All language subtitles for ER.S09E07.Tell.Me.Where.It.Hurts.720p.WEB-DL.rus.eng.h265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:07,133 Previously on "ER." 2 00:00:07,166 --> 00:00:08,300 Congratulations, Mr. Nathan. 3 00:00:08,333 --> 00:00:09,466 You're on call tomorrow night. 4 00:00:09,500 --> 00:00:11,066 32 hours straight. 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,400 Labs on your baby. 6 00:00:14,500 --> 00:00:15,766 You two need to figure this out. 7 00:00:15,800 --> 00:00:17,400 I was gonna call first but Jody got sick. 8 00:00:17,433 --> 00:00:18,500 Who's Jody? 9 00:00:18,533 --> 00:00:19,766 'You show up with this girl' 10 00:00:19,800 --> 00:00:21,266 'who's barely outta her teens.' 11 00:00:21,300 --> 00:00:22,733 Aren't you due back at the base? 12 00:00:22,766 --> 00:00:24,300 Not for a couple of weeks. I'm on extended leave. 13 00:00:24,333 --> 00:00:25,366 Couple weeks? 14 00:00:33,433 --> 00:00:34,433 There it is. 15 00:00:34,466 --> 00:00:35,700 You can see his heart beat. 16 00:00:37,166 --> 00:00:39,233 You can tell it's a boy? Because I can't. 17 00:00:39,266 --> 00:00:43,666 No, it's just a‐a figure of speech. 18 00:00:43,700 --> 00:00:46,433 ‐ Just a pronoun. ‐ Hmm. 19 00:00:46,466 --> 00:00:48,400 Are you hoping for a boy? 20 00:00:48,433 --> 00:00:50,133 Not particularly. 21 00:00:50,166 --> 00:00:53,533 I mean, a boy would be nice, but I.. 22 00:00:53,566 --> 00:00:54,700 I don't care. 23 00:00:56,133 --> 00:00:59,066 I don't even really want to know. 24 00:00:59,100 --> 00:01:01,033 'As long as it's healthy, right?' 25 00:01:02,333 --> 00:01:03,566 The rash of Lyme Disease is called.. 26 00:01:03,600 --> 00:01:05,133 Erythema migrans. 27 00:01:05,166 --> 00:01:06,566 Starts two to 20 days after the tick bite. 28 00:01:06,600 --> 00:01:08,566 But it occurs in only 60 to 80 percent of cases. 29 00:01:08,600 --> 00:01:10,133 The hallmark of the rash is.. 30 00:01:10,166 --> 00:01:11,600 ‐ Erythematous plaque. ‐ Central clearing. 31 00:01:11,633 --> 00:01:14,233 Yeah. And the most common neurological symptoms? 32 00:01:14,266 --> 00:01:15,633 Facial nerve palsy. 33 00:01:15,666 --> 00:01:17,233 Okay, alright, settle down. 34 00:01:17,266 --> 00:01:19,666 This is a teaching hospital, not medical Jeopardy. 35 00:01:19,700 --> 00:01:21,133 Where are all the doctors? 36 00:01:21,166 --> 00:01:22,466 ‐ Who are you looking for? ‐ Anyone. 37 00:01:22,500 --> 00:01:24,466 Carter, Weaver, Pratt. I'm not picky. 38 00:01:24,500 --> 00:01:26,500 Uh, Carter's stuck in triage. 39 00:01:26,533 --> 00:01:29,100 Pratt's on at midnight, and Weaver's MIA. 40 00:01:29,133 --> 00:01:30,700 ‐ What else is new? ‐ Kovac is sleeping. 41 00:01:30,733 --> 00:01:32,566 With who? Thought he was suspended. 42 00:01:32,600 --> 00:01:34,333 He's back. In the lounge. 43 00:01:34,366 --> 00:01:35,666 Hey, Harkins, you wanna try casting 44 00:01:35,700 --> 00:01:37,433 a Colles fracture on a cranky old lady? 45 00:01:37,466 --> 00:01:38,566 Sure. 46 00:01:40,066 --> 00:01:41,266 What's the antibiotic of choice? 47 00:01:41,300 --> 00:01:42,566 Doxycycline. 48 00:01:44,333 --> 00:01:45,666 Beth, this is Erin. 49 00:01:45,700 --> 00:01:48,600 She's gonna be putting your cast on. 50 00:01:48,633 --> 00:01:50,766 ‐ Beth? ‐ Ms. Garrison? 51 00:01:50,800 --> 00:01:52,366 I can't feel a pulse. 52 00:01:52,400 --> 00:01:54,133 Oh, geez, she's cold. 53 00:01:54,166 --> 00:01:56,033 ‐ She's dead? ‐ Bag her on 15 liters. 54 00:01:56,066 --> 00:01:57,433 I need a crash cart in here. 55 00:01:58,800 --> 00:02:01,100 ‐ Sister Beth? ‐ She was a nun? 56 00:02:01,133 --> 00:02:04,133 ‐ She is. ‐ Oh, boy. 57 00:02:58,600 --> 00:02:59,666 ‐ Nathan? ‐ Huh? 58 00:02:59,700 --> 00:03:01,333 Nathan, let's shake a leg, come on. 59 00:03:01,366 --> 00:03:03,400 Corday's looking for you, man. 60 00:03:03,433 --> 00:03:05,366 Be right there. 61 00:03:17,833 --> 00:03:19,333 ER. Please hold. 62 00:03:19,366 --> 00:03:21,033 Think you could take this somewhere else? 63 00:03:21,066 --> 00:03:22,533 Me? I need to use the computer. 64 00:03:22,566 --> 00:03:23,600 Use one of the ones over there. 65 00:03:23,633 --> 00:03:25,166 I don't want you anywhere near me 66 00:03:25,200 --> 00:03:27,400 when God strikes you dead for killing that nun. 67 00:03:27,433 --> 00:03:29,500 ‐ I didn't kill her. ‐ You didn't save her. 68 00:03:29,533 --> 00:03:32,100 She was an 87 year old woman in poor health. 69 00:03:32,133 --> 00:03:34,066 What, you only save the healthy ones? 70 00:03:34,100 --> 00:03:36,400 She stroked out. No one could foresee that. 71 00:03:36,433 --> 00:03:38,133 You don't have to explain to me. 72 00:03:38,166 --> 00:03:39,800 I'm not the one who's gonna be doing the judging. 73 00:03:39,833 --> 00:03:42,533 ‐ GSW, 10 minutes out. ‐ I'll be right there. 74 00:03:42,566 --> 00:03:44,700 Is Dr. Corday still down here? 75 00:03:44,733 --> 00:03:46,166 John Doe. Found him down in the park altered. 76 00:03:46,200 --> 00:03:47,533 No signs of serious trauma. 77 00:03:47,566 --> 00:03:49,333 Promise me you won't let them near my face. 78 00:03:49,366 --> 00:03:50,700 ‐ Promise me you won't. ‐ Sir, what's your name? 79 00:03:50,733 --> 00:03:52,166 Do you know your name? 80 00:03:52,200 --> 00:03:53,800 They dropped out of the trees, near my face. 81 00:03:53,833 --> 00:03:56,500 ‐ We gotta get blood count. ‐ Nobody's near your face, sir. 82 00:03:56,533 --> 00:03:59,300 ‐ Don't let 'em near me! ‐ Whoa, whoa, settle down. 83 00:03:59,333 --> 00:04:00,633 Okay, get five of Haldol! 84 00:04:00,666 --> 00:04:02,366 ‐ Don't let them bite me! ‐ Relax, sir! 85 00:04:02,400 --> 00:04:05,466 ‐ No, we're trying to help you! ‐ Security! 86 00:04:07,600 --> 00:04:09,033 It's the damn dyskenesias. 87 00:04:09,066 --> 00:04:12,033 ‐ Still need the Haldol? ‐ Yes. 88 00:04:12,066 --> 00:04:13,433 We got it. 89 00:04:13,466 --> 00:04:15,566 We're going to need a head CT. 90 00:04:15,600 --> 00:04:18,266 ‐ You okay? ‐ Yeah, I'm fine, thanks. 91 00:04:18,300 --> 00:04:19,733 Are you okay? 92 00:04:19,766 --> 00:04:22,533 Nothing that 12 hours of sleep wouldn't cure. 93 00:04:22,566 --> 00:04:25,666 Put him on pulse ox, two liters O‐2 by nasal cannula. 94 00:04:25,700 --> 00:04:28,200 Mineral oil on the cotton balls should act as a solvent. 95 00:04:30,066 --> 00:04:31,166 Hey, come on in. 96 00:04:31,200 --> 00:04:33,633 Let's, uh, get him inside. 97 00:04:33,666 --> 00:04:36,600 Make sure his nasal passages stay clear. 98 00:04:36,633 --> 00:04:38,033 Hey, Jody. 99 00:04:38,066 --> 00:04:39,066 What are you doing here? 100 00:04:39,100 --> 00:04:40,466 Um, I'm looking for Eric. 101 00:04:41,466 --> 00:04:42,766 'Abby.' 102 00:04:42,800 --> 00:04:44,566 Hi, Abby. 103 00:04:44,600 --> 00:04:46,433 Hey, what's going on? 104 00:04:46,466 --> 00:04:47,600 ‐ Uh.. ‐ Where's Eric? 105 00:04:47,633 --> 00:04:49,166 I was hoping you knew. 106 00:04:50,233 --> 00:04:51,700 What do you mean? 107 00:04:51,733 --> 00:04:53,633 I don't know, we were in Indiana 108 00:04:53,666 --> 00:04:55,333 on our way back from my parents'.. 109 00:04:55,366 --> 00:04:56,366 They had a fight. 110 00:04:56,400 --> 00:04:58,633 It was... hardly an argument. 111 00:04:58,666 --> 00:05:01,233 And I mean, he got really angry. 112 00:05:01,266 --> 00:05:04,066 I was just asking him about us and our future 113 00:05:04,100 --> 00:05:05,566 and stuff like that! And he took off. 114 00:05:05,600 --> 00:05:06,733 I didn't mean to upset him. 115 00:05:06,766 --> 00:05:08,433 Maybe he went back to his base. 116 00:05:08,466 --> 00:05:10,166 No, I called. 117 00:05:10,200 --> 00:05:12,766 They said he's been UA for two weeks. 118 00:05:12,800 --> 00:05:15,200 ‐ UA? ‐ Unauthorized absence. 119 00:05:15,233 --> 00:05:16,733 Abby? 120 00:05:16,766 --> 00:05:19,066 ‐ He's AWOL? ‐ Abby? 121 00:05:19,100 --> 00:05:22,600 Joel Seaton, 67. Syncopal episode at Navy Pier. 122 00:05:22,633 --> 00:05:25,433 Paramedics found him dehydrated, systolic of 90. 123 00:05:25,466 --> 00:05:27,200 Came up with 500 saline. 124 00:05:27,233 --> 00:05:28,666 Joel was diagnosed with pancreatic cancer 125 00:05:28,700 --> 00:05:31,266 three months ago. 126 00:05:31,300 --> 00:05:33,300 What sort of treatment have you been on, Mr. Seaton? 127 00:05:33,333 --> 00:05:35,766 Megace and Gemzol. 128 00:05:35,800 --> 00:05:39,333 They said I might have a year with the chemo. 129 00:05:39,366 --> 00:05:40,600 I'm not doing too good. 130 00:05:40,633 --> 00:05:42,500 He's had two stents in his common bile duct 131 00:05:42,533 --> 00:05:44,300 to relieve the obstruction. 132 00:05:44,333 --> 00:05:46,566 It's probably clogged again which explains the fever. 133 00:05:46,600 --> 00:05:47,666 How's your pain? 134 00:05:47,700 --> 00:05:50,200 Every night I go to bed 135 00:05:50,233 --> 00:05:51,466 I keep hoping 136 00:05:51,500 --> 00:05:53,366 I'll wake up in the morning 137 00:05:53,400 --> 00:05:54,533 and I'll be better 138 00:05:54,566 --> 00:05:56,166 and the pain will be gone.. 139 00:05:58,400 --> 00:06:01,133 Think there's a surgical alternative that could help? 140 00:06:01,166 --> 00:06:03,033 I'm afraid not. 141 00:06:03,066 --> 00:06:04,766 'What happens..' 142 00:06:04,800 --> 00:06:07,166 ...if you don't do‐o anything? 143 00:06:09,200 --> 00:06:11,300 You'll get more jaundiced. 144 00:06:11,333 --> 00:06:14,033 Slip into a coma from liver failure. 145 00:06:14,066 --> 00:06:16,066 Your kidneys will fail, and your heart will stop 146 00:06:16,100 --> 00:06:18,566 'from a high potassium level.' 147 00:06:18,600 --> 00:06:20,600 Is that a painful way to die? 148 00:06:20,633 --> 00:06:23,666 Not once you slip into the coma. 149 00:06:23,700 --> 00:06:25,466 We can arrange for home hospice care. 150 00:06:25,500 --> 00:06:27,266 'A nurse will visit you twice a day' 151 00:06:27,300 --> 00:06:29,100 'to give you the pain medications you need.' 152 00:06:29,133 --> 00:06:31,733 When my wife was living.. 153 00:06:31,766 --> 00:06:33,600 she used always to say 154 00:06:33,633 --> 00:06:35,800 I'd probably die in my Barcalounger 155 00:06:35,833 --> 00:06:38,200 watching the football game. 156 00:06:40,300 --> 00:06:43,166 I'm starting to think that's not such a bad way to go. 157 00:06:45,466 --> 00:06:47,233 Does that mean you're no longer interested 158 00:06:47,266 --> 00:06:49,333 in further treatment, Mr. Seaton? 159 00:06:55,233 --> 00:06:56,766 Sorry. Let's have Ativan now. 160 00:06:56,800 --> 00:06:58,700 I can't see. 161 00:06:58,733 --> 00:07:00,233 ‐ Alright, just relax. ‐ I can't see. 162 00:07:00,266 --> 00:07:01,566 I need some flush. 163 00:07:01,600 --> 00:07:03,666 Did you try to kill yourself, Greg? 164 00:07:03,700 --> 00:07:06,533 No, it was an accident. 165 00:07:06,566 --> 00:07:07,733 He‐he didn't mean it. 166 00:07:07,766 --> 00:07:09,266 Okay, page ENT and Optho. 167 00:07:09,300 --> 00:07:10,600 Get me a Wood's lamp and fluorescein. 168 00:07:10,633 --> 00:07:13,133 ‐ Who, Greg? Who shot you? ‐ Tommy. 169 00:07:13,166 --> 00:07:14,666 Who's Tommy? Is he a friend? 170 00:07:14,700 --> 00:07:17,466 He's my brother. He's 10. 171 00:07:17,500 --> 00:07:21,266 Okay, two view of the face along with a trauma panel. 172 00:07:21,300 --> 00:07:22,333 Look at this light, Greg. 173 00:07:22,366 --> 00:07:24,033 Can you see this light? 174 00:07:24,066 --> 00:07:25,766 A little. 175 00:07:25,800 --> 00:07:27,266 Where did Tommy get the gun? 176 00:07:27,300 --> 00:07:29,433 He‐he was playing with our dad's gun. 177 00:07:29,466 --> 00:07:31,566 'I tried to take it away from him so he wouldn't' 178 00:07:31,600 --> 00:07:33,500 hurt himself, but it went off. 179 00:07:36,766 --> 00:07:38,800 We'll do everything we can to make you comfortable. 180 00:07:38,833 --> 00:07:40,100 Thank you. 181 00:07:43,833 --> 00:07:46,366 Let me know if there's anything else you need, okay? 182 00:07:46,400 --> 00:07:48,333 Thank you. 183 00:07:50,833 --> 00:07:52,600 We should have pursued other options. 184 00:07:52,633 --> 00:07:54,066 ‐ What? ‐ With Corday. 185 00:07:54,100 --> 00:07:55,700 There are other treatments to consider. 186 00:07:55,733 --> 00:07:57,300 I did. I asked for the surgical consult. 187 00:07:57,333 --> 00:07:58,733 She didn't think it was a good idea. 188 00:07:58,766 --> 00:08:01,166 Yeah, but what if it's in the patient's best interest? 189 00:08:01,200 --> 00:08:03,633 I know you went up against Carter on a terminal patient 190 00:08:03,666 --> 00:08:05,433 but that's not your job. You're a med student. 191 00:08:05,466 --> 00:08:07,800 I'm saying it could just be this guy's having a bad day. 192 00:08:07,833 --> 00:08:09,500 We try to do what's best for the patient 193 00:08:09,533 --> 00:08:10,733 and respect their wishes. 194 00:08:10,766 --> 00:08:12,100 If we're lucky, we get to do both. 195 00:08:12,133 --> 00:08:13,533 This is one of those times. 196 00:08:16,333 --> 00:08:18,533 Have Peds page me and get me that Ophtho consult. 197 00:08:18,566 --> 00:08:22,200 ‐ Okay. ‐ Dr. Kovac? 198 00:08:22,233 --> 00:08:23,533 Mike Dobbs. 199 00:08:23,566 --> 00:08:26,733 I think you know my wife, Heather? 200 00:08:26,766 --> 00:08:30,133 Look, we've been having some rough times recently 201 00:08:30,166 --> 00:08:33,066 but I'd appreciate it if you'd stop seeing her. 202 00:08:33,100 --> 00:08:35,066 Maybe you should speak to your wife about this. 203 00:08:35,100 --> 00:08:36,533 Yeah, I did. 204 00:08:38,733 --> 00:08:41,100 Are you married? 205 00:08:41,133 --> 00:08:42,700 I was. 206 00:08:42,733 --> 00:08:45,600 Well, then you know how hard it can be. 207 00:08:45,633 --> 00:08:47,766 'Look, I'm not trying to threaten you or anything, man.' 208 00:08:47,800 --> 00:08:49,666 But I got two daughters. 209 00:08:49,700 --> 00:08:50,700 What am I supposed to tell them when their mother 210 00:08:50,733 --> 00:08:52,466 doesn't come home at night? 211 00:08:54,066 --> 00:08:55,133 I don't know. 212 00:08:59,166 --> 00:09:01,600 Just trying to keep my family together. 213 00:09:01,633 --> 00:09:03,566 That's all. 214 00:09:08,166 --> 00:09:10,133 Hey, Eric. It's me, again. 215 00:09:10,166 --> 00:09:11,466 Listen, could you please call me back? 216 00:09:11,500 --> 00:09:13,100 Y‐you don't even have to talk to me. 217 00:09:13,133 --> 00:09:14,600 If you just, uh, leave a message on my machine 218 00:09:14,633 --> 00:09:15,766 I'd appreciate it. 219 00:09:15,800 --> 00:09:17,733 Thank you. 220 00:09:19,533 --> 00:09:21,800 Looks like your day's sucking as bad as mine. 221 00:09:21,833 --> 00:09:24,466 Yeah, I just, I'm worried about my brother. 222 00:09:24,500 --> 00:09:25,666 I can't get in touch with him. 223 00:09:25,700 --> 00:09:26,700 At least you haven't killed anyone. 224 00:09:26,733 --> 00:09:28,266 I'm 0 for two. 225 00:09:28,300 --> 00:09:31,666 All these patients could be my next victim. 226 00:09:31,700 --> 00:09:33,300 Aha. 227 00:09:33,333 --> 00:09:36,033 "I think I have the crabs, and it itches bad." 228 00:09:36,066 --> 00:09:37,800 So, you're not taking the chest pain in Four? 229 00:09:37,833 --> 00:09:39,566 Not if he wants to live. 230 00:09:39,600 --> 00:09:41,333 The guy in Exam Two has scrotal swelling. 231 00:09:41,366 --> 00:09:43,666 ‐ Pretty safe bet. ‐ I'm not that desperate. 232 00:09:43,700 --> 00:09:45,033 At least it's medical. 233 00:09:45,066 --> 00:09:47,100 He's pushing 300 pounds. 234 00:09:47,133 --> 00:09:48,300 It's a big scrotum. 235 00:09:49,633 --> 00:09:51,266 He's a heart attack waiting to happen. 236 00:09:51,300 --> 00:09:52,566 Half these patients are. 237 00:09:52,600 --> 00:09:56,333 Old, diabetic, old, old and diabetic.. 238 00:09:56,366 --> 00:09:57,366 ‐ Did you reach him yet? ‐ No. 239 00:09:57,400 --> 00:09:58,800 I keep getting his voice mail. 240 00:09:58,833 --> 00:10:02,500 Oh, screw it, give me the swollen scrotum. 241 00:10:02,533 --> 00:10:04,600 Maybe he's, uh, off with a buddy, or something. 242 00:10:04,633 --> 00:10:07,566 Dr. Carter, could you re‐assess my allergic reaction in Two? 243 00:10:07,600 --> 00:10:09,633 ‐ Yeah, I'll be right there. ‐ Where's Jody? 244 00:10:09,666 --> 00:10:11,333 She's checking into a hotel. 245 00:10:11,366 --> 00:10:12,600 Want to get a cup of coffee or something? 246 00:10:12,633 --> 00:10:14,266 He didn't respond to Benadryl or Cimetidine. 247 00:10:14,300 --> 00:10:16,366 ‐ Try Solu‐Medrol. ‐ I did, he's still wheezing. 248 00:10:16,400 --> 00:10:18,300 ‐ Try an albuterol treatment. ‐ It didn't work. 249 00:10:18,333 --> 00:10:20,533 Maybe I should push an IV epi. 250 00:10:20,566 --> 00:10:21,700 I'll be right back. What are his sats? 251 00:10:21,733 --> 00:10:23,700 Eighty‐three, on oxygen. 252 00:10:23,733 --> 00:10:25,533 ‐ Why didn't you come get me? ‐ I just did. 253 00:10:50,400 --> 00:10:54,266 ‐ Medical Facility, please. ‐ 'One moment.' 254 00:10:56,500 --> 00:10:58,166 Hi, I'm calling from Chicago's 255 00:10:58,200 --> 00:10:59,766 County General Emergency Department. 256 00:10:59,800 --> 00:11:02,200 We're treating a patient from your base, Eric Wyczenski. 257 00:11:02,233 --> 00:11:04,133 We're gonna need his medical records faxed over. 258 00:11:04,166 --> 00:11:06,633 'Ah, yes, ma'am. Uh, who's the doctor?' 259 00:11:06,666 --> 00:11:10,333 I don't have the chart here. Does it matter who's the doctor? 260 00:11:10,366 --> 00:11:12,600 'Yes, ma'am, we can't release his records otherwise.' 261 00:11:12,633 --> 00:11:14,566 Okay, uh, uh, just a second. 262 00:11:21,466 --> 00:11:25,800 Um, the physician's name is Dr. John Carter. 263 00:11:25,833 --> 00:11:27,633 'Dr. John Carter, thank you, ma'am.' 264 00:11:33,533 --> 00:11:34,533 ‐ Oh. ‐ Excuse me. 265 00:11:34,566 --> 00:11:35,633 It's okay. 266 00:11:41,500 --> 00:11:44,300 How are you feeling, Greg? 267 00:11:44,333 --> 00:11:45,666 My eyes hurt. 268 00:11:46,733 --> 00:11:49,633 Can you see anything? 269 00:11:49,666 --> 00:11:50,733 No. 270 00:11:52,400 --> 00:11:53,433 Hey, Chuny.. 271 00:11:54,500 --> 00:11:57,233 ‐ Yeah? ‐ I'm sorry. 272 00:11:57,266 --> 00:11:58,666 About everything. 273 00:12:00,533 --> 00:12:01,533 Me, too. 274 00:12:05,600 --> 00:12:08,333 Am I blind? 275 00:12:08,366 --> 00:12:10,500 You have a shotgun pellet inside your eyeball 276 00:12:10,533 --> 00:12:13,366 but we're bringing in an eye specialist to repair it. 277 00:12:13,400 --> 00:12:15,300 You were lucky. You could've blown your head off. 278 00:12:15,333 --> 00:12:18,200 My dad would be less mad at me if I was...dead. 279 00:12:18,233 --> 00:12:19,566 He shouldn't be angry with you at all. 280 00:12:19,600 --> 00:12:21,066 You probably saved your brother's life. 281 00:12:25,666 --> 00:12:27,566 Hey. Can I talk to you for a second? 282 00:12:27,600 --> 00:12:28,633 Shoot. 283 00:12:28,666 --> 00:12:29,700 'Carter!' 284 00:12:29,733 --> 00:12:32,100 Carter? 285 00:12:32,133 --> 00:12:33,133 Is there anything wrong with him? 286 00:12:33,166 --> 00:12:35,166 Not that I can tell. 287 00:12:35,200 --> 00:12:36,733 Neighbor heard the baby crying. 288 00:12:36,766 --> 00:12:39,233 Found mom down in the backyard, the kid's still in the swing. 289 00:12:39,266 --> 00:12:40,266 Mom's got no sign of trauma. 290 00:12:40,300 --> 00:12:42,033 Could be a possible mixed OD. 291 00:12:42,066 --> 00:12:44,100 GCS, 415, but she's uncooperative. 292 00:12:44,133 --> 00:12:46,400 BP 122/78, pulse 84. 293 00:12:46,433 --> 00:12:48,800 ‐ Okay. What's her name? ‐ The neighbor wasn't sure. 294 00:12:48,833 --> 00:12:51,100 Thought it was Tenji or Tong‐Yi, something like that. 295 00:12:51,133 --> 00:12:53,066 ‐ She didn't have any ID. ‐ Ma'am, I'm Dr. Carter. 296 00:12:53,100 --> 00:12:54,400 Can you tell me your name? 297 00:12:54,433 --> 00:12:56,566 I have a 16 year old boy who's gonna go blind 298 00:12:56,600 --> 00:12:58,333 if he doesn't get here fast. 299 00:12:58,366 --> 00:12:59,600 Then tell me where he is so I can 300 00:12:59,633 --> 00:13:02,666 at least call for some initial orders. 301 00:13:02,700 --> 00:13:04,633 He's where? 302 00:13:06,800 --> 00:13:09,366 Eyes open to painful stimuli. 303 00:13:09,400 --> 00:13:12,200 Is your name Tenji or Tong‐Yi? 304 00:13:12,233 --> 00:13:13,400 Is she oriented to person? 305 00:13:13,433 --> 00:13:14,733 Her little boy's fine. 306 00:13:14,766 --> 00:13:16,033 Does she understand English? 307 00:13:16,066 --> 00:13:17,666 Gag reflexes present. 308 00:13:17,700 --> 00:13:19,400 I smell alcohol on her breath. 309 00:13:19,433 --> 00:13:21,600 ‐ Got your bloods. ‐ Okay, what do you want? 310 00:13:21,633 --> 00:13:23,666 CBC, uh, lytes, ETOH. 311 00:13:23,700 --> 00:13:26,200 Aspirin and acetaminophen levels. 312 00:13:26,233 --> 00:13:27,566 Hello? 313 00:13:27,600 --> 00:13:29,633 Eric. 314 00:13:29,666 --> 00:13:31,200 What about charcoal? 315 00:13:31,233 --> 00:13:33,633 The 2001 recommendations from the American Academy 316 00:13:33,666 --> 00:13:36,466 of clinical toxicology did not support the routine. 317 00:13:36,500 --> 00:13:38,233 ‐ Administration.. ‐ Okay, I need to see you. 318 00:13:38,266 --> 00:13:39,566 I need to talk to you about a couple things. 319 00:13:39,600 --> 00:13:41,333 But she can't tell us when she took it. 320 00:13:41,366 --> 00:13:43,133 Right. 25 of charcoal. 321 00:13:43,166 --> 00:13:45,166 I need some Surgilube and an NG tube. 322 00:13:45,200 --> 00:13:47,600 Abby, she needs a Foley, urine tox screen. 323 00:13:48,566 --> 00:13:49,700 Damn it. 324 00:13:49,733 --> 00:13:52,366 Let's change the saline to D5. 325 00:13:52,400 --> 00:13:54,366 ‐ Half at 75 an hour. ‐ 'Hello?' 326 00:13:54,400 --> 00:13:55,500 Blunted deep tendon reflexes. 327 00:13:55,533 --> 00:13:56,633 ‐ 'Hello?' ‐ Could be benzos. 328 00:13:56,666 --> 00:13:58,433 Oh, should we try Flumazenil? 329 00:13:58,466 --> 00:13:59,800 Only if you want her to start seizing. 330 00:13:59,833 --> 00:14:02,800 ‐ Did you lose him? ‐ Yeah, I lost him. 331 00:14:02,833 --> 00:14:05,566 It's not unusual to experience these sort of feelings 332 00:14:05,600 --> 00:14:07,366 when dealing with a chronic illness. 333 00:14:07,400 --> 00:14:10,200 Mr. Nathan, may I have a word? 334 00:14:10,233 --> 00:14:11,400 Excuse me. 335 00:14:14,800 --> 00:14:17,066 ‐ What's he doing in there? ‐ Oh, that's Dr. Harvey. 336 00:14:17,100 --> 00:14:18,566 ‐ He's the attending psych. ‐ I know who he is. 337 00:14:18,600 --> 00:14:20,266 I asked you what he's doing. 338 00:14:20,300 --> 00:14:22,500 He was down on a psych consult on another patient 339 00:14:22,533 --> 00:14:25,133 and I asked if he would come and speak with Mr. Seaton. 340 00:14:25,166 --> 00:14:27,433 ‐ Did you run this by Dr. Lewis? ‐ No. 341 00:14:27,466 --> 00:14:28,666 But Dr. Harvey agreed. 342 00:14:28,700 --> 00:14:30,100 Mr. Seaton was depressed 343 00:14:30,133 --> 00:14:31,466 and wasn't in a position to be objective 344 00:14:31,500 --> 00:14:32,666 about his own treatment. 345 00:14:32,700 --> 00:14:34,333 He's refused treatment. 346 00:14:34,366 --> 00:14:37,066 But now he's willing to consider other options. 347 00:14:37,100 --> 00:14:38,633 A...Whipple, for instance. 348 00:14:38,666 --> 00:14:40,633 A Whipple? 349 00:14:40,666 --> 00:14:42,700 'No, please don't tell me you suggested' 350 00:14:42,733 --> 00:14:44,166 'a Whipple for this patient.' 351 00:14:44,200 --> 00:14:46,433 I'm not sure who brought it up. 352 00:14:46,466 --> 00:14:48,466 Well, whoever did must be utterly insane 353 00:14:48,500 --> 00:14:49,766 because nobody in their right mind would be 354 00:14:49,800 --> 00:14:51,766 'suggesting a six‐hour operation for this man.' 355 00:14:51,800 --> 00:14:54,133 An operation that requires months of recovery. 356 00:14:54,166 --> 00:14:56,433 Assuming he ever recovers. And for what? 357 00:14:56,466 --> 00:14:58,433 He's dead in two months if we do nothing. 358 00:14:58,466 --> 00:15:01,600 That's right. But only you seem to be unwilling to accept that. 359 00:15:01,633 --> 00:15:03,166 Well, shouldn't we at least present him 360 00:15:03,200 --> 00:15:04,500 with all the facts and let him decide? 361 00:15:08,600 --> 00:15:10,066 You've done enough, thank you. 362 00:15:13,633 --> 00:15:16,633 Normal vitals, satting well on room air. 363 00:15:16,666 --> 00:15:17,666 Did you get your phone working? 364 00:15:17,700 --> 00:15:19,800 No. 365 00:15:19,833 --> 00:15:22,766 Tox screen is positive for barbiturates only. 366 00:15:22,800 --> 00:15:25,600 Blood alcohol level is only 0.065. 367 00:15:25,633 --> 00:15:27,733 Urine dip's negative, but ICON's positive. 368 00:15:27,766 --> 00:15:29,666 She's coming around. 369 00:15:29,700 --> 00:15:31,100 Ma'am! 370 00:15:31,133 --> 00:15:32,333 Do you know that you're pregnant?! 371 00:15:32,366 --> 00:15:34,266 You speak English? 372 00:15:34,300 --> 00:15:36,300 Where's Chen? Maybe she can translate for us. 373 00:15:36,333 --> 00:15:38,100 'I want to rule out an ectopic.' 374 00:15:38,133 --> 00:15:39,566 Where's the, uh, portable ultrasound? 375 00:15:39,600 --> 00:15:40,766 I'll get it. Uh, can I do it? 376 00:15:40,800 --> 00:15:42,433 Yeah, I'll be right back. 377 00:15:44,233 --> 00:15:46,033 I'm sorry, Abby but that was right in the middle of a trauma. 378 00:15:46,066 --> 00:15:49,100 ‐ I know. ‐ Maybe he'll call back. 379 00:15:49,133 --> 00:15:50,633 Check your home machine? 380 00:15:50,666 --> 00:15:53,500 No, I didn't have a chance to. 381 00:15:53,533 --> 00:15:56,066 Well, how did he sound? 382 00:15:56,100 --> 00:15:57,733 That depends on who you ask. He sounds great. 383 00:15:57,766 --> 00:16:02,266 He's happy, he's carefree he's having the time of his.. 384 00:16:02,300 --> 00:16:04,233 ...life. 385 00:16:06,400 --> 00:16:08,700 I think just the fact that he called is a pretty good sign. 386 00:16:08,733 --> 00:16:10,233 Yeah, he's manic, Carter. 387 00:16:10,266 --> 00:16:12,233 Say, Abby! 388 00:16:12,266 --> 00:16:13,400 'Here's two of the country's finest' 389 00:16:13,433 --> 00:16:14,600 looking for a patient. 390 00:16:14,633 --> 00:16:16,400 I'm Sergeant Andrews with the Air Force's 391 00:16:16,433 --> 00:16:18,400 Office of Special Investigation. 392 00:16:18,433 --> 00:16:20,666 'I understand you're treating Eric Wyczenski.' 393 00:16:20,700 --> 00:16:24,133 No. Uh, we were, but we're not now. 394 00:16:24,166 --> 00:16:25,766 He left against medical advice. 395 00:16:25,800 --> 00:16:27,266 Any idea of where he may have been going? 396 00:16:27,300 --> 00:16:28,733 Uh, no. I'm sorry we can't be more helpful 397 00:16:28,766 --> 00:16:30,233 but we have an emergency coming in. 398 00:16:30,266 --> 00:16:31,600 What about the doctor who treated him? 399 00:16:31,633 --> 00:16:33,033 He had to take a trauma upstairs. 400 00:16:33,066 --> 00:16:34,300 If you leave your card with the desk clerk 401 00:16:34,333 --> 00:16:35,633 we'll call you if he shows up again. 402 00:16:38,066 --> 00:16:40,133 ‐ What was that all about? ‐ I was about to tell you. 403 00:16:42,333 --> 00:16:44,433 These are your brother's medical records? 404 00:16:44,466 --> 00:16:46,366 I said we were treating him. 405 00:16:46,400 --> 00:16:48,266 You'd still require his signature. 406 00:16:50,700 --> 00:16:53,233 And a written request from his attending physician 407 00:16:53,266 --> 00:16:56,233 which...in this case was.. 408 00:16:58,700 --> 00:17:01,066 Forged my name, too? 409 00:17:01,100 --> 00:17:02,200 Do you know how much trouble we could get into for this? 410 00:17:02,233 --> 00:17:03,233 Just read it. 411 00:17:05,500 --> 00:17:07,766 No, I have no right to read this and neither do you. 412 00:17:07,800 --> 00:17:10,300 Okay, he took a leave of absence for post traumatic stress 413 00:17:10,333 --> 00:17:11,766 following a near‐miss incident. 414 00:17:11,800 --> 00:17:13,033 Yeah, so? 415 00:17:13,066 --> 00:17:14,666 He's an air traffic controller. 416 00:17:14,700 --> 00:17:16,500 ‐ It's a stressful job. ‐ He had therapy. 417 00:17:16,533 --> 00:17:18,433 But was never medicated. 418 00:17:18,466 --> 00:17:21,100 Probably no reason to. Just a reaction to the event. 419 00:17:21,133 --> 00:17:25,033 Okay, what if it isn't PTSD? 420 00:17:25,066 --> 00:17:26,500 What if it was depression? 421 00:17:26,533 --> 00:17:29,566 Initial presentation of a bipolar disorder? 422 00:17:29,600 --> 00:17:31,300 ‐ He's too old. ‐ 'He's not, he's under 30.' 423 00:17:31,333 --> 00:17:33,666 Well, then he'd be at the far end of the curve. 424 00:17:33,700 --> 00:17:36,366 He's been suffering from insomnia, lack of appetite. 425 00:17:36,400 --> 00:17:38,266 Both of which are consistent with PTSD. 426 00:17:38,300 --> 00:17:40,200 Okay. Six months ago, he was depressed 427 00:17:40,233 --> 00:17:41,600 now he's cycling up to a manic phase. 428 00:17:41,633 --> 00:17:43,400 ‐ The timing is perfect. ‐ I know this. 429 00:17:43,433 --> 00:17:45,033 Well, then, why didn't the Air Force catch it? 430 00:17:45,066 --> 00:17:46,800 Because they're not looking for it. 431 00:17:46,833 --> 00:17:48,733 Look. 432 00:17:48,766 --> 00:17:50,800 "No family history of psychiatric disorders." 433 00:17:50,833 --> 00:17:52,200 He's lying to the doctors. 434 00:17:52,233 --> 00:17:53,400 Just like you did to get those records. 435 00:17:57,333 --> 00:18:00,233 Oh, I thought this was a surgical consult. 436 00:18:00,266 --> 00:18:01,266 It was. 437 00:18:01,300 --> 00:18:02,700 What happened? 438 00:18:02,733 --> 00:18:05,600 ‐ The fat lady sang. ‐ Fat man in this case. 439 00:18:05,633 --> 00:18:08,266 We did everything but order him a deep‐dish pizza. 440 00:18:08,300 --> 00:18:10,666 And just say no to drugs and double bacon cheeseburgers. 441 00:18:12,366 --> 00:18:13,700 You know, his size is probably something 442 00:18:13,733 --> 00:18:15,433 that he couldn't control. 443 00:18:15,466 --> 00:18:17,233 Certainly not if he was running downhill. 444 00:18:20,133 --> 00:18:21,800 Nathan, we didn't mean to offend you. 445 00:18:21,833 --> 00:18:23,300 ‐ You didn't. ‐ I'm sorry. 446 00:18:23,333 --> 00:18:24,766 I'm having a really bad day. 447 00:18:24,800 --> 00:18:26,466 Not as bad as him. 448 00:18:30,733 --> 00:18:33,633 ‐ What the hell is that? ‐ I don't know. 449 00:18:33,666 --> 00:18:35,800 You can't drive on here, you idiot. 450 00:18:35,833 --> 00:18:37,200 Which one of you is Dr. Abrams? 451 00:18:37,233 --> 00:18:38,266 I'm Abrams. 452 00:18:38,300 --> 00:18:39,600 You need to come with me now. 453 00:18:39,633 --> 00:18:42,166 I've got a 14 year old boy with a ruptured globe 454 00:18:42,200 --> 00:18:43,300 who may lose his eyesight 455 00:18:43,333 --> 00:18:44,766 because you didn't answer your page. 456 00:18:44,800 --> 00:18:47,166 You're insane. 457 00:18:47,200 --> 00:18:49,100 ‐ Get in the car. ‐ Get out of here. 458 00:18:49,133 --> 00:18:50,566 Get in the car, now. 459 00:18:50,600 --> 00:18:52,300 You don't have to listen to this guy, Vic. 460 00:18:52,333 --> 00:18:54,100 ‐ You a doctor? ‐ I'm an oral surgeon. 461 00:18:54,133 --> 00:18:55,500 Then shut up! Let's go! 462 00:18:55,533 --> 00:18:58,266 ‐ What about my clubs? ‐ You, take his clubs. 463 00:19:00,166 --> 00:19:02,466 Doing a good job clearing patients today. 464 00:19:02,500 --> 00:19:05,033 Easy to be fast when you're just killing 'em. 465 00:19:05,066 --> 00:19:07,066 I'm gonna be taking some time off. 466 00:19:07,100 --> 00:19:08,233 Yeah? For what? 467 00:19:08,266 --> 00:19:10,800 Uh, to deal with some personal things 468 00:19:10,833 --> 00:19:12,166 that I've been putting off for a while. 469 00:19:12,200 --> 00:19:13,800 And with Romano out of commission 470 00:19:13,833 --> 00:19:16,633 you'll probably be the one forced to pick up the slack. 471 00:19:16,666 --> 00:19:18,666 ‐ Bad idea. ‐ Do you mind? 472 00:19:18,700 --> 00:19:20,566 We're having a conversation here. 473 00:19:20,600 --> 00:19:21,600 I don't mind. 474 00:19:21,633 --> 00:19:23,300 Well, I do. I mind. 475 00:19:23,333 --> 00:19:26,333 I mind your insinuations and your smart‐ass comments. 476 00:19:26,366 --> 00:19:29,500 This is an ER. People come here because it's an emergency. 477 00:19:29,533 --> 00:19:31,633 And guess what? Some of these people are going to die. 478 00:19:31,666 --> 00:19:33,333 I've saved hundreds of lives. 479 00:19:33,366 --> 00:19:34,666 ‐ 'Dr. Lewis.' ‐ Yeah. 480 00:19:34,700 --> 00:19:36,333 You know that drunk you intubated this morning? 481 00:19:36,366 --> 00:19:37,466 Yeah? 482 00:19:37,500 --> 00:19:39,100 Well, he asked to take his tube out. 483 00:19:39,133 --> 00:19:40,600 Chuny, he can't talk if he's intubated. 484 00:19:40,633 --> 00:19:42,066 I think you better come. He's gonna vomit and aspirate. 485 00:19:42,100 --> 00:19:43,500 Ah, geez. 486 00:19:46,100 --> 00:19:48,500 Twenty bucks says she kills this guy, too. 487 00:19:48,533 --> 00:19:50,433 Frank, did my brother call? 488 00:19:50,466 --> 00:19:51,466 Nope. 489 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 Are you sure? 490 00:19:52,533 --> 00:19:53,733 Let me double check. Nope. 491 00:19:53,766 --> 00:19:55,466 Hey, Abby. 492 00:19:55,500 --> 00:19:57,666 Tell Abby what you just told me. 493 00:19:57,700 --> 00:19:59,766 An unauthorized absence can be a serious offense. 494 00:19:59,800 --> 00:20:01,400 But if it's a first offense 495 00:20:01,433 --> 00:20:03,633 'and you can...prove extenuating circumstances' 496 00:20:03,666 --> 00:20:05,800 then you can usually get off with a minimum of punishment. 497 00:20:05,833 --> 00:20:07,633 That's good to know. Thanks. 498 00:20:07,666 --> 00:20:11,100 ‐ Do you have a minute? ‐ Yeah. Thanks. 499 00:20:11,133 --> 00:20:13,066 Your girlfriend Harkins was looking for you. 500 00:20:16,800 --> 00:20:20,233 Um...why are you talking about my brother to med students? 501 00:20:20,266 --> 00:20:21,400 ‐ Gallant's in the Army. ‐ So? 502 00:20:21,433 --> 00:20:22,433 So I'm just trying to get information. 503 00:20:22,466 --> 00:20:23,800 I thought it might help. 504 00:20:23,833 --> 00:20:25,133 You didn't have to say it was my brother. 505 00:20:25,166 --> 00:20:27,033 'Excuse me, Carter.' 506 00:20:28,100 --> 00:20:29,600 This is Mr. and Mrs. Yeung. 507 00:20:29,633 --> 00:20:31,733 ‐ Their child was brought in. ‐ Which one? 508 00:20:31,766 --> 00:20:33,666 The three year old, he was brought in with your patient. 509 00:20:33,700 --> 00:20:36,533 Oh, I...I'm sorry, I thought she was the mother. 510 00:20:36,566 --> 00:20:39,533 No, Tong‐yi's our nanny. I'm Aidan's mother. 511 00:20:39,566 --> 00:20:41,666 ‐ Is our son okay? ‐ Yeah, he's fine. 512 00:20:41,700 --> 00:20:44,400 Chuny, you can take Mrs. Yeung to see her son. 513 00:20:44,433 --> 00:20:48,300 Sir, if I could just ask you a couple of questions first. 514 00:20:48,333 --> 00:20:50,733 Yeah...okay. 515 00:20:50,766 --> 00:20:53,666 Um...is Tong‐yi a drug user? 516 00:20:53,700 --> 00:20:55,500 No. 517 00:20:55,533 --> 00:20:58,100 ‐ Has she been depressed? ‐ No. 518 00:20:58,133 --> 00:21:01,300 Can you think of any reason why she would wanna hurt herself? 519 00:21:01,333 --> 00:21:02,666 She wouldn't do that. 520 00:21:02,700 --> 00:21:06,433 She tested positive for barbiturates and alcohol. 521 00:21:06,466 --> 00:21:08,266 Well, she's been up all week with Aidan. 522 00:21:08,300 --> 00:21:10,266 He had an earache. 523 00:21:10,300 --> 00:21:12,433 She might've taken a couple of sleeping pills.. 524 00:21:12,466 --> 00:21:13,533 ...maybe a glass of wine. 525 00:21:13,566 --> 00:21:16,533 But she is not suicidal. 526 00:21:16,566 --> 00:21:18,766 Does she have a boyfriend? 527 00:21:18,800 --> 00:21:21,666 I don't think so. Why? 528 00:21:21,700 --> 00:21:24,533 I just...I don't know, maybe she's got some problems 529 00:21:24,566 --> 00:21:26,500 in her personal life. 530 00:21:26,533 --> 00:21:28,600 Well, if she did, we'd probably know. 531 00:21:28,633 --> 00:21:30,366 'She lives with us.' 532 00:21:30,400 --> 00:21:31,566 'Has been for four years now.' 533 00:21:31,600 --> 00:21:34,666 ‐ Ah. ‐ Can I see her? 534 00:21:36,466 --> 00:21:39,366 ‐ You wanted to see me? ‐ Did you review Zollinger? 535 00:21:39,400 --> 00:21:41,133 ‐ Was I supposed to? ‐ He's under Dr. Corday. 536 00:21:41,166 --> 00:21:42,333 Thanks, Shirley. 537 00:21:42,366 --> 00:21:44,266 We're gonna do a Whipple on him? 538 00:21:44,300 --> 00:21:45,666 He's a little old, isn't he? 539 00:21:45,700 --> 00:21:47,366 Thought you didn't wanna do this. 540 00:21:47,400 --> 00:21:49,066 I didn't, but thanks to you 541 00:21:49,100 --> 00:21:50,200 Mr. Seaton and his family seem to think 542 00:21:50,233 --> 00:21:51,800 the operation is worth the risk. 543 00:21:51,833 --> 00:21:53,633 Of course, they may have second thoughts 544 00:21:53,666 --> 00:21:56,200 after we resect his pancreas, duodenum, gallbladder 545 00:21:56,233 --> 00:21:57,766 and a large portion of his stomach. 546 00:21:57,800 --> 00:22:00,133 He's got a daughter and grandchildren. 547 00:22:00,166 --> 00:22:02,600 Any extra time he gets, he can spend with them. 548 00:22:02,633 --> 00:22:04,566 'He can get up to a year from this.' 549 00:22:04,600 --> 00:22:05,800 Perhaps. 550 00:22:05,833 --> 00:22:08,200 If it comes with a small miracle. 551 00:22:08,233 --> 00:22:10,366 Which may be in order, seeing as you seem to have become 552 00:22:10,400 --> 00:22:13,466 the patron saint of the terminally ill. 553 00:22:13,500 --> 00:22:16,233 You prepared to assist? 554 00:22:16,266 --> 00:22:17,266 Really? 555 00:22:17,300 --> 00:22:19,066 You got us into this. 556 00:22:39,993 --> 00:22:42,593 We're still running some tests. 557 00:22:42,627 --> 00:22:44,527 Okay, Sonosite is ready. 558 00:22:44,560 --> 00:22:46,593 I need both trauma rooms. Double MVA en route. 559 00:22:46,627 --> 00:22:47,760 Auto versus motorcycle. 560 00:22:47,793 --> 00:22:49,360 ‐ Can I take these two? ‐ Yeah. 561 00:22:49,393 --> 00:22:51,860 Grab trauma gowns and gloves. Come on. 562 00:22:51,893 --> 00:22:53,427 Can we take her home? 563 00:22:53,460 --> 00:22:56,460 She should stay overnight for observation. 564 00:22:56,493 --> 00:22:57,827 In that case I'd like to have her 565 00:22:57,860 --> 00:23:00,393 moved to a private facility. 566 00:23:00,427 --> 00:23:01,860 Did you ask her why she did it? 567 00:23:14,093 --> 00:23:15,493 She's not depressed. 568 00:23:15,527 --> 00:23:16,727 It was an accident. 569 00:23:16,760 --> 00:23:18,493 'She had taken a couple of sleeping pills' 570 00:23:18,527 --> 00:23:20,427 'with a glass of wine to help her sleep.' 571 00:23:20,460 --> 00:23:23,593 And she's sorry to have caused you any trouble. 572 00:23:23,627 --> 00:23:25,693 ‐ She said all that? ‐ Yes. 573 00:23:27,493 --> 00:23:30,893 Suction here, so I can see the field. 574 00:23:30,927 --> 00:23:33,427 Are you okay? 575 00:23:33,460 --> 00:23:37,060 I've been up for 24 hours. It throws off my meds. 576 00:23:37,093 --> 00:23:38,860 Does it usually bleed this much? 577 00:23:38,893 --> 00:23:41,460 There are numerous branches off the superior mesenteric artery. 578 00:23:41,493 --> 00:23:44,093 Hemostat. 579 00:23:44,127 --> 00:23:45,893 Do we tie off or bovie? 580 00:23:45,927 --> 00:23:48,127 Pressure's down to 90/60. 581 00:23:48,160 --> 00:23:51,593 Okay. Bolus a liter and check a crit. 582 00:23:51,627 --> 00:23:53,560 Like this? 583 00:23:53,593 --> 00:23:55,493 You need to isolate the source of the bleeding. 584 00:23:55,527 --> 00:23:58,460 Come on, Nathan. I need better exposure. 585 00:23:58,493 --> 00:23:59,960 Wait, stop! Stop. 586 00:23:59,993 --> 00:24:01,627 You're up against the portal vein. 587 00:24:01,660 --> 00:24:04,493 Pull out before you tear the wall and kill him. 588 00:24:04,527 --> 00:24:05,793 'Shirley, can you take over, please?' 589 00:24:05,827 --> 00:24:07,460 No, just tell me what to do. I'll do it. 590 00:24:07,493 --> 00:24:09,927 I'm trying. Shirley, suction. 591 00:24:15,893 --> 00:24:17,060 'What was that?' 592 00:24:17,093 --> 00:24:18,660 T‐tube for the common bile duct. 593 00:24:18,693 --> 00:24:20,693 You have another tray? We'll autoclave this. 594 00:24:20,727 --> 00:24:22,927 I don't have 30 minutes to stand around waiting for this. 595 00:24:22,960 --> 00:24:23,960 Tell me what you want me to do. 596 00:24:23,993 --> 00:24:25,493 Nothing. Shirley. 597 00:24:25,527 --> 00:24:27,060 Pick up the instruments, get them resterilized. 598 00:24:28,527 --> 00:24:30,093 This will pass in about an hour. 599 00:24:33,160 --> 00:24:34,593 Carl Vanosh, 32, motorcycle driver 600 00:24:34,627 --> 00:24:36,560 versus stake‐bed truck, had to be extracted. 601 00:24:36,593 --> 00:24:37,860 Unable to breathe for three to four minutes. 602 00:24:37,893 --> 00:24:39,827 He's purple. Violaceous discoloration. 603 00:24:39,860 --> 00:24:41,627 Classic traumatic asphyxia. 604 00:24:41,660 --> 00:24:43,060 Gallant, get an ABG and full trauma panel. 605 00:24:43,093 --> 00:24:44,493 I'll meet you inside. 606 00:24:44,527 --> 00:24:45,960 This the driver of the truck? 607 00:24:45,993 --> 00:24:48,693 No. Motorcycle passenger. Quinn Vanosh, 11. 608 00:24:48,727 --> 00:24:50,393 BP falling after two liters. 90/60. 609 00:24:50,427 --> 00:24:51,860 Nobody told me they were bringing in a kid. 610 00:24:51,893 --> 00:24:53,427 He's tachy to the mid 120's. 611 00:24:53,460 --> 00:24:54,927 We were gonna tube him, but we were almost here. 612 00:24:54,960 --> 00:24:56,127 Go get one of the attendings. 613 00:24:56,160 --> 00:24:57,627 ‐ Which one? ‐ I don't care. Anyone. 614 00:25:03,627 --> 00:25:05,727 Who's that? 615 00:25:05,760 --> 00:25:07,027 I thought you were treating her. 616 00:25:07,060 --> 00:25:09,893 I am. Dr. Chen is translating for me. 617 00:25:09,927 --> 00:25:11,493 ‐ I should be doing that. ‐ Oh, that's okay. 618 00:25:11,527 --> 00:25:13,960 We're a full service facility. Excuse me. 619 00:25:19,960 --> 00:25:21,960 Hmm. She didn't know she was pregnant. 620 00:25:21,993 --> 00:25:25,027 ‐ Did she say who the father is? ‐ No. 621 00:25:25,060 --> 00:25:26,793 Ask her if she's sleeping with her boss. 622 00:25:26,827 --> 00:25:28,993 ‐ What? ‐ Is she sleeping with her boss? 623 00:25:49,627 --> 00:25:51,427 CBC and plates, crit times three. 624 00:25:51,460 --> 00:25:53,493 Chem seven, urine and Foley. 625 00:25:53,527 --> 00:25:55,093 ‐ He's got Tardieu's spots. ‐ Tardieu? 626 00:25:55,127 --> 00:25:56,460 Facial petechiae. 627 00:25:56,493 --> 00:25:57,793 ‐ What fell on him? ‐ A truck. 628 00:25:57,827 --> 00:25:59,593 'Kerry, I need you in here.' 629 00:25:59,627 --> 00:26:01,793 ‐ Pelvis is tender. ‐ Sats 93. 630 00:26:01,827 --> 00:26:02,827 It hurts to breathe. 631 00:26:02,860 --> 00:26:04,560 Kerry, I need help in here. 632 00:26:04,593 --> 00:26:05,927 'Quinn? What's wrong?' 633 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 'Left breath sounds decreased' 634 00:26:06,993 --> 00:26:08,127 'with right tracheal shift.' 635 00:26:08,160 --> 00:26:09,827 Sux and fent are in. Sats are still 90. 636 00:26:09,860 --> 00:26:11,827 He needs a central line and probably a chest tube. 637 00:26:11,860 --> 00:26:13,993 You're doing fine, Susan. Just take a deep breath. 638 00:26:14,027 --> 00:26:15,827 Decreased on the right as well. 639 00:26:15,860 --> 00:26:17,660 I think he's got tension pneumos on both sides. 640 00:26:17,693 --> 00:26:20,960 ‐ What's wrong with my son? ‐ We're working on him. Malik. 641 00:26:20,993 --> 00:26:21,993 'What do you want me to do?' 642 00:26:22,027 --> 00:26:22,993 Bag him up. 643 00:26:24,493 --> 00:26:25,760 Ectopy. 644 00:26:25,793 --> 00:26:27,893 Don't do this to me, kid. 645 00:26:35,860 --> 00:26:38,560 Your wife seems upset. 646 00:26:38,593 --> 00:26:41,760 She's worried about Aidan and, uh, Tong‐yi. That's all. 647 00:26:41,793 --> 00:26:44,793 Oh, our doctor's coming to move her to another facility. 648 00:26:44,827 --> 00:26:47,693 Hey, what was your relationship with Tong‐yi again? 649 00:26:49,393 --> 00:26:51,460 I told you. She works for us. 650 00:26:51,493 --> 00:26:54,427 Right, she's lived with you for four years? 651 00:26:54,460 --> 00:26:55,793 Have you been sleeping with her? 652 00:26:55,827 --> 00:26:58,427 ‐ Excuse me? ‐ You're having sex with her? 653 00:26:58,460 --> 00:27:00,660 'Cause she's pregnant. She says the baby's yours. 654 00:27:02,893 --> 00:27:04,460 Even if that were true, doctor 655 00:27:04,493 --> 00:27:05,627 it's really none of your business. 656 00:27:05,660 --> 00:27:06,760 No, it is my business. 657 00:27:06,793 --> 00:27:07,793 It was my business the minute 658 00:27:07,827 --> 00:27:08,960 she became my patient. 659 00:27:08,993 --> 00:27:10,793 She won't be your patient much longer. 660 00:27:14,127 --> 00:27:16,093 Hey, Carter. 661 00:27:16,127 --> 00:27:17,527 Eric, where have you been? 662 00:27:17,560 --> 00:27:18,993 Everybody's been worried about you. 663 00:27:19,027 --> 00:27:21,627 ‐ Come inside. ‐ Oh, Jody was driving me nuts. 664 00:27:21,660 --> 00:27:23,793 Nothing like a road trip to bring out a person's issues. 665 00:27:23,827 --> 00:27:25,860 Please limit your personal baggage to two carry‐on items. 666 00:27:25,893 --> 00:27:28,560 She must have peed a 1,000 times between here and Indianapolis. 667 00:27:28,593 --> 00:27:29,827 She's worse than a beagle. 668 00:27:29,860 --> 00:27:31,593 She's probably got a bladder thing happening. 669 00:27:31,627 --> 00:27:33,060 Wait a second, I thought you guys flew. 670 00:27:33,093 --> 00:27:34,893 Oh, we were. Until she got airsick. 671 00:27:34,927 --> 00:27:37,493 Airsick, carsick, homesick. The girl gets sick a lot. 672 00:27:37,527 --> 00:27:38,960 Which supposedly runs in her family. 673 00:27:38,993 --> 00:27:40,427 Don't get me started on her parents. 674 00:27:40,460 --> 00:27:41,960 ‐ Dr. Carter. ‐ Let's just face it. 675 00:27:41,993 --> 00:27:43,527 If she turns out to be anything like her mother 676 00:27:43,560 --> 00:27:44,893 she's gonna be too much woman for me to handle 677 00:27:44,927 --> 00:27:46,460 and I don't mean to be mean, but she's big 678 00:27:46,493 --> 00:27:48,860 like sumo big, minus the agility. 679 00:27:48,893 --> 00:27:50,893 I'll come upstairs later to see how you're doing. 680 00:27:50,927 --> 00:27:52,493 Will you still talk to my dad? 681 00:27:52,527 --> 00:27:54,927 I'll do even better. I'll convince him you're a hero. 682 00:27:57,460 --> 00:27:59,360 You know, the in‐house team could have done this. 683 00:27:59,393 --> 00:28:00,860 You are the retinal specialist. 684 00:28:00,893 --> 00:28:03,727 According to the CT the other eye has a pellet in it, too. 685 00:28:03,760 --> 00:28:05,093 Now, I can't even promise 686 00:28:05,127 --> 00:28:06,727 I'll be able to save his sight in that eye. 687 00:28:06,760 --> 00:28:08,493 Then perhaps if you had come here sooner. 688 00:28:08,527 --> 00:28:11,027 Ophthalmology isn't emergency medicine. 689 00:28:11,060 --> 00:28:12,660 You know, some guys wait a week 690 00:28:12,693 --> 00:28:14,360 to do this kind of surgery. 691 00:28:14,393 --> 00:28:17,360 'You know, all you did was stop me from shooting an 82.' 692 00:28:17,393 --> 00:28:18,827 Tell it to him. 693 00:28:18,860 --> 00:28:20,060 Luka. 694 00:28:20,093 --> 00:28:21,693 Dr. Lewis needs you in Trauma One. 695 00:28:21,727 --> 00:28:22,793 Oh, thanks. 696 00:28:23,860 --> 00:28:25,493 'Hey, Abby.' 697 00:28:25,527 --> 00:28:27,127 So, I'm in a position where I can buy the Cessna 698 00:28:27,160 --> 00:28:28,793 or two planes that need some fixing up for the same price. 699 00:28:28,827 --> 00:28:31,493 I'll be at Admit if you need me. 700 00:28:31,527 --> 00:28:33,527 ‐ I've been calling you. ‐ So I hear. 701 00:28:33,560 --> 00:28:34,893 Uh, I'm sorry Jody dragged you into this. 702 00:28:34,927 --> 00:28:36,760 She's immature. She likes the drama. 703 00:28:36,793 --> 00:28:39,727 What can I say? It's the Jerry Springer generation. 704 00:28:39,760 --> 00:28:42,127 Um, y‐you were supposed to be back at your base two weeks ago. 705 00:28:42,160 --> 00:28:43,927 ‐ Did they call here? ‐ Uh, no. 706 00:28:43,960 --> 00:28:45,627 That's the second time this year somebody's messed up my leave. 707 00:28:45,660 --> 00:28:47,027 I mean, I can straighten it out with a phone call 708 00:28:47,060 --> 00:28:48,993 but I'll have to report for duty on Monday. 709 00:28:49,027 --> 00:28:50,093 We should do something crazy. 710 00:28:50,127 --> 00:28:51,693 Do you guys want to go somewhere? 711 00:28:51,727 --> 00:28:53,493 How about, uh, you, me and Carter fly to Vegas, huh? 712 00:28:53,527 --> 00:28:54,727 We could do a little gambling. 713 00:28:54,760 --> 00:28:56,027 Maybe hit an Elvis wedding chapel. 714 00:28:56,060 --> 00:28:57,093 You guys could take care of business. 715 00:28:57,127 --> 00:28:58,527 You may now kiss the bride. 716 00:28:58,560 --> 00:28:59,627 ‐ Shh, shh. ‐ Thank you very much. 717 00:28:59,660 --> 00:29:00,927 Eric, come here. Stop it. 718 00:29:03,760 --> 00:29:06,660 They said you're suffering from post traumatic stress? 719 00:29:06,693 --> 00:29:08,360 That was nothing. They‐they cleared me. 720 00:29:08,393 --> 00:29:10,593 Every controller I know has had a couple PTSD assessments. 721 00:29:10,627 --> 00:29:11,860 It's our way of working the system 722 00:29:11,893 --> 00:29:13,593 to get extra time off. We even joke about it. 723 00:29:13,627 --> 00:29:14,693 How do you know when an air traffic controller is suffering 724 00:29:14,727 --> 00:29:16,360 from post traumatic stress? 725 00:29:16,393 --> 00:29:17,593 His tackle box is missing. 726 00:29:17,627 --> 00:29:19,593 You know, he's gone fishing. 727 00:29:19,627 --> 00:29:21,593 But I hate going fishing. I mean, I‐I.. 728 00:29:21,627 --> 00:29:23,493 Remember when I got that‐that hook stuck in my finger? 729 00:29:23,527 --> 00:29:24,560 Do you remember that? It was a frog lure. 730 00:29:24,593 --> 00:29:26,893 Yeah, I got your medical records. 731 00:29:26,927 --> 00:29:29,127 What? 732 00:29:29,160 --> 00:29:30,993 You didn't tell them Maggie was bipolar. 733 00:29:33,593 --> 00:29:35,660 Oh, you did what? What are you, the KGB? 734 00:29:35,693 --> 00:29:37,460 ‐ No, I just‐‐ ‐ Sergeant Eric Wyczenski. 735 00:29:37,493 --> 00:29:38,860 ‐ You called the MP's? ‐ No. 736 00:29:38,893 --> 00:29:40,393 ‐ No! No. ‐ Why did you do this? 737 00:29:40,427 --> 00:29:41,627 You're under arrest for unauthorized 738 00:29:41,660 --> 00:29:43,627 absence from the United States Air Force. 739 00:29:43,660 --> 00:29:44,660 Somebody was supposed to cover for me 740 00:29:44,693 --> 00:29:46,460 and he got in a bad accident. 741 00:29:46,493 --> 00:29:48,360 I‐I was on the road. I didn't find out until now. 742 00:29:48,393 --> 00:29:50,360 I‐I called my CO. I'm headed back to base now. 743 00:29:50,393 --> 00:29:51,893 I just came here to tell my sister. 744 00:29:51,927 --> 00:29:53,627 I mean, they called here looking for me and freaked her out. 745 00:29:53,660 --> 00:29:54,893 It's been a huge mix‐up. 746 00:29:54,927 --> 00:29:56,127 Abby, tell them what's going on. 747 00:29:56,160 --> 00:29:57,727 Oh, we'll figure that out on the way back. 748 00:29:57,760 --> 00:29:58,960 Hold on. That is very unnecessary. 749 00:29:58,993 --> 00:30:00,927 Let me get my stuff out of my car! 750 00:30:00,960 --> 00:30:02,493 ‐ Stop! ‐ Let me get my stuff! 751 00:30:02,527 --> 00:30:05,460 ‐ Don't hurt him. ‐ Listen, let me go. 752 00:30:05,493 --> 00:30:07,960 I can explain everything. Okay? Just, I need to go! 753 00:30:07,993 --> 00:30:10,660 Seriously. I can't be arrested. I've got a job to do. 754 00:30:10,693 --> 00:30:12,360 Can't we talk about this or at least let me 755 00:30:12,393 --> 00:30:13,693 give him something to calm him down! 756 00:30:13,727 --> 00:30:14,960 I'm afraid we can't do that, ma'am. 757 00:30:14,993 --> 00:30:16,727 ‐ Is this what you wanted, Abby? ‐ 'No, no.' 758 00:30:16,760 --> 00:30:18,427 'Are you happy now? Yeah, that's right.' 759 00:30:18,460 --> 00:30:20,793 Lock me up and throw away the key. 760 00:30:20,827 --> 00:30:23,627 Eric's been a bad boy. Thanks a lot, Abby! Thank you! 761 00:30:27,793 --> 00:30:29,860 Suction. Oh, damn it. 762 00:30:29,893 --> 00:30:31,860 ‐ Bag him. ‐ Was he ever awake? 763 00:30:31,893 --> 00:30:33,827 He was for a few minutes. He wasn't mentating well. 764 00:30:33,860 --> 00:30:35,727 He's stage four shock, non‐responder. 765 00:30:35,760 --> 00:30:36,927 Both lungs are up. 766 00:30:36,960 --> 00:30:38,093 Breath sounds with bagging. 767 00:30:38,127 --> 00:30:39,960 Third unit of O‐neg. 768 00:30:39,993 --> 00:30:41,527 ‐ You want to try this? ‐ No, you got it. 769 00:30:41,560 --> 00:30:43,527 'Stabilize the neck. I'll do a cricoid.' 770 00:30:48,560 --> 00:30:50,827 Damn, suction. He's so small. 771 00:30:50,860 --> 00:30:52,993 Short chin. Anterior too. 772 00:30:53,027 --> 00:30:56,560 ‐ It's not your lucky day, huh? ‐ Sat 88, pulse down to 90. 773 00:30:56,593 --> 00:30:58,093 ‐ You need help in here? ‐ No. 774 00:30:58,127 --> 00:30:59,860 Yes. Suction. 775 00:30:59,893 --> 00:31:01,527 He'll need another central line for pressors. 776 00:31:01,560 --> 00:31:03,827 ‐ What do you see? ‐ I can't see squat. 777 00:31:03,860 --> 00:31:06,560 ‐ 'Okay, let's take a break.' ‐ No. 778 00:31:06,593 --> 00:31:08,760 ‐ Tube, now. ‐ Bradying down to 80. 779 00:31:10,093 --> 00:31:11,327 Cords. 780 00:31:14,393 --> 00:31:15,993 ‐ Got it. ‐ Bag him. 781 00:31:17,660 --> 00:31:19,360 'Good job.' 782 00:31:19,393 --> 00:31:21,593 Alright. You got this? 783 00:31:21,627 --> 00:31:23,127 ‐ What? ‐ Where are you going? 784 00:31:23,160 --> 00:31:24,660 I have other patients. 785 00:31:24,693 --> 00:31:26,027 Susan, you're not finished here. 786 00:31:26,060 --> 00:31:27,693 He's in good hands. 787 00:31:33,239 --> 00:31:33,775 What's happening? 788 00:31:33,809 --> 00:31:35,009 We put him on a vent and he dropped his pressure. 789 00:31:35,042 --> 00:31:36,875 Good lung sounds. Give me a spinal needle. 790 00:31:36,909 --> 00:31:38,809 Lost the pulse. Starting compressions. 791 00:31:38,842 --> 00:31:40,575 ‐ Betadine. ‐ Tamponade? 792 00:31:40,609 --> 00:31:41,842 Could be a tension pneumo. 793 00:31:41,875 --> 00:31:43,475 Breath sounds could be transmitted. 794 00:31:43,509 --> 00:31:45,409 ‐ Sats are dropping. ‐ Could be hypovolemic. 795 00:31:48,109 --> 00:31:49,409 Try the other side. 796 00:31:53,709 --> 00:31:55,575 No. Milligram of epi. 797 00:31:55,609 --> 00:31:56,809 Good pulse with compressions. 798 00:31:56,842 --> 00:31:58,942 ‐ Thoracotomy tray. ‐ Holding CPR. 799 00:32:00,542 --> 00:32:02,742 Looks like PEA. Betadine the chest. 800 00:32:02,775 --> 00:32:05,042 'Trendelenberg and roll him left side up.' 801 00:32:05,075 --> 00:32:06,809 Blunt force trauma, Luka. It's over. 802 00:32:06,842 --> 00:32:08,775 Mediastinal air after intubation. 803 00:32:08,809 --> 00:32:10,042 'Blade.' 804 00:32:10,075 --> 00:32:11,575 No pressure, no pulse. 805 00:32:12,975 --> 00:32:15,375 ‐ What is he doing? ‐ Watch. 806 00:32:15,409 --> 00:32:16,409 Spreader. 807 00:32:19,409 --> 00:32:21,875 Opening the chest cavity. 808 00:32:21,909 --> 00:32:23,575 Pericardium looks clear. 809 00:32:23,609 --> 00:32:25,909 Quiet. 810 00:32:25,942 --> 00:32:27,575 Okay, bag him a couple of times fast. 811 00:32:29,942 --> 00:32:31,109 Hear it? 812 00:32:31,142 --> 00:32:32,975 ‐ Hilar leak. ‐ Clamp. 813 00:32:33,009 --> 00:32:34,075 Bag. 814 00:32:37,375 --> 00:32:39,109 ‐ How long? ‐ Almost a minute. 815 00:32:39,142 --> 00:32:40,475 Again. 816 00:32:42,875 --> 00:32:45,475 Got it. Cross clamp. 817 00:32:45,509 --> 00:32:48,975 Can you get me a 50cc syringe with an 18‐gauge needle? 818 00:32:49,009 --> 00:32:51,475 Okay...pressure's going up. 50's. 819 00:32:59,142 --> 00:33:00,375 Evacuating the air. 820 00:33:03,742 --> 00:33:04,809 That's why he couldn't pump blood. 821 00:33:06,542 --> 00:33:08,409 Weak pulse. 822 00:33:08,442 --> 00:33:10,575 Got a pulse. 823 00:33:10,609 --> 00:33:12,909 Wow.. 824 00:33:12,942 --> 00:33:17,809 So you can stay here you can be safe here. 825 00:33:17,842 --> 00:33:20,375 Can you explain the concept of a woman's shelter? 826 00:33:20,409 --> 00:33:21,409 Um.. 827 00:33:27,809 --> 00:33:29,842 What is she so afraid of? 828 00:33:29,875 --> 00:33:32,875 Living in poverty, deportation...take your pick. 829 00:33:32,909 --> 00:33:34,842 It's called "Trafficking in persons." 830 00:33:34,875 --> 00:33:36,509 You know, young women are brought over 831 00:33:36,542 --> 00:33:38,642 from some foreign country, they get offered jobs 832 00:33:38,675 --> 00:33:40,875 and...wind up as indentured servants. 833 00:33:42,809 --> 00:33:44,875 I can't leave my baby. 834 00:33:47,375 --> 00:33:49,475 Uh, you don't have to. 835 00:33:49,509 --> 00:33:50,675 This is...this is your baby. 836 00:33:50,709 --> 00:33:52,675 Nobody's going to take your baby. 837 00:33:52,709 --> 00:33:54,075 Not this baby. 838 00:33:56,142 --> 00:33:57,875 Aidan. 839 00:33:57,909 --> 00:33:59,375 The three year old? 840 00:34:00,675 --> 00:34:02,409 Is Aidan your son, too? 841 00:34:04,875 --> 00:34:06,309 Yes. 842 00:34:14,109 --> 00:34:17,942 Okay, Kit, let's try a T‐piece trial. 843 00:34:17,975 --> 00:34:20,542 'Normally we would have extubated in the OR, right?' 844 00:34:20,575 --> 00:34:22,509 'Normally.' 845 00:34:27,075 --> 00:34:28,775 No chest wall excursions. 846 00:34:30,475 --> 00:34:31,909 Stats are going down to 89. 847 00:34:33,575 --> 00:34:35,375 Why isn't he breathing on his own? 848 00:34:41,042 --> 00:34:42,075 AC of 14. 849 00:34:51,375 --> 00:34:52,575 I'll go talk with the family. 850 00:34:52,609 --> 00:34:54,575 No. I'm afraid I get to do that. 851 00:35:03,442 --> 00:35:06,842 I knew something was wrong. I knew it. I told you. 852 00:35:06,875 --> 00:35:09,575 ‐ It's gonna be okay. ‐ No, it's not. Don't say that. 853 00:35:09,609 --> 00:35:11,975 He's sick. 854 00:35:12,009 --> 00:35:13,409 I don't even know where they took him 855 00:35:13,442 --> 00:35:14,809 and the Air Force is not like the police. 856 00:35:14,842 --> 00:35:16,575 I can't just go there and bail him out. 857 00:35:16,609 --> 00:35:19,342 I don't even know who to call. 858 00:35:19,375 --> 00:35:22,475 And what if they put him in some VA loony bin? 859 00:35:22,509 --> 00:35:24,775 ‐ That's not gonna happen. ‐ How do you know? 860 00:35:24,809 --> 00:35:26,575 'Cause we'll get him a good lawyer. 861 00:35:26,609 --> 00:35:28,542 We'll help him through this. 862 00:35:31,842 --> 00:35:34,075 Why don't you go home? I'll get somebody to cover your shift. 863 00:35:34,109 --> 00:35:36,609 ‐ I can't. ‐ Go home. 864 00:35:36,642 --> 00:35:38,609 Get some rest. Call me if you need me. 865 00:35:46,442 --> 00:35:49,375 ‐ Hey, I thought you'd left. ‐ How's that kid? 866 00:35:49,409 --> 00:35:52,075 He had a hilar leak. Kovac had to crack his chest. 867 00:35:52,109 --> 00:35:53,609 Pedes surg is with him now. 868 00:35:53,642 --> 00:35:54,742 It looks like he's gonna pull through. 869 00:35:55,942 --> 00:35:57,109 You would have done the same. 870 00:35:57,142 --> 00:35:59,075 Kerry, I killed three patients today. 871 00:35:59,109 --> 00:36:01,042 It would've been four if I would've stayed with that kid. 872 00:36:01,075 --> 00:36:04,575 No, you were unable to save three patients. 873 00:36:04,609 --> 00:36:06,409 You didn't kill them. 874 00:36:06,442 --> 00:36:08,375 I mean, I‐I've seen you save twice that many 875 00:36:08,409 --> 00:36:09,675 without breaking a sweat. 876 00:36:11,442 --> 00:36:13,109 Go home. Have a drink. 877 00:36:13,142 --> 00:36:14,709 Maybe two. 878 00:36:14,742 --> 00:36:16,809 Tomorrow's another day. 879 00:36:16,842 --> 00:36:19,609 But if you lose more than one patient you're fired. 880 00:36:19,642 --> 00:36:20,742 Thanks. 881 00:36:20,775 --> 00:36:22,575 ‐ Hey. ‐ Hello. 882 00:36:22,609 --> 00:36:24,942 ‐ How you doing? ‐ Good, good. 883 00:36:27,775 --> 00:36:29,642 ‐ Did you? ‐ No. 884 00:36:29,675 --> 00:36:31,375 ‐ Are you going to? ‐ No, you can. 885 00:36:31,409 --> 00:36:33,609 No, you should. 886 00:36:33,642 --> 00:36:36,642 ‐ Come on. ‐ Okay. 887 00:36:36,675 --> 00:36:38,409 Susan, um.. 888 00:36:38,442 --> 00:36:39,675 We're going to have a baby. 889 00:36:39,709 --> 00:36:42,575 ‐ What? You're pregnant? ‐ No. 890 00:36:42,609 --> 00:36:43,609 Uh, I am. 891 00:36:45,109 --> 00:36:47,675 Oh, my God. Kerry.. 892 00:36:47,709 --> 00:36:51,409 ‐ Congratulations. ‐ Thank you. 893 00:36:51,442 --> 00:36:53,409 Thank you so much. 894 00:36:53,442 --> 00:36:55,575 ‐ Tong‐yi, where you going? ‐ She's going home. 895 00:36:55,609 --> 00:36:56,675 I'm not talking to you, you step back. 896 00:36:56,709 --> 00:36:58,409 This is between me and my patient. 897 00:36:58,442 --> 00:36:59,775 She signed out against medical advice. 898 00:36:59,809 --> 00:37:00,942 Alright, Deb, call the police. 899 00:37:00,975 --> 00:37:03,109 Don't bother. She won't press charges. 900 00:37:03,142 --> 00:37:05,042 We have laws against slavery in this country. 901 00:37:05,075 --> 00:37:06,509 Tong‐yi, you don't have to do this. 902 00:37:08,475 --> 00:37:09,709 I'll bring the car around. 903 00:37:11,842 --> 00:37:12,942 Alright, don't do this, Tong‐yi. 904 00:37:12,975 --> 00:37:14,442 It's wrong. It's wrong. 905 00:37:14,475 --> 00:37:15,709 I need my job. 906 00:37:15,742 --> 00:37:17,642 I have family in China, they need my money. 907 00:37:17,675 --> 00:37:19,709 We can help you find another job. 908 00:37:19,742 --> 00:37:21,409 I can't leave my baby. 909 00:37:21,442 --> 00:37:22,775 If you go back there they're gonna take your baby 910 00:37:22,809 --> 00:37:24,875 'just like they did with Aidan.' 911 00:37:24,909 --> 00:37:26,842 I spend more time with him than they do. 912 00:37:26,875 --> 00:37:28,609 'You should, he's your son.' 913 00:37:28,642 --> 00:37:30,575 'Does he even know that you're his mother?' 914 00:37:34,442 --> 00:37:35,409 He doesn't. 915 00:37:37,475 --> 00:37:38,875 But I do. 916 00:37:44,075 --> 00:37:46,709 ‐ How's Mr. Seaton? ‐ He's still on a vent. 917 00:37:49,442 --> 00:37:51,442 When you first came to me, you requested 918 00:37:51,475 --> 00:37:53,109 that I treat you like any other medical student 919 00:37:53,142 --> 00:37:54,342 on my rotation. 920 00:37:54,375 --> 00:37:56,642 And I appreciate it. 921 00:37:56,675 --> 00:37:57,875 I know your disease presents you 922 00:37:57,909 --> 00:37:59,475 with innumerable challenges 923 00:37:59,509 --> 00:38:00,775 and the very fact that you're standing here 924 00:38:00,809 --> 00:38:03,109 is testimony to your character. 925 00:38:03,142 --> 00:38:05,475 But the truth is... I would fail 926 00:38:05,509 --> 00:38:07,675 any other student with a similar performance. 927 00:38:07,709 --> 00:38:09,675 I realize I have to make certain adjustments 928 00:38:09,709 --> 00:38:10,875 to accommodate my disease. 929 00:38:10,909 --> 00:38:12,042 No. No. 930 00:38:12,075 --> 00:38:14,475 Political correctness aside 931 00:38:14,509 --> 00:38:15,909 you are physically handicapped 932 00:38:15,942 --> 00:38:17,375 and I would be doing a disservice 933 00:38:17,409 --> 00:38:19,975 to your future patients. 934 00:38:20,009 --> 00:38:21,009 So that's it? 935 00:38:24,875 --> 00:38:25,942 What's the appeal process? 936 00:38:28,842 --> 00:38:30,709 A promise. 937 00:38:30,742 --> 00:38:31,975 I will pass you 938 00:38:32,009 --> 00:38:34,342 'if you do not practice clinical medicine.' 939 00:38:34,375 --> 00:38:36,842 You can do radiology, psychiatry 940 00:38:36,875 --> 00:38:38,109 but you must give me your word 941 00:38:38,142 --> 00:38:40,109 that you will never treat patients. 942 00:38:40,142 --> 00:38:41,609 No. 943 00:38:41,642 --> 00:38:43,542 I can't do that. 944 00:38:43,575 --> 00:38:45,442 Then you will fail, Mr. Nathan. 945 00:38:54,475 --> 00:38:56,575 ♪ The summer days ♪ 946 00:38:56,609 --> 00:39:00,909 ♪ Are gone too soon ♪ 947 00:39:00,942 --> 00:39:03,475 ♪ You shoot the moon ♪ 948 00:39:03,509 --> 00:39:07,375 ♪ And miss completely ♪ 949 00:39:07,409 --> 00:39:08,475 ♪ And now you're left ♪ 950 00:39:08,509 --> 00:39:13,775 ♪ To face the gloom ♪ 951 00:39:13,809 --> 00:39:16,542 ♪ The empty room ♪ 952 00:39:16,575 --> 00:39:20,442 ♪ That once smelled sweetly ♪ 953 00:39:20,475 --> 00:39:23,442 ♪ Of all the flowers you plucked ♪ 954 00:39:23,475 --> 00:39:26,009 ♪ If only you knew the reason ♪ 955 00:39:26,042 --> 00:39:27,875 Is someone sitting here? 956 00:39:27,909 --> 00:39:29,375 No. No. 957 00:39:33,542 --> 00:39:35,775 ♪ Why you had to each be lonely ♪ 958 00:39:35,809 --> 00:39:37,742 You look like you've had one of those days. 959 00:39:37,775 --> 00:39:39,342 Yeah, you could say that. 960 00:39:40,675 --> 00:39:41,642 What'd you do? 961 00:39:44,142 --> 00:39:45,575 I'm a jockey. 962 00:39:45,609 --> 00:39:48,442 Ah, he has a sense of humor. 963 00:39:48,475 --> 00:39:49,609 Not really. 964 00:39:53,042 --> 00:39:55,042 It's pretty dead in here tonight. 965 00:39:55,075 --> 00:39:57,942 That's the way I like it. 966 00:39:57,975 --> 00:39:59,975 I don't believe that for a second. 967 00:40:01,975 --> 00:40:03,842 You look like you know how to have fun. 968 00:40:03,875 --> 00:40:06,709 ‐ Think so, huh? ‐ Yeah. 969 00:40:08,675 --> 00:40:11,109 Excuse me. 970 00:40:11,142 --> 00:40:12,575 Hello? 971 00:40:14,842 --> 00:40:16,742 No, I can't talk to you right now. 972 00:40:16,775 --> 00:40:18,975 Yes, he came to see me. 973 00:40:19,009 --> 00:40:22,475 Yeah, I think you need to stop calling me, okay? 974 00:40:23,875 --> 00:40:26,709 Sorry about that. 975 00:40:33,142 --> 00:40:38,109 ♪ It was just the season ♪ 976 00:40:38,142 --> 00:40:40,542 Why don't we, um...get out of here 977 00:40:40,575 --> 00:40:42,809 and see what kind of trouble we can get into? 978 00:40:45,575 --> 00:40:48,475 Where would we go? 979 00:40:48,509 --> 00:40:51,875 I'll leave that up to you. 980 00:40:51,909 --> 00:40:54,775 Okay, I think I know a place. 981 00:40:54,809 --> 00:40:56,609 It's 300 an hour. 982 00:40:56,642 --> 00:40:58,475 2,000 for the night. 983 00:41:24,009 --> 00:41:25,975 You coming? 984 00:41:26,009 --> 00:41:30,342 ♪ It was just the season ♪ 985 00:41:33,909 --> 00:41:35,809 Hey. 986 00:41:35,842 --> 00:41:37,575 I've been calling you. 987 00:41:37,609 --> 00:41:39,475 ‐ I was on the phone. ‐ Did you reach him? 988 00:41:41,875 --> 00:41:44,475 You might have to wait till morning. 989 00:41:44,509 --> 00:41:47,875 Well, I got some... fish and chips from Brennan's. 990 00:41:47,909 --> 00:41:49,842 'I'm not hungry.' 991 00:41:57,409 --> 00:42:00,075 I bought it on the way home from work. 992 00:42:00,109 --> 00:42:01,775 It took me an hour to get it out of the bag 993 00:42:01,809 --> 00:42:03,909 and then another 45 minutes to pour it in the glass. 994 00:42:03,942 --> 00:42:05,875 And I still haven't had a sip. 995 00:42:05,909 --> 00:42:09,609 I just want...everything to stop, you know? 996 00:42:09,642 --> 00:42:11,909 ‐ I just want to stop thinking.. ‐ Hey, hey, hey. 997 00:42:19,642 --> 00:42:21,042 I'm so glad you're home. 998 00:42:23,475 --> 00:42:26,342 I'm sorry. I'm so sorry. 999 00:42:27,609 --> 00:42:29,909 I wanted you to be wrong. 1000 00:42:29,942 --> 00:42:31,009 For both of you. 1001 00:42:36,909 --> 00:42:38,742 My family's so screwed up. 1002 00:42:40,909 --> 00:42:44,075 'If I were you I'd run for my life and never look back.' 1003 00:42:44,109 --> 00:42:46,942 You don't hold the monopoly on screwed‐up families. 1004 00:42:46,975 --> 00:42:48,742 You met my mother. 1005 00:42:50,042 --> 00:42:53,009 ‐ She's not certifiable. ‐ I have an idea. 1006 00:42:53,042 --> 00:42:55,375 I think we should get 'em all together for the holidays. 1007 00:42:55,409 --> 00:42:57,342 Gamma, my parents, your mother. 1008 00:43:02,375 --> 00:43:03,742 I'm really scared for him, Carter. 1009 00:43:03,775 --> 00:43:05,709 I know. 1010 00:43:08,442 --> 00:43:10,375 And it's so unfair. 1011 00:43:11,742 --> 00:43:13,675 'Cause he was such a good kid. 1012 00:43:15,442 --> 00:43:17,009 And we went through so much growing up 1013 00:43:17,042 --> 00:43:18,775 and I really thought 1014 00:43:18,809 --> 00:43:23,409 I got him through, I thought...he was safe. 1015 00:43:25,042 --> 00:43:26,842 He's gonna get all the help that he needs now. 1016 00:43:26,875 --> 00:43:28,509 We're gonna make sure that he does. 1017 00:43:30,409 --> 00:43:32,042 And nothing that you did or didn't do 1018 00:43:32,075 --> 00:43:34,009 would have prevented this. 1019 00:43:42,709 --> 00:43:45,642 It's just that Eric.. 1020 00:43:45,675 --> 00:43:49,009 Uh, he was the only constant thing in my life, you know. 1021 00:43:52,942 --> 00:43:55,609 He was the only thing I could ever really count on. 1022 00:44:01,075 --> 00:44:02,542 That's not true anymore. 1023 00:44:08,875 --> 00:44:10,442 Promise? 1024 00:44:14,709 --> 00:44:18,042 'Cause I really need something to hang on to...right now. 1025 00:44:22,142 --> 00:44:23,675 I'm not going anywhere.75398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.