All language subtitles for Grantchester 2014 S01E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,320 --> 00:00:14,880 Dikkatli ol Sydney. 2 00:00:18,960 --> 00:00:21,160 Hi� sanm�yorum. 3 00:00:33,720 --> 00:00:34,800 Amanda! 4 00:00:49,880 --> 00:00:51,320 Amanda! 5 00:00:58,240 --> 00:01:01,080 - Hi� komik de�il! - Komik. 6 00:01:09,320 --> 00:01:11,200 Hava �ok k�t�. 7 00:01:17,800 --> 00:01:20,360 - Pek�l� - Pek�l�, beni �pebilirsin. 8 00:01:23,200 --> 00:01:24,680 - Bana bir iyilik yap. - Ne? 9 00:01:25,240 --> 00:01:27,400 - O ayakkab�lar� at. - Tren kalkmak �zere. 10 00:01:28,160 --> 00:01:31,960 Saville Row'a u�ray�p el yap�m� yenilerini alay�m m�? 11 00:01:32,240 --> 00:01:35,280 - Haftaya Cuma g�r���r�z. - "Bayan Maguire ne derdi?" 12 00:01:35,760 --> 00:01:38,360 - Kahrolas�! - Kahrolas�! 13 00:02:00,640 --> 00:02:01,600 G�nayd�n. 14 00:02:16,360 --> 00:02:19,840 - Bay Chambers? - �zg�n�m, Bay Brant, duramam. 15 00:02:26,360 --> 00:02:31,120 Kahrolas�! Kimi su�luyorum, biliyor musun? Sidney Becket'�. 16 00:02:31,520 --> 00:02:35,120 Bechet, Bayan Maguire. Bechet. 17 00:04:04,320 --> 00:04:06,880 Ne m�nasebetsizlik. Bunu kabul edemem. 18 00:04:07,840 --> 00:04:13,360 Hakl�lar. Kendi can�n� alan biri dosdo�ru cehenneme gider. 19 00:04:30,840 --> 00:04:34,040 Hayat y�ce bir hediyedir. 20 00:04:36,160 --> 00:04:38,800 �nsan onu kolayca g�zden ��karmamal�. 21 00:04:41,120 --> 00:04:46,600 Ama baz�lar� i�in hayat�n �ileleri �ok a��r biry�k olabilir. 22 00:04:48,600 --> 00:04:53,160 Kimse ba�kas�n�n �ilesini tam olarak anlayamaz. 23 00:04:57,120 --> 00:05:02,720 "Sizlere ger�ekten s�yl�yorum, insan�n t�m g�nahlar� affedilecek." 24 00:05:05,560 --> 00:05:07,840 T�m g�nahlar affedilecek. 25 00:05:12,880 --> 00:05:14,520 Bayan Staunton. 26 00:05:16,360 --> 00:05:20,280 Te�ekk�rler Bay Chambers. �ok te�ekk�r ederim. 27 00:05:29,140 --> 00:05:32,720 - Ne g�zel konu�tunuz. - O ya�l� pi� de�ildi sanki. 28 00:05:34,220 --> 00:05:38,640 - Affedersin tatl�m. - Kad�n Alman, biliyorsun. 29 00:05:50,280 --> 00:05:53,600 O baston yutmu� Alman subay... 30 00:05:54,160 --> 00:05:58,840 ...bana "Sadece �st bir subaya teslim olurum." dedi. 31 00:05:59,240 --> 00:06:02,080 Ortal�kta var m�yd� bir subay? Tabii ki yoktu. 32 00:06:02,440 --> 00:06:05,480 Annabel, otur l�tfen. 33 00:06:06,880 --> 00:06:09,240 Stephen benimle ayn� r�tbede oldu�unu bilerek... 34 00:06:09,840 --> 00:06:12,240 ...cesaretle i�eri girdi ve binba�� oldu�unu s�yledi. 35 00:06:12,680 --> 00:06:15,480 Alman �yle bir teslim oldu ki anlatamam. 36 00:06:16,080 --> 00:06:20,200 Pamela Morton. Stephen e�imin i� orta��yd�. 37 00:06:20,560 --> 00:06:24,080 - Sidney Chambers. - Kim oldu�unuzu biliyorum. 38 00:06:33,980 --> 00:06:36,760 Burada tek ba��n�za yaln�z g�r�n�yordunuz. 39 00:06:37,520 --> 00:06:40,560 Kimse cenazeden sonra bir rahibe ne diyece�ini bilemez. 40 00:06:41,040 --> 00:06:42,640 Ben gidene dek rahat etmezler. 41 00:06:43,320 --> 00:06:47,120 Belki h�l� kilisede gibi davranmalar� gerekti�ini san�yorlard�r. 42 00:06:47,760 --> 00:06:50,800 Belki onlara �l�m� �ok fazla hat�rlat�yorumdur. 43 00:06:51,360 --> 00:06:55,040 Konu�abilece�imiz bir yer var m�? 44 00:07:03,320 --> 00:07:05,440 - ��ki? - Te�ekk�rler. 45 00:07:08,640 --> 00:07:11,400 - �eri de�il mi? - Ona �ok meyilli de�ilim. 46 00:07:12,080 --> 00:07:15,640 - Ama bir rahipsiniz. - Rahiplikteki pek �ok hatamdan biri. 47 00:07:18,160 --> 00:07:21,000 S�yleyeceklerim gizli kalabilir mi? 48 00:07:21,680 --> 00:07:24,040 S�rda�l���ma g�venebilirsiniz Bayan Morton. 49 00:07:26,220 --> 00:07:31,560 Stephen'�n evlili�i eskisi kadar mutlu de�ildi, biliyorum. 50 00:07:33,960 --> 00:07:38,760 - Kad�n Alman, biliyorsunuz. - Evet. 51 00:07:39,160 --> 00:07:45,120 Birka� ay �nce e�imle i� ��k��� bulu�acakt�m. 52 00:07:45,600 --> 00:07:51,600 Tabii ki unuttu. Stephen i�ki i�meye gidelim istedi. 53 00:07:52,240 --> 00:07:58,200 Ba�ta normal bir sohbetti ama sonra bir �eyler de�i�ti. 54 00:08:00,320 --> 00:08:05,320 Birlikte ka�al�m, dedi. Ba�tan ba�layal�m. 55 00:08:07,400 --> 00:08:11,080 Nice'e ve Frans�z Rivieras�'na gideriz, dedi. 56 00:08:12,560 --> 00:08:15,040 S�cak yaz gecelerinde y�ld�zlar�n alt�nda dans ederiz. 57 00:08:18,479 --> 00:08:21,899 Konu�tuk. Plan yapt�k. 58 00:08:24,645 --> 00:08:26,170 Sevi�tik. 59 00:08:28,640 --> 00:08:34,000 - �zg�n�m. Sizi utand�r�yorum. - Hay�r. Beni utand�rm�yorsunuz. 60 00:08:34,480 --> 00:08:36,840 Hi� ya�amam�� gibi ya�ayacakt�k. 61 00:08:37,520 --> 00:08:41,489 Bana s�yledi�i son c�mleydi bu, "Hi� ya�amam�� gibi ya�ayaca��z." 62 00:08:41,924 --> 00:08:44,080 Neden size geldi�imi anl�yor musunuz Bay Chambers? 63 00:08:44,240 --> 00:08:46,440 Sanm�yorum. 64 00:08:48,680 --> 00:08:52,200 Stephen kendini �ld�rmedi. 65 00:08:55,240 --> 00:08:59,080 Konu�man�z� dinleyince size g�venebilece�imi anlad�m. 66 00:09:00,480 --> 00:09:03,680 Polise gidemem. 67 00:09:04,280 --> 00:09:09,120 Ama siz, insan kalbi, bu sizin sorumlulu�unuz, de�il mi? 68 00:09:09,600 --> 00:09:14,200 Siz her soruyu sorabilirsiniz Herkese. 69 00:09:14,320 --> 00:09:16,360 Ne kadar �zel olursa olsun. 70 00:09:18,120 --> 00:09:22,200 �z�r dilerim. H�l� meseleyi anlam�yorum. 71 00:09:24,200 --> 00:09:27,240 Mesele cinayet, Bay Chambers. 72 00:10:08,148 --> 00:10:09,810 K�z laz�m m�? 73 00:10:11,775 --> 00:10:14,435 �u anda de�il. 74 00:10:14,927 --> 00:10:16,773 Sen bilirsin. 75 00:10:17,881 --> 00:10:21,137 Nazik teklifiniz i�in te�ekk�r ederim. 76 00:10:30,480 --> 00:10:34,360 Bekletti�im i�in �zg�n�m Bay Chambers. Ben Dedektif Keating. 77 00:10:35,880 --> 00:10:38,960 - Uslu dur Annie. - Defol Geordie. 78 00:10:39,440 --> 00:10:41,680 - Bunun i�in �zg�n�m. - �ok daha k�t�lerini duydum. 79 00:10:42,040 --> 00:10:45,040 Yandan �akay�m Geordie. 80 00:10:51,520 --> 00:10:53,560 - Cinayet mi? - Evet, Dedektif. 81 00:10:56,240 --> 00:10:59,000 - Kayna��n�z var m�? - Gizli bir kaynak. 82 00:10:59,440 --> 00:11:02,680 Gizli. Elbette. 83 00:11:03,120 --> 00:11:07,800 Bak�n, iki doland�r�c�l�k ve bir s�r� h�rs�zl�k davas�yla u�ra��yorum. 84 00:11:09,200 --> 00:11:13,360 Karaborsada biri sa�l�ks�z koyun eti sat�yor, m��terileri fena ishal ediyor. 85 00:11:15,720 --> 00:11:19,760 Bana kal�rsa dava apa��k ortada. 86 00:11:24,200 --> 00:11:29,520 Bazen baz� �eyler fazla apa��k olur, sizce de �yle de�il mi? 87 00:11:30,600 --> 00:11:31,880 Hay�r. Pek say�lmaz. 88 00:11:36,440 --> 00:11:41,720 ��ki i�iyordu. �rlandal�lar i�er ama bo�az�na kadar bor� i�indeydi. 89 00:11:42,200 --> 00:11:43,800 �irketinden ��rendim. 90 00:11:44,400 --> 00:11:47,080 Yakalanmak �zereydi, o y�zden ofisten ��kmad�... 91 00:11:47,120 --> 00:11:49,760 ...bir �i�e viski a�t� ve beynini patlatt�. 92 00:11:51,080 --> 00:11:54,240 - Not b�rakt� m�? - Evet. Bir not vard�. 93 00:11:54,520 --> 00:11:56,120 G�rebilir miyim? 94 00:11:56,840 --> 00:12:00,320 Hay�r, g�remezsiniz. Neden kiliseye d�n�p k�t�ler i�in dua etmiyorsunuz? 95 00:12:03,240 --> 00:12:06,240 Tehlikeli sularda y�z�yorsunuz Bay Chambers. 96 00:12:06,400 --> 00:12:08,800 Yerinizde olsam uzak dururdum. 97 00:12:54,760 --> 00:12:56,240 Bayan Staunton. 98 00:12:56,560 --> 00:13:00,480 Ne oyunlar pe�indesiniz? K�s�rd�ng� m�? 99 00:13:04,040 --> 00:13:07,400 Nas�l oldu�unuzu g�rmek i�in geldim. 100 00:13:11,960 --> 00:13:16,680 Onu bana e�im verdi. Sava�tan sonra Berlin'de tan��m��t�k. 101 00:13:24,440 --> 00:13:30,440 Carrickfergus'a gidip Lough Neagh k�y�s�nda ya�ayaca��m�z� s�ylemi�ti. 102 00:13:30,920 --> 00:13:35,960 �ok �ey s�ylerdi. Ben de hepsine inan�rd�m. 103 00:13:38,880 --> 00:13:41,160 E�inizin depresyonda oldu�unu d���n�yor musunuz? 104 00:13:41,440 --> 00:13:43,240 Ulster'l�yd�. 105 00:13:43,880 --> 00:13:47,920 Birka� Ulster'l� tan�yorum, hepsi depresyonda de�il. 106 00:13:48,280 --> 00:13:54,160 - Evet ama bazen alkol... - Tabii. 107 00:13:56,320 --> 00:14:00,600 Jameson. Sadece onu i�erdi. Sonlara do�ru su gibi. 108 00:14:03,260 --> 00:14:08,040 �ntihar�n�n �ok edip etmedi�ini soruyorsunuz san�r�m. 109 00:14:09,800 --> 00:14:11,440 Ba�ta �yleydi. 110 00:14:13,680 --> 00:14:19,600 Ama ailenizin �o�unu sava�ta kaybedince �oklar uzun s�rm�yor. 111 00:14:23,000 --> 00:14:28,240 - Sava�a kat�ld�n�z m� Bay Chambers? - Evet. 112 00:14:28,640 --> 00:14:30,720 �yleyse anlars�n�z. 113 00:14:32,680 --> 00:14:35,520 Cemaatimde her zaman yeriniz var Bayan Staunton. 114 00:14:37,160 --> 00:14:40,920 Korkar�m Berlin'e d�nece�im. Hi� para yok ve... 115 00:14:41,560 --> 00:14:45,760 - E�iniz vasiyet b�rakmad� m�? - Bildi�im kadar�yla hay�r. 116 00:14:49,600 --> 00:14:55,440 Belki de ofisindedir. Ad�n�za sorabilirim isterseniz. 117 00:14:56,040 --> 00:15:00,120 Kimse istemezken cenaze t�renini yapt�n�z. Zahmetiniz yeterli. 118 00:15:21,040 --> 00:15:24,040 �ok me�guls�n�z san�r�m Bayan Morrison. 119 00:15:25,440 --> 00:15:29,800 ��im yar�ya d��t�. Yar�dan da az hatta. 120 00:15:30,600 --> 00:15:35,840 - Bay Staunton ilgi mi isterdi? - �ok d�zenli bir insan de�ildi. 121 00:15:36,520 --> 00:15:41,120 Onu takip etmek, onunla �al��mak korkun�tu. 122 00:15:43,000 --> 00:15:44,920 Onu �ok �zl�yorum. 123 00:15:51,400 --> 00:15:55,920 Old��� g�n kiminle g�r��t���n� biliyor musunuz? 124 00:15:56,120 --> 00:15:57,800 Mesela. 125 00:16:01,440 --> 00:16:03,591 Birka� g�r��mesi vard�. 126 00:16:03,963 --> 00:16:07,800 Ola�an �eyler. Bir tart��ma oldu. 127 00:16:07,880 --> 00:16:10,360 Sona do�ru �o�u g�n tart��malar oluyordu. 128 00:16:10,960 --> 00:16:15,480 - Ne dedin lan sen? - Bayan Morrison, l�tfen eve gidin. 129 00:16:15,960 --> 00:16:18,160 Ertesi sabah geldi�imde... 130 00:16:24,280 --> 00:16:26,040 ...oradayd�. 131 00:16:40,440 --> 00:16:43,400 Midland'dan randevu al. Ortal�k karman �orman. 132 00:16:44,000 --> 00:16:46,520 Bay Chambers, Bay Staunton'�n vasiyetini soruyor. 133 00:16:46,960 --> 00:16:50,200 - E�inin ad�na. - Vasiyeti yoktu. 134 00:16:51,760 --> 00:16:55,160 - Bu tuhaf, de�il mi? - Biz avukatlar biraz doktor gibiyiz. 135 00:16:55,720 --> 00:16:58,920 Kendimizi �l�ms�z sand���m�z i�in hayatlar�m�z� umursamay�z. 136 00:16:59,080 --> 00:17:02,760 - �eri? - Belki viski? 137 00:17:03,520 --> 00:17:07,240 - �erici tipi var sende. - �o�u insan �yle d���n�yor. 138 00:17:13,560 --> 00:17:17,000 - O Bay Staunton'�n. - Art�k ihtiyac� olmayacak, de�il mi? 139 00:17:21,560 --> 00:17:26,240 Stephen �ok i�erdi. Ger�i hepimiz �ok i�tik. 140 00:17:26,720 --> 00:17:32,360 Eve gelip �i�eye uzand�k. 141 00:17:33,920 --> 00:17:35,720 Hepimiz i�kinin g�lgesinde ya�ad�k. 142 00:17:36,280 --> 00:17:38,680 - Te�ekk�rler. - A��k�as� h�l� da ya��yoruz. 143 00:17:39,040 --> 00:17:40,800 San�r�m, ordu papaz�s�n�z. 144 00:17:42,760 --> 00:17:47,200 Sava�a kat�ld�m Bay Morton. �sko� Muhaf�zlar�'ndayd�m. 145 00:17:47,520 --> 00:17:48,760 �yi yapm��s�n. 146 00:17:53,360 --> 00:17:55,800 �irketten para hortumluyormu� san�r�m. 147 00:17:56,120 --> 00:17:58,600 Bunun rahiplikle ne alakas� var? 148 00:17:58,800 --> 00:17:59,920 E�i meteliksiz kalm��. 149 00:18:00,480 --> 00:18:03,720 �yi olacakt�r. Vasiyet olsa da olmasa e� para al�r. 150 00:18:10,080 --> 00:18:15,600 - Demek vasiyet yok. - Korkar�m bo�una geldiniz. 151 00:18:25,840 --> 00:18:28,600 Yok daha neler! 152 00:18:29,280 --> 00:18:32,640 Viski yanl��t�. Staunton'�n masas�ndaki viski. 153 00:18:33,120 --> 00:18:36,280 E�i �zellikle sadece Jameson i�ti�ini s�yledi... 154 00:18:36,920 --> 00:18:39,840 ...muhtemelen bilirsiniz kendine �zg� bir tad� vard�r. 155 00:18:41,640 --> 00:18:43,800 �i�edeki viski daha ucuz bir �eydi. 156 00:18:44,000 --> 00:18:45,240 Yani? 157 00:18:45,800 --> 00:18:49,400 Masas�na i�ki cesareti izlenimi vermek i�in konuldu. 158 00:18:49,640 --> 00:18:50,800 Yani? 159 00:18:51,280 --> 00:18:53,440 �l�m�nde orada bir ���nc� �ah�s vard�. 160 00:18:53,880 --> 00:18:56,760 - Yani? - �ld�r�ld� dedektif. 161 00:18:57,360 --> 00:19:00,800 - Viski yanl�� oldu�u i�in mi? - Viski yanl�� oldu�u i�in. 162 00:19:02,560 --> 00:19:06,680 Bana tehlikeli sulardan uzak durmam� s�ylediniz. Bazen sular bana geliyor. 163 00:19:07,200 --> 00:19:10,880 �ngiltere d�n Macaristan'a yenildi. Alt� ��. 164 00:19:12,560 --> 00:19:14,600 Kimsenin duymad��� bir tak�ma yenildi. 165 00:19:15,160 --> 00:19:20,560 Bizim icat etti�imiz bir oyunda. Yani can�m zaten s�kk�nd� Bay Chambers. 166 00:19:24,200 --> 00:19:25,480 Buyurun. 167 00:19:34,240 --> 00:19:35,920 KAN �Z� MODEL� 168 00:19:54,480 --> 00:19:57,560 "Bu noktaya gelmesine ne kadar �zg�n�m anlatamam. 169 00:20:00,200 --> 00:20:01,820 Bu seni �zecek biliyorum... 170 00:20:01,840 --> 00:20:05,000 ...ve ke�ke d�zeltmek i�in yapabilece�im bir �ey olsayd�. 171 00:20:08,160 --> 00:20:13,280 Art�k devam edemem. �z�r dilerim, �ok �zg�n�m. 172 00:20:15,040 --> 00:20:18,560 Devam etmenin ne kadar zor ve imk�ns�z oldu�unu biliyorsun. 173 00:20:21,240 --> 00:20:24,320 Beni affet. S." 174 00:20:33,320 --> 00:20:36,280 - Onun el yaz�s� m�? - Hepsi onayland�. 175 00:20:36,600 --> 00:20:38,000 Kim taraf�ndan? 176 00:20:39,920 --> 00:20:44,920 Ben, Bay Chambers. �ntihar bu. 177 00:20:45,480 --> 00:20:49,680 Adli tabip, patronum, zavall� kendisi bile ayn�s�n� s�yl�yor. 178 00:20:50,120 --> 00:20:52,200 Jameson olsun olmas�n. 179 00:20:56,880 --> 00:20:59,480 - Dava kapand�. - Dava kapand�. 180 00:21:04,280 --> 00:21:06,000 Sizi tutuklatabilirim. 181 00:21:06,480 --> 00:21:10,680 - Ger�ekten mi? Ne i�in? - Polisin vaktini harcad���n�z i�in. 182 00:21:11,320 --> 00:21:14,760 Ama Macaristan bozgunundan sonra kafam da��lm�� oldu a��k�as�. 183 00:21:15,280 --> 00:21:17,720 Ma� izlemem. Genelde hayal k�r�kl���yla sonu�lan�r. 184 00:21:18,200 --> 00:21:21,760 - Hep hayal k�r�kl���yla sonu�lan�r. - Tavla. Oyun budur. 185 00:21:22,280 --> 00:21:25,040 - Tavla m�? - Kriket. Biraz ragbi. 186 00:21:25,520 --> 00:21:27,760 Tanr�m. Birazdan badminton gelecek. 187 00:21:29,520 --> 00:21:34,960 - Zahmet ��kard���m i�in �zg�n�m. - Sa�malamay�n Bay Chambers. 188 00:21:36,960 --> 00:21:42,960 - Tavla. - Oyun budur Dedektif. Oyun budur. 189 00:21:44,680 --> 00:21:46,600 Kendim g�rd�m. Kendi yaz�s�yd�. 190 00:21:48,040 --> 00:21:51,400 - �st�nde tarih var m�yd�? - Hat�rlam�yorum ama... 191 00:21:52,040 --> 00:21:55,160 �yleyse herhangi bir zamanda yaz�lm�� olabilir. 192 00:21:55,240 --> 00:21:57,400 Bayan Morton, bu bir intihar notuydu. 193 00:21:59,440 --> 00:22:04,080 �ahsi g�nl�k tutuyordu. O g�n kiminle g�r��t��� yaz�yordur. 194 00:22:04,560 --> 00:22:06,280 - Bayan Morton - Ger�e�i ��renmeliyiz. 195 00:22:06,640 --> 00:22:08,400 G�revlerimi yeterince ihmal ettim. 196 00:22:08,880 --> 00:22:12,840 D�n g�revleriniz umurunuzda de�ildi. 197 00:22:13,480 --> 00:22:18,440 G�zleriniz parl�yordu. K���k monoton hayat�n�z� canland�racak bir heyecan. 198 00:22:24,640 --> 00:22:29,480 Cinayetti Bay Chambers. 199 00:22:31,680 --> 00:22:33,960 Bence e�im yapt�. 200 00:22:38,600 --> 00:22:42,000 Dualar�mda sizi hat�rlayaca��m Bayan Morton. 201 00:23:14,820 --> 00:23:16,580 Sidney! 202 00:23:22,220 --> 00:23:25,100 Seni cumaya kadar beklemiyordum. 203 00:23:25,620 --> 00:23:27,920 Bayan M burada oldu�unu s�yledi. Ho�nutsuzdu. 204 00:23:27,980 --> 00:23:32,060 - O hep ho�nutsuz. - Gel. 205 00:23:33,740 --> 00:23:35,300 Her zamanki gibi ��k g�r�n�yorsun. 206 00:23:35,860 --> 00:23:39,260 Gard�robumu sadele�tirdim, �ehirde lila, k�yde kahverengi. 207 00:23:39,860 --> 00:23:42,700 - Hayat� �ok kolayla�t�r�yor. - Grantchester k�y say�lmaz. 208 00:23:43,260 --> 00:23:47,860 Sidney, Grantchester, Cambridge de�il, Cambridge de Londra de�il. 209 00:23:48,380 --> 00:23:54,300 Yeni ayakkab�lar�na bak. �imdiden mahvolmu�lar. Piknik yapal�m. 210 00:23:55,100 --> 00:24:00,260 "Ayakkab�lar�n mahvolmu�, piknik yapal�m." Kafan acayip Amanda. 211 00:24:00,700 --> 00:24:02,580 Hay�r, hava buz gibi. 212 00:24:06,780 --> 00:24:10,380 - K�z karde�im nas�l? - S�yledim mi? Bir cazc�yla g�r���yor. 213 00:24:10,900 --> 00:24:15,340 Hay�r. Annem sevin�ten havalara u�acak. 214 00:24:15,660 --> 00:24:17,580 Evet, baya�� skandal. 215 00:24:24,580 --> 00:24:27,940 T�pk� m�zede g�rd���m�z o Modigliani tablosuna benziyorsun. 216 00:24:28,540 --> 00:24:33,940 Hi� sanm�yorum. Burnum utan� verici �ekilde Romal�. 217 00:24:34,040 --> 00:24:35,620 Harika �ekilde Romal�. 218 00:24:40,860 --> 00:24:43,020 Ne yapal�m biliyor musun? 219 00:24:43,820 --> 00:24:47,138 Birlikte ka�al�m, sen ve ben. 220 00:24:47,742 --> 00:24:51,013 Nice'e ve Frans�z Rivieras�'na gideriz. 221 00:24:51,048 --> 00:24:54,580 S�cak yaz ak�amlar�nda y�ld�zlar�n alt�nda dans ederiz. 222 00:24:57,780 --> 00:25:01,300 �z�r dilerim. Nereden ��kt�, bilmiyorum. 223 00:25:01,620 --> 00:25:04,820 Sana bir haberim var. 224 00:25:22,780 --> 00:25:27,940 - Bu harika. - Ad� Guy. 225 00:25:29,860 --> 00:25:31,940 - Fevkalade yak���kl�d�r kesin. - Elbette. 226 00:25:32,460 --> 00:25:34,140 - �nan�lmaz �ekicidir. - Kesinlikle. 227 00:25:34,500 --> 00:25:36,260 Son derece zengindir. 228 00:25:39,700 --> 00:25:43,620 Y�llar s�ren itinal� aray��tan sonra erke�imi buldum. 229 00:26:06,740 --> 00:26:11,300 - Pek�l� - Pek�l�, beni �pebilirsin. 230 00:26:13,860 --> 00:26:14,860 Tan��mak istiyorum. 231 00:26:15,380 --> 00:26:18,300 Tan��acaks�n. Elbette. Londra'ya gel. 232 00:26:18,700 --> 00:26:20,620 Senin i�in lila giyinirim. 233 00:26:22,380 --> 00:26:26,100 - Yaln�z kalmayaca��na s�z ver. - Benim i�in endi�elenme. 234 00:26:49,980 --> 00:26:53,460 VAAZ 235 00:27:13,180 --> 00:27:17,500 Sadece sen temizli�i sava� gibi g�sterebilirsin. 236 00:27:17,860 --> 00:27:20,060 �nsanlar ne diyor, biliyor musun? 237 00:27:20,260 --> 00:27:22,140 �zellikle hay�r. 238 00:27:22,660 --> 00:27:25,180 Diyorlar ki evlenmen laz�mm��. 239 00:27:26,820 --> 00:27:28,820 Bayan Kendall benim arkada��m. 240 00:27:29,340 --> 00:27:33,380 Biliyorum. Onun gibiler senin gibilerle evlenmez. 241 00:27:36,660 --> 00:27:41,740 Yine Bayan Morton. Sa��na yapt��� o �ey. Tehlikeli kad�n. 242 00:27:42,180 --> 00:27:44,500 Kilise m�d�r�yle oldu�umu s�yler misin? 243 00:27:45,300 --> 00:27:51,300 Yalan Tanr� i�in i�ren� bir �eydir. incil �al��mas� yap�yor, derim. 244 00:27:58,580 --> 00:28:01,460 VAAZ 245 00:28:12,260 --> 00:28:14,460 N��ANLAR, GUY HOPKINS �LE AMANDA JOAN KENDALL 246 00:28:18,340 --> 00:28:23,460 - Kahrolas� - Tanr�m, yard�m et. 247 00:28:23,980 --> 00:28:26,620 Birinci D�nya Sava��'nda �� karde�im �ld�... 248 00:28:27,140 --> 00:28:30,980 ...Ronnie'm ikinci D�nya Sava��'nda sebepsiz yere kayboldu. 249 00:28:31,620 --> 00:28:33,540 Ba�kalar�n�n i�lerini yapmak... 250 00:28:33,980 --> 00:28:35,980 ...pis tuvaletlerini temizlemek zorunday�m. 251 00:28:36,420 --> 00:28:39,460 ama bu gelmi� ge�mi� en gurur k�r�c� �ey. 252 00:28:39,940 --> 00:28:44,300 - K�pek alamay�z - K�pek alamay�z 253 00:28:44,700 --> 00:28:48,900 - K�peklerden hi� anlamam. - K�pek alamay�z 254 00:28:49,420 --> 00:28:51,500 Bence labradorlar sohbet i�in birebirdir. 255 00:28:51,780 --> 00:28:52,740 Bir k�pek Amanda. 256 00:28:53,260 --> 00:28:56,060 - Yaln�z kalamazs�n Sidney. - Yaln�z de�ilim. 257 00:28:56,420 --> 00:28:58,780 Ad�n� ne koyacaks�n? Br�t�s nas�l? 258 00:28:59,460 --> 00:29:04,940 Hay�r, �imdi ciddi ol. Y�r�mesi, yemek verilmesi gerek. 259 00:29:05,420 --> 00:29:10,380 Sana bir �ey vermek istedim. Seni eskisi kadar �ok g�remeyece�im. 260 00:29:12,860 --> 00:29:17,740 �zg�n�m. Benim i�in ne kadar zor olaca��n� biliyorsun ama... 261 00:29:18,220 --> 00:29:21,420 - A�k�m. - �mk�ns�z. 262 00:29:23,900 --> 00:29:28,860 - Devam etmemiz imk�ns�z. - Anlamana �ok sevindim. 263 00:29:29,260 --> 00:29:32,820 Alo? Sidney? 264 00:29:39,460 --> 00:29:45,300 Su�un ayr�nt�lar�n� d���nd�m, m�dahil olanlar ve a�k�n do�as�. 265 00:29:45,860 --> 00:29:49,420 - Tanr�m. - O bir intihar notu de�ildi. 266 00:29:49,740 --> 00:29:51,620 Sevgili Tanr�m. 267 00:29:56,340 --> 00:29:59,300 Dinle. "Bu noktaya gelmesine �zg�n�m. 268 00:29:59,580 --> 00:30:00,860 Bu seni �zecek biliyorum... 269 00:30:01,340 --> 00:30:04,140 ...ve ke�ke d�zeltmek i�in yapabilece�im bir �ey olsayd�." 270 00:30:04,660 --> 00:30:08,260 �ntihar notu i�in biraz sade, sence de �yle de�il mi? 271 00:30:08,900 --> 00:30:12,740 "Devam etmenin ne kadar zor ve imk�ns�z oldu�unu biliyorsun." 272 00:30:13,140 --> 00:30:15,340 Bir ili�ki bitiriyordu. Hayat�n� de�il. 273 00:30:17,660 --> 00:30:20,540 Diyelim ki bu do�ru. 274 00:30:22,620 --> 00:30:25,380 Mektup kime yaz�ld�? Alman e�ine mi? 275 00:30:25,740 --> 00:30:30,300 Ya da bir sevgiliye. 276 00:30:38,220 --> 00:30:39,700 Sen bir �ey biliyorsun. 277 00:30:44,340 --> 00:30:47,060 �nsanlar bana bir �eyler anlatabileceklerini d���n�yorlar. 278 00:30:47,540 --> 00:30:50,220 �ansl�s�n. Kimse bana bir�ey anlatmay� d���nmez. 279 00:30:50,580 --> 00:30:54,180 Uzatmayay�m, bir ili�ki vard�. 280 00:31:03,980 --> 00:31:08,820 B�yle bir davada bir numaral� ��pheli hep k�skan� e�tir. 281 00:31:09,300 --> 00:31:11,580 �ki numara da Pamela Morton. 282 00:31:12,260 --> 00:31:15,500 E�er oysa sence de �ok tehlikeli bir oyun oynam�yor mu? 283 00:31:16,020 --> 00:31:18,180 Ya da ak�ll� bir oyun. 284 00:31:18,660 --> 00:31:20,940 Sevgili terk etmeye kalkar, adam� halleder... 285 00:31:21,420 --> 00:31:24,220 ...ve su�u katlanamad��� kocas�na atmaya �al���r. 286 00:31:24,740 --> 00:31:26,460 �ok b�y�k bir ta�la iki ku�. 287 00:31:27,300 --> 00:31:33,220 Ya da ger�ekten koca olabilir. E�inin ve asker arkada��n�n olay�n� ��renip... 288 00:31:45,620 --> 00:31:50,940 - Yendim mi? - Evet, yendin. 289 00:31:51,340 --> 00:31:52,980 Bak sen �u i�e. 290 00:32:00,380 --> 00:32:03,580 Bayan Morton bir g�nl�k oldu�unu s�yledi. �ahsi bir g�nl�k. 291 00:32:04,020 --> 00:32:05,700 Belki bir �ey bulabiliriz. 292 00:32:08,180 --> 00:32:11,380 �nsanlar benimle konu�uyor, dedin. Her �eyi anlat�yorlar m�? 293 00:32:11,740 --> 00:32:13,420 Bazen haddinden fazla. 294 00:32:24,220 --> 00:32:27,700 Ge�en sefer i�in �z�r dilerim. Geldi�inizde bir r�yadayd�m. 295 00:32:29,100 --> 00:32:30,940 R�yada oldu�unuzu d���nmemi�tim. 296 00:32:32,260 --> 00:32:34,740 Bazen �zg�nken ingilizcem yok oluyor. 297 00:32:41,100 --> 00:32:43,820 Tango yapmak ister misin? 298 00:32:45,900 --> 00:32:48,260 Evet, �ok. 299 00:32:48,700 --> 00:32:51,220 Tango yapmay� �ok isterim. 300 00:32:51,860 --> 00:32:55,220 - Almanca biliyor musunuz? - Biraz. Korkar�m �ok k�t�. 301 00:32:55,780 --> 00:32:58,260 Hay�r, hi� de de�il. Hi� de de�il. 302 00:33:04,740 --> 00:33:08,020 San�r�m polis e�inizin �ahsi e�yalar�n� getirmi�. 303 00:33:10,060 --> 00:33:13,740 "�ahsi." Evet, bu kelimeyi bilmiyordum. 304 00:33:14,220 --> 00:33:16,380 Onlara bakacak cesareti bulamad�m. 305 00:33:18,340 --> 00:33:23,860 �sterseniz birlikte yapabiliriz. 306 00:33:26,540 --> 00:33:28,060 Olur. 307 00:33:30,660 --> 00:33:35,980 Bazen geri gelebilir, evi b�rakt��� gibi b�rakmal�y�m diye d���n�yorum. 308 00:33:41,580 --> 00:33:45,260 Ge� saatte d��ar� ��kar, y�r�y�� yapard�. 309 00:33:47,540 --> 00:33:51,020 Bence geceleri kimse can�n� s�kmas�n diye tercih ediyordu. 310 00:33:55,340 --> 00:33:59,700 Bazen orada oldu�unu d���n�yorum. Sadece y�r�y��te. 311 00:34:06,380 --> 00:34:08,980 G�NL�K 312 00:34:17,700 --> 00:34:21,620 - Daha iyi bir e� olmal�yd�m. - Neden �yle dediniz? 313 00:34:27,260 --> 00:34:29,700 �ok kibar bir y�z�n�z var. 314 00:34:36,420 --> 00:34:38,500 Az �nce Sekizinci Emir'i bozdum. 315 00:34:40,700 --> 00:34:43,740 O hangisi? �k�zle ilgili olan m�? 316 00:34:49,500 --> 00:34:51,140 Seni g�zellik. 317 00:34:53,900 --> 00:34:57,980 Almanlar. Kesinlikle g�rg�den anlam�yorlar. 318 00:34:58,580 --> 00:35:01,020 Sadece y�z�m�n kibar oldu�unu s�yledi. Hepsi bu. 319 00:35:01,460 --> 00:35:05,820 Yine de. Kad�n �ekici. Bir Alman i�in. 320 00:35:07,500 --> 00:35:08,820 Sence de �yle de�il mi? 321 00:35:09,460 --> 00:35:14,700 Toplant�lar, do�um g�nleri, tren saatleri. Hepsi bu. Bir �ey yok. 322 00:35:16,100 --> 00:35:20,260 - Soruyu cevaplamad�n. - Fark�nday�m. 323 00:35:22,700 --> 00:35:28,660 Sidney, te�kilatta buna yolun sonu deriz. 324 00:35:38,660 --> 00:35:40,460 VAAZ 325 00:36:21,020 --> 00:36:22,140 Olamaz. 326 00:36:40,420 --> 00:36:42,820 FIRINDA TURTA VAR. YEME��M� YAKMA! SM 327 00:36:56,460 --> 00:37:00,220 S�rekli senden bahsediyor. Geordie! 328 00:37:00,780 --> 00:37:04,300 - Rahibin geldi. - Sidney. 329 00:37:04,700 --> 00:37:09,340 �u h�le bak. �ocuklardan betersin. 330 00:37:09,780 --> 00:37:12,260 - Art�k su s��ratmak yok. - Devam et. 331 00:37:18,820 --> 00:37:19,980 G�nl�k yan�nda m�? 332 00:37:22,660 --> 00:37:25,980 Devam etmemiz i�in bundan fazlas� laz�m, bilmelisin. 333 00:37:26,340 --> 00:37:28,460 Hey. Anneniz ne dedi? 334 00:37:32,220 --> 00:37:36,020 Mesela senin �u �sa. Bir iki mucizeyle yetinmedi, de�il mi? 335 00:37:36,580 --> 00:37:40,340 �nsanlar ona inanana kadar devam etti. Kan�tlayana kadar. 336 00:37:40,820 --> 00:37:43,300 Bence �sa'dan epey uza��z. 337 00:37:43,780 --> 00:37:45,180 Hakl� olabilirsin. 338 00:37:47,820 --> 00:37:50,060 Ne? 339 00:37:50,780 --> 00:37:55,060 Kimin yapt���n� biliyorum. Onu kimin �ld�rd���n� biliyorum. 340 00:38:04,700 --> 00:38:09,500 - S�kma can�n�. ��e yarayacak. - Ya yaramazsa. 341 00:38:09,980 --> 00:38:13,700 O zaman senin plan�n oldu�unu hat�rlat�r�m. Hem de riskli. 342 00:38:32,460 --> 00:38:33,780 Haz�r m�s�n? 343 00:38:40,140 --> 00:38:42,020 - Bay Chambers. - H�l� vasiyet yok mu? 344 00:38:42,340 --> 00:38:44,100 Sabr�m� zorlamaya ba�l�yorsunuz. 345 00:38:44,660 --> 00:38:46,300 - Rahats�zl�k veriyorsam... - Hay�r. 346 00:38:46,780 --> 00:38:49,020 E�inizle konu�may� umuyordum. 347 00:38:49,340 --> 00:38:50,460 Bayan Staunton ad�na tabii. 348 00:38:50,900 --> 00:38:52,620 Onu nerede bulabilirim? 349 00:38:53,140 --> 00:38:54,860 Neden e�imle konu�man�z gerekiyor? 350 00:38:55,500 --> 00:38:59,780 Benimle konu�mak isteyen oydu. Bay Staunton'�n g�nl��� onda. 351 00:39:00,140 --> 00:39:02,020 G�r�n��e g�re i�inde yeni bilgiler var. 352 00:39:03,620 --> 00:39:09,060 - Ne yeni bilgisi? - Onun �ld�r�ld���n� d���n�yor. 353 00:39:11,460 --> 00:39:14,700 - Adam kafas�na bir mermi s�kt�. - O tam tersini d���n�yor. 354 00:39:16,420 --> 00:39:19,020 Cuma g�n� Londra'ya gidiyor. 10.17 treni. 355 00:39:19,820 --> 00:39:25,820 Bay Staunton'�n toplant�lar�na gitti�i tren bu, de�il mi? 356 00:39:26,820 --> 00:39:31,220 - E�imden bahsediyorsunuz. - Naho� bir �ey olmad���na eminim. 357 00:39:33,140 --> 00:39:36,540 D�nd���nde onunla konu�urum. Vaktiniz i�in te�ekk�rler. 358 00:40:56,900 --> 00:41:00,780 Senin y�z�nden kaltak. O benimdi, onun i�in bir �ey ifade etmiyordun. 359 00:41:01,080 --> 00:41:02,943 Benimdi o. 360 00:41:02,944 --> 00:41:08,394 Beni seviyordu. Beni seviyordu. Beni seviyordu. 361 00:41:16,460 --> 00:41:20,660 Ona s�ylediniz mi? Stephen'la aram�zdakini? 362 00:41:21,220 --> 00:41:23,500 Varsay�mda bulunmas�na izin verdim. 363 00:41:24,020 --> 00:41:28,300 - �timad�ma ihanet ettiniz. - �li�kileri varm��. 364 00:41:31,020 --> 00:41:32,660 AM ve PM. 365 00:41:34,900 --> 00:41:38,260 Gece g�nd�z k�saltmalar� de�il, ba� harfler. 366 00:41:40,180 --> 00:41:43,020 - Annabel Morrison ve... - Pamela Morton. 367 00:41:46,080 --> 00:41:50,020 G�r�nmez olmaya al��k�nd�, buna inan�yordu. 368 00:41:51,522 --> 00:41:56,290 Hakl�yd�n. �ntihar notu de�ildi. 369 00:41:56,325 --> 00:41:58,744 Bir ili�kiyi bitiriyordu. 370 00:42:02,240 --> 00:42:03,760 G�nayd�n. 371 00:42:22,280 --> 00:42:25,880 Ayya�t�, kumarbazd�, sava� sonras� ��km��t�. 372 00:42:31,040 --> 00:42:33,880 Tek yapmas� gereken sahneyi haz�rlamakt�. 373 00:42:34,560 --> 00:42:39,680 �ntihar� �yle g�zel canland�rmal�yd� ki polis bile ��phe etmesin. 374 00:42:44,040 --> 00:42:49,200 Yar�s� i�ilmi� bir viski �i�esi, aceleyle yaz�lm�� bir not. 375 00:42:51,000 --> 00:42:55,760 Biri yard�m etsin. L�tfen yard�m edin. 376 00:42:58,120 --> 00:43:00,400 - Han�mefendi, ne oldu? - Biri bana yard�m etsin. 377 00:43:05,720 --> 00:43:08,440 Beni sevdi�ini s�yledi. 378 00:43:14,960 --> 00:43:18,320 Kimse beni sevdi�ini s�ylememi�ti. 379 00:43:29,360 --> 00:43:34,800 Ne yaparsak yapal�m ge�mi�imizi silemeyiz. 380 00:43:36,560 --> 00:43:39,600 Bunun yerine onu yan�m�zda gelece�e ta��mal�y�z. 381 00:43:41,840 --> 00:43:46,800 Onu yan�m�zda ta��y�p gelece�e umutla bakmal�y�z. 382 00:43:48,400 --> 00:43:50,676 Gelece�e bakmal�y�z... 383 00:43:50,982 --> 00:43:54,640 ...��nk� ge�mi�e bakmak zaman kayb�d�r. 384 00:43:57,240 --> 00:44:03,240 Ge�enlerde biri s�yledi, "Hi� ya�amam�� gibi ya�amal�y�z." 385 00:44:03,640 --> 00:44:09,000 Ve hepimiz buna kulak verip hi� ya�amam�� gibi ya�amal�y�z. 386 00:44:10,760 --> 00:44:12,840 Sonu�ta hepimiz �l�ml�y�z. 387 00:44:22,600 --> 00:44:24,560 Hepimiz nariniz. 388 00:44:26,680 --> 00:44:29,920 Ve hepimiz �l�m�n g�lgesinde ya��yoruz. 389 00:44:37,000 --> 00:44:39,280 - Kahrolas� - Dickens. 390 00:44:40,760 --> 00:44:43,120 O enerjiyi nereden buldu, merak ediyorum. 391 00:44:43,560 --> 00:44:49,200 - Ne enerjisi? - Staunton. �kisini birden, bilirsin. 392 00:44:51,200 --> 00:44:53,480 - A��klar m�? - Kesinlikle. 393 00:44:55,720 --> 00:45:01,098 Dinle. Five Bells'in d���nda bir ceset bulduk. �l�m�ne d�v�lm��. 394 00:45:01,133 --> 00:45:04,732 Dur. ��in i�inde tehlikeli sular var m�? 395 00:45:04,767 --> 00:45:07,149 - B�rak. Sana bira al�r�m. - Viski al�rs�n. 396 00:45:07,184 --> 00:45:09,861 - Tavla? - Kafay� takm��s�n. 397 00:45:09,896 --> 00:45:12,976 Oyun budur Sidney. Oyun budur. 398 00:45:15,180 --> 00:45:16,940 - K�z karde�in geldi. - Johnny. 399 00:45:17,160 --> 00:45:19,740 - Bu Sidney. - Demek �nl� Johnny Johnson bu. 400 00:45:19,940 --> 00:45:21,620 Sidney'ye ���kt�k. 401 00:45:21,940 --> 00:45:25,380 - Tanr�'n�n adam�. Yaz�k. - Guy. 402 00:45:25,580 --> 00:45:26,740 Neden evleniyorsun? 403 00:45:27,180 --> 00:45:30,500 - Leonard, bu Sidney Chambers. - Y�z�k nerede? 404 00:45:30,900 --> 00:45:32,740 Herkes ceplerini bo�alts�n. 405 00:45:33,100 --> 00:45:34,660 - Hadi bakal�m. - Bir gecede iki su�. 406 00:45:35,140 --> 00:45:38,660 - Ayn� arkada� �evresi mi? - Yasa ve ahlak d��� de�il mi bu? 407 00:45:38,940 --> 00:45:40,100 - Evet. - Hay�r. 408 00:45:42,500 --> 00:45:46,260 Terc�me: R�dvan �oray 35268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.