All language subtitles for Down.Cemetery.Road.S01E08.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,714 --> 00:00:50,801 HAMZA NÄIN JUURI NAISEN JA LAPSEN VENEELLÄ 2 00:01:02,521 --> 00:01:04,940 C HOIDA HOMMA LOPPUUN 3 00:01:39,725 --> 00:01:40,976 {\an8}SALAINEN 4 00:02:03,332 --> 00:02:05,000 {\an8}PERUSTUU MICK HERRONIN KIRJAAN 5 00:02:37,866 --> 00:02:39,201 Tarraa käteeni. 6 00:02:40,869 --> 00:02:41,912 Juuri noin. 7 00:02:43,163 --> 00:02:44,248 Hyvä tyttö. 8 00:02:47,584 --> 00:02:50,003 Minne menemme seuraavaksi? 9 00:02:51,004 --> 00:02:52,172 En tiedä vielä. 10 00:03:05,644 --> 00:03:07,646 Selvä. Liikutaan. 11 00:03:32,671 --> 00:03:33,964 AUTA TUNNISTAMAAN HÄNET 12 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 {\an8}KONSTAAPELIT PYYTÄVÄT APUA NAISELLA ON YHTEYS MURHATAPAUKSEEN 13 00:03:42,973 --> 00:03:44,266 Oletko kunnossa? 14 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 On jäätävän kylmä. 15 00:03:47,352 --> 00:03:50,105 Hankitaan sinulle lämmintä päälle ja syötävää. 16 00:03:50,189 --> 00:03:51,231 - Selvä. - Eikö vain? 17 00:03:58,572 --> 00:03:59,698 Tiedän. 18 00:04:00,866 --> 00:04:02,242 Niin, tiedän. 19 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 - Kuule... - Pysy siellä. 20 00:04:04,578 --> 00:04:06,371 Se nainen voi olla missä vain. 21 00:04:07,706 --> 00:04:08,790 Se pelottaa. 22 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 Kukaan ei ole lainkaan turvassa. 23 00:04:15,547 --> 00:04:17,298 Oletko kuullut enempää Callumista? 24 00:04:18,509 --> 00:04:19,510 En. 25 00:04:20,010 --> 00:04:21,887 Kerron, jos kuulen mitään. 26 00:04:23,180 --> 00:04:24,515 Niin. Pidä minut ajan tasalla. 27 00:04:26,183 --> 00:04:27,809 Selvä. Niin. 28 00:04:28,560 --> 00:04:30,020 Nähdään myöhemmin. 29 00:04:30,103 --> 00:04:32,773 Se, mitä juuri teimme, oli todella tuhmaa. 30 00:04:32,856 --> 00:04:34,483 - Älä koskaan enää tee sitä. - Selvä. 31 00:04:34,566 --> 00:04:36,944 Odota. Tunge se toppisi päälle. 32 00:04:41,323 --> 00:04:42,908 Odota. Tuonne. 33 00:04:56,129 --> 00:04:57,923 Noin. Onko olo lämmin ja kotoisa? 34 00:04:59,007 --> 00:05:01,009 Missä äkäinen nainen on? 35 00:05:01,093 --> 00:05:02,261 Äkäinen nainen? 36 00:05:06,515 --> 00:05:08,016 Tarkoitatko Zoëa? 37 00:05:11,895 --> 00:05:13,188 Selvä. 38 00:05:15,482 --> 00:05:17,109 Zoë ei ehkä palaa. 39 00:05:18,902 --> 00:05:21,530 Mutta hän ei ollut todella äkäinen. 40 00:05:22,406 --> 00:05:23,991 Se on itse asiassa valhe. 41 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 Joskus hän oli vähän äkäinen - 42 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 ja ilkeä. 43 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 Oikeastaan hän saattoi olla todella ilkeä. 44 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 Mutta on olemassa sanonta koirista. 45 00:05:37,754 --> 00:05:40,132 Ei haukku haavaa tee. 46 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 Älä lopeta. 47 00:05:45,220 --> 00:05:46,597 Jatka vain. Nautin tuosta. 48 00:05:47,973 --> 00:05:49,433 Voi luoja. Luulin sinun... 49 00:05:50,893 --> 00:05:52,060 Miten pääsit tänne? 50 00:05:52,561 --> 00:05:53,770 Hei. 51 00:05:54,646 --> 00:05:55,856 Donny. 52 00:05:56,356 --> 00:05:57,357 Hei. 53 00:05:57,858 --> 00:06:00,360 Niin, kiitos muuten hylkäämisestämme. 54 00:06:01,195 --> 00:06:02,362 Kuka tämä on? 55 00:06:02,446 --> 00:06:04,406 Hänen takiaan tarvitsimme lunniveneen. 56 00:06:06,116 --> 00:06:07,451 Jätit tämän veneeseen. 57 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Kiitos. 58 00:06:11,705 --> 00:06:13,749 Joudumme olemaan velkaa siitä lunniretkestä. 59 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 - Anteeksi. - Ei. Ei se mitään. Talo tarjoaa. 60 00:06:16,543 --> 00:06:18,378 Ettehän te nähneet lunneja. 61 00:06:18,462 --> 00:06:19,963 Emme piru vie nähneet. 62 00:06:20,047 --> 00:06:23,342 Teidän leidien on parempi mennä poliisien puheille. 63 00:06:23,425 --> 00:06:25,344 Kertokaa, mitä englantilaiset puuhaavat siellä. 64 00:06:25,427 --> 00:06:28,222 Me leidit pärjäämme hyvin. Kiitos, Donny. 65 00:06:29,515 --> 00:06:30,849 Donny, kiitos paljon. 66 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 Olet hyvä ystävä. 67 00:06:32,518 --> 00:06:33,810 Tiedätte, missä olen. 68 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 Lunnipoikasi ei ole ainoa, joka on perässäsi. 69 00:06:42,611 --> 00:06:44,321 Soittakaa vihjepuhelimeen, jos näette hänet. 70 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Pidä pääsi alhaalla. 71 00:06:45,989 --> 00:06:49,826 Lähdetään ennen kuin kyläläiset tunkevat vaarnan sydämeeni. 72 00:06:49,910 --> 00:06:52,454 Bussi. Tuolla on bussi. Tänne. 73 00:06:54,289 --> 00:06:57,501 Jos näette tämän naisen, älkää lähestykö häntä. 74 00:07:02,256 --> 00:07:03,924 Se on. 75 00:07:04,007 --> 00:07:05,843 Tiesikö hän mitään siitä? 76 00:07:06,385 --> 00:07:08,971 - Ei, harmi kyllä. - Pitäkää silmällä tätä naista. 77 00:07:09,054 --> 00:07:11,223 Kyllä. Kiitos, konstaapeli. Pidän taatusti, jep. 78 00:07:43,130 --> 00:07:45,757 Kiitos avustanne. Yritämme löytää perheenkin. 79 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 {\an8}POLIISI 80 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 - Hyvää iltapäivää. - Iltapäivää. 81 00:08:31,803 --> 00:08:33,554 ORNICH-BUSSIT 82 00:08:45,609 --> 00:08:46,860 Mikä vikana? 83 00:08:48,153 --> 00:08:49,488 Saanko sanoa jotain? 84 00:08:49,988 --> 00:08:53,534 Ehkä hra Lunnipoika oli oikeassa. 85 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 Mitä jos menisimme poliisin puheille, 86 00:08:56,495 --> 00:08:59,248 kertoisimme, mitä tapahtui ja että mikään tästä ei ollut syytämme. 87 00:09:00,749 --> 00:09:01,959 Tule tänne. 88 00:09:05,295 --> 00:09:09,049 Kuule, Sarah. 89 00:09:10,384 --> 00:09:11,718 Emme ole lastenohjelmassa. 90 00:09:12,386 --> 00:09:15,305 Olemme keskellä suurta hallituksen salaoperaatiota. 91 00:09:15,389 --> 00:09:17,891 Hänen ja luultavasti sinunkin päästäsi on palkkio. 92 00:09:17,975 --> 00:09:19,810 Tätä ei perusjepari hallitse. 93 00:09:19,893 --> 00:09:21,937 Meidän pitää häipyä täältä mahdollisimman pian. 94 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 - Tajuatko? - Kyllä. 95 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 Selvä, eli mennään. 96 00:09:27,484 --> 00:09:28,694 Tule. 97 00:09:31,071 --> 00:09:32,990 - Minä menen ensin. - Sinä ensin. 98 00:09:33,073 --> 00:09:34,116 No niin. 99 00:09:36,285 --> 00:09:37,828 - Terve. Hei. - Hei. 100 00:09:37,911 --> 00:09:41,331 Rautatieasemalle. Kaksi aikuista ja yksi lapsi. 101 00:09:41,832 --> 00:09:43,375 - Jep. - Kiitos. 102 00:09:46,837 --> 00:09:48,463 Se tekee viisi puntaa. 103 00:09:48,547 --> 00:09:50,632 - Siinä. Hienoa. - Kiitos. 104 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 LOCHFORDEN RAUTATIEASEMA 105 00:09:59,433 --> 00:10:00,434 Helvetti. 106 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 Olemme kotona pian. 107 00:10:12,821 --> 00:10:14,156 Lupaan sen, onko selvä? 108 00:10:28,295 --> 00:10:29,296 Ovatko he poissa? 109 00:10:56,406 --> 00:10:58,283 Kukaan ei saa tietää, mistä tuo tuli. 110 00:10:58,825 --> 00:11:00,244 Kuka selvitti tämän? 111 00:11:01,119 --> 00:11:03,038 Joe Silvermann. Hän oli Oxfordin yksityisetsivä - 112 00:11:03,121 --> 00:11:05,332 ja toimi Sarah Trafford -nimisen naisen kanssa. 113 00:11:05,415 --> 00:11:07,918 Nainen uskoi, että räjähdyksestä selvinnyt nuori tyttö - 114 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 oli kadoksissa tarkoituksella. 115 00:11:10,963 --> 00:11:12,297 Ja pomosi lopetti tämän? 116 00:11:12,840 --> 00:11:14,216 Käskyt ylempää. 117 00:11:14,758 --> 00:11:15,843 "Anna sen olla." 118 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Eli - 119 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 tämä on teidän. 120 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 KAHDEKSAN KUOLEE HELIKOPTERIN TÖRMÄTESSÄ KYPROKSEN RANNIKOLLA 121 00:11:50,043 --> 00:11:51,461 Mitä helvettiä tämä on? 122 00:12:01,221 --> 00:12:04,308 Selvä. Häivytään täältä ennen kuin joku laittaa meidät TikTokiin. 123 00:12:35,214 --> 00:12:37,382 YKSITYINEN PYSÄKÖINTI 124 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 Typerys. 125 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Hei. 126 00:13:41,321 --> 00:13:42,990 Selvä. Haluan tietää kaiken - 127 00:13:43,073 --> 00:13:46,493 sotilasryhmästä, jonka piti joutua sotaoikeuteen mutta ei joutunut. 128 00:13:46,577 --> 00:13:47,703 Mitä heille tapahtui? 129 00:13:48,453 --> 00:13:49,705 Teidän pitää olla selkeämpi. 130 00:13:49,788 --> 00:13:52,708 Älä pidä minua idioottina vain koska pidän tuoksukynttilöistä. 131 00:13:52,791 --> 00:13:54,585 Miksi talo räjähti Oxfordissa? 132 00:13:54,668 --> 00:13:56,962 Ja miksi lapsi nimeltään Dinah Singleton on kadonnut? 133 00:13:57,629 --> 00:13:59,381 Sanoit tuskin tunteneesi Isaac Wrightia. 134 00:13:59,464 --> 00:14:01,216 Hänellä oli numerosi pikavalinnassaan. 135 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 No, yritin suojella teitä. 136 00:14:03,886 --> 00:14:07,264 - Onpa ritarillista. - Teidän ei tarvinnut tietää kaikkea. 137 00:14:08,640 --> 00:14:10,642 Kuitenkin tutkimuksenne - 138 00:14:10,726 --> 00:14:15,439 on epäilemättä jättänyt likaa täydellisesti hoidettuihin käsiinne. 139 00:14:16,064 --> 00:14:19,651 Uskottava kiistäminen toimii vain silloin, kun se on uskottavaa. 140 00:14:20,402 --> 00:14:22,613 - Teetä? - Ei. 141 00:14:22,696 --> 00:14:23,864 Paska on sinun kengissäsi. 142 00:14:23,947 --> 00:14:26,200 En aio kärsiä typeryyksistäsi. 143 00:14:27,409 --> 00:14:28,410 Kuulkaa... 144 00:14:31,455 --> 00:14:34,041 Poliisin tiedot eivät ole vielä paljastuneet - 145 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 sosiaalisen median sameisiin vesiin. 146 00:14:36,627 --> 00:14:41,465 Joten antakaa minun kopauttaa sitä päähän lapiolla. 147 00:14:42,341 --> 00:14:43,634 Missä lapsi on? 148 00:14:51,725 --> 00:14:55,145 Meillä on valtion huippuvirkamiehiä hallitsemassa tilannetta. 149 00:14:55,812 --> 00:14:57,231 Mikä on tuon koodi? 150 00:14:58,690 --> 00:14:59,733 Mutta olette oikeassa. 151 00:15:01,985 --> 00:15:03,654 Sotaoikeudessa tuomitut sotilaat... 152 00:15:04,446 --> 00:15:06,949 Kutsutaan heitä siksi mitä ovat, sotarikollisia. 153 00:15:07,950 --> 00:15:09,535 He eivät kuolleet helikopterionnettomuudessa. 154 00:15:10,536 --> 00:15:13,622 Annoimme heille mahdollisuuden ilmoittautua vapaaehtoisiksi. 155 00:15:14,248 --> 00:15:16,083 Aseiden testaukseen, T.K:hon. 156 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 T.K:hon? 157 00:15:20,838 --> 00:15:22,548 Tutkimukseen ja kehitykseen. 158 00:15:22,631 --> 00:15:25,300 Tiedän, mitä se tarkoittaa, mutta tässä yhteydessä, 159 00:15:25,926 --> 00:15:27,469 mitä kehititte? 160 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 Uutta asetta ja vastalääkettä. 161 00:15:35,561 --> 00:15:37,813 Eli sotilaat olivat koekaniineja. 162 00:15:37,896 --> 00:15:39,815 Sotilaat olivat onnekkaita. 163 00:15:44,528 --> 00:15:46,697 Voi luoja. 164 00:15:51,535 --> 00:15:55,289 Tämä osasto on syyllistynyt järkyttäviin sotarikoksiin. 165 00:15:57,291 --> 00:15:58,792 Myönnän, että tilanne ei näytä hyvältä. 166 00:16:01,628 --> 00:16:05,424 Vastalääke olisi voinut olla Graalin malja. 167 00:16:05,507 --> 00:16:08,510 Mullistavaa puolustusvoimille. Ja heille. 168 00:16:11,471 --> 00:16:13,682 Nyt on vain jäljellä viimeistely. 169 00:16:15,392 --> 00:16:16,393 Minä... 170 00:16:17,019 --> 00:16:18,437 En pysty... En voi... 171 00:16:38,957 --> 00:16:42,628 Ajoimme ohi noista bussipysäkillä odottaneista. 172 00:16:42,711 --> 00:16:43,921 - Ajoimmeko? - Kyllä. 173 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 Mit... 174 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Hei, soitit Hamza Malikille. 175 00:17:00,521 --> 00:17:02,523 En voi vastata puhelimeen nyt, 176 00:17:02,606 --> 00:17:05,692 mutta jos haluat jättää viestin, tee se piippauksen jälkeen. 177 00:17:05,776 --> 00:17:09,780 Voin olla vain kokouksessa tai tilapäisesti estynyt. 178 00:17:10,280 --> 00:17:13,534 Jos asia on kiireellinen, voit myös ottaa yhteyttä avustajaani Claireen - 179 00:17:13,617 --> 00:17:15,160 tai yrittää taas viiden minuutin kuluttua. 180 00:17:15,243 --> 00:17:17,663 Pyrin vastaamaan mahdollisimman pian tai pian sen jälkeen. 181 00:17:17,746 --> 00:17:18,829 Selvä, kiitos. 182 00:17:19,790 --> 00:17:20,915 Malik. 183 00:17:21,750 --> 00:17:23,502 Täällä on vähän paineita. 184 00:17:23,585 --> 00:17:25,337 Mitä helvettiä teet siellä? 185 00:17:25,420 --> 00:17:26,630 Oletko vyölaukkuostoksilla? 186 00:17:27,714 --> 00:17:29,424 Mitä se onkin, lopeta. 187 00:17:29,508 --> 00:17:32,928 Ja käynnistä puhelimesi. 188 00:17:40,853 --> 00:17:43,939 - Selvä, jäämme seuraavaksi! - Hienoa. 189 00:17:56,743 --> 00:17:59,079 - Odottakaa. - Ei. Kuski, tämä on pysäkkimme! 190 00:17:59,162 --> 00:18:02,291 Hidastaisitko? Meidän pitää nousta bussista! 191 00:18:03,333 --> 00:18:05,127 Miksi hän ei hidasta? 192 00:18:05,210 --> 00:18:06,962 Hei! Tyyppi! 193 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 - Mikä sinun ongelmasi on? - Voi luoja. 194 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Miksi ajat meidät keskelle ei mitään? 195 00:18:11,758 --> 00:18:13,760 Sinun ei tarvitse... 196 00:18:13,844 --> 00:18:15,470 Voi luoja. Se olet sinä. 197 00:18:15,554 --> 00:18:17,055 Kyllä! 198 00:18:17,139 --> 00:18:18,974 Voi luoja. 199 00:18:22,936 --> 00:18:24,021 Jarruta! 200 00:18:26,607 --> 00:18:30,110 - Pysäytä bussi! - En voi. Se ei pysähdy! 201 00:18:46,585 --> 00:18:47,586 Voi luoja. 202 00:18:49,505 --> 00:18:52,174 - Oletko kunnossa? Ei sattunut? - Olen. 203 00:19:01,808 --> 00:19:02,809 Täältä pitää häipyä. 204 00:19:02,893 --> 00:19:04,853 - Hän on yksi heistä. - Voi luoja, kyllä. 205 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 Voi luoja. 206 00:19:19,201 --> 00:19:21,411 Mennään kirkkoon. Joku voi olla siellä. 207 00:19:28,252 --> 00:19:29,878 Mennään pienelle kävelylle. 208 00:19:32,714 --> 00:19:34,633 Tulkaa! Mennään! 209 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Pidä tiukasti kiinni. Kaikki on hyvin. 210 00:19:37,970 --> 00:19:39,805 - Liikettä! Tulkaa! - Kaikki on hyvin. 211 00:19:41,932 --> 00:19:42,975 Kirkkoon. 212 00:19:47,688 --> 00:19:49,314 Selvä. 213 00:19:59,575 --> 00:20:01,493 Pysykää siinä. 214 00:20:06,915 --> 00:20:08,917 Selvä, sisään. Menkää. 215 00:20:19,469 --> 00:20:22,347 - Selvä. Sisälle. - Kyllä. 216 00:20:22,973 --> 00:20:24,600 Selvä. 217 00:20:26,226 --> 00:20:27,227 No niin. 218 00:20:27,311 --> 00:20:28,353 Selvä. 219 00:20:29,438 --> 00:20:30,439 Selvä. 220 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 Niin. 221 00:20:37,613 --> 00:20:39,573 Minulla on heidät. 222 00:20:39,656 --> 00:20:42,326 Kaikki kolme. Kirkossa. 223 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Kirkossa? 224 00:20:44,203 --> 00:20:45,412 Kyllä. 225 00:20:45,495 --> 00:20:48,081 Toivottavasti emme puhu seurakunnista, virsistä ja papeista. 226 00:20:48,165 --> 00:20:50,042 Ei. Tämä on tyhjä. 227 00:20:51,793 --> 00:20:53,003 Ajoin heidät tänne itse - 228 00:20:54,505 --> 00:20:55,506 bussilla. 229 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Mahtavaa. 230 00:20:57,758 --> 00:20:59,927 Eli kaikki sujuu suunnitelman mukaan. 231 00:21:00,511 --> 00:21:01,553 Kyllä. 232 00:21:01,637 --> 00:21:03,222 - Mitä... - Kaikki järjestyy. 233 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 Mitä te teette? 234 00:21:06,016 --> 00:21:07,017 Istukaa. 235 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Istukaa! 236 00:21:10,187 --> 00:21:11,772 - Tuonne! Istukaa tuonne! - Hyvä on! 237 00:21:11,855 --> 00:21:13,148 Pian! Istukaa! 238 00:21:15,067 --> 00:21:16,068 Kaikki hoituu. 239 00:21:19,238 --> 00:21:22,324 Mitä tarkalleen haluatte minun tekevän? 240 00:21:22,824 --> 00:21:24,660 Puhuimme tästä, Malik. 241 00:21:24,743 --> 00:21:26,245 Älä pakota minua toistamaan. 242 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 Käskin hoitaa homman loppuun. 243 00:21:29,164 --> 00:21:31,250 Käskystä. Jep. 244 00:21:31,333 --> 00:21:32,376 Ja - 245 00:21:33,126 --> 00:21:35,170 vain tarkentaakseni. 246 00:21:38,674 --> 00:21:39,883 "Hoida homma loppuun"? 247 00:21:39,967 --> 00:21:42,803 Sinun pitäisi olla sotilastiedustelussa. 248 00:21:44,721 --> 00:21:46,557 Olen tavannut älykkäämpiä nilviäisiä. 249 00:21:54,189 --> 00:21:55,274 Mutta - 250 00:21:57,651 --> 00:21:58,819 ei kai lasta kuitenkaan, 251 00:22:00,696 --> 00:22:01,697 eihän? 252 00:22:07,369 --> 00:22:08,370 Miten on? 253 00:22:12,207 --> 00:22:13,584 Tarkemmin ajatellen pysy siellä. 254 00:22:14,543 --> 00:22:16,003 Lähetän taustatukea. 255 00:22:17,421 --> 00:22:19,798 Kyllä. Kiitos. 256 00:22:20,382 --> 00:22:21,717 Kiitos. 257 00:22:21,800 --> 00:22:22,968 No niin. 258 00:22:24,595 --> 00:22:25,762 No niin. 259 00:22:28,724 --> 00:22:29,766 Ihanaa. 260 00:22:46,617 --> 00:22:47,868 Hei, kultaseni. 261 00:22:49,411 --> 00:22:50,412 Missä olet? 262 00:22:50,495 --> 00:22:52,164 Suuntaan lomalle. 263 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 Skotlanti on mukava. 264 00:22:53,457 --> 00:22:55,959 Mutta mieluummin nauttisin auringosta ihollani. 265 00:22:56,543 --> 00:22:57,878 Malik sössi koko homman. 266 00:22:57,961 --> 00:22:59,880 Ikävä kuulla, mutta olen tehnyt osuuteni. 267 00:23:00,797 --> 00:23:03,175 Downey on jättänyt kuolevaisen elon. Minä olen ulkona. 268 00:23:03,258 --> 00:23:04,510 Tarvitsen sinua. 269 00:23:04,593 --> 00:23:07,179 Tämä on helppo nakki, Crane. 270 00:23:07,763 --> 00:23:08,764 Tapa heidät kaikki. 271 00:23:10,516 --> 00:23:11,517 Kaikki kolme. 272 00:23:12,559 --> 00:23:13,894 Lähetin koordinaatit. 273 00:23:15,312 --> 00:23:16,772 Tarvitsen kannustimen. 274 00:23:16,855 --> 00:23:19,691 Sinulle on rahat, väärennetty henkilöllisyys ja lento pois. 275 00:23:19,775 --> 00:23:21,527 - Mitä muuta tarvitset? - Hamzan. 276 00:23:27,199 --> 00:23:28,367 Nauti. 277 00:23:38,877 --> 00:23:40,295 Mikä on suunnitelmamme? 278 00:23:40,379 --> 00:23:45,217 Olisi hyvä poistua ennen kuin tämä sähläävä Butch Cassidy sekoaa. 279 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 Voisimme hoidella hänet. 280 00:23:51,056 --> 00:23:54,059 Hän on sekaisin. Hänellä on ase, Sarah. Voi kristus. 281 00:23:55,143 --> 00:23:56,895 Anteeksi. En tarkoittanut olla tyly. 282 00:23:57,521 --> 00:24:00,524 Vaikka jumalallinen väliintulo otettaisiin kiitollisuudella vastaan. 283 00:24:10,242 --> 00:24:12,411 - Sarah. - Voi, ei, varovasti. 284 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 Se on vaarallinen. 285 00:24:15,664 --> 00:24:18,667 Lopettaisitteko kuiskailun? Selvä, erotan teidät. 286 00:24:18,750 --> 00:24:19,918 Sinä istut tuonne. 287 00:24:20,544 --> 00:24:23,463 Siirry. Selvä, kerron, mitä tapahtuu. 288 00:24:23,547 --> 00:24:25,007 Voisitko olla tekemättä tuota? 289 00:24:25,090 --> 00:24:27,759 Kyllä. Minä johdan täällä! 290 00:24:27,843 --> 00:24:29,011 Kiitos. 291 00:24:29,678 --> 00:24:32,639 Meidän pitää pysyä rauhallisina, kunnes taustatuki saapuu. 292 00:24:32,723 --> 00:24:35,809 - "Taustatuki"? - Kuvittelisin sen olevan helikopteri. 293 00:24:36,351 --> 00:24:37,603 Tai jotain. 294 00:24:43,358 --> 00:24:44,443 No, 295 00:24:45,319 --> 00:24:47,196 muistatko iso lintu -helikopterin? 296 00:24:48,363 --> 00:24:50,490 Hei? Hän on kunnossa. 297 00:24:50,574 --> 00:24:51,575 Hän tuntee minut. 298 00:24:52,326 --> 00:24:55,329 Muistatko iso lintu -helikopterin? 299 00:24:57,456 --> 00:24:59,541 Etkö muistakin, Dinah? Ole hyvä. 300 00:25:00,751 --> 00:25:01,960 Etkö muistakin, Dinah? Ota se. 301 00:25:04,046 --> 00:25:07,257 Tiedän. Tiedän, miltä tämä näyttää. 302 00:25:07,341 --> 00:25:08,759 Minä a-s-e-e-n kanssa. 303 00:25:08,842 --> 00:25:11,094 Mutta ihan totta. 304 00:25:11,178 --> 00:25:13,430 En ole paha tyyppi. 305 00:25:13,514 --> 00:25:16,600 Ja a-s-e on vain varuilta. 306 00:25:16,683 --> 00:25:18,477 Jos se auttaa, voin tehdä näin. 307 00:25:18,560 --> 00:25:20,812 - Jättäisitkö väliin? - Selvä. Se ei auta. 308 00:25:21,730 --> 00:25:22,773 Meidän kaikkien pitää... 309 00:25:23,273 --> 00:25:25,984 Meidän kaikkien pitää vain pysyä rauhallisina. 310 00:25:26,068 --> 00:25:30,155 Ja sitten ei tarvitse turvautua v-ä-k-i - 311 00:25:32,032 --> 00:25:33,075 v-a-l-t... 312 00:25:37,704 --> 00:25:38,914 Väkivaltaan! 313 00:25:47,506 --> 00:25:48,715 Voi paska. 314 00:25:49,508 --> 00:25:50,509 Siirtykää! 315 00:26:10,153 --> 00:26:11,363 Oletko kunnossa? 316 00:26:11,446 --> 00:26:13,031 Olen. 317 00:26:30,883 --> 00:26:31,925 Zoë. 318 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Zoë. 319 00:26:42,311 --> 00:26:43,937 Äkkiä. 320 00:26:53,030 --> 00:26:54,114 Auta. 321 00:26:54,740 --> 00:26:55,782 Selvä. 322 00:27:00,579 --> 00:27:03,040 Kas noin. Mene alas. Kas noin. 323 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 Pyysikö joku taustatukea? 324 00:27:27,356 --> 00:27:28,440 Sinä... 325 00:27:39,785 --> 00:27:41,245 Lähettikö hän sinut? 326 00:27:43,413 --> 00:27:44,456 Voi helvetti. 327 00:27:45,624 --> 00:27:46,667 Kyllä. 328 00:27:47,417 --> 00:27:50,587 Kauhea pomosi lähetti minut, koska hänen selkärangaton kätyrinsä - 329 00:27:50,671 --> 00:27:53,257 on liian pelkuri tahraamaan kätensä. 330 00:27:54,633 --> 00:27:59,721 Totta puhuen tämä osa oli paljon helpompi kuin odotin. 331 00:28:02,140 --> 00:28:04,476 Nainen ja lapsi kaikki yhdellä iskulla. 332 00:28:04,560 --> 00:28:05,686 Voi ei, helvetti. 333 00:28:08,772 --> 00:28:09,773 Pum! 334 00:28:10,941 --> 00:28:12,276 Kirjaimellisesti. 335 00:28:13,402 --> 00:28:15,779 Nyt hän haluaa sinunkin päänahkasi, Hamsteri. 336 00:28:16,822 --> 00:28:19,241 - En usko sinua. - Siitä vain. 337 00:28:20,701 --> 00:28:23,579 Niin tai näin, olet ollut tappolistallani jo tovin. 338 00:28:24,872 --> 00:28:28,584 Sanoit, että moni huokaisi helpotuksesta, kun pikkuveljeni pistettiin ruumispussiin. 339 00:28:29,168 --> 00:28:30,586 Nimitit häntä idiootiksi. 340 00:28:35,090 --> 00:28:36,508 Tuonne päin. 341 00:28:36,592 --> 00:28:37,926 Pilailin vain. 342 00:28:40,262 --> 00:28:43,473 Kaduilla tanssitaan, kun raahaan ruumiisi kotiin. 343 00:29:02,701 --> 00:29:06,121 Mikään sanomasi ei voi enää pelottaa minua. 344 00:29:13,670 --> 00:29:14,671 Zoë. 345 00:29:20,469 --> 00:29:21,803 Pysy siellä. 346 00:29:29,144 --> 00:29:30,979 - Pysy siellä! - Tee se. 347 00:29:32,523 --> 00:29:34,066 Odota, pysähdy siihen. 348 00:29:34,900 --> 00:29:36,235 Zoë. Vauhtia. 349 00:29:38,570 --> 00:29:39,696 Uskallatko? 350 00:29:41,949 --> 00:29:42,950 Tee se. 351 00:29:44,117 --> 00:29:45,911 - Anna tulla. - Helvetti. 352 00:29:53,919 --> 00:29:55,003 Miten hän pääsi tuonne? 353 00:30:00,425 --> 00:30:01,510 Zoë. 354 00:30:16,108 --> 00:30:17,609 Ei! Zoë! 355 00:30:17,693 --> 00:30:18,902 Zoë! Ei! 356 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 Dinah! 357 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 Etsi Dinah! 358 00:30:34,042 --> 00:30:35,085 Dinah! 359 00:30:42,134 --> 00:30:44,011 - Dinah! - Dinah? 360 00:30:46,263 --> 00:30:47,347 Dinah! 361 00:31:00,986 --> 00:31:02,404 Odota, pysähdy! 362 00:31:02,487 --> 00:31:03,780 Dinah! 363 00:31:03,864 --> 00:31:05,532 Dinah, odota siellä! 364 00:31:27,095 --> 00:31:28,222 Dinah! 365 00:31:29,431 --> 00:31:30,933 Pikku Dinah! 366 00:31:31,016 --> 00:31:33,727 Eikö kuulosta vähän dinosaurukselta? 367 00:31:33,810 --> 00:31:36,063 Etkö pidäkin dinosauruksista? 368 00:31:36,813 --> 00:31:38,982 Mikä on lempidinosauruksesi? 369 00:31:48,075 --> 00:31:51,578 Poikani Milo pitää brachiosauruksista. 370 00:31:52,287 --> 00:31:56,375 Olen pikku dinosaurus, lyhyt ja tukeva! 371 00:31:56,458 --> 00:31:59,127 Tässä ovat siipeni, ja tässä on... 372 00:32:04,132 --> 00:32:05,717 Olen brontosaurus. 373 00:32:06,969 --> 00:32:08,262 Pitkä ja hoikka. 374 00:32:08,345 --> 00:32:10,180 Minulla on terävä häntä. 375 00:32:11,390 --> 00:32:13,225 Eikä minulla ole... 376 00:32:20,691 --> 00:32:21,900 Eikä minulla ole siipiä. 377 00:32:25,529 --> 00:32:27,364 Dinah, odota siellä! Dinah! 378 00:32:30,117 --> 00:32:31,201 Dinah, odota! 379 00:32:34,037 --> 00:32:36,123 - Dinah, juokse. - Ei. 380 00:32:36,999 --> 00:32:38,083 Mene. 381 00:32:40,043 --> 00:32:43,547 Olet työkalu. Olet valtion ase. 382 00:32:43,630 --> 00:32:45,048 - Ja olet mennyttä kalua. - Ei. 383 00:32:45,132 --> 00:32:48,802 Tiedän, minne kaikki ruumiit on haudattu, koska minä ja veljeni hautasimme ne. 384 00:32:49,386 --> 00:32:53,432 Vain enemmän syytä heille heittää sinut leijonille. 385 00:32:53,515 --> 00:32:55,350 Olisi mukava katsoa. 386 00:32:55,934 --> 00:32:58,937 Veljesi tappoi mieheni. 387 00:33:00,856 --> 00:33:04,151 Ajattelet: suku vastaan suku. Sitten olemme tasoissa. 388 00:33:04,776 --> 00:33:06,445 Sama pitää lystiä vielä kun voin. 389 00:33:10,407 --> 00:33:13,076 Meillä on kaksi tapaa pelata tätä, eikö niin, Sarah? 390 00:33:13,160 --> 00:33:14,578 Laita ase pois. 391 00:33:15,120 --> 00:33:17,497 Auta minua löytämään Dinah, taivuttele hänet tulemaan kanssani, 392 00:33:17,581 --> 00:33:19,208 ja sitten sinun näkökulmastasi - 393 00:33:19,291 --> 00:33:22,544 on kyse vain parin virallisen salaisen asiakirjan allekirjoittamisesta. 394 00:33:22,628 --> 00:33:26,256 Jätät tämän taaksesi ja aloitat taas kuin sitä ei olisi tapahtunut. 395 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 Ei. 396 00:33:29,176 --> 00:33:30,761 - En anna lasta sinulle. - Selvä. 397 00:33:31,345 --> 00:33:33,764 Toinen tapa on, että et laita asetta pois. 398 00:33:34,640 --> 00:33:36,099 Sanotaanpa, että tapat minut. 399 00:33:37,142 --> 00:33:38,143 Ja... 400 00:33:40,437 --> 00:33:44,775 Kerrot maailmalle, mitä sitten luuletkaan tietäväsi. 401 00:33:44,858 --> 00:33:46,860 Tiedän tarkalleen, mitä olette puuhailleet. 402 00:33:48,862 --> 00:33:50,572 Myrkyllisten sotaharjoitusten peittelyä. 403 00:33:56,370 --> 00:33:57,913 Voi paska. 404 00:33:57,996 --> 00:34:00,666 Siinä tapauksessa sinun täytyy pitää mielessä seuraukset. 405 00:34:02,626 --> 00:34:05,587 Minä voin olla kuollut, mutta osasto, jolle työskentelen, ei ole. 406 00:34:09,091 --> 00:34:11,260 Se ei ole vaikea valinta, vai mitä, Sarah? 407 00:34:12,594 --> 00:34:15,429 Onnellisesti loppuun asti tai vitut kaikesta. 408 00:34:16,473 --> 00:34:17,808 Anteeksi kielenkäyttöni. 409 00:34:20,853 --> 00:34:22,437 Mikset vain voi jättää meitä rauhaan? 410 00:34:23,397 --> 00:34:25,440 Voin auttaa sinua, Sarah. 411 00:34:26,233 --> 00:34:27,568 En ole psykopaatti. 412 00:34:33,991 --> 00:34:35,074 Minä... 413 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 En halua satuttaa sinua. 414 00:34:38,871 --> 00:34:43,000 Jos vedät liipaisimesta, kaikki voi kääntyä sinua vastaan. 415 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Minä tajuan... 416 00:34:46,962 --> 00:34:50,424 Sekaannuit johonkin, mikä ei ollut sinun vikasi. 417 00:34:50,507 --> 00:34:51,632 Tiedän, mihin sekaannuin... 418 00:34:51,717 --> 00:34:56,471 Kollegoihini verrattuna olen hemmetin Äiti Teresa! 419 00:35:01,226 --> 00:35:03,061 Jos painat liipaisinta, 420 00:35:03,729 --> 00:35:06,148 aloitat jotain, mitä et voi ikinä lopettaa. 421 00:35:06,899 --> 00:35:07,941 Sinä, 422 00:35:08,692 --> 00:35:09,776 lapsi, 423 00:35:11,028 --> 00:35:16,408 kaikki, jotka tunnet ja rakastat, joutuvat vakaviin onnettomuuksiin. 424 00:35:18,452 --> 00:35:19,786 Ei! 425 00:35:19,870 --> 00:35:21,580 Nämä ovat viimeiset hetkesi, Boehm. 426 00:35:23,248 --> 00:35:25,667 Sinun pitäisi lausua rukouksesi. 427 00:35:31,048 --> 00:35:32,716 Älä nyt, laita ase pois. 428 00:35:33,258 --> 00:35:38,096 Ja lupaan, ettei mitään pahaa tapahdu sinulle eikä lapselle. 429 00:35:39,431 --> 00:35:40,849 Lupaan sen. 430 00:35:42,893 --> 00:35:44,895 Älä nyt. Laita ase pois. 431 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 Ajattelin, että voisit tehdä noin. 432 00:36:12,256 --> 00:36:13,257 Niin. 433 00:36:15,759 --> 00:36:16,969 Anteeksi. 434 00:36:43,328 --> 00:36:44,663 Tulpat ovat sisällä. 435 00:36:45,163 --> 00:36:46,832 Se räjäyttää kätesi irti. 436 00:36:47,958 --> 00:36:49,042 Paskiainen. 437 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Auta minua! 438 00:37:30,083 --> 00:37:31,460 Dinah? 439 00:37:32,753 --> 00:37:33,795 Dinah? 440 00:37:35,589 --> 00:37:37,007 Missä olet, Dinah? 441 00:37:40,344 --> 00:37:41,345 Dinah? 442 00:37:43,680 --> 00:37:44,890 Dinah! 443 00:37:45,432 --> 00:37:47,226 Oletko kunnossa? Hei. 444 00:37:52,356 --> 00:37:53,357 Oletko kunnossa? 445 00:37:59,613 --> 00:38:00,697 Paskiainen on kuollut. 446 00:38:05,661 --> 00:38:06,662 Hyvä tyttö. 447 00:38:08,372 --> 00:38:09,498 No niin. 448 00:38:11,083 --> 00:38:12,167 Oletko kunnossa? 449 00:38:12,251 --> 00:38:14,586 Mitä parhaimmassa. Mennään. 450 00:39:56,605 --> 00:39:57,606 Tämä on parempi. 451 00:41:04,381 --> 00:41:05,883 Hän sammahti. 452 00:41:07,050 --> 00:41:10,971 Kahdeksi naiseksi, jotka eivät halua lapsia, hoidimme homman aika pirun hyvin. 453 00:41:11,471 --> 00:41:12,723 - Eikö vain? - Kyllä. 454 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 Ainakin hän osaa kiroilla. 455 00:41:19,771 --> 00:41:20,772 Wayno. 456 00:41:21,273 --> 00:41:22,900 - Kuka tuo on? - Onko kaikki hyvin, Zoë? 457 00:41:22,983 --> 00:41:25,235 Wayno-fanit ovat hermoilleet. Missä olet? 458 00:41:25,319 --> 00:41:27,821 Olemme kai valmiit valloittamaan maailman. 459 00:41:30,991 --> 00:41:32,409 Aika ryhtyä toimeen. 460 00:41:33,744 --> 00:41:36,079 - Tai voisit vain painaa "lähetä". - Niin. 461 00:41:36,163 --> 00:41:39,166 No, tämä on vähän monimutkaisempaa kuin se. 462 00:41:39,249 --> 00:41:42,920 Haluat kolme eri kopiota kolmessa eri sijainnissa. 463 00:41:43,003 --> 00:41:45,339 - Sitten pitää tarkistaa IP-osoite. - Lopeta puhuminen. Heippa. 464 00:41:50,344 --> 00:41:54,806 Aiotko jatkaa yksityisetsivätoimintaa, kun palaat? 465 00:41:54,890 --> 00:41:57,351 Ei, ajattelin perustaa mallitoimiston. 466 00:41:58,185 --> 00:41:59,186 Ihanko totta? 467 00:41:59,269 --> 00:42:00,354 Ei. 468 00:42:02,272 --> 00:42:03,273 Niin, no. 469 00:42:03,941 --> 00:42:05,692 Voi luoja. En tiedä, mitä teen. 470 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Ehkä on muutoksen aika. 471 00:42:10,280 --> 00:42:12,282 Kysyit minulta kerran. 472 00:42:12,366 --> 00:42:15,369 Sanoit: "Milloin sinusta tuli noin vaatimaton?" 473 00:42:16,203 --> 00:42:17,287 Olen ajatellut sitä, 474 00:42:17,371 --> 00:42:21,041 ja luulen, että se tapahtui, kun lopetin luottamasta itseeni. 475 00:42:26,922 --> 00:42:30,467 Jotkut saattaisivat pitää kokemaamme yhdistävänä kokemuksena. 476 00:42:31,468 --> 00:42:34,805 Niin. Se kai... He saattaisivat. 477 00:42:36,682 --> 00:42:39,017 Sillä välin minun pitää hoitaa hautajaisjärjestelyt. 478 00:42:47,609 --> 00:42:48,694 Voi luoja. 479 00:42:55,284 --> 00:42:57,619 Joelle. 480 00:43:00,581 --> 00:43:01,665 Joelle. 481 00:43:07,838 --> 00:43:09,089 Voi luoja. 482 00:43:24,271 --> 00:43:26,899 PUOLUSTUSMINISTERIÖLTÄ PYYDETTY KOMMENTTIA KEMIALLISEN TESTAUKSEN VIDEOSTA 483 00:43:44,791 --> 00:43:45,792 Voi paska. 484 00:43:50,839 --> 00:43:52,841 Työllistämme Oxfordista valmistuneita - 485 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 teippaamaan tuollaisia dokumentteja yhteen. 486 00:43:58,180 --> 00:44:01,767 Sinuna polttaisin nuo yhdellä hajukynttilöistäsi. 487 00:44:02,267 --> 00:44:03,268 Lähdetkö? 488 00:44:03,352 --> 00:44:04,770 Kärsin seuraukset. 489 00:44:06,396 --> 00:44:08,106 Sehän oli suunnitelmasi, eikö vain? 490 00:44:11,109 --> 00:44:14,112 Piipahdin vain toivottamassa onnea illan haastatteluun. 491 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 Ja vastuuseen sekä läpinäkyvyyteen. 492 00:44:17,449 --> 00:44:21,328 No, onnea vain, kun tuijotat oman sielusi synkkään likakaivoon. 493 00:44:24,790 --> 00:44:25,999 Ei huolta. 494 00:44:26,083 --> 00:44:27,459 Minulla on omia suunnitelmia. 495 00:44:27,543 --> 00:44:29,211 Kuten Churchill kerran sanoi: 496 00:44:30,212 --> 00:44:32,464 "Älä anna hyvän kriisin mennä hukkaan." 497 00:45:14,131 --> 00:45:15,799 Tervetuloa yksityiselle sektorille. 498 00:45:23,891 --> 00:45:27,394 Minulla ei ollut mitään tietoa näistä toimista ennen kuin näin kuvat. 499 00:45:28,187 --> 00:45:29,605 Ei siis varoitusta etukäteen. 500 00:45:29,688 --> 00:45:30,689 Odottakaahan. 501 00:45:30,772 --> 00:45:34,610 Eli pyydätte meitä uskomaan, että tähän päivään asti teillä ei ollut lainkaan - 502 00:45:34,693 --> 00:45:38,197 tietoa, että hallitus oli sallinut - 503 00:45:38,280 --> 00:45:41,783 tappavien kemiallisten aseiden testauksen joukoillamme. 504 00:45:43,285 --> 00:45:45,579 Ei. Ei tietoa. 505 00:45:47,039 --> 00:45:49,458 Katsotaanpa pätkiä tallenteesta, 506 00:45:49,541 --> 00:45:50,959 joka on julkaistu verkossa. 507 00:45:51,043 --> 00:45:55,255 Varoitamme, että jotkut kuvat saattavat järkyttää katsojia. 508 00:45:59,218 --> 00:46:00,302 Auttakaa, joku. 509 00:46:00,385 --> 00:46:01,678 Mitä... 510 00:46:01,762 --> 00:46:03,764 Hei, katso minua. 511 00:46:03,847 --> 00:46:04,932 Mitä tapahtuu? 512 00:46:11,438 --> 00:46:12,439 Ministeri. 513 00:46:12,981 --> 00:46:14,983 Minun on kysyttävä reaktiotanne näihin kuviin. 514 00:46:15,067 --> 00:46:16,693 Niin, anteeksi. Anteeksi. 515 00:46:22,991 --> 00:46:25,619 Tämän ei olisi koskaan saanut antaa tapahtua. 516 00:46:25,702 --> 00:46:28,455 Minun valvonnassani sitä ei ikinä enää tapahdu. 517 00:46:28,539 --> 00:46:32,292 Haluan toistaa lupaukseni uhrien omaisille - 518 00:46:32,376 --> 00:46:37,381 ja Britannian kansalaisille, että voimme toimia ja toimimme paremmin. 519 00:46:37,464 --> 00:46:40,133 Puolustusministeri Talia Ross. Kiitos. 520 00:46:45,973 --> 00:46:46,974 Ministeri? 521 00:46:48,141 --> 00:46:49,309 Auto on tuossa suunnassa. 522 00:47:13,083 --> 00:47:17,796 Klo 0800:n juna Fort Williamista on juuri saapunut... 523 00:47:24,469 --> 00:47:28,140 Jospa pyöristäisimme summan kahteen tonniin? 524 00:47:28,223 --> 00:47:30,601 Tuli paljon ylimääräisiä kuluja. 525 00:47:31,351 --> 00:47:33,187 Mitä? Oletko tosiaan laskuttanut minua? 526 00:47:34,313 --> 00:47:35,898 Maksu 28 päivän aikana. 527 00:47:40,277 --> 00:47:42,613 Kuten Wayne sanoisi: "Lähtee käyntiin." 528 00:47:42,696 --> 00:47:44,489 KEMIALLISTEN ASEIDEN SKANDAALI VUOTANUT VIDEO 529 00:47:48,702 --> 00:47:50,078 - Oletko valmis? - Valmis. 530 00:47:50,162 --> 00:47:51,205 - Hei. - Hei. 531 00:47:52,831 --> 00:47:53,916 Hei, kaikki. 532 00:47:54,625 --> 00:47:56,084 - Hei. - Tämä on Dinah. 533 00:47:57,336 --> 00:48:00,088 - Hei, Dinah. Minä olen Ella. - Hei, Ella. 534 00:48:00,797 --> 00:48:03,217 No niin, lapset. Sanokaa hei. Tapaatte serkkunne. 535 00:48:03,300 --> 00:48:04,301 Hei. 536 00:48:04,885 --> 00:48:07,262 Vau. Kas vain. Pidän haalareistasi. 537 00:48:07,346 --> 00:48:08,514 Selvä. 538 00:48:09,389 --> 00:48:11,767 No niin. Kuuntele, Dinah. 539 00:48:11,850 --> 00:48:13,685 Kaikki järjestyy. 540 00:48:25,239 --> 00:48:26,365 No niin, menehän. 541 00:48:28,492 --> 00:48:31,161 - Hei. Kuka tämä on? - Ted. 542 00:48:31,245 --> 00:48:32,246 Ted? 543 00:48:33,121 --> 00:48:34,206 Hei, Ted. 544 00:48:35,666 --> 00:48:37,084 Pitääkö Ted kananuggeteista? 545 00:48:53,725 --> 00:48:54,726 Zoë? 546 00:48:56,103 --> 00:48:57,104 Zoë! 547 00:49:00,357 --> 00:49:02,276 Ehkä nähdään sitten joskus? 548 00:50:17,893 --> 00:50:19,895 Tekstitys: Tero Mansikka 37915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.