Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,714 --> 00:00:50,801
HAMZA - ACABEI DE VER A MULHER
E A MENINA NO BARCO
2
00:01:02,521 --> 00:01:04,940
C - TERMINE
3
00:01:34,970 --> 00:01:39,641
A luz brilhou
sobre voc� esta noite
4
00:01:39,725 --> 00:01:40,976
RESTRITO
5
00:01:41,059 --> 00:01:45,564
Mas eu vou andar sozinha
Pelas ruas escuras
6
00:01:48,108 --> 00:01:52,738
E adormecer sorrindo
7
00:01:52,821 --> 00:01:58,327
Guardando minhas moedinhas
Porque o or�culo mandou�
8
00:02:03,332 --> 00:02:05,000
BASEADA NO LIVRO DE MICK HERRON
9
00:02:05,083 --> 00:02:07,252
Aprendi a confiar no meu instinto
10
00:02:10,172 --> 00:02:13,675
MIST�RIO EM CEMETERY ROAD
11
00:02:37,866 --> 00:02:39,201
Segura a minha m�o.
12
00:02:40,869 --> 00:02:41,912
Assim.
13
00:02:43,163 --> 00:02:44,248
Muito bem.
14
00:02:47,584 --> 00:02:50,003
Pra onde a gente vai agora?
15
00:02:51,004 --> 00:02:52,172
Ainda n�o sei.
16
00:03:05,644 --> 00:03:07,646
T� legal. Vamos andando.
17
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
AJUDEM A IDENTIFIC�-LA
18
00:03:34,047 --> 00:03:36,133
ELA � PROCURADA
NUM CASO DE HOMIC�DIO
19
00:03:42,973 --> 00:03:44,266
Tudo bem?
20
00:03:44,349 --> 00:03:46,226
- Est� muito frio.
- Certo.
21
00:03:47,352 --> 00:03:50,105
Vamos arranjar
comida e uma roupa quente, t�?
22
00:03:50,189 --> 00:03:51,231
- Certo.
- T� bom?
23
00:03:58,572 --> 00:03:59,698
Eu sei.
24
00:04:00,866 --> 00:04:02,242
Sim, eu sei.
25
00:04:03,410 --> 00:04:04,494
- Olha�
- Fica aqui.
26
00:04:04,578 --> 00:04:06,371
Ela pode estar em qualquer lugar.
27
00:04:07,706 --> 00:04:08,790
D� medo.
28
00:04:11,752 --> 00:04:13,754
Ningu�m est� seguro.
29
00:04:15,547 --> 00:04:17,298
Mais alguma not�cia do Callum?
30
00:04:18,509 --> 00:04:19,510
N�o.
31
00:04:20,010 --> 00:04:21,887
Eu te aviso se souber de algo.
32
00:04:23,180 --> 00:04:24,515
T�. Me mantenha informada.
33
00:04:26,183 --> 00:04:27,809
Ok. Sim.
34
00:04:28,560 --> 00:04:30,020
Eu ligo depois.
35
00:04:30,103 --> 00:04:32,773
Olha,
o que fizemos foi muito feio, t�?
36
00:04:32,856 --> 00:04:34,483
- Nunca mais fa�a isso.
- T�.
37
00:04:34,566 --> 00:04:36,944
Espera.
Enfia por dentro da blusa.
38
00:04:41,323 --> 00:04:42,908
Espera. A� dentro. Entra.
39
00:04:56,129 --> 00:04:57,923
Pronto. Est� quentinha?
40
00:04:59,007 --> 00:05:01,009
Cad� a mo�a brava?
41
00:05:01,093 --> 00:05:02,261
A mo�a brava?
42
00:05:06,515 --> 00:05:08,016
Ah, est� falando da Zo�?
43
00:05:11,895 --> 00:05:13,188
Certo.
44
00:05:15,482 --> 00:05:17,109
Talvez a Zo� n�o volte.
45
00:05:18,902 --> 00:05:21,530
Mas, olha,
ela n�o era brava, sabe?
46
00:05:22,406 --> 00:05:23,991
Pensando bem, � mentira.
47
00:05:24,491 --> 00:05:25,993
�s vezes ela era brava
48
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
e malvada.
49
00:05:29,204 --> 00:05:31,540
Ela sabia ser muito malvada,
sabe?
50
00:05:33,792 --> 00:05:36,128
Mas existe um ditado
sobre cachorros.
51
00:05:37,754 --> 00:05:40,132
Cachorro que late n�o morde.
52
00:05:44,136 --> 00:05:46,597
N�o pare. Continue.
Eu estava gostando.
53
00:05:47,973 --> 00:05:49,433
Meu Deus. Achei que voc�
54
00:05:50,893 --> 00:05:52,060
Como chegou aqui?
55
00:05:52,561 --> 00:05:53,770
Oi.
56
00:05:54,646 --> 00:05:55,856
Donny.
57
00:05:56,356 --> 00:05:57,357
Ah, oi.
58
00:05:57,858 --> 00:06:00,360
Valeu por nos abandonar, ali�s.
59
00:06:01,195 --> 00:06:04,406
- Quem � essa?
- Essa � a raz�o de precisarmos do barco.
60
00:06:06,116 --> 00:06:07,451
Deixou isso no barco.
61
00:06:10,037 --> 00:06:11,038
Obrigada.
62
00:06:11,705 --> 00:06:13,749
Vamos ficar devendo o passeio.
63
00:06:13,832 --> 00:06:16,460
- Desculpe.
- Imagine. Foi de cortesia.
64
00:06:16,543 --> 00:06:18,378
Voc�s nem viram os p�ssaros, n�?
65
00:06:18,462 --> 00:06:19,963
N�o, a gente n�o viu.
66
00:06:20,047 --> 00:06:25,344
N�o. Voc�s deviam procurar a pol�cia,
avisar o que os ingleses est�o fazendo l�.
67
00:06:25,427 --> 00:06:28,222
N�s vamos ficar bem.
Valeu, Donny.
68
00:06:29,515 --> 00:06:30,849
Donny, muito obrigada.
69
00:06:30,933 --> 00:06:31,934
Voc� � o cara.
70
00:06:32,518 --> 00:06:33,810
Sabe onde me achar.
71
00:06:39,942 --> 00:06:41,860
N�o � s� ele
que est� atr�s de voc�.
72
00:06:42,611 --> 00:06:44,321
Avisem se virem esta mulher.
73
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
Abaixa a cabe�a.
74
00:06:45,989 --> 00:06:49,826
Vamos embora antes que os alde�es
cravem uma estaca no meu cora��o.
75
00:06:49,910 --> 00:06:52,454
Um �nibus.
Tem um �nibus. Por aqui.
76
00:06:54,289 --> 00:06:57,501
Se virem esta mulher,
n�o se aproximem.
77
00:07:02,256 --> 00:07:03,924
�, sim.
78
00:07:04,007 --> 00:07:05,843
Ele sabia de alguma coisa?
79
00:07:06,385 --> 00:07:08,971
- Acho que n�o.
- Senhor. Cuidado com esta mulher.
80
00:07:09,054 --> 00:07:11,223
Sim, obrigado. Vou tomar cuidado.
81
00:07:43,130 --> 00:07:45,757
Agrade�o a ajuda.
Estamos procurando a fam�lia.
82
00:07:54,433 --> 00:07:55,434
POL�CIA
83
00:08:20,167 --> 00:08:21,752
- Boa tarde.
- Boa tarde.
84
00:08:45,609 --> 00:08:46,860
O que foi?
85
00:08:48,153 --> 00:08:49,488
Posso dizer uma coisa?
86
00:08:49,988 --> 00:08:53,534
Talvez o Sr. Amigo dos Papagaios
esteja certo.
87
00:08:54,243 --> 00:08:55,911
E se procurarmos a pol�cia,
88
00:08:56,495 --> 00:08:59,248
contarmos o que houve
e que n�o tivemos culpa?
89
00:09:00,749 --> 00:09:01,959
Vem c�.
90
00:09:05,295 --> 00:09:09,049
Olha, Sarah.
91
00:09:10,384 --> 00:09:15,305
Isto n�o � Balamory.
O governo esconde algo enorme.
92
00:09:15,389 --> 00:09:17,891
A cabe�a dela est� a pr�mio,
e a sua deve estar tamb�m.
93
00:09:17,975 --> 00:09:19,810
O PC Plum n�o d� conta dessa.
94
00:09:19,893 --> 00:09:21,937
Precisamos sair daqui logo.
95
00:09:22,020 --> 00:09:23,021
- Entendeu?
- Sim.
96
00:09:23,105 --> 00:09:24,398
T�, ent�o vamos.
97
00:09:27,484 --> 00:09:28,694
Vem.
98
00:09:31,071 --> 00:09:32,990
- Eu vou na frente.
- Pode ir.
99
00:09:33,073 --> 00:09:34,116
Ok.
100
00:09:36,285 --> 00:09:37,828
- Ol�. Oi.
- Oi.
101
00:09:37,911 --> 00:09:41,331
Pra esta��o de trem.
Duas adultas e uma crian�a.
102
00:09:41,832 --> 00:09:43,375
- Certo.
- Obrigada.
103
00:09:46,837 --> 00:09:48,463
Cinco libras, por favor.
104
00:09:48,547 --> 00:09:50,632
- Aqui est�. Boa.
- Obrigado.
105
00:09:50,716 --> 00:09:52,551
ESTA��O DE TREM
106
00:09:59,433 --> 00:10:00,434
Merda.
107
00:10:10,861 --> 00:10:12,279
Logo estaremos em casa.
108
00:10:12,821 --> 00:10:14,156
Eu prometo, t�?
109
00:10:28,295 --> 00:10:29,296
J� foram?
110
00:10:56,406 --> 00:10:58,283
Ningu�m pode saber de onde veio.
111
00:10:58,825 --> 00:11:00,244
Quem reuniu tudo isto?
112
00:11:01,119 --> 00:11:05,332
Joe Silvermann. Um detetive de Oxford
trabalhando com Sarah Trafford.
113
00:11:05,415 --> 00:11:10,003
Ela achava que haviam sumido
com a menina que sobreviveu � explos�o.
114
00:11:10,963 --> 00:11:15,843
- E sua chefe abafou o caso?
- Ordens superiores. "N�o mexa com isso."
115
00:11:16,510 --> 00:11:17,511
Ent�o,
116
00:11:18,345 --> 00:11:19,346
agora � com voc�.
117
00:11:47,916 --> 00:11:49,960
OITO MORREM EM
QUEDA DE HELIC�PTERO
118
00:11:50,043 --> 00:11:51,461
O que � tudo isso?
119
00:12:01,221 --> 00:12:04,308
Vamos sair daqui
antes que nos coloquem no TikTok.
120
00:12:10,814 --> 00:12:13,066
Gira, gira
121
00:12:13,150 --> 00:12:15,903
A roda do �nibus gira, gira
122
00:12:15,986 --> 00:12:18,322
Pela cidade
123
00:12:18,405 --> 00:12:21,742
O nen�m no �nibus chora, chora
124
00:12:21,825 --> 00:12:24,203
Chora, chora, chora, chora
125
00:12:24,286 --> 00:12:27,247
O nen�m no �nibus chora, chora
126
00:12:27,331 --> 00:12:29,917
Pela cidade
127
00:12:35,214 --> 00:12:37,382
ESTACIONAMENTO PARTICULAR
128
00:13:10,791 --> 00:13:12,791
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
129
00:13:12,793 --> 00:13:14,044
Cretino.
130
00:13:33,272 --> 00:13:34,273
Oi.
131
00:13:41,321 --> 00:13:42,990
Eu quero saber tudo
132
00:13:43,073 --> 00:13:46,493
sobre os soldados que iam
� corte marcial, mas n�o foram.
133
00:13:46,577 --> 00:13:49,705
- O que houve com eles?
- Seja mais espec�fica.
134
00:13:49,788 --> 00:13:52,708
N�o sou idiota s�
porque gosto de velas cheirosas.
135
00:13:52,791 --> 00:13:54,585
Por que explodiram
uma casa em Oxford?
136
00:13:54,668 --> 00:13:56,962
E por que uma crian�a
chamada Dinah Singleton sumiu?
137
00:13:57,629 --> 00:14:01,216
Disse que mal conhecia Isaac Wright. Ele
tinha o seu n�mero na discagem r�pida.
138
00:14:01,800 --> 00:14:03,802
Eu estava tentando te proteger.
139
00:14:03,886 --> 00:14:07,264
- Que cavalheiro.
- Voc� n�o precisava saber de tudo.
140
00:14:08,640 --> 00:14:10,642
Mas sua investiga��o
141
00:14:10,726 --> 00:14:15,439
com certeza sujou suas m�os
t�o bem cuidadas.
142
00:14:16,064 --> 00:14:19,651
Nega��o plaus�vel
s� funciona quando � plaus�vel.
143
00:14:20,402 --> 00:14:22,613
- Ch�?
- N�o.
144
00:14:22,696 --> 00:14:23,864
A merda � sua.
145
00:14:23,947 --> 00:14:26,200
N�o vou levar
a culpa pela sua cagada.
146
00:14:27,409 --> 00:14:28,410
Olha�
147
00:14:31,455 --> 00:14:34,041
A informa��o ainda n�o chegou
148
00:14:34,124 --> 00:14:36,543
�s �guas turvas
das redes sociais.
149
00:14:36,627 --> 00:14:41,465
Ent�o me deixe
acabar com isso de uma vez.
150
00:14:42,341 --> 00:14:43,634
Onde est� a menina?
151
00:14:51,725 --> 00:14:55,145
Temos altos funcion�rios
do governo contendo a situa��o.
152
00:14:55,812 --> 00:14:57,231
Isso � c�digo pra qu�?
153
00:14:58,690 --> 00:14:59,733
Mas tem raz�o.
154
00:15:01,985 --> 00:15:03,654
Os soldados acusados�
155
00:15:04,446 --> 00:15:06,949
Vamos cham�-los pelo que s�o,
criminosos de guerra�
156
00:15:07,950 --> 00:15:09,535
n�o morreram no acidente.
157
00:15:10,536 --> 00:15:13,622
Deixamos que se voluntariassem.
158
00:15:14,248 --> 00:15:16,083
P & D. Testes de armas.
159
00:15:18,335 --> 00:15:19,419
P & D?
160
00:15:20,838 --> 00:15:22,548
Pesquisa e desenvolvimento.
161
00:15:22,631 --> 00:15:25,300
Eu sei o que significa,
mas, nesse contexto,
162
00:15:25,926 --> 00:15:27,469
o que voc�s desenvolviam?
163
00:15:30,347 --> 00:15:32,474
Uma nova arma e um ant�doto.
164
00:15:35,561 --> 00:15:37,813
E os soldados eram cobaias.
165
00:15:37,896 --> 00:15:39,815
Eles deram sorte.
166
00:15:44,528 --> 00:15:46,697
Ah, meu Deus.
167
00:15:51,535 --> 00:15:55,289
Este departamento cometeu
crimes de guerra terr�veis.
168
00:15:57,291 --> 00:15:58,792
Admito que parece ruim.
169
00:16:01,628 --> 00:16:05,424
O ant�doto poderia
ter sido o Santo Graal.
170
00:16:05,507 --> 00:16:08,510
Revolucion�rio
pra defesa moderna. E pra eles.
171
00:16:11,471 --> 00:16:13,682
Agora � s� amarrar
as pontas soltas.
172
00:16:15,392 --> 00:16:16,393
Eu�
173
00:16:17,019 --> 00:16:18,437
Eu n�o� N�o d�
174
00:16:38,957 --> 00:16:42,628
N�s n�o paramos para as pessoas
que esperavam no ponto.
175
00:16:42,711 --> 00:16:43,921
- � mesmo?
- �.
176
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
O que�
177
00:16:58,852 --> 00:17:00,437
Oi, aqui fala Hamza Malik.
178
00:17:00,521 --> 00:17:02,523
N�o posso atender no momento,
179
00:17:02,606 --> 00:17:05,692
mas pode deixar
recado depois do sinal.
180
00:17:05,776 --> 00:17:09,780
Posso estar numa reuni�o
ou temporariamente indisposto.
181
00:17:10,280 --> 00:17:13,534
Se for urgente,
contate minha assistente, Claire,
182
00:17:13,617 --> 00:17:15,160
ou ligue em cinco minutos.
183
00:17:15,243 --> 00:17:17,663
Tentarei retornar
o mais r�pido poss�vel.
184
00:17:17,746 --> 00:17:18,829
Certo, obrigado.
185
00:17:19,790 --> 00:17:20,915
Malik.
186
00:17:21,750 --> 00:17:23,502
A press�o est� aumentando.
187
00:17:23,585 --> 00:17:25,337
O que voc� est� fazendo a�?
188
00:17:25,420 --> 00:17:26,630
Comprando sporran?
189
00:17:27,714 --> 00:17:29,424
Seja o que for, pare.
190
00:17:29,508 --> 00:17:32,928
E, sei l�,
ligue a merda do celular.
191
00:17:40,853 --> 00:17:43,939
- A nossa � a pr�xima.
- Beleza.
192
00:17:56,743 --> 00:17:59,079
- Espera.
- N�o. Motorista, � a nossa parada!
193
00:17:59,162 --> 00:18:02,291
D� pra parar?
Precisamos descer do �nibus!
194
00:18:03,333 --> 00:18:05,127
Por que ele n�o est� parando?
195
00:18:05,210 --> 00:18:06,962
Ei! Cara!
196
00:18:07,045 --> 00:18:09,131
- Qual � a sua?
- Ai, saco.
197
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
Por que est�
nos levando pro meio do nada?
198
00:18:11,758 --> 00:18:13,760
Voc� n�o precisa�
199
00:18:13,844 --> 00:18:15,470
Ai, meu Deus. � voc�.
200
00:18:15,554 --> 00:18:17,055
Isso!
201
00:18:17,139 --> 00:18:18,974
Caramba!
202
00:18:22,936 --> 00:18:24,021
Freia!
203
00:18:26,607 --> 00:18:30,110
- Para o �nibus!
- N�o d�! N�o quer parar!
204
00:18:46,585 --> 00:18:47,586
Meu Deus.
205
00:18:49,505 --> 00:18:52,174
- Voc� est� bem? N�o se machucou?
- N�o.
206
00:19:01,808 --> 00:19:02,809
Vamos sair daqui.
207
00:19:02,893 --> 00:19:04,853
- Ele � um deles.
- Meu Deus. T�.
208
00:19:09,191 --> 00:19:10,567
Nossa.
209
00:19:19,201 --> 00:19:21,411
Vamos pra igreja.
Talvez tenha algu�m l�.
210
00:19:28,252 --> 00:19:29,878
Vamos dar uma voltinha?
211
00:19:32,714 --> 00:19:34,633
Venham! Vamos!
212
00:19:35,217 --> 00:19:37,219
Aguenta firme. Est� tudo bem.
213
00:19:37,970 --> 00:19:39,805
- Anda! Venham!
- Est� tudo bem.
214
00:19:41,932 --> 00:19:42,975
Pra igreja.
215
00:19:47,688 --> 00:19:49,314
Tudo bem.
216
00:19:59,575 --> 00:20:01,493
Fiquem a�.
217
00:20:06,915 --> 00:20:08,917
T�, pra dentro. Vamos.
218
00:20:19,469 --> 00:20:22,347
- Isso. Pra dentro. Vamos.
- T�.
219
00:20:22,973 --> 00:20:24,600
Ah, certo.
220
00:20:26,226 --> 00:20:27,227
Ok.
221
00:20:27,311 --> 00:20:28,353
Ok.
222
00:20:29,438 --> 00:20:30,439
Ok.
223
00:20:36,403 --> 00:20:37,529
Sim.
224
00:20:37,613 --> 00:20:39,573
Estou com elas, senhor.
225
00:20:39,656 --> 00:20:42,326
As tr�s. Numa igreja.
226
00:20:43,118 --> 00:20:44,119
Igreja?
227
00:20:44,203 --> 00:20:45,412
Sim, senhor.
228
00:20:45,495 --> 00:20:48,081
Espero que sem congrega��o,
hinos e padres.
229
00:20:48,165 --> 00:20:50,042
N�o, senhor. Est� vazia.
230
00:20:51,793 --> 00:20:53,003
Eu as trouxe pra c�
231
00:20:54,505 --> 00:20:55,506
de �nibus.
232
00:20:55,589 --> 00:20:56,590
Maravilha.
233
00:20:57,758 --> 00:20:59,927
Ent�o,
tudo correndo segundo o plano.
234
00:21:00,511 --> 00:21:01,553
Sim.
235
00:21:01,637 --> 00:21:03,222
- O que �
- Voc� vai ficar bem.
236
00:21:03,305 --> 00:21:04,306
O que est�o fazendo?
237
00:21:06,016 --> 00:21:07,017
Sentem.
238
00:21:08,685 --> 00:21:09,686
Sentem!
239
00:21:10,187 --> 00:21:11,772
- Aqui! Sentem aqui!
- T� bom!
240
00:21:11,855 --> 00:21:13,148
Anda! Vamos, sentem!
241
00:21:15,067 --> 00:21:16,068
Tudo bem.
242
00:21:19,238 --> 00:21:22,324
O que exatamente
quer que eu fa�a, senhor?
243
00:21:22,824 --> 00:21:26,245
J� falamos nisso, Malik.
N�o me obrigue a repetir.
244
00:21:27,913 --> 00:21:29,081
Mandei terminar.
245
00:21:29,164 --> 00:21:31,250
Sim, senhor. T�.
246
00:21:31,333 --> 00:21:32,376
E�
247
00:21:33,126 --> 00:21:35,170
S� pra esclarecer, senhor.
248
00:21:38,674 --> 00:21:42,803
- "Terminar"?
- Voc� � da intelig�ncia militar, cara.
249
00:21:44,721 --> 00:21:46,557
J� vi moluscos mais inteligentes.
250
00:21:54,189 --> 00:21:55,274
Mas�
251
00:21:57,651 --> 00:21:58,819
a menina n�o�
252
00:22:00,696 --> 00:22:01,697
n�o �?
253
00:22:07,369 --> 00:22:08,370
Senhor?
254
00:22:12,207 --> 00:22:13,584
Ali�s, n�o fa�a nada.
255
00:22:14,543 --> 00:22:16,003
Vou mandar refor�os.
256
00:22:17,421 --> 00:22:19,798
Sim, senhor. Obrigado.
257
00:22:20,382 --> 00:22:21,717
Obrigado, senhor.
258
00:22:21,800 --> 00:22:22,968
Muito bem.
259
00:22:24,595 --> 00:22:25,762
Certo.
260
00:22:28,724 --> 00:22:29,766
�timo.
261
00:22:46,617 --> 00:22:47,868
Oi, querido.
262
00:22:49,411 --> 00:22:50,412
Onde voc� est�?
263
00:22:50,495 --> 00:22:52,164
Saindo de f�rias.
264
00:22:52,247 --> 00:22:53,373
A Esc�cia � legal.
265
00:22:53,457 --> 00:22:55,959
Mas prefiro sentir o sol na pele.
266
00:22:56,543 --> 00:22:57,878
O Malik fez merda.
267
00:22:57,961 --> 00:22:59,880
Lamento, mas j� fiz minha parte.
268
00:23:00,797 --> 00:23:03,175
Downey se livrou
da espiral mortal.
269
00:23:03,258 --> 00:23:04,510
Preciso de voc�.
270
00:23:04,593 --> 00:23:07,179
Estou te dando essa de bandeja,
Crane.
271
00:23:07,763 --> 00:23:08,764
Mate todas elas.
272
00:23:10,516 --> 00:23:11,517
As tr�s.
273
00:23:12,559 --> 00:23:13,894
Mandei as coordenadas.
274
00:23:15,312 --> 00:23:16,772
Preciso de um incentivo.
275
00:23:16,855 --> 00:23:19,691
Eu te dei grana,
identidade falsa, voos de fuga.
276
00:23:19,775 --> 00:23:21,527
- Que mais voc� quer?
- Hamza.
277
00:23:27,199 --> 00:23:28,367
Divirta-se.
278
00:23:38,877 --> 00:23:40,295
Qual � o nosso plano?
279
00:23:40,379 --> 00:23:45,217
De prefer�ncia, cair fora antes que o Butch
Cassidy atrapalhado se rebele.
280
00:23:47,719 --> 00:23:49,471
Acho que a gente d� conta dele.
281
00:23:51,056 --> 00:23:54,059
Ele est� descontrolado e armado.
Puta merda.
282
00:23:55,143 --> 00:24:00,524
Desculpa. N�o quis ser grosseira. Uma
interven��o divina seria bem-vinda.
283
00:24:10,242 --> 00:24:12,411
- Sarah.
- N�o, cuidado.
284
00:24:12,494 --> 00:24:13,495
Isso � perigoso.
285
00:24:15,664 --> 00:24:18,667
Podem parar de cochichar?
Vou separar voc�s.
286
00:24:18,750 --> 00:24:19,918
Voc�, senta ali.
287
00:24:20,544 --> 00:24:23,463
Anda. T�, vai ser o seguinte�
288
00:24:23,547 --> 00:24:27,759
- D� pra n�o fazer isso, por favor?
- D�, sim. Olha, eu que mando aqui!
289
00:24:27,843 --> 00:24:29,011
Obrigado.
290
00:24:29,678 --> 00:24:32,639
S� precisamos ficar calmos
at� o refor�o chegar.
291
00:24:32,723 --> 00:24:35,809
- "Refor�o"?
- Imagino que ser� um helic�ptero.
292
00:24:36,351 --> 00:24:37,603
Ou algo assim.
293
00:24:43,358 --> 00:24:44,443
Bom,
294
00:24:45,319 --> 00:24:47,196
est� lembrada do p�ssaro grande?
295
00:24:48,363 --> 00:24:50,490
Hein? Ela est� bem.
296
00:24:50,574 --> 00:24:51,575
Ela me conhece.
297
00:24:52,326 --> 00:24:55,329
Est� lembrada do p�ssaro grande?
298
00:24:57,456 --> 00:24:59,541
Lembra, Dinah? Olha aqui.
299
00:25:00,751 --> 00:25:01,960
Lembra, Dinah? Pega.
300
00:25:04,046 --> 00:25:07,257
Eu sei o que parece.
301
00:25:07,341 --> 00:25:08,759
Eu, com uma A-R-M-A.
302
00:25:08,842 --> 00:25:11,094
Mas, sinceramente?
303
00:25:11,178 --> 00:25:13,430
Eu n�o sou m� pessoa.
304
00:25:13,514 --> 00:25:16,600
E a A-R-M-A � s� por precau��o�
305
00:25:16,683 --> 00:25:18,477
E, se ajudar, posso fazer isso�
306
00:25:18,560 --> 00:25:20,812
- N�o.
- Olha. Tudo bem. N�o ajuda.
307
00:25:21,730 --> 00:25:22,773
A gente s�
308
00:25:23,273 --> 00:25:25,984
A gente s� precisa
manter a calma.
309
00:25:26,068 --> 00:25:30,155
E assim n�o vamos
ter que usar V-I-O�
310
00:25:32,032 --> 00:25:33,075
L-E�
311
00:25:37,704 --> 00:25:38,914
Viol�ncia!
312
00:25:47,506 --> 00:25:48,715
Ai, merda.
313
00:25:49,508 --> 00:25:50,509
Saiam!
314
00:26:10,153 --> 00:26:11,363
Voc� est� bem?
315
00:26:11,446 --> 00:26:13,031
Estou. Sim.
316
00:26:30,883 --> 00:26:31,925
Zo�.
317
00:26:33,218 --> 00:26:34,303
Zo�.
318
00:26:42,311 --> 00:26:43,937
Depressa.
319
00:26:53,030 --> 00:26:54,114
Me ajuda.
320
00:26:54,740 --> 00:26:55,782
Ok.
321
00:27:00,579 --> 00:27:03,040
Pronto. Desce. Isso.
322
00:27:16,011 --> 00:27:17,471
Algu�m chamou refor�o?
323
00:27:27,356 --> 00:27:28,440
Voc�
324
00:27:39,785 --> 00:27:41,245
Ele mandou voc�?
325
00:27:43,413 --> 00:27:44,456
Puta merda.
326
00:27:45,624 --> 00:27:46,667
Sim.
327
00:27:47,417 --> 00:27:50,587
Seu chefe horr�vel me mandou
porque o capanga dele
328
00:27:50,671 --> 00:27:53,257
� covarde demais
pra sujar as m�os.
329
00:27:54,633 --> 00:27:59,721
Pra ser justo, essa parte foi bem
mais f�cil do que eu esperava.
330
00:28:02,140 --> 00:28:04,476
Mulher e crian�a
mortas com um ataque.
331
00:28:04,560 --> 00:28:05,686
Ai, essa n�o.
332
00:28:08,772 --> 00:28:09,773
Bum!
333
00:28:10,941 --> 00:28:12,276
Literalmente.
334
00:28:13,402 --> 00:28:15,779
Agora ele tamb�m quer
o seu escalpo, Hamster.
335
00:28:16,822 --> 00:28:19,241
- N�o acredito.
- � vontade.
336
00:28:20,701 --> 00:28:23,579
Voc� est�
na minha lista pessoal faz tempo.
337
00:28:24,872 --> 00:28:28,584
Voc� disse que foi um al�vio
quando mataram o meu irm�o.
338
00:28:29,168 --> 00:28:30,586
Voc� o chamou de idiota.
339
00:28:35,090 --> 00:28:36,508
Por ali.
340
00:28:36,592 --> 00:28:37,926
Era brincadeira.
341
00:28:40,262 --> 00:28:43,473
V�o dan�ar nas ruas quando eu
arrastar o seu corpo pra casa.
342
00:29:02,701 --> 00:29:06,121
Nada do que voc� disser
pode me assustar mais.
343
00:29:13,670 --> 00:29:14,671
Zo�.
344
00:29:20,469 --> 00:29:21,803
Fica a�.
345
00:29:29,144 --> 00:29:30,979
- Fica a�.
- Atira.
346
00:29:32,523 --> 00:29:34,066
N�o, espera, para.
347
00:29:34,900 --> 00:29:36,235
Zo�. Anda logo.
348
00:29:38,570 --> 00:29:39,696
Eu te desafio.
349
00:29:41,949 --> 00:29:42,950
Atira.
350
00:29:44,117 --> 00:29:45,911
- Vamos.
- Merda.
351
00:29:53,919 --> 00:29:55,003
Como ela saiu?
352
00:30:00,425 --> 00:30:01,510
Zo�.
353
00:30:16,108 --> 00:30:17,609
N�o! Zo�!
354
00:30:17,693 --> 00:30:18,902
Zo�! N�o!
355
00:30:20,529 --> 00:30:21,530
Dinah!
356
00:30:31,957 --> 00:30:33,292
Ache a Dinah!
357
00:30:34,042 --> 00:30:35,085
Dinah!
358
00:30:42,134 --> 00:30:44,011
- Dinah!
- Dinah?
359
00:30:46,263 --> 00:30:47,347
Dinah!
360
00:31:00,986 --> 00:31:02,404
Espera, para!
361
00:31:02,487 --> 00:31:03,780
Dinah!
362
00:31:03,864 --> 00:31:05,532
Dinah, espera a�!
363
00:31:27,095 --> 00:31:28,222
Dinah!
364
00:31:29,431 --> 00:31:30,933
Pequena Dinah!
365
00:31:31,016 --> 00:31:33,727
Parece at� nome de dinossauro,
n�o �?
366
00:31:33,810 --> 00:31:36,063
Voc� gosta de dinossauros,
n�o gosta?
367
00:31:36,813 --> 00:31:38,982
Qual � o seu favorito?
368
00:31:48,075 --> 00:31:51,578
Meu filho Milo
adora o braquiossauro.
369
00:31:52,287 --> 00:31:56,375
Sou um dinossaurinho,
baixo e forte!
370
00:31:56,458 --> 00:31:59,127
Estas s�o minhas asas e�
371
00:32:04,132 --> 00:32:05,717
Sou um brontossauro.
372
00:32:06,969 --> 00:32:08,262
Alto e magro.
373
00:32:08,345 --> 00:32:10,180
Tenho a cauda pontuda.
374
00:32:11,390 --> 00:32:13,225
E n�o tenho�
375
00:32:20,691 --> 00:32:21,900
E n�o tenho asas.
376
00:32:25,529 --> 00:32:27,364
Dinah, espera! Dinah!
377
00:32:30,117 --> 00:32:31,201
Dinah, espera!
378
00:32:34,037 --> 00:32:36,123
- Dinah, corre.
- N�o.
379
00:32:36,999 --> 00:32:38,083
Vai!
380
00:32:40,043 --> 00:32:43,547
Voc� � uma ferramenta.
Uma arma do Estado.
381
00:32:43,630 --> 00:32:45,048
- E est� fodido.
- N�o.
382
00:32:45,132 --> 00:32:48,802
Sei onde est�o todos os corpos,
pois os enterrei com o meu irm�o.
383
00:32:49,386 --> 00:32:53,432
Mais uma raz�o
pra te jogarem aos lobos.
384
00:32:53,515 --> 00:32:55,350
Eu adoraria assistir.
385
00:32:55,934 --> 00:32:58,937
Seu irm�o matou o meu marido.
386
00:33:00,856 --> 00:33:04,151
Quer vingar sua fam�lia.
Ent�o, ficamos quites.
387
00:33:04,776 --> 00:33:06,445
Vou me divertir enquanto posso.
388
00:33:10,407 --> 00:33:13,076
Podemos resolver isso
de duas maneiras, Sarah.
389
00:33:13,160 --> 00:33:14,578
Largue a arma.
390
00:33:15,120 --> 00:33:17,497
Me ajude a achar a Dinah
e a conven�a a vir comigo,
391
00:33:17,581 --> 00:33:19,208
e a�, do seu ponto de vista,
392
00:33:19,291 --> 00:33:22,544
basta assinar
uns documentos oficiais secretos.
393
00:33:22,628 --> 00:33:26,256
Voc� esquece tudo isso, recome�a
como se nada tivesse acontecido.
394
00:33:27,508 --> 00:33:28,509
N�o.
395
00:33:29,176 --> 00:33:30,761
- N�o vou te dar a menina.
- Ok.
396
00:33:31,345 --> 00:33:33,764
O outro jeito �
n�o abaixar a arma.
397
00:33:34,640 --> 00:33:36,099
Digamos que me mate.
398
00:33:37,142 --> 00:33:38,143
E�
399
00:33:40,437 --> 00:33:44,775
Que conte ao mundo
o que voc� acha que sabe.
400
00:33:44,858 --> 00:33:46,860
Eu sei exatamente o que fizeram.
401
00:33:48,862 --> 00:33:50,572
Encobrindo jogos
de guerra t�xicos.
402
00:33:56,370 --> 00:33:57,913
Merda.
403
00:33:57,996 --> 00:34:00,666
Nesse caso,
precisa pensar nas consequ�ncias.
404
00:34:02,626 --> 00:34:05,587
Posso morrer, mas o departamento
para o qual trabalho n�o morre.
405
00:34:09,091 --> 00:34:11,260
N�o � uma decis�o dif�cil,
n�, Sarah?
406
00:34:12,594 --> 00:34:15,429
� ser feliz para sempre
ou foder todo mundo.
407
00:34:16,473 --> 00:34:17,808
Perdoe o linguajar.
408
00:34:20,853 --> 00:34:25,440
- Por que n�o nos deixa em paz?
- Eu posso te ajudar, Sarah.
409
00:34:26,233 --> 00:34:27,568
N�o sou um psicopata.
410
00:34:33,991 --> 00:34:35,074
Sabe, eu�
411
00:34:36,534 --> 00:34:37,786
N�o quero te ferir.
412
00:34:38,871 --> 00:34:43,000
E, se puxar o gatilho,
voc� pode se dar mal.
413
00:34:45,335 --> 00:34:46,335
Olha, eu entendo.
414
00:34:46,962 --> 00:34:50,424
Se envolveu em algo
que n�o foi sua culpa.
415
00:34:50,507 --> 00:34:51,632
Sei no que me envolvi�
416
00:34:51,717 --> 00:34:56,471
Comparado aos meus colegas,
eu sou a porra da Madre Teresa!
417
00:35:01,226 --> 00:35:03,061
E, se puxar o gatilho,
418
00:35:03,729 --> 00:35:06,148
vai come�ar algo
que n�o pode parar.
419
00:35:06,899 --> 00:35:07,941
Voc�,
420
00:35:08,692 --> 00:35:09,776
a menina,
421
00:35:11,028 --> 00:35:16,408
todos que voc� conhece e ama
sofrer�o acidentes graves.
422
00:35:18,452 --> 00:35:21,580
- N�o!
- Est� nos seus �ltimos momentos, Boehm.
423
00:35:23,248 --> 00:35:25,667
Devia estar fazendo suas ora��es.
424
00:35:31,048 --> 00:35:32,716
Vai, abaixa a arma.
425
00:35:33,258 --> 00:35:38,096
E prometo que nada de ruim vai
acontecer com voc� nem com a menina.
426
00:35:39,431 --> 00:35:40,849
Eu prometo.
427
00:35:42,893 --> 00:35:44,895
Vamos. Abaixa a arma.
428
00:36:10,087 --> 00:36:11,672
Achei que faria isso.
429
00:36:12,256 --> 00:36:13,257
�.
430
00:36:15,759 --> 00:36:16,969
Desculpe.
431
00:36:43,328 --> 00:36:44,663
Est� com os plugues.
432
00:36:45,163 --> 00:36:46,832
Pode arrancar o seu bra�o.
433
00:36:47,958 --> 00:36:49,042
Cretino.
434
00:37:16,528 --> 00:37:18,363
Me ajuda!
435
00:37:30,083 --> 00:37:31,460
Dinah?
436
00:37:32,753 --> 00:37:33,795
Dinah?
437
00:37:35,589 --> 00:37:37,007
Cad� voc�, Dinah?
438
00:37:40,344 --> 00:37:41,345
Dinah!
439
00:37:43,680 --> 00:37:44,890
Dinah!
440
00:37:45,432 --> 00:37:47,226
Voc� est� bem? Oi.
441
00:37:52,356 --> 00:37:53,357
Voc� est� bem?
442
00:37:59,613 --> 00:38:00,697
O maldito morreu.
443
00:38:05,661 --> 00:38:06,662
Muito bem.
444
00:38:08,372 --> 00:38:09,498
T� legal.
445
00:38:11,083 --> 00:38:12,167
Voc� est� bem?
446
00:38:12,251 --> 00:38:14,586
Melhor, imposs�vel. Vamos.
447
00:38:48,871 --> 00:38:53,500
Que o mundo era feito Dessa
fraternidade entre os homens
448
00:38:55,335 --> 00:38:57,337
O que quer que isso signifique
449
00:38:59,548 --> 00:39:03,051
Ent�o �s vezes choro,
deitada na cama
450
00:39:03,135 --> 00:39:07,890
S� pra botar pra fora
O que ando pensando, e eu
451
00:39:07,973 --> 00:39:11,977
Me sinto um pouco estranha
452
00:39:13,729 --> 00:39:17,608
Ent�o acordo
pela manh� e vou l� pra fora
453
00:39:17,691 --> 00:39:21,028
Respiro fundo e me deixo elevar
454
00:39:21,111 --> 00:39:25,949
E grito com toda for�a:
"O que est� rolando?"
455
00:39:27,534 --> 00:39:32,206
Eu disse: Ei, ei, ei
456
00:39:32,289 --> 00:39:34,791
Ei, ei, ei
457
00:39:34,875 --> 00:39:39,463
Disse: "Ei, o que est� rolando?"
458
00:39:41,215 --> 00:39:45,844
Eu disse: Ei, ei, ei
459
00:39:45,928 --> 00:39:48,680
Ei, ei, ei
460
00:39:48,764 --> 00:39:49,848
Disse: "Ei"
461
00:39:53,477 --> 00:39:55,646
Saiba os seus direitos
462
00:39:56,605 --> 00:39:57,606
Melhor.
463
00:39:57,689 --> 00:39:59,358
Estes s�o seus direitos
464
00:40:01,818 --> 00:40:04,238
A�, Wang
465
00:41:04,381 --> 00:41:05,883
Ela apagou.
466
00:41:07,050 --> 00:41:10,971
Pra duas mulheres que n�o querem
filhos, nos sa�mos muito bem.
467
00:41:11,471 --> 00:41:14,349
- N�o acha?
- Sim. Pelo menos ela vai saber xingar.
468
00:41:19,771 --> 00:41:20,772
Wayne.
469
00:41:21,273 --> 00:41:22,900
- Quem � esse?
- Tudo bem, Zo�?
470
00:41:22,983 --> 00:41:25,235
Os f�s estavam aflitos.
Cad� voc�?
471
00:41:25,319 --> 00:41:27,821
Acho que j� podemos
mostrar ao mundo, Wayno.
472
00:41:30,991 --> 00:41:32,409
Hora de agir.
473
00:41:33,744 --> 00:41:36,079
- Ou s� apertar "enviar".
- T�.
474
00:41:36,163 --> 00:41:39,166
Bom, � um pouco mais complicado
do que s� enviar.
475
00:41:39,249 --> 00:41:42,920
Precisa fazer tr�s backups
diferentes em tr�s locais separados.
476
00:41:43,003 --> 00:41:45,339
- A�, checa o IP.
- Para de falar. Tchau.
477
00:41:50,344 --> 00:41:54,806
Acha que vai continuar sendo
detetive particular quando voltar?
478
00:41:54,890 --> 00:41:57,351
N�o,
vou abrir uma ag�ncia de modelos.
479
00:41:58,185 --> 00:41:59,186
S�rio?
480
00:41:59,269 --> 00:42:00,354
N�o.
481
00:42:02,272 --> 00:42:03,273
T�. Bom�
482
00:42:03,941 --> 00:42:05,692
Eu n�o sei o que vou fazer.
483
00:42:06,735 --> 00:42:08,737
Talvez seja hora de mudar.
484
00:42:10,280 --> 00:42:12,282
Voc� me perguntou, uma vez:
485
00:42:12,366 --> 00:42:15,369
"Quando foi
que ficou t�o pequena?"
486
00:42:16,203 --> 00:42:17,287
Andei pensando nisso,
487
00:42:17,371 --> 00:42:21,041
e acho que foi quando parei
de acreditar em mim. Sabe?
488
00:42:26,922 --> 00:42:29,007
Alguns diriam que o que passamos
489
00:42:29,091 --> 00:42:30,467
nos aproximou.
490
00:42:31,468 --> 00:42:34,805
�. Acho que diriam.
491
00:42:36,682 --> 00:42:39,017
Enquanto isso,
preciso organizar um funeral.
492
00:42:47,609 --> 00:42:48,694
Ai, meu Deus.
493
00:42:55,284 --> 00:42:57,619
Ao Joe.
494
00:43:00,581 --> 00:43:01,665
Ao Joe.
495
00:43:07,838 --> 00:43:09,089
Caramba.
496
00:43:24,271 --> 00:43:26,899
DEFESA CHAMADA A COMENTAR SOBRE
SUPOSTO V�DEO DE TESTE QU�MICO
497
00:43:44,791 --> 00:43:45,792
Merda.
498
00:43:50,839 --> 00:43:52,841
Contratamos formados em Oxford
499
00:43:52,925 --> 00:43:55,552
pra colar documentos como esses.
500
00:43:58,180 --> 00:44:01,767
Se eu fosse voc�, queimaria tudo
isso com suas velas cheirosas.
501
00:44:02,267 --> 00:44:03,268
Est� saindo?
502
00:44:03,352 --> 00:44:04,770
Eu vou levar a culpa.
503
00:44:06,396 --> 00:44:08,106
Era o seu plano, n�o era?
504
00:44:11,109 --> 00:44:14,112
S� vim desejar boa sorte
na entrevista de hoje.
505
00:44:14,196 --> 00:44:16,949
E com a responsabilidade
e transpar�ncia.
506
00:44:17,449 --> 00:44:21,328
Bom, boa sorte encarando
o esgoto sombrio da sua alma.
507
00:44:24,790 --> 00:44:25,999
N�o se preocupe.
508
00:44:26,083 --> 00:44:27,459
Eu tenho meus planos.
509
00:44:27,543 --> 00:44:29,211
Como Churchill disse um dia:
510
00:44:30,212 --> 00:44:32,464
"Nunca desperdice uma crise."
511
00:45:14,131 --> 00:45:15,799
Bem-vindo ao setor privado.
512
00:45:23,891 --> 00:45:27,394
Eu n�o sabia dessas atividades
at� ver as imagens.
513
00:45:28,187 --> 00:45:29,605
N�o fui avisada.
514
00:45:29,688 --> 00:45:30,689
Espere.
515
00:45:30,772 --> 00:45:34,610
Est� nos pedindo para acreditar
que at� hoje n�o tinha absolutamente
516
00:45:34,693 --> 00:45:38,197
nenhuma ideia
de que o governo havia autorizado
517
00:45:38,280 --> 00:45:41,783
teste de armas qu�micas letais
em nossos soldados?
518
00:45:43,285 --> 00:45:45,579
N�o. Nenhuma ideia.
519
00:45:47,039 --> 00:45:49,458
Ent�o vamos ver alguns dos v�deos
520
00:45:49,541 --> 00:45:50,959
postados na internet.
521
00:45:51,043 --> 00:45:55,255
E j� aviso que o p�blico pode
achar essas imagens perturbadoras.
522
00:45:59,218 --> 00:46:00,302
Algu�m me ajude.
523
00:46:00,385 --> 00:46:01,678
Mas o que�
524
00:46:01,762 --> 00:46:04,932
- Olha pra mim.
- O que est� acontecendo?
525
00:46:11,438 --> 00:46:14,983
Ministra. O que acha
dessas imagens chocantes?
526
00:46:15,067 --> 00:46:16,693
Sim, perd�o. Com licen�a.
527
00:46:22,991 --> 00:46:25,619
Isso nunca deveria
ter sido permitido.
528
00:46:25,702 --> 00:46:28,455
E, sob a minha dire��o,
jamais acontecer� de novo.
529
00:46:28,539 --> 00:46:32,292
Quero reiterar meu compromisso
com as fam�lias das v�timas
530
00:46:32,376 --> 00:46:37,381
e o povo da Gr�-Bretanha
de que podemos e vamos fazer melhor.
531
00:46:37,464 --> 00:46:40,133
Ministra da Defesa Talia Ross.
Obrigado.
532
00:46:45,973 --> 00:46:46,974
Ministra?
533
00:46:48,141 --> 00:46:49,309
O carro est� pra l�.
534
00:47:13,083 --> 00:47:17,796
O trem 0800 de Fort William
acaba de chegar a�
535
00:47:24,469 --> 00:47:28,140
Que tal arredondarmos
pra dois mil?
536
00:47:28,223 --> 00:47:30,601
Tive v�rias despesas extras.
537
00:47:31,351 --> 00:47:33,187
Qu�? Vai me cobrar mesmo?
538
00:47:34,313 --> 00:47:35,898
Pagamento em 28 dias.
539
00:47:40,277 --> 00:47:42,613
Como o Wayne
diria: "Est� bombando."
540
00:47:42,696 --> 00:47:44,489
ESC�NDALO DAS ARMAS QU�MICAS
IMAGENS VAZADAS
541
00:47:48,702 --> 00:47:50,078
- Est� pronta?
- Estou.
542
00:47:50,162 --> 00:47:51,205
- Oi.
- Oi.
543
00:47:52,831 --> 00:47:53,916
Oi, pessoal.
544
00:47:54,625 --> 00:47:56,084
- Oi.
- Esta � a Dinah.
545
00:47:57,336 --> 00:48:00,088
- Oi, Dinah. Eu sou a Ella.
- Oi, Ella.
546
00:48:00,797 --> 00:48:03,217
Venham, crian�as.
Digam oi pra sua prima.
547
00:48:03,300 --> 00:48:04,301
Oi.
548
00:48:04,885 --> 00:48:07,262
Uau. Olha s� pra voc�.
Gostei do macac�o.
549
00:48:07,346 --> 00:48:08,514
T� legal.
550
00:48:09,389 --> 00:48:11,767
Certo. Olha, Dinah.
551
00:48:11,850 --> 00:48:13,685
Tudo vai ficar bem.
552
00:48:20,526 --> 00:48:23,987
Eu vou te ver
553
00:48:25,239 --> 00:48:26,365
Ok, vai l�.
554
00:48:28,492 --> 00:48:31,161
- Oi. Quem � ele?
- O Ted.
555
00:48:31,245 --> 00:48:32,246
Ted?
556
00:48:33,121 --> 00:48:34,206
Oi, Ted.
557
00:48:35,666 --> 00:48:37,084
O Ted gosta de frango?
558
00:48:41,588 --> 00:48:44,424
No pequeno caf�
559
00:48:46,635 --> 00:48:49,763
No parque em frente
560
00:48:51,139 --> 00:48:53,642
No carrossel de crian�as
561
00:48:53,725 --> 00:48:54,726
Zo�?
562
00:48:56,103 --> 00:48:57,104
Zo�!
563
00:48:57,187 --> 00:49:00,274
No po�o dos desejos
564
00:49:00,357 --> 00:49:02,276
Ent�o a gente se v� por a�.
565
00:49:03,402 --> 00:49:06,947
Eu vou te ver
566
00:49:08,532 --> 00:49:12,077
Em cada dia lindo de ver�o
567
00:49:13,996 --> 00:49:17,916
Em tudo que � leve e alegre
568
00:49:18,000 --> 00:49:22,004
Sempre pensarei em voc� assim
569
00:49:24,381 --> 00:49:27,843
Vou te encontrar no sol da manh�
570
00:49:28,552 --> 00:49:32,890
E ao cair da noite
571
00:49:32,973 --> 00:49:38,020
Olharei para a Lua
572
00:49:38,103 --> 00:49:40,564
Mas estarei
573
00:49:42,816 --> 00:49:45,277
Vendo voc�
574
00:49:48,822 --> 00:49:51,950
Eu vou te ver
575
00:49:54,036 --> 00:50:00,834
Oh, sim,
sob a mesma Lua de sempre
576
00:50:03,754 --> 00:50:08,550
Eu vou te ver
577
00:50:09,760 --> 00:50:12,679
Eu vou te ver
578
00:50:14,806 --> 00:50:17,809
Eu vou�
579
00:50:17,893 --> 00:50:19,895
Legendas: Priscilla Rother
38975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.