:27:18,024 Onun i�in �z�l�yorum. 319 00:27:18,566 --> 00:27:20,360 �ocu�unu ta��d���n� biliyor musun? 320 00:27:22,237 --> 00:27:23,780 Belki onunla kendini bulur. 321 00:27:24,406 --> 00:27:26,741 Belki cadaloz annesi gitti�i i�in mutlu olabilir. 322 00:27:29,911 --> 00:27:33,540 Bir herif var. Ya�l�. Birka� g�nd�r ortal�kta dolan�yor. 323 00:27:35,625 --> 00:27:39,045 D�r�st�e s�yl�yorum. O olabilir. 324 00:27:40,880 --> 00:27:42,799 Belki arad���n�z adam odur. 325 00:27:44,717 --> 00:27:46,845 Ger�ekten bir ya�l� adam vard�. 326 00:27:47,429 --> 00:27:49,806 Bayan Livingstone �ld�kten sonra kiliseye geldi. 327 00:27:50,473 --> 00:27:54,018 - Onu d�n gece de g�rd�m. - Bu kan�t de�il Sidney. 328 00:27:54,686 --> 00:27:58,022 �er�evedeki parmak izleri efendim. Arthur Evans'a ait de�il. 329 00:28:04,195 --> 00:28:08,283 Hepimizin babas�, sevdi�imiz... 330 00:28:08,992 --> 00:28:14,664 ...ama art�k g�remediklerimiz i�in sana dua ediyoruz. 331 00:28:16,082 --> 00:28:18,418 Onlara huzur ver. 332 00:28:21,188 --> 00:28:26,342 Ebedi nurun �stlerinde olsun. 333 00:28:39,256 --> 00:28:42,342 - Cenaze toplant�s�n� sevmez misiniz? - Ka��n�lacak �ok ki�i olur. 334 00:28:45,471 --> 00:28:48,474 Eskiden bu kilisenin korosundayd�m. 335 00:28:49,266 --> 00:28:53,103 Sesim gidene dek her y�l Noel arifesinde soloyu ben s�yledim. 336 00:28:54,938 --> 00:28:57,900 Mek�n hi� de�i�miyor, de�il mi? 337 00:28:58,400 --> 00:29:00,694 D�nya d�n�yor ama Grantchester de�i�miyor. 338 00:29:01,520 --> 00:29:03,772 Bu y�zden gitmek zorundayd�m. 339 00:29:05,157 --> 00:29:07,117 K�z karde�leri nereden tan�yorsunuz? 340 00:29:07,409 --> 00:29:09,578 Ayn� okula gittik. 341 00:29:10,245 --> 00:29:13,415 Onlara Pamuk Prenses ve K�rm�z� G�l derdik. 342 00:29:14,124 --> 00:29:16,210 Biri pamuk gibi yumu�ak, biri g�l gibi dikenli. 343 00:29:18,587 --> 00:29:20,088 Rica etsem... 344 00:29:23,383 --> 00:29:24,343 Te�ekk�r ederim. 345 00:29:33,227 --> 00:29:35,729 Ben kiliseye gelmeyince kiliseyi bana m� getirdin? 346 00:29:38,649 --> 00:29:41,109 Bunlar �er�evedeki parmak izleri. 347 00:29:41,568 --> 00:29:45,656 - Bunlar da g�m�� kupandakiler. - Ayin kadehi. 348 00:29:46,365 --> 00:29:50,077 Bana g�m�� kupa gibi g�r�nd�. Parmak izleri uyuyor. 349 00:29:52,746 --> 00:29:54,456 �ld��� g�n Bayan Sheppard'laym��. 350 00:29:54,915 --> 00:29:57,042 Onu almak i�in yeterli. 351 00:29:57,501 --> 00:30:01,338 Pek�l�! Nereye gidiyoruz? Adres ne? 352 00:30:05,300 --> 00:30:06,885 Ama ad�n� biliyorsun. 353 00:30:09,763 --> 00:30:13,433 Eskiden kilise korosundaym��, i�e yarar m�? 354 00:30:13,934 --> 00:30:16,770 - ��e yaramaz. - Hay�r. 355 00:30:27,656 --> 00:30:29,116 - Ayakkab�lar! - Biliyorum! 356 00:30:29,616 --> 00:30:32,452 G�revlerimi ihmal ettim, standartlar�m d���yor. 357 00:30:33,120 --> 00:30:35,330 Bir fincan �ay al�p huzurla i�ebilir miyim? 358 00:30:36,206 --> 00:30:39,835 Jack. Bu Bay Chambers. Genelde �ok cana yak�nd�r. 359 00:30:45,007 --> 00:30:47,176 Daisy �ok ��lg�n bir k�zd�. 360 00:30:48,151 --> 00:30:50,361 Tanr�m, birbirinize �ok yak���yordunuz. 361 00:30:52,397 --> 00:30:54,182 O evlenmeden �nceydi tabii. 362 00:30:55,309 --> 00:30:57,269 Isabel do�madan �nce. 363 00:31:03,192 --> 00:31:04,860 Neden d�nd�n�z Bay Chapman? 364 00:31:28,425 --> 00:31:31,678 - Bu Bayan Sheppard'�n evinden. - Bana verdi. 365 00:31:39,019 --> 00:31:41,438 Bay Livingstone diye biri yoktu. De�il mi? 366 00:31:43,232 --> 00:31:45,025 Isabel sizin k�z�n�z. 367 00:31:49,571 --> 00:31:51,365 Daisy g�nderilmi�ti. 368 00:31:52,199 --> 00:31:55,661 Bir y�l sonra d�nd���nde parma��nda y�z�k, kuca��nda �ocuk vard�. 369 00:31:57,704 --> 00:31:59,456 O zamanlar bir aile istemiyordum. 370 00:32:02,918 --> 00:32:04,461 Daha �ocuktun Jack. 371 00:32:07,089 --> 00:32:08,048 Peki... 372 00:32:11,593 --> 00:32:13,545 Isabel varl���n�zdan habersiz mi? 373 00:32:16,557 --> 00:32:19,685 D�nyay� g�rmek istedim. 374 00:32:21,311 --> 00:32:25,566 - Korkar�m arkama bakmad�m. - �imdiye dek. 375 00:32:27,276 --> 00:32:30,529 Gladys mektup yazd�. Ablas�n�n �lmek �zere oldu�unu s�yledi. 376 00:32:31,238 --> 00:32:36,118 Kendisi de hastaym��. Ama i�leri d�zeltmek i�in vakit vard�. 377 00:32:36,577 --> 00:32:38,454 Bayan Sheppard da m� hastaym��? 378 00:32:38,996 --> 00:32:43,584 G���s kanseri. Ablas�ndaki gibi. 379 00:32:52,150 --> 00:32:53,944 Emin miyiz? 380 00:32:54,470 --> 00:32:57,264 Kar�� cinsin z�dd�na olan tutkusu. 381 00:32:57,973 --> 00:33:00,934 Bu konudan sana, bana veya kime ne? 382 00:33:01,351 --> 00:33:02,436 Te�ekk�rler. 383 00:33:03,628 --> 00:33:06,298 Kendini tutman ne kadar s�recek? Art�k e�lenceli de�ilsin. 384 00:33:10,235 --> 00:33:13,363 O ne? Tatilde bile �al���yorsun. 385 00:33:13,989 --> 00:33:19,036 Erdemli olmayan bir �ey hakl� olabilir mi sorusunu soruyor. 386 00:33:21,038 --> 00:33:22,915 - Olabilir mi? - Hay�r, olamaz 387 00:33:25,459 --> 00:33:29,087 - Jack Chapman'a ne oldu. - Sald�m. 388 00:33:29,755 --> 00:33:32,216 Eski bir dostla �ay i�mek tutuklanabilir su� de�il. 389 00:33:32,549 --> 00:33:34,134 Bahsim h�l� k�z ve sevgilisinde. 390 00:33:34,635 --> 00:33:38,472 �l�m raporu geldi. Potasyum klor�r. 391 00:33:42,142 --> 00:33:46,230 Nas�l gidiyor? Arkada� edindin mi? 392 00:33:46,814 --> 00:33:50,025 Arkada� say�lmaz. Herkes �ok kibar. 393 00:33:50,060 --> 00:33:51,818 �ok samimiler. 394 00:33:53,654 --> 00:33:57,908 Belki de bu aynas�zlar�n hatas�d�r. Rahiplere ihtiyac�m�z var. 395 00:34:00,510 --> 00:34:02,679 Bunu bazen yapar. �zninle. 396 00:34:05,207 --> 00:34:08,377 M�cadele izi yoktu. Bilmedi�im bir �ey s�yle. 397 00:34:09,044 --> 00:34:10,963 Arthur Evans. Bayan Evans ona g�venmiyordu... 398 00:34:11,421 --> 00:34:13,173 ...ama yine de m�cadele izi yoktu. 399 00:34:13,507 --> 00:34:16,025 K�z karde�inde de yoktu. 400 00:34:16,051 --> 00:34:20,597 Kesinlikle. ��eri kendileri ald�lar. Katile g�veniyorlard�. 401 00:34:33,587 --> 00:34:35,130 Kap� a��k. 402 00:34:47,268 --> 00:34:49,436 - Bay Jarvis. - Kapal�y�z. 403 00:34:49,979 --> 00:34:52,565 Tutuklanmak istemiyorsan gayet de a��ks�n. 404 00:34:54,608 --> 00:34:58,863 Bu. Yine. 405 00:34:59,363 --> 00:35:01,031 Yine. Tanr�m. 406 00:35:01,532 --> 00:35:04,326 - Bunlar�n hepsini onaylad�n�z m�? - Evet. 407 00:35:04,994 --> 00:35:07,538 Bu kadar �ok �l�m�n sebebini sorgulamay� d���nmediniz mi? 408 00:35:08,080 --> 00:35:12,668 - O iyi bir adam. Niyeti... - Kes sesini. 409 00:35:13,878 --> 00:35:15,212 Aptal herif. 410 00:35:19,884 --> 00:35:25,097 - Ac�yacak m�? - Hi� de bile. 411 00:35:29,643 --> 00:35:31,520 Doktor Robinson. Hay�r! 412 00:35:33,981 --> 00:35:39,778 B�rak�n yaps�n. B�yle ya�ayamam. L�tfen. 413 00:35:40,279 --> 00:35:42,489 B�rak�n yaps�n. 414 00:35:45,117 --> 00:35:46,869 Ka� ki�iyi �ld�rd�n? 415 00:35:48,621 --> 00:35:51,749 Toplum, gerekeni yapmas� i�in doktoruna g�venmeli. 416 00:35:53,042 --> 00:35:56,003 - Buna g�venmelisiniz. - Ka� ki�i? 417 00:35:58,172 --> 00:36:02,134 Polis te�kilat� ve ilahiyat hakk�nda bilgi sahibi de�ilim. 418 00:36:02,551 --> 00:36:05,512 Bu i�i size b�rak�r�m. 419 00:36:06,180 --> 00:36:09,433 Sizin yollar�n�z� bilmem. Benimkini bilmenizi de beklemem. 420 00:36:10,017 --> 00:36:11,602 �nsanlar �l�nce yollar�m�z kesi�ir. 421 00:36:12,269 --> 00:36:14,855 - �ld�r�ld�klerinde... - Sidney, �lenlerle oturdun. 422 00:36:15,397 --> 00:36:17,691 - �ok kez. - Sen de Dedektif. 423 00:36:20,444 --> 00:36:23,113 Bazen insanlar haz�rd�r. 424 00:36:23,781 --> 00:36:27,826 Bazen dayan�r ve �ok ac� �ekerler. Korkun� bir �ekilde. 425 00:36:32,456 --> 00:36:37,002 Bir hastal���n ne kadar elden ayaktan kesebildi�ini g�rd�m. 426 00:36:37,461 --> 00:36:41,006 - �yleyse anl�yorsun. - Hay�r, anlam�yorum. 427 00:36:41,674 --> 00:36:43,842 Tutkulu biradams�n. Nas�l anlamazs�n? 428 00:36:44,510 --> 00:36:48,847 Bay Fielding'i g�rd�n�z. Ac� �ekiyor. �lmek istiyor. 429 00:36:51,308 --> 00:36:54,979 Bir �ey yapman� isteyen �ok insan oldu�una eminim. 430 00:36:55,354 --> 00:36:58,274 Ac�lar�n� bitirdi�ini d���n�yor olmal�s�n. 431 00:36:58,732 --> 00:37:01,277 Huzura erdiklerini. Tanr�'ya vard�klar�n�. 432 00:37:01,861 --> 00:37:04,154 - Ama bu asla... - Tanr� m�? 433 00:37:07,575 --> 00:37:12,955 Ac�dan can �eki�en birinin ba� ucunda Tanr�'y� hi� g�rmedim. 434 00:37:13,330 --> 00:37:14,498 Ola�and��� bir �ey. 435 00:37:15,165 --> 00:37:19,962 O son anlarda inanc�n hi� fark yaratt���n� sanm�yorum. 436 00:37:22,715 --> 00:37:25,259 Ben do�ru olan� yap�yorum. 437 00:37:25,968 --> 00:37:28,762 Bayan Livingstone'u �ld�rmen do�ru muydu? 438 00:37:29,263 --> 00:37:31,682 Bayan Sheppard'� �ld�rmen do�ru muydu? 439 00:37:33,767 --> 00:37:38,397 - Ya�l�yd�lar. �l�yorlard�. - Ya��yorlard� da. 440 00:37:40,216 --> 00:37:46,122 Siz de �ld�rd�n�z. �kiniz de askerdiniz. Sava�a kat�ld�n�z. 441 00:37:46,906 --> 00:37:51,452 - G�reviniz can almakt�. - Senin g�revin de kurtarmak. 442 00:37:53,245 --> 00:37:57,249 Vicdan�m rahat Bay Chambers. 443 00:37:57,791 --> 00:37:59,793 Sizin bunu s�yleyebilece�inizi sanm�yorum. 444 00:38:02,630 --> 00:38:07,426 - Adam ka��k. - Bana yeterince ak�ll� g�r�nd�. 445 00:38:07,927 --> 00:38:09,637 En deliler �yle g�r�n�r. 446 00:38:19,355 --> 00:38:22,316 - �nan�yor musun... - Neye? 447 00:38:22,775 --> 00:38:25,194 �ld�rmenin hakl� sebebi olabilir mi? 448 00:38:28,948 --> 00:38:30,699 �yle d���nsem bu i�i yapar m�yd�m? 449 00:38:36,872 --> 00:38:38,290 Ya sava�? 450 00:38:39,917 --> 00:38:42,878 Sava� farkl�. Biliyorsun. 451 00:38:47,591 --> 00:38:49,134 Kimseyi �ld�rd�n m� Geordie? 452 00:38:50,886 --> 00:38:52,721 Sence? 453 00:38:59,478 --> 00:39:01,939 Yolluk? 454 00:39:05,025 --> 00:39:06,485 Geri d�nmene sevindim. 455 00:39:59,955 --> 00:40:04,084 Y�pranm�� ama temiz. O kasvetli odan� canland�r biraz. 456 00:40:06,879 --> 00:40:08,881 Ne desem bilemedim. 457 00:40:10,466 --> 00:40:12,760 Bu bana verilmi� en g�zel �ey. 458 00:40:19,225 --> 00:40:23,646 Hem kibar, hem temizlik yap�yor. Ke�ke t�m erkekler onun gibi olsa. 459 00:40:24,230 --> 00:40:27,733 �yle olsayd� insano�lu devam etmezdi. 460 00:40:28,067 --> 00:40:30,069 O ne demek? 461 00:40:33,155 --> 00:40:36,075 Hi�. �ifte kumrular oturma odas�nda. 462 00:40:39,995 --> 00:40:41,688 �ok gizemli, neden �a��rd�n? 463 00:40:43,666 --> 00:40:45,834 Yanl�� anla��lma olmu�. 464 00:40:49,755 --> 00:40:51,674 Ba�piskopos iste�inizi onaylad�. 465 00:40:59,473 --> 00:41:02,893 Yalan s�yleyebilirdin. Haberimiz olmazd�. 466 00:41:06,480 --> 00:41:10,067 S�rpriz varm�� diye duydum. Leonard'�n ikinci vaaz�. 467 00:41:18,701 --> 00:41:20,619 Kant ��yle yazm��. 468 00:41:21,287 --> 00:41:27,001 "�nsan yalan s�yleyerek insanl�k itibar�n� yok eder." 469 00:41:30,963 --> 00:41:33,591 Immanuel arkada��m�z s�z�n� sak�nmazm��. 470 00:41:35,759 --> 00:41:37,219 Her �eye siyah ve beyaz bakard�. 471 00:41:39,597 --> 00:41:42,641 Gri b�lgelerde durmazd�. 472 00:41:43,434 --> 00:41:47,229 Ama kim d�r�st�e iyi bir sebep i�in yalan s�ylemedim, diyebilir? 473 00:41:48,147 --> 00:41:52,151 Aram�zda kim ger�ekten iyi bir hayat ya�ad���m�z� s�yleyebilir? 474 00:41:55,029 --> 00:41:56,405 Denemeyelim diye s�ylemiyorum. 475 00:41:58,991 --> 00:42:02,870 Hepimiz hep daha iyi olmaya �al��mal�y�z. 476 00:42:03,579 --> 00:42:06,165 Ge�mi�imizin g�nahlar�ndan ka�mak i�in. 477 00:42:09,501 --> 00:42:14,632 Kendimizin ve ba�kalar�n�n k���k kusurlar�n� kabul etmek i�in. 478 00:42:20,054 --> 00:42:21,430 Kim oldu�umuzdan ka�amay�z. 479 00:42:25,392 --> 00:42:28,437 D�n�p ger�ekle do�rudan y�zle�meliyiz. 480 00:42:30,648 --> 00:42:32,399 Bazen hayatta... 481 00:42:34,318 --> 00:42:37,571 ...bir �eyleri kabul etmemiz gerekir. 482 00:42:42,451 --> 00:42:47,206 Sevgili Hildegard. mektubunu almak harika bir s�rpriz oldu. 483 00:42:47,915 --> 00:42:50,543 Cambridge'i �zlemeni anlayabiliyorum. 484 00:42:51,043 --> 00:42:53,295 Belki bir g�n ziyarete gelirsin. 485 00:42:53,921 --> 00:42:56,465 Cam'de tekne turuna ��kar�z. 486 00:42:56,799 --> 00:42:58,509 Bunu �ok isterim. 487 00:43:24,451 --> 00:43:25,578 - ��eri alay�m m�? - Devam et. 488 00:43:26,120 --> 00:43:28,372 - Geordie, o bir �ey yapmad�. - Kaza de�ildi. 489 00:43:29,248 --> 00:43:32,001 - L�tfen babam ��renmesin. - Bu onu mahveder. 490 00:43:32,543 --> 00:43:33,669 Hayat�ndan �ylesine... 491 00:43:34,169 --> 00:43:36,297 ...nefret ediyorsun ki herkesinkini mahvediyorsun. 492 00:43:36,714 --> 00:43:39,174 Bana s�z verdiniz. Kabahat bende de�il. 493 00:43:40,634 --> 00:43:43,846 - D�zg�n d���nemiyorsun. - Ne d���nd���m� s�yleme! 494 00:43:44,346 --> 00:43:45,890 Seni aptal adam! 495 00:43:46,515 --> 00:43:48,726 Bir daha misafirlerimin �n�nde b�yle davranma. 496 00:43:49,351 --> 00:43:51,937 Tanr� yan�nda olmasayd� burada inmeni s�ylerdim. 497 00:43:52,646 --> 00:43:54,857 - Daha iyi bir yolu vard�. - Korkuyorum, Sidney. 498 00:43:55,524 --> 00:43:57,526 Biliyorum. Bay Taylori E�iniz nerede? 499 00:43:57,943 --> 00:43:59,320 �tfaiye, �abuk olun! 500 00:43:59,862 --> 00:44:03,490 Terc�me: R�dvan �oray lyuno-SDI Group 40663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.