All language subtitles for Down Cemetery Road - 01x08 - What Will Survive.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,714 --> 00:00:50,801 HAMZA - ACABEI DE VER A MULHER E A MENINA NO BARCO 2 00:01:02,521 --> 00:01:04,940 C - TERMINE 3 00:01:34,970 --> 00:01:39,641 A luz brilhou sobre voc� esta noite 4 00:01:39,725 --> 00:01:40,976 RESTRITO 5 00:01:41,059 --> 00:01:45,564 Mas eu vou andar sozinha Pelas ruas escuras 6 00:01:48,108 --> 00:01:52,738 E adormecer sorrindo 7 00:01:52,821 --> 00:01:58,327 Guardando minhas moedinhas Porque o or�culo mandou� 8 00:02:03,332 --> 00:02:05,000 BASEADA NO LIVRO DE MICK HERRON 9 00:02:05,083 --> 00:02:07,252 Aprendi a confiar no meu instinto 10 00:02:10,172 --> 00:02:13,675 MIST�RIO EM CEMETERY ROAD 11 00:02:37,866 --> 00:02:39,201 Segura a minha m�o. 12 00:02:40,869 --> 00:02:41,912 Assim. 13 00:02:43,163 --> 00:02:44,248 Muito bem. 14 00:02:47,584 --> 00:02:50,003 Pra onde a gente vai agora? 15 00:02:51,004 --> 00:02:52,172 Ainda n�o sei. 16 00:03:05,644 --> 00:03:07,646 T� legal. Vamos andando. 17 00:03:32,671 --> 00:03:33,964 AJUDEM A IDENTIFIC�-LA 18 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 ELA � PROCURADA NUM CASO DE HOMIC�DIO 19 00:03:42,973 --> 00:03:44,266 Tudo bem? 20 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 - Est� muito frio. - Certo. 21 00:03:47,352 --> 00:03:50,105 Vamos arranjar comida e uma roupa quente, t�? 22 00:03:50,189 --> 00:03:51,231 - Certo. - T� bom? 23 00:03:58,572 --> 00:03:59,698 Eu sei. 24 00:04:00,866 --> 00:04:02,242 Sim, eu sei. 25 00:04:03,410 --> 00:04:04,494 - Olha� - Fica aqui. 26 00:04:04,578 --> 00:04:06,371 Ela pode estar em qualquer lugar. 27 00:04:07,706 --> 00:04:08,790 D� medo. 28 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 Ningu�m est� seguro. 29 00:04:15,547 --> 00:04:17,298 Mais alguma not�cia do Callum? 30 00:04:18,509 --> 00:04:19,510 N�o. 31 00:04:20,010 --> 00:04:21,887 Eu te aviso se souber de algo. 32 00:04:23,180 --> 00:04:24,515 T�. Me mantenha informada. 33 00:04:26,183 --> 00:04:27,809 Ok. Sim. 34 00:04:28,560 --> 00:04:30,020 Eu ligo depois. 35 00:04:30,103 --> 00:04:32,773 Olha, o que fizemos foi muito feio, t�? 36 00:04:32,856 --> 00:04:34,483 - Nunca mais fa�a isso. - T�. 37 00:04:34,566 --> 00:04:36,944 Espera. Enfia por dentro da blusa. 38 00:04:41,323 --> 00:04:42,908 Espera. A� dentro. Entra. 39 00:04:56,129 --> 00:04:57,923 Pronto. Est� quentinha? 40 00:04:59,007 --> 00:05:01,009 Cad� a mo�a brava? 41 00:05:01,093 --> 00:05:02,261 A mo�a brava? 42 00:05:06,515 --> 00:05:08,016 Ah, est� falando da Zo�? 43 00:05:11,895 --> 00:05:13,188 Certo. 44 00:05:15,482 --> 00:05:17,109 Talvez a Zo� n�o volte. 45 00:05:18,902 --> 00:05:21,530 Mas, olha, ela n�o era brava, sabe? 46 00:05:22,406 --> 00:05:23,991 Pensando bem, � mentira. 47 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 �s vezes ela era brava 48 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 e malvada. 49 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 Ela sabia ser muito malvada, sabe? 50 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 Mas existe um ditado sobre cachorros. 51 00:05:37,754 --> 00:05:40,132 Cachorro que late n�o morde. 52 00:05:44,136 --> 00:05:46,597 N�o pare. Continue. Eu estava gostando. 53 00:05:47,973 --> 00:05:49,433 Meu Deus. Achei que voc� 54 00:05:50,893 --> 00:05:52,060 Como chegou aqui? 55 00:05:52,561 --> 00:05:53,770 Oi. 56 00:05:54,646 --> 00:05:55,856 Donny. 57 00:05:56,356 --> 00:05:57,357 Ah, oi. 58 00:05:57,858 --> 00:06:00,360 Valeu por nos abandonar, ali�s. 59 00:06:01,195 --> 00:06:04,406 - Quem � essa? - Essa � a raz�o de precisarmos do barco. 60 00:06:06,116 --> 00:06:07,451 Deixou isso no barco. 61 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Obrigada. 62 00:06:11,705 --> 00:06:13,749 Vamos ficar devendo o passeio. 63 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 - Desculpe. - Imagine. Foi de cortesia. 64 00:06:16,543 --> 00:06:18,378 Voc�s nem viram os p�ssaros, n�? 65 00:06:18,462 --> 00:06:19,963 N�o, a gente n�o viu. 66 00:06:20,047 --> 00:06:25,344 N�o. Voc�s deviam procurar a pol�cia, avisar o que os ingleses est�o fazendo l�. 67 00:06:25,427 --> 00:06:28,222 N�s vamos ficar bem. Valeu, Donny. 68 00:06:29,515 --> 00:06:30,849 Donny, muito obrigada. 69 00:06:30,933 --> 00:06:31,934 Voc� � o cara. 70 00:06:32,518 --> 00:06:33,810 Sabe onde me achar. 71 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 N�o � s� ele que est� atr�s de voc�. 72 00:06:42,611 --> 00:06:44,321 Avisem se virem esta mulher. 73 00:06:44,905 --> 00:06:45,906 Abaixa a cabe�a. 74 00:06:45,989 --> 00:06:49,826 Vamos embora antes que os alde�es cravem uma estaca no meu cora��o. 75 00:06:49,910 --> 00:06:52,454 Um �nibus. Tem um �nibus. Por aqui. 76 00:06:54,289 --> 00:06:57,501 Se virem esta mulher, n�o se aproximem. 77 00:07:02,256 --> 00:07:03,924 �, sim. 78 00:07:04,007 --> 00:07:05,843 Ele sabia de alguma coisa? 79 00:07:06,385 --> 00:07:08,971 - Acho que n�o. - Senhor. Cuidado com esta mulher. 80 00:07:09,054 --> 00:07:11,223 Sim, obrigado. Vou tomar cuidado. 81 00:07:43,130 --> 00:07:45,757 Agrade�o a ajuda. Estamos procurando a fam�lia. 82 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 POL�CIA 83 00:08:20,167 --> 00:08:21,752 - Boa tarde. - Boa tarde. 84 00:08:45,609 --> 00:08:46,860 O que foi? 85 00:08:48,153 --> 00:08:49,488 Posso dizer uma coisa? 86 00:08:49,988 --> 00:08:53,534 Talvez o Sr. Amigo dos Papagaios esteja certo. 87 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 E se procurarmos a pol�cia, 88 00:08:56,495 --> 00:08:59,248 contarmos o que houve e que n�o tivemos culpa? 89 00:09:00,749 --> 00:09:01,959 Vem c�. 90 00:09:05,295 --> 00:09:09,049 Olha, Sarah. 91 00:09:10,384 --> 00:09:15,305 Isto n�o � Balamory. O governo esconde algo enorme. 92 00:09:15,389 --> 00:09:17,891 A cabe�a dela est� a pr�mio, e a sua deve estar tamb�m. 93 00:09:17,975 --> 00:09:19,810 O PC Plum n�o d� conta dessa. 94 00:09:19,893 --> 00:09:21,937 Precisamos sair daqui logo. 95 00:09:22,020 --> 00:09:23,021 - Entendeu? - Sim. 96 00:09:23,105 --> 00:09:24,398 T�, ent�o vamos. 97 00:09:27,484 --> 00:09:28,694 Vem. 98 00:09:31,071 --> 00:09:32,990 - Eu vou na frente. - Pode ir. 99 00:09:33,073 --> 00:09:34,116 Ok. 100 00:09:36,285 --> 00:09:37,828 - Ol�. Oi. - Oi. 101 00:09:37,911 --> 00:09:41,331 Pra esta��o de trem. Duas adultas e uma crian�a. 102 00:09:41,832 --> 00:09:43,375 - Certo. - Obrigada. 103 00:09:46,837 --> 00:09:48,463 Cinco libras, por favor. 104 00:09:48,547 --> 00:09:50,632 - Aqui est�. Boa. - Obrigado. 105 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 ESTA��O DE TREM 106 00:09:59,433 --> 00:10:00,434 Merda. 107 00:10:10,861 --> 00:10:12,279 Logo estaremos em casa. 108 00:10:12,821 --> 00:10:14,156 Eu prometo, t�? 109 00:10:28,295 --> 00:10:29,296 J� foram? 110 00:10:56,406 --> 00:10:58,283 Ningu�m pode saber de onde veio. 111 00:10:58,825 --> 00:11:00,244 Quem reuniu tudo isto? 112 00:11:01,119 --> 00:11:05,332 Joe Silvermann. Um detetive de Oxford trabalhando com Sarah Trafford. 113 00:11:05,415 --> 00:11:10,003 Ela achava que haviam sumido com a menina que sobreviveu � explos�o. 114 00:11:10,963 --> 00:11:15,843 - E sua chefe abafou o caso? - Ordens superiores. "N�o mexa com isso." 115 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Ent�o, 116 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 agora � com voc�. 117 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 OITO MORREM EM QUEDA DE HELIC�PTERO 118 00:11:50,043 --> 00:11:51,461 O que � tudo isso? 119 00:12:01,221 --> 00:12:04,308 Vamos sair daqui antes que nos coloquem no TikTok. 120 00:12:10,814 --> 00:12:13,066 Gira, gira 121 00:12:13,150 --> 00:12:15,903 A roda do �nibus gira, gira 122 00:12:15,986 --> 00:12:18,322 Pela cidade 123 00:12:18,405 --> 00:12:21,742 O nen�m no �nibus chora, chora 124 00:12:21,825 --> 00:12:24,203 Chora, chora, chora, chora 125 00:12:24,286 --> 00:12:27,247 O nen�m no �nibus chora, chora 126 00:12:27,331 --> 00:12:29,917 Pela cidade 127 00:12:35,214 --> 00:12:37,382 ESTACIONAMENTO PARTICULAR 128 00:13:10,791 --> 00:13:12,791 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 129 00:13:12,793 --> 00:13:14,044 Cretino. 130 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Oi. 131 00:13:41,321 --> 00:13:42,990 Eu quero saber tudo 132 00:13:43,073 --> 00:13:46,493 sobre os soldados que iam � corte marcial, mas n�o foram. 133 00:13:46,577 --> 00:13:49,705 - O que houve com eles? - Seja mais espec�fica. 134 00:13:49,788 --> 00:13:52,708 N�o sou idiota s� porque gosto de velas cheirosas. 135 00:13:52,791 --> 00:13:54,585 Por que explodiram uma casa em Oxford? 136 00:13:54,668 --> 00:13:56,962 E por que uma crian�a chamada Dinah Singleton sumiu? 137 00:13:57,629 --> 00:14:01,216 Disse que mal conhecia Isaac Wright. Ele tinha o seu n�mero na discagem r�pida. 138 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 Eu estava tentando te proteger. 139 00:14:03,886 --> 00:14:07,264 - Que cavalheiro. - Voc� n�o precisava saber de tudo. 140 00:14:08,640 --> 00:14:10,642 Mas sua investiga��o 141 00:14:10,726 --> 00:14:15,439 com certeza sujou suas m�os t�o bem cuidadas. 142 00:14:16,064 --> 00:14:19,651 Nega��o plaus�vel s� funciona quando � plaus�vel. 143 00:14:20,402 --> 00:14:22,613 - Ch�? - N�o. 144 00:14:22,696 --> 00:14:23,864 A merda � sua. 145 00:14:23,947 --> 00:14:26,200 N�o vou levar a culpa pela sua cagada. 146 00:14:27,409 --> 00:14:28,410 Olha� 147 00:14:31,455 --> 00:14:34,041 A informa��o ainda n�o chegou 148 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 �s �guas turvas das redes sociais. 149 00:14:36,627 --> 00:14:41,465 Ent�o me deixe acabar com isso de uma vez. 150 00:14:42,341 --> 00:14:43,634 Onde est� a menina? 151 00:14:51,725 --> 00:14:55,145 Temos altos funcion�rios do governo contendo a situa��o. 152 00:14:55,812 --> 00:14:57,231 Isso � c�digo pra qu�? 153 00:14:58,690 --> 00:14:59,733 Mas tem raz�o. 154 00:15:01,985 --> 00:15:03,654 Os soldados acusados� 155 00:15:04,446 --> 00:15:06,949 Vamos cham�-los pelo que s�o, criminosos de guerra� 156 00:15:07,950 --> 00:15:09,535 n�o morreram no acidente. 157 00:15:10,536 --> 00:15:13,622 Deixamos que se voluntariassem. 158 00:15:14,248 --> 00:15:16,083 P & D. Testes de armas. 159 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 P & D? 160 00:15:20,838 --> 00:15:22,548 Pesquisa e desenvolvimento. 161 00:15:22,631 --> 00:15:25,300 Eu sei o que significa, mas, nesse contexto, 162 00:15:25,926 --> 00:15:27,469 o que voc�s desenvolviam? 163 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 Uma nova arma e um ant�doto. 164 00:15:35,561 --> 00:15:37,813 E os soldados eram cobaias. 165 00:15:37,896 --> 00:15:39,815 Eles deram sorte. 166 00:15:44,528 --> 00:15:46,697 Ah, meu Deus. 167 00:15:51,535 --> 00:15:55,289 Este departamento cometeu crimes de guerra terr�veis. 168 00:15:57,291 --> 00:15:58,792 Admito que parece ruim. 169 00:16:01,628 --> 00:16:05,424 O ant�doto poderia ter sido o Santo Graal. 170 00:16:05,507 --> 00:16:08,510 Revolucion�rio pra defesa moderna. E pra eles. 171 00:16:11,471 --> 00:16:13,682 Agora � s� amarrar as pontas soltas. 172 00:16:15,392 --> 00:16:16,393 Eu� 173 00:16:17,019 --> 00:16:18,437 Eu n�o� N�o d� 174 00:16:38,957 --> 00:16:42,628 N�s n�o paramos para as pessoas que esperavam no ponto. 175 00:16:42,711 --> 00:16:43,921 - � mesmo? - �. 176 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 O que� 177 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Oi, aqui fala Hamza Malik. 178 00:17:00,521 --> 00:17:02,523 N�o posso atender no momento, 179 00:17:02,606 --> 00:17:05,692 mas pode deixar recado depois do sinal. 180 00:17:05,776 --> 00:17:09,780 Posso estar numa reuni�o ou temporariamente indisposto. 181 00:17:10,280 --> 00:17:13,534 Se for urgente, contate minha assistente, Claire, 182 00:17:13,617 --> 00:17:15,160 ou ligue em cinco minutos. 183 00:17:15,243 --> 00:17:17,663 Tentarei retornar o mais r�pido poss�vel. 184 00:17:17,746 --> 00:17:18,829 Certo, obrigado. 185 00:17:19,790 --> 00:17:20,915 Malik. 186 00:17:21,750 --> 00:17:23,502 A press�o est� aumentando. 187 00:17:23,585 --> 00:17:25,337 O que voc� est� fazendo a�? 188 00:17:25,420 --> 00:17:26,630 Comprando sporran? 189 00:17:27,714 --> 00:17:29,424 Seja o que for, pare. 190 00:17:29,508 --> 00:17:32,928 E, sei l�, ligue a merda do celular. 191 00:17:40,853 --> 00:17:43,939 - A nossa � a pr�xima. - Beleza. 192 00:17:56,743 --> 00:17:59,079 - Espera. - N�o. Motorista, � a nossa parada! 193 00:17:59,162 --> 00:18:02,291 D� pra parar? Precisamos descer do �nibus! 194 00:18:03,333 --> 00:18:05,127 Por que ele n�o est� parando? 195 00:18:05,210 --> 00:18:06,962 Ei! Cara! 196 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 - Qual � a sua? - Ai, saco. 197 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Por que est� nos levando pro meio do nada? 198 00:18:11,758 --> 00:18:13,760 Voc� n�o precisa� 199 00:18:13,844 --> 00:18:15,470 Ai, meu Deus. � voc�. 200 00:18:15,554 --> 00:18:17,055 Isso! 201 00:18:17,139 --> 00:18:18,974 Caramba! 202 00:18:22,936 --> 00:18:24,021 Freia! 203 00:18:26,607 --> 00:18:30,110 - Para o �nibus! - N�o d�! N�o quer parar! 204 00:18:46,585 --> 00:18:47,586 Meu Deus. 205 00:18:49,505 --> 00:18:52,174 - Voc� est� bem? N�o se machucou? - N�o. 206 00:19:01,808 --> 00:19:02,809 Vamos sair daqui. 207 00:19:02,893 --> 00:19:04,853 - Ele � um deles. - Meu Deus. T�. 208 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 Nossa. 209 00:19:19,201 --> 00:19:21,411 Vamos pra igreja. Talvez tenha algu�m l�. 210 00:19:28,252 --> 00:19:29,878 Vamos dar uma voltinha? 211 00:19:32,714 --> 00:19:34,633 Venham! Vamos! 212 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Aguenta firme. Est� tudo bem. 213 00:19:37,970 --> 00:19:39,805 - Anda! Venham! - Est� tudo bem. 214 00:19:41,932 --> 00:19:42,975 Pra igreja. 215 00:19:47,688 --> 00:19:49,314 Tudo bem. 216 00:19:59,575 --> 00:20:01,493 Fiquem a�. 217 00:20:06,915 --> 00:20:08,917 T�, pra dentro. Vamos. 218 00:20:19,469 --> 00:20:22,347 - Isso. Pra dentro. Vamos. - T�. 219 00:20:22,973 --> 00:20:24,600 Ah, certo. 220 00:20:26,226 --> 00:20:27,227 Ok. 221 00:20:27,311 --> 00:20:28,353 Ok. 222 00:20:29,438 --> 00:20:30,439 Ok. 223 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 Sim. 224 00:20:37,613 --> 00:20:39,573 Estou com elas, senhor. 225 00:20:39,656 --> 00:20:42,326 As tr�s. Numa igreja. 226 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Igreja? 227 00:20:44,203 --> 00:20:45,412 Sim, senhor. 228 00:20:45,495 --> 00:20:48,081 Espero que sem congrega��o, hinos e padres. 229 00:20:48,165 --> 00:20:50,042 N�o, senhor. Est� vazia. 230 00:20:51,793 --> 00:20:53,003 Eu as trouxe pra c� 231 00:20:54,505 --> 00:20:55,506 de �nibus. 232 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Maravilha. 233 00:20:57,758 --> 00:20:59,927 Ent�o, tudo correndo segundo o plano. 234 00:21:00,511 --> 00:21:01,553 Sim. 235 00:21:01,637 --> 00:21:03,222 - O que � - Voc� vai ficar bem. 236 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 O que est�o fazendo? 237 00:21:06,016 --> 00:21:07,017 Sentem. 238 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Sentem! 239 00:21:10,187 --> 00:21:11,772 - Aqui! Sentem aqui! - T� bom! 240 00:21:11,855 --> 00:21:13,148 Anda! Vamos, sentem! 241 00:21:15,067 --> 00:21:16,068 Tudo bem. 242 00:21:19,238 --> 00:21:22,324 O que exatamente quer que eu fa�a, senhor? 243 00:21:22,824 --> 00:21:26,245 J� falamos nisso, Malik. N�o me obrigue a repetir. 244 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 Mandei terminar. 245 00:21:29,164 --> 00:21:31,250 Sim, senhor. T�. 246 00:21:31,333 --> 00:21:32,376 E� 247 00:21:33,126 --> 00:21:35,170 S� pra esclarecer, senhor. 248 00:21:38,674 --> 00:21:42,803 - "Terminar"? - Voc� � da intelig�ncia militar, cara. 249 00:21:44,721 --> 00:21:46,557 J� vi moluscos mais inteligentes. 250 00:21:54,189 --> 00:21:55,274 Mas� 251 00:21:57,651 --> 00:21:58,819 a menina n�o� 252 00:22:00,696 --> 00:22:01,697 n�o �? 253 00:22:07,369 --> 00:22:08,370 Senhor? 254 00:22:12,207 --> 00:22:13,584 Ali�s, n�o fa�a nada. 255 00:22:14,543 --> 00:22:16,003 Vou mandar refor�os. 256 00:22:17,421 --> 00:22:19,798 Sim, senhor. Obrigado. 257 00:22:20,382 --> 00:22:21,717 Obrigado, senhor. 258 00:22:21,800 --> 00:22:22,968 Muito bem. 259 00:22:24,595 --> 00:22:25,762 Certo. 260 00:22:28,724 --> 00:22:29,766 �timo. 261 00:22:46,617 --> 00:22:47,868 Oi, querido. 262 00:22:49,411 --> 00:22:50,412 Onde voc� est�? 263 00:22:50,495 --> 00:22:52,164 Saindo de f�rias. 264 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 A Esc�cia � legal. 265 00:22:53,457 --> 00:22:55,959 Mas prefiro sentir o sol na pele. 266 00:22:56,543 --> 00:22:57,878 O Malik fez merda. 267 00:22:57,961 --> 00:22:59,880 Lamento, mas j� fiz minha parte. 268 00:23:00,797 --> 00:23:03,175 Downey se livrou da espiral mortal. 269 00:23:03,258 --> 00:23:04,510 Preciso de voc�. 270 00:23:04,593 --> 00:23:07,179 Estou te dando essa de bandeja, Crane. 271 00:23:07,763 --> 00:23:08,764 Mate todas elas. 272 00:23:10,516 --> 00:23:11,517 As tr�s. 273 00:23:12,559 --> 00:23:13,894 Mandei as coordenadas. 274 00:23:15,312 --> 00:23:16,772 Preciso de um incentivo. 275 00:23:16,855 --> 00:23:19,691 Eu te dei grana, identidade falsa, voos de fuga. 276 00:23:19,775 --> 00:23:21,527 - Que mais voc� quer? - Hamza. 277 00:23:27,199 --> 00:23:28,367 Divirta-se. 278 00:23:38,877 --> 00:23:40,295 Qual � o nosso plano? 279 00:23:40,379 --> 00:23:45,217 De prefer�ncia, cair fora antes que o Butch Cassidy atrapalhado se rebele. 280 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 Acho que a gente d� conta dele. 281 00:23:51,056 --> 00:23:54,059 Ele est� descontrolado e armado. Puta merda. 282 00:23:55,143 --> 00:24:00,524 Desculpa. N�o quis ser grosseira. Uma interven��o divina seria bem-vinda. 283 00:24:10,242 --> 00:24:12,411 - Sarah. - N�o, cuidado. 284 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 Isso � perigoso. 285 00:24:15,664 --> 00:24:18,667 Podem parar de cochichar? Vou separar voc�s. 286 00:24:18,750 --> 00:24:19,918 Voc�, senta ali. 287 00:24:20,544 --> 00:24:23,463 Anda. T�, vai ser o seguinte� 288 00:24:23,547 --> 00:24:27,759 - D� pra n�o fazer isso, por favor? - D�, sim. Olha, eu que mando aqui! 289 00:24:27,843 --> 00:24:29,011 Obrigado. 290 00:24:29,678 --> 00:24:32,639 S� precisamos ficar calmos at� o refor�o chegar. 291 00:24:32,723 --> 00:24:35,809 - "Refor�o"? - Imagino que ser� um helic�ptero. 292 00:24:36,351 --> 00:24:37,603 Ou algo assim. 293 00:24:43,358 --> 00:24:44,443 Bom, 294 00:24:45,319 --> 00:24:47,196 est� lembrada do p�ssaro grande? 295 00:24:48,363 --> 00:24:50,490 Hein? Ela est� bem. 296 00:24:50,574 --> 00:24:51,575 Ela me conhece. 297 00:24:52,326 --> 00:24:55,329 Est� lembrada do p�ssaro grande? 298 00:24:57,456 --> 00:24:59,541 Lembra, Dinah? Olha aqui. 299 00:25:00,751 --> 00:25:01,960 Lembra, Dinah? Pega. 300 00:25:04,046 --> 00:25:07,257 Eu sei o que parece. 301 00:25:07,341 --> 00:25:08,759 Eu, com uma A-R-M-A. 302 00:25:08,842 --> 00:25:11,094 Mas, sinceramente? 303 00:25:11,178 --> 00:25:13,430 Eu n�o sou m� pessoa. 304 00:25:13,514 --> 00:25:16,600 E a A-R-M-A � s� por precau��o� 305 00:25:16,683 --> 00:25:18,477 E, se ajudar, posso fazer isso� 306 00:25:18,560 --> 00:25:20,812 - N�o. - Olha. Tudo bem. N�o ajuda. 307 00:25:21,730 --> 00:25:22,773 A gente s� 308 00:25:23,273 --> 00:25:25,984 A gente s� precisa manter a calma. 309 00:25:26,068 --> 00:25:30,155 E assim n�o vamos ter que usar V-I-O� 310 00:25:32,032 --> 00:25:33,075 L-E� 311 00:25:37,704 --> 00:25:38,914 Viol�ncia! 312 00:25:47,506 --> 00:25:48,715 Ai, merda. 313 00:25:49,508 --> 00:25:50,509 Saiam! 314 00:26:10,153 --> 00:26:11,363 Voc� est� bem? 315 00:26:11,446 --> 00:26:13,031 Estou. Sim. 316 00:26:30,883 --> 00:26:31,925 Zo�. 317 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Zo�. 318 00:26:42,311 --> 00:26:43,937 Depressa. 319 00:26:53,030 --> 00:26:54,114 Me ajuda. 320 00:26:54,740 --> 00:26:55,782 Ok. 321 00:27:00,579 --> 00:27:03,040 Pronto. Desce. Isso. 322 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 Algu�m chamou refor�o? 323 00:27:27,356 --> 00:27:28,440 Voc� 324 00:27:39,785 --> 00:27:41,245 Ele mandou voc�? 325 00:27:43,413 --> 00:27:44,456 Puta merda. 326 00:27:45,624 --> 00:27:46,667 Sim. 327 00:27:47,417 --> 00:27:50,587 Seu chefe horr�vel me mandou porque o capanga dele 328 00:27:50,671 --> 00:27:53,257 � covarde demais pra sujar as m�os. 329 00:27:54,633 --> 00:27:59,721 Pra ser justo, essa parte foi bem mais f�cil do que eu esperava. 330 00:28:02,140 --> 00:28:04,476 Mulher e crian�a mortas com um ataque. 331 00:28:04,560 --> 00:28:05,686 Ai, essa n�o. 332 00:28:08,772 --> 00:28:09,773 Bum! 333 00:28:10,941 --> 00:28:12,276 Literalmente. 334 00:28:13,402 --> 00:28:15,779 Agora ele tamb�m quer o seu escalpo, Hamster. 335 00:28:16,822 --> 00:28:19,241 - N�o acredito. - � vontade. 336 00:28:20,701 --> 00:28:23,579 Voc� est� na minha lista pessoal faz tempo. 337 00:28:24,872 --> 00:28:28,584 Voc� disse que foi um al�vio quando mataram o meu irm�o. 338 00:28:29,168 --> 00:28:30,586 Voc� o chamou de idiota. 339 00:28:35,090 --> 00:28:36,508 Por ali. 340 00:28:36,592 --> 00:28:37,926 Era brincadeira. 341 00:28:40,262 --> 00:28:43,473 V�o dan�ar nas ruas quando eu arrastar o seu corpo pra casa. 342 00:29:02,701 --> 00:29:06,121 Nada do que voc� disser pode me assustar mais. 343 00:29:13,670 --> 00:29:14,671 Zo�. 344 00:29:20,469 --> 00:29:21,803 Fica a�. 345 00:29:29,144 --> 00:29:30,979 - Fica a�. - Atira. 346 00:29:32,523 --> 00:29:34,066 N�o, espera, para. 347 00:29:34,900 --> 00:29:36,235 Zo�. Anda logo. 348 00:29:38,570 --> 00:29:39,696 Eu te desafio. 349 00:29:41,949 --> 00:29:42,950 Atira. 350 00:29:44,117 --> 00:29:45,911 - Vamos. - Merda. 351 00:29:53,919 --> 00:29:55,003 Como ela saiu? 352 00:30:00,425 --> 00:30:01,510 Zo�. 353 00:30:16,108 --> 00:30:17,609 N�o! Zo�! 354 00:30:17,693 --> 00:30:18,902 Zo�! N�o! 355 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 Dinah! 356 00:30:31,957 --> 00:30:33,292 Ache a Dinah! 357 00:30:34,042 --> 00:30:35,085 Dinah! 358 00:30:42,134 --> 00:30:44,011 - Dinah! - Dinah? 359 00:30:46,263 --> 00:30:47,347 Dinah! 360 00:31:00,986 --> 00:31:02,404 Espera, para! 361 00:31:02,487 --> 00:31:03,780 Dinah! 362 00:31:03,864 --> 00:31:05,532 Dinah, espera a�! 363 00:31:27,095 --> 00:31:28,222 Dinah! 364 00:31:29,431 --> 00:31:30,933 Pequena Dinah! 365 00:31:31,016 --> 00:31:33,727 Parece at� nome de dinossauro, n�o �? 366 00:31:33,810 --> 00:31:36,063 Voc� gosta de dinossauros, n�o gosta? 367 00:31:36,813 --> 00:31:38,982 Qual � o seu favorito? 368 00:31:48,075 --> 00:31:51,578 Meu filho Milo adora o braquiossauro. 369 00:31:52,287 --> 00:31:56,375 Sou um dinossaurinho, baixo e forte! 370 00:31:56,458 --> 00:31:59,127 Estas s�o minhas asas e� 371 00:32:04,132 --> 00:32:05,717 Sou um brontossauro. 372 00:32:06,969 --> 00:32:08,262 Alto e magro. 373 00:32:08,345 --> 00:32:10,180 Tenho a cauda pontuda. 374 00:32:11,390 --> 00:32:13,225 E n�o tenho� 375 00:32:20,691 --> 00:32:21,900 E n�o tenho asas. 376 00:32:25,529 --> 00:32:27,364 Dinah, espera! Dinah! 377 00:32:30,117 --> 00:32:31,201 Dinah, espera! 378 00:32:34,037 --> 00:32:36,123 - Dinah, corre. - N�o. 379 00:32:36,999 --> 00:32:38,083 Vai! 380 00:32:40,043 --> 00:32:43,547 Voc� � uma ferramenta. Uma arma do Estado. 381 00:32:43,630 --> 00:32:45,048 - E est� fodido. - N�o. 382 00:32:45,132 --> 00:32:48,802 Sei onde est�o todos os corpos, pois os enterrei com o meu irm�o. 383 00:32:49,386 --> 00:32:53,432 Mais uma raz�o pra te jogarem aos lobos. 384 00:32:53,515 --> 00:32:55,350 Eu adoraria assistir. 385 00:32:55,934 --> 00:32:58,937 Seu irm�o matou o meu marido. 386 00:33:00,856 --> 00:33:04,151 Quer vingar sua fam�lia. Ent�o, ficamos quites. 387 00:33:04,776 --> 00:33:06,445 Vou me divertir enquanto posso. 388 00:33:10,407 --> 00:33:13,076 Podemos resolver isso de duas maneiras, Sarah. 389 00:33:13,160 --> 00:33:14,578 Largue a arma. 390 00:33:15,120 --> 00:33:17,497 Me ajude a achar a Dinah e a conven�a a vir comigo, 391 00:33:17,581 --> 00:33:19,208 e a�, do seu ponto de vista, 392 00:33:19,291 --> 00:33:22,544 basta assinar uns documentos oficiais secretos. 393 00:33:22,628 --> 00:33:26,256 Voc� esquece tudo isso, recome�a como se nada tivesse acontecido. 394 00:33:27,508 --> 00:33:28,509 N�o. 395 00:33:29,176 --> 00:33:30,761 - N�o vou te dar a menina. - Ok. 396 00:33:31,345 --> 00:33:33,764 O outro jeito � n�o abaixar a arma. 397 00:33:34,640 --> 00:33:36,099 Digamos que me mate. 398 00:33:37,142 --> 00:33:38,143 E� 399 00:33:40,437 --> 00:33:44,775 Que conte ao mundo o que voc� acha que sabe. 400 00:33:44,858 --> 00:33:46,860 Eu sei exatamente o que fizeram. 401 00:33:48,862 --> 00:33:50,572 Encobrindo jogos de guerra t�xicos. 402 00:33:56,370 --> 00:33:57,913 Merda. 403 00:33:57,996 --> 00:34:00,666 Nesse caso, precisa pensar nas consequ�ncias. 404 00:34:02,626 --> 00:34:05,587 Posso morrer, mas o departamento para o qual trabalho n�o morre. 405 00:34:09,091 --> 00:34:11,260 N�o � uma decis�o dif�cil, n�, Sarah? 406 00:34:12,594 --> 00:34:15,429 � ser feliz para sempre ou foder todo mundo. 407 00:34:16,473 --> 00:34:17,808 Perdoe o linguajar. 408 00:34:20,853 --> 00:34:25,440 - Por que n�o nos deixa em paz? - Eu posso te ajudar, Sarah. 409 00:34:26,233 --> 00:34:27,568 N�o sou um psicopata. 410 00:34:33,991 --> 00:34:35,074 Sabe, eu� 411 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 N�o quero te ferir. 412 00:34:38,871 --> 00:34:43,000 E, se puxar o gatilho, voc� pode se dar mal. 413 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Olha, eu entendo. 414 00:34:46,962 --> 00:34:50,424 Se envolveu em algo que n�o foi sua culpa. 415 00:34:50,507 --> 00:34:51,632 Sei no que me envolvi� 416 00:34:51,717 --> 00:34:56,471 Comparado aos meus colegas, eu sou a porra da Madre Teresa! 417 00:35:01,226 --> 00:35:03,061 E, se puxar o gatilho, 418 00:35:03,729 --> 00:35:06,148 vai come�ar algo que n�o pode parar. 419 00:35:06,899 --> 00:35:07,941 Voc�, 420 00:35:08,692 --> 00:35:09,776 a menina, 421 00:35:11,028 --> 00:35:16,408 todos que voc� conhece e ama sofrer�o acidentes graves. 422 00:35:18,452 --> 00:35:21,580 - N�o! - Est� nos seus �ltimos momentos, Boehm. 423 00:35:23,248 --> 00:35:25,667 Devia estar fazendo suas ora��es. 424 00:35:31,048 --> 00:35:32,716 Vai, abaixa a arma. 425 00:35:33,258 --> 00:35:38,096 E prometo que nada de ruim vai acontecer com voc� nem com a menina. 426 00:35:39,431 --> 00:35:40,849 Eu prometo. 427 00:35:42,893 --> 00:35:44,895 Vamos. Abaixa a arma. 428 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 Achei que faria isso. 429 00:36:12,256 --> 00:36:13,257 �. 430 00:36:15,759 --> 00:36:16,969 Desculpe. 431 00:36:43,328 --> 00:36:44,663 Est� com os plugues. 432 00:36:45,163 --> 00:36:46,832 Pode arrancar o seu bra�o. 433 00:36:47,958 --> 00:36:49,042 Cretino. 434 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Me ajuda! 435 00:37:30,083 --> 00:37:31,460 Dinah? 436 00:37:32,753 --> 00:37:33,795 Dinah? 437 00:37:35,589 --> 00:37:37,007 Cad� voc�, Dinah? 438 00:37:40,344 --> 00:37:41,345 Dinah! 439 00:37:43,680 --> 00:37:44,890 Dinah! 440 00:37:45,432 --> 00:37:47,226 Voc� est� bem? Oi. 441 00:37:52,356 --> 00:37:53,357 Voc� est� bem? 442 00:37:59,613 --> 00:38:00,697 O maldito morreu. 443 00:38:05,661 --> 00:38:06,662 Muito bem. 444 00:38:08,372 --> 00:38:09,498 T� legal. 445 00:38:11,083 --> 00:38:12,167 Voc� est� bem? 446 00:38:12,251 --> 00:38:14,586 Melhor, imposs�vel. Vamos. 447 00:38:48,871 --> 00:38:53,500 Que o mundo era feito Dessa fraternidade entre os homens 448 00:38:55,335 --> 00:38:57,337 O que quer que isso signifique 449 00:38:59,548 --> 00:39:03,051 Ent�o �s vezes choro, deitada na cama 450 00:39:03,135 --> 00:39:07,890 S� pra botar pra fora O que ando pensando, e eu 451 00:39:07,973 --> 00:39:11,977 Me sinto um pouco estranha 452 00:39:13,729 --> 00:39:17,608 Ent�o acordo pela manh� e vou l� pra fora 453 00:39:17,691 --> 00:39:21,028 Respiro fundo e me deixo elevar 454 00:39:21,111 --> 00:39:25,949 E grito com toda for�a: "O que est� rolando?" 455 00:39:27,534 --> 00:39:32,206 Eu disse: Ei, ei, ei 456 00:39:32,289 --> 00:39:34,791 Ei, ei, ei 457 00:39:34,875 --> 00:39:39,463 Disse: "Ei, o que est� rolando?" 458 00:39:41,215 --> 00:39:45,844 Eu disse: Ei, ei, ei 459 00:39:45,928 --> 00:39:48,680 Ei, ei, ei 460 00:39:48,764 --> 00:39:49,848 Disse: "Ei" 461 00:39:53,477 --> 00:39:55,646 Saiba os seus direitos 462 00:39:56,605 --> 00:39:57,606 Melhor. 463 00:39:57,689 --> 00:39:59,358 Estes s�o seus direitos 464 00:40:01,818 --> 00:40:04,238 A�, Wang 465 00:41:04,381 --> 00:41:05,883 Ela apagou. 466 00:41:07,050 --> 00:41:10,971 Pra duas mulheres que n�o querem filhos, nos sa�mos muito bem. 467 00:41:11,471 --> 00:41:14,349 - N�o acha? - Sim. Pelo menos ela vai saber xingar. 468 00:41:19,771 --> 00:41:20,772 Wayne. 469 00:41:21,273 --> 00:41:22,900 - Quem � esse? - Tudo bem, Zo�? 470 00:41:22,983 --> 00:41:25,235 Os f�s estavam aflitos. Cad� voc�? 471 00:41:25,319 --> 00:41:27,821 Acho que j� podemos mostrar ao mundo, Wayno. 472 00:41:30,991 --> 00:41:32,409 Hora de agir. 473 00:41:33,744 --> 00:41:36,079 - Ou s� apertar "enviar". - T�. 474 00:41:36,163 --> 00:41:39,166 Bom, � um pouco mais complicado do que s� enviar. 475 00:41:39,249 --> 00:41:42,920 Precisa fazer tr�s backups diferentes em tr�s locais separados. 476 00:41:43,003 --> 00:41:45,339 - A�, checa o IP. - Para de falar. Tchau. 477 00:41:50,344 --> 00:41:54,806 Acha que vai continuar sendo detetive particular quando voltar? 478 00:41:54,890 --> 00:41:57,351 N�o, vou abrir uma ag�ncia de modelos. 479 00:41:58,185 --> 00:41:59,186 S�rio? 480 00:41:59,269 --> 00:42:00,354 N�o. 481 00:42:02,272 --> 00:42:03,273 T�. Bom� 482 00:42:03,941 --> 00:42:05,692 Eu n�o sei o que vou fazer. 483 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Talvez seja hora de mudar. 484 00:42:10,280 --> 00:42:12,282 Voc� me perguntou, uma vez: 485 00:42:12,366 --> 00:42:15,369 "Quando foi que ficou t�o pequena?" 486 00:42:16,203 --> 00:42:17,287 Andei pensando nisso, 487 00:42:17,371 --> 00:42:21,041 e acho que foi quando parei de acreditar em mim. Sabe? 488 00:42:26,922 --> 00:42:29,007 Alguns diriam que o que passamos 489 00:42:29,091 --> 00:42:30,467 nos aproximou. 490 00:42:31,468 --> 00:42:34,805 �. Acho que diriam. 491 00:42:36,682 --> 00:42:39,017 Enquanto isso, preciso organizar um funeral. 492 00:42:47,609 --> 00:42:48,694 Ai, meu Deus. 493 00:42:55,284 --> 00:42:57,619 Ao Joe. 494 00:43:00,581 --> 00:43:01,665 Ao Joe. 495 00:43:07,838 --> 00:43:09,089 Caramba. 496 00:43:24,271 --> 00:43:26,899 DEFESA CHAMADA A COMENTAR SOBRE SUPOSTO V�DEO DE TESTE QU�MICO 497 00:43:44,791 --> 00:43:45,792 Merda. 498 00:43:50,839 --> 00:43:52,841 Contratamos formados em Oxford 499 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 pra colar documentos como esses. 500 00:43:58,180 --> 00:44:01,767 Se eu fosse voc�, queimaria tudo isso com suas velas cheirosas. 501 00:44:02,267 --> 00:44:03,268 Est� saindo? 502 00:44:03,352 --> 00:44:04,770 Eu vou levar a culpa. 503 00:44:06,396 --> 00:44:08,106 Era o seu plano, n�o era? 504 00:44:11,109 --> 00:44:14,112 S� vim desejar boa sorte na entrevista de hoje. 505 00:44:14,196 --> 00:44:16,949 E com a responsabilidade e transpar�ncia. 506 00:44:17,449 --> 00:44:21,328 Bom, boa sorte encarando o esgoto sombrio da sua alma. 507 00:44:24,790 --> 00:44:25,999 N�o se preocupe. 508 00:44:26,083 --> 00:44:27,459 Eu tenho meus planos. 509 00:44:27,543 --> 00:44:29,211 Como Churchill disse um dia: 510 00:44:30,212 --> 00:44:32,464 "Nunca desperdice uma crise." 511 00:45:14,131 --> 00:45:15,799 Bem-vindo ao setor privado. 512 00:45:23,891 --> 00:45:27,394 Eu n�o sabia dessas atividades at� ver as imagens. 513 00:45:28,187 --> 00:45:29,605 N�o fui avisada. 514 00:45:29,688 --> 00:45:30,689 Espere. 515 00:45:30,772 --> 00:45:34,610 Est� nos pedindo para acreditar que at� hoje n�o tinha absolutamente 516 00:45:34,693 --> 00:45:38,197 nenhuma ideia de que o governo havia autorizado 517 00:45:38,280 --> 00:45:41,783 teste de armas qu�micas letais em nossos soldados? 518 00:45:43,285 --> 00:45:45,579 N�o. Nenhuma ideia. 519 00:45:47,039 --> 00:45:49,458 Ent�o vamos ver alguns dos v�deos 520 00:45:49,541 --> 00:45:50,959 postados na internet. 521 00:45:51,043 --> 00:45:55,255 E j� aviso que o p�blico pode achar essas imagens perturbadoras. 522 00:45:59,218 --> 00:46:00,302 Algu�m me ajude. 523 00:46:00,385 --> 00:46:01,678 Mas o que� 524 00:46:01,762 --> 00:46:04,932 - Olha pra mim. - O que est� acontecendo? 525 00:46:11,438 --> 00:46:14,983 Ministra. O que acha dessas imagens chocantes? 526 00:46:15,067 --> 00:46:16,693 Sim, perd�o. Com licen�a. 527 00:46:22,991 --> 00:46:25,619 Isso nunca deveria ter sido permitido. 528 00:46:25,702 --> 00:46:28,455 E, sob a minha dire��o, jamais acontecer� de novo. 529 00:46:28,539 --> 00:46:32,292 Quero reiterar meu compromisso com as fam�lias das v�timas 530 00:46:32,376 --> 00:46:37,381 e o povo da Gr�-Bretanha de que podemos e vamos fazer melhor. 531 00:46:37,464 --> 00:46:40,133 Ministra da Defesa Talia Ross. Obrigado. 532 00:46:45,973 --> 00:46:46,974 Ministra? 533 00:46:48,141 --> 00:46:49,309 O carro est� pra l�. 534 00:47:13,083 --> 00:47:17,796 O trem 0800 de Fort William acaba de chegar a� 535 00:47:24,469 --> 00:47:28,140 Que tal arredondarmos pra dois mil? 536 00:47:28,223 --> 00:47:30,601 Tive v�rias despesas extras. 537 00:47:31,351 --> 00:47:33,187 Qu�? Vai me cobrar mesmo? 538 00:47:34,313 --> 00:47:35,898 Pagamento em 28 dias. 539 00:47:40,277 --> 00:47:42,613 Como o Wayne diria: "Est� bombando." 540 00:47:42,696 --> 00:47:44,489 ESC�NDALO DAS ARMAS QU�MICAS IMAGENS VAZADAS 541 00:47:48,702 --> 00:47:50,078 - Est� pronta? - Estou. 542 00:47:50,162 --> 00:47:51,205 - Oi. - Oi. 543 00:47:52,831 --> 00:47:53,916 Oi, pessoal. 544 00:47:54,625 --> 00:47:56,084 - Oi. - Esta � a Dinah. 545 00:47:57,336 --> 00:48:00,088 - Oi, Dinah. Eu sou a Ella. - Oi, Ella. 546 00:48:00,797 --> 00:48:03,217 Venham, crian�as. Digam oi pra sua prima. 547 00:48:03,300 --> 00:48:04,301 Oi. 548 00:48:04,885 --> 00:48:07,262 Uau. Olha s� pra voc�. Gostei do macac�o. 549 00:48:07,346 --> 00:48:08,514 T� legal. 550 00:48:09,389 --> 00:48:11,767 Certo. Olha, Dinah. 551 00:48:11,850 --> 00:48:13,685 Tudo vai ficar bem. 552 00:48:20,526 --> 00:48:23,987 Eu vou te ver 553 00:48:25,239 --> 00:48:26,365 Ok, vai l�. 554 00:48:28,492 --> 00:48:31,161 - Oi. Quem � ele? - O Ted. 555 00:48:31,245 --> 00:48:32,246 Ted? 556 00:48:33,121 --> 00:48:34,206 Oi, Ted. 557 00:48:35,666 --> 00:48:37,084 O Ted gosta de frango? 558 00:48:41,588 --> 00:48:44,424 No pequeno caf� 559 00:48:46,635 --> 00:48:49,763 No parque em frente 560 00:48:51,139 --> 00:48:53,642 No carrossel de crian�as 561 00:48:53,725 --> 00:48:54,726 Zo�? 562 00:48:56,103 --> 00:48:57,104 Zo�! 563 00:48:57,187 --> 00:49:00,274 No po�o dos desejos 564 00:49:00,357 --> 00:49:02,276 Ent�o a gente se v� por a�. 565 00:49:03,402 --> 00:49:06,947 Eu vou te ver 566 00:49:08,532 --> 00:49:12,077 Em cada dia lindo de ver�o 567 00:49:13,996 --> 00:49:17,916 Em tudo que � leve e alegre 568 00:49:18,000 --> 00:49:22,004 Sempre pensarei em voc� assim 569 00:49:24,381 --> 00:49:27,843 Vou te encontrar no sol da manh� 570 00:49:28,552 --> 00:49:32,890 E ao cair da noite 571 00:49:32,973 --> 00:49:38,020 Olharei para a Lua 572 00:49:38,103 --> 00:49:40,564 Mas estarei 573 00:49:42,816 --> 00:49:45,277 Vendo voc� 574 00:49:48,822 --> 00:49:51,950 Eu vou te ver 575 00:49:54,036 --> 00:50:00,834 Oh, sim, sob a mesma Lua de sempre 576 00:50:03,754 --> 00:50:08,550 Eu vou te ver 577 00:50:09,760 --> 00:50:12,679 Eu vou te ver 578 00:50:14,806 --> 00:50:17,809 Eu vou� 579 00:50:17,893 --> 00:50:19,895 Legendas: Priscilla Rother 38975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.