All language subtitles for Deceitful Love (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,510 --> 00:00:02,980 "[Previously] It was her! She called me!" 2 00:00:03,050 --> 00:00:05,080 She said my husband is jilting me again. 3 00:00:08,910 --> 00:00:12,350 "I'm doing everything to make Max the perfect leader of Piriya," 4 00:00:12,450 --> 00:00:14,950 but you are just undoing everything 5 00:00:14,950 --> 00:00:16,650 with your reckless behaviour. 6 00:00:16,650 --> 00:00:17,790 How are you a good wife? 7 00:00:17,810 --> 00:00:19,370 My own husband 8 00:00:19,790 --> 00:00:22,730 slept with the person who betrayed me. 9 00:00:23,390 --> 00:00:25,770 I hate her. I hate her. 10 00:00:29,130 --> 00:00:32,690 Any lawyer will do, but not this guy. 11 00:00:33,010 --> 00:00:34,590 I'm afraid it's too late. 12 00:00:34,790 --> 00:00:39,170 I have been appointed by the CEO himself. 13 00:00:40,960 --> 00:00:41,920 Pankaew. 14 00:00:42,910 --> 00:00:44,070 Pankaew? 15 00:00:45,390 --> 00:00:46,750 Pankaew? 16 00:00:50,910 --> 00:00:51,890 What's going on? 17 00:00:52,510 --> 00:00:53,520 Aim, 18 00:00:54,230 --> 00:00:56,020 what's wrong with you? 19 00:00:56,390 --> 00:00:59,040 I'm mad because my husband is horny! 20 00:00:59,040 --> 00:01:02,050 "You slept with the vile woman, and now you're sleep-talking about her!" 21 00:01:02,510 --> 00:01:05,360 So, you just had a happy time, right? 22 00:01:05,360 --> 00:01:06,400 I was working. 23 00:01:06,400 --> 00:01:07,460 Liar! 24 00:01:07,890 --> 00:01:11,460 "You asked Boone to lie to me, and you went to that woman." 25 00:01:12,550 --> 00:01:15,030 Pankaew video called me. 26 00:01:15,350 --> 00:01:18,720 "She did this on purpose to show me that you met her!" 27 00:01:22,340 --> 00:01:23,780 You don't believe it, right? 28 00:01:24,400 --> 00:01:25,550 Fine. 29 00:01:30,020 --> 00:01:31,190 Look! 30 00:01:31,790 --> 00:01:33,730 Aim, could you just leave me alone? 31 00:01:33,730 --> 00:01:35,950 "-That's not her number. -Not her number?" 32 00:01:36,190 --> 00:01:38,100 Fine, I'll call back now. 33 00:01:38,900 --> 00:01:43,120 [Dummy calling] 34 00:01:50,100 --> 00:01:51,700 [Dummy calling] 35 00:01:53,490 --> 00:01:54,510 [Dummy calling] 36 00:01:54,510 --> 00:01:55,470 [Power Off] 37 00:02:00,630 --> 00:02:04,740 "The number you have dialed is unavailable." 38 00:02:05,090 --> 00:02:07,200 Pankaew, you vile woman! 39 00:02:08,630 --> 00:02:10,720 You see now, Aim? 40 00:02:10,720 --> 00:02:13,280 I said that's not her number. 41 00:02:13,280 --> 00:02:15,990 "-The number you have dialed... -Could you please stop it?" 42 00:02:16,150 --> 00:02:18,260 And don't destroy her career. 43 00:02:18,260 --> 00:02:21,070 I'm sick of these dirty tricks. 44 00:02:21,070 --> 00:02:23,360 "Now you're asking your wife to pity your mistress?" 45 00:02:23,360 --> 00:02:25,830 Max, what kind of husband are you? 46 00:02:25,830 --> 00:02:28,020 You talk to your wife like this? 47 00:02:28,020 --> 00:02:30,770 "You know too much. I'm tired of a wife like you." 48 00:02:32,160 --> 00:02:35,630 Why can't you be as lovely as others? 49 00:02:35,630 --> 00:02:38,180 "Then why don't you marry a puppy or a kitten?" 50 00:02:38,430 --> 00:02:40,240 So they don't have to think, 51 00:02:40,240 --> 00:02:42,100 just waiting to be led around by you! 52 00:02:42,100 --> 00:02:44,030 A smart woman should know 53 00:02:44,030 --> 00:02:46,670 "what the husband needs, and be clear about it." 54 00:02:46,670 --> 00:02:50,000 "Then marry a jellyfish, which is clear and seductive!" 55 00:02:50,000 --> 00:02:53,710 It might help with your sexual desire. 56 00:02:53,780 --> 00:02:55,220 That's enough, Aim! 57 00:02:55,990 --> 00:02:58,370 "I don't want to fight over little things." 58 00:02:58,560 --> 00:02:59,990 Little things. 59 00:03:00,450 --> 00:03:02,770 What if I do the same little things? 60 00:03:02,770 --> 00:03:04,400 Only a stupid woman 61 00:03:04,720 --> 00:03:06,470 would mock her husband for cheating. 62 00:03:06,470 --> 00:03:08,240 "You're stupid too, because you have a mistress!" 63 00:03:08,240 --> 00:03:10,160 How long are you going to argue? 64 00:03:10,260 --> 00:03:11,990 I'm not a buffalo. 65 00:03:12,290 --> 00:03:14,630 I'm not a buffalo. I'm a human being! 66 00:03:15,070 --> 00:03:17,330 "The reason why I'm tolerating is that I respect you." 67 00:03:17,330 --> 00:03:20,240 Don't blame me for not telling you sooner 68 00:03:20,420 --> 00:03:22,320 when I can't stand it anymore. 69 00:03:22,740 --> 00:03:23,890 What is it, Aim? 70 00:03:26,240 --> 00:03:27,790 What can you do? 71 00:03:34,790 --> 00:03:36,420 You can't be a good wife, right? 72 00:03:36,670 --> 00:03:38,550 Be a crazy woman then! 73 00:03:43,950 --> 00:03:46,880 "Why is it so hard to get a good sleep?" 74 00:04:18,930 --> 00:04:23,150 You are the one taking this seriously, 75 00:04:23,890 --> 00:04:26,510 and yet, they're sleeping soundly. 76 00:04:26,610 --> 00:04:30,080 "You're the only one that suffers every time you think about it." 77 00:04:30,430 --> 00:04:33,920 "Who's the dumb one, you or that woman?" 78 00:05:02,880 --> 00:05:04,850 We've been married for five years, 79 00:05:05,650 --> 00:05:07,990 but it seems that I don't know him. 80 00:05:08,400 --> 00:05:10,400 How long are you going to argue? 81 00:05:10,400 --> 00:05:12,240 I'm not a buffalo. 82 00:05:12,510 --> 00:05:14,910 I'm not a buffalo. I'm a human being! 83 00:05:15,230 --> 00:05:17,600 "The reason why I'm tolerating is that I respect you." 84 00:05:17,600 --> 00:05:20,240 Don't blame me for not telling you sooner 85 00:05:20,690 --> 00:05:22,240 when I can't stand it anymore. 86 00:05:22,240 --> 00:05:23,670 What is it, Aim? 87 00:05:25,200 --> 00:05:26,720 What can you do? 88 00:05:33,760 --> 00:05:35,280 You can't be a good wife, right? 89 00:05:35,790 --> 00:05:37,470 Be a crazy woman then! 90 00:05:37,870 --> 00:05:44,270 "♪ Don't be weary of each other when faltering ♪" 91 00:05:44,670 --> 00:05:50,950 ♪ Don't leave even if I make you sad ♪ 92 00:05:51,120 --> 00:05:58,950 "♪ Because you're the one who keeps me breathing ♪" 93 00:05:58,950 --> 00:06:08,480 "♪ Could you please stay with me forever, so that my heart will not be empty ♪" 94 00:06:43,270 --> 00:06:44,870 No boy will ever love 95 00:06:44,870 --> 00:06:48,150 a crazy girl like you. 96 00:06:48,340 --> 00:06:49,310 I don't care. 97 00:06:49,310 --> 00:06:50,660 If I don't have a boyfriend, 98 00:06:50,660 --> 00:06:52,580 "you're not allowed to have a girlfriend either." 99 00:06:53,090 --> 00:06:55,780 I'm going to tease you, 100 00:06:55,780 --> 00:06:57,390 it's quite fun. 101 00:07:10,390 --> 00:07:14,390 Excuse me! 102 00:07:15,190 --> 00:07:17,330 Excuse me! 103 00:07:17,700 --> 00:07:19,330 Excuse me! 104 00:07:20,030 --> 00:07:21,110 Excuse me! 105 00:07:25,380 --> 00:07:26,180 Aim. 106 00:07:26,180 --> 00:07:27,550 I said excuse me! 107 00:07:27,550 --> 00:07:29,540 Aim, I bought you eggs. 108 00:07:29,680 --> 00:07:31,120 It's me! 109 00:07:31,590 --> 00:07:32,430 Hey, stop! 110 00:07:32,430 --> 00:07:33,990 I tried, but it didn't work! 111 00:07:33,990 --> 00:07:36,530 The brake is not working. Move aside. 112 00:07:37,910 --> 00:07:40,020 Aim, Aim! 113 00:07:40,020 --> 00:07:41,140 "-Move aside. -Aim!" 114 00:07:41,140 --> 00:07:43,300 Move aside! 115 00:07:48,640 --> 00:07:51,970 "Aim, don't you recognize me? I'm Ramin." 116 00:07:52,130 --> 00:07:52,790 It's me. 117 00:07:53,170 --> 00:07:55,430 I know, but the brake is not working! 118 00:07:55,890 --> 00:07:57,280 Aim, are you all right? 119 00:07:58,210 --> 00:07:59,380 I'm fine. 120 00:07:59,380 --> 00:08:00,990 You better worry about your eggs! 121 00:08:02,670 --> 00:08:04,350 My eggs are fine. 122 00:08:06,130 --> 00:08:07,600 That's not what I meant! 123 00:08:08,530 --> 00:08:10,640 I'm talking about those eggs! 124 00:08:17,650 --> 00:08:19,550 Oh, I thought you were talking about me. 125 00:08:19,950 --> 00:08:21,750 It's all broken, Aim. 126 00:08:44,310 --> 00:08:47,440 "[Directory: 1 Storeroom 2 Car park 3 Bathroom 4 Bedroom]" 127 00:08:48,310 --> 00:08:49,440 Would you like to go inside? 128 00:08:49,760 --> 00:08:50,530 Sure. 129 00:08:50,530 --> 00:08:51,460 Let's go. 130 00:08:59,810 --> 00:09:00,670 Honey, 131 00:09:00,670 --> 00:09:03,550 "is it real that you are going to let me live here?" 132 00:09:03,550 --> 00:09:06,210 "I would like you to stay in this model house." 133 00:09:06,210 --> 00:09:10,260 "Think of it as compensation, as Aim destroyed your career." 134 00:09:12,310 --> 00:09:14,640 But, keep it a secret. 135 00:09:15,540 --> 00:09:16,510 Sure. 136 00:09:16,690 --> 00:09:18,130 I won't tell anyone. 137 00:09:18,130 --> 00:09:20,350 I'll keep it a secret. 138 00:09:20,350 --> 00:09:21,910 This house could be yours, 139 00:09:21,910 --> 00:09:23,760 if you do as you're told 140 00:09:25,200 --> 00:09:27,200 and make me satisfied. 141 00:09:27,460 --> 00:09:28,710 Really? 142 00:09:41,780 --> 00:09:42,800 Pankaew. 143 00:09:45,140 --> 00:09:47,150 But if you don't stay quiet, 144 00:09:48,690 --> 00:09:50,470 you'll get nothing. 145 00:09:51,620 --> 00:09:55,090 How dare I? 146 00:09:56,370 --> 00:09:58,930 I will stay where I'm supposed to. 147 00:09:58,930 --> 00:10:01,120 Honey, don't you worry. 148 00:10:02,240 --> 00:10:04,830 Don't bother with Aim. 149 00:10:05,760 --> 00:10:07,760 I've had enough at home. 150 00:10:08,560 --> 00:10:09,870 You know that, right? 151 00:10:11,200 --> 00:10:12,210 Yes. 152 00:10:13,510 --> 00:10:16,030 Honey. 153 00:10:16,030 --> 00:10:16,870 Yes? 154 00:10:17,470 --> 00:10:20,720 Can we stay in this house now? 155 00:10:21,360 --> 00:10:24,720 Sure, you can move in whenever you like. 156 00:10:26,190 --> 00:10:28,310 I mean, 157 00:10:37,120 --> 00:10:38,830 now. 158 00:10:43,140 --> 00:10:49,360 "Do you have time for me before I go to work?" 159 00:10:51,440 --> 00:10:53,920 He let the model live in the model house? 160 00:10:54,340 --> 00:10:56,190 She's already moved in. 161 00:10:56,310 --> 00:10:58,190 What would you like me to do? 162 00:10:58,190 --> 00:10:59,790 I mean, before Ms. Aim finds out. 163 00:11:00,020 --> 00:11:01,030 Nothing. 164 00:11:01,150 --> 00:11:03,940 "I'm going to leave it until Pitcha disobeys me." 165 00:11:04,340 --> 00:11:05,620 Chairperson, 166 00:11:05,620 --> 00:11:09,910 I know that you don't like this. 167 00:11:09,910 --> 00:11:11,830 Ms. Aim is a very good daughter-in-law. 168 00:11:11,830 --> 00:11:13,360 She's a pretty and capable woman, 169 00:11:13,470 --> 00:11:15,670 and is able to support Mr. Max. 170 00:11:15,670 --> 00:11:17,070 I even heard that 171 00:11:17,070 --> 00:11:22,530 "she has a shot at the Emerging Woman Entrepreneur award." 172 00:11:22,880 --> 00:11:24,050 How about Max? 173 00:11:24,050 --> 00:11:26,800 "How could he win? He..." 174 00:11:26,950 --> 00:11:27,830 Excuse me? 175 00:11:29,620 --> 00:11:31,750 "My arrangements for him gave him everything he has now, right?" 176 00:11:31,750 --> 00:11:32,720 Yes. 177 00:11:34,850 --> 00:11:37,360 I established Piriya Group for my son, 178 00:11:37,590 --> 00:11:40,340 not for my daughter-in-law, the outsider. 179 00:11:41,600 --> 00:11:43,840 Did Ramin go to work with her? 180 00:11:46,710 --> 00:11:47,410 Hey! 181 00:11:47,680 --> 00:11:49,390 You're giving Piriya Group too much profits. 182 00:11:49,390 --> 00:11:51,010 You're exploiting us. 183 00:11:54,110 --> 00:11:56,790 The chairperson read the financial report 184 00:11:56,790 --> 00:12:00,000 "and she discovered that the past profits were abnormal." 185 00:12:00,150 --> 00:12:02,450 Are you accusing me of falsifying? 186 00:12:03,380 --> 00:12:05,700 Aim, calm down! 187 00:12:06,640 --> 00:12:08,190 Which part of it is abnormal? 188 00:12:08,870 --> 00:12:10,960 The problem is that, 189 00:12:10,960 --> 00:12:13,970 "the return from Max's projects is way too low." 190 00:12:14,720 --> 00:12:19,600 "While most of your projects are above the group's standard," 191 00:12:19,790 --> 00:12:24,100 little went into the account. 192 00:12:24,720 --> 00:12:26,630 So are you accusing me of falsifying? 193 00:12:27,780 --> 00:12:30,630 I don't know where you saw these, 194 00:12:30,950 --> 00:12:35,540 "but you can't judge the world by what you've seen." 195 00:12:39,350 --> 00:12:43,110 Then, I'll judge it with my own eyes. 196 00:12:53,860 --> 00:12:58,420 Mr. Ramin is very devoted to his work. 197 00:12:58,580 --> 00:13:02,690 He scrutinizes the details of his work. 198 00:13:03,110 --> 00:13:05,150 I guess my mother-in-law pays him well, 199 00:13:05,150 --> 00:13:07,680 that's why he's holding on to it. 200 00:13:10,590 --> 00:13:14,530 "By the way, why did you make him wait for me here the other day?" 201 00:13:15,230 --> 00:13:16,400 Did he sit here waiting for you? 202 00:13:16,400 --> 00:13:19,670 Yes, everyone else had left. 203 00:13:21,110 --> 00:13:23,390 Hey, what's happening? 204 00:13:23,390 --> 00:13:25,190 Well, a few days ago... 205 00:13:28,850 --> 00:13:31,270 Poy, what is it? I'm about to go in. 206 00:13:32,160 --> 00:13:33,230 What? 207 00:13:33,700 --> 00:13:35,390 Okay, I'll come now. 208 00:13:35,650 --> 00:13:36,690 What's happening, Aim? 209 00:13:37,440 --> 00:13:38,750 What's going on, Aim? 210 00:13:42,910 --> 00:13:44,500 I don't care about the reasons. 211 00:13:44,660 --> 00:13:45,490 All I want to know is, 212 00:13:45,490 --> 00:13:47,870 "why are you using such low quality products at my event?" 213 00:13:48,720 --> 00:13:50,510 The event is going to start in five hours, 214 00:13:50,660 --> 00:13:52,480 and now the screen is burnt. 215 00:13:53,650 --> 00:13:56,580 Are you guys a professional team? 216 00:13:57,810 --> 00:14:00,530 Leejay, let's talk calmly. 217 00:14:00,790 --> 00:14:02,270 We're all friends. 218 00:14:02,270 --> 00:14:04,430 Let's figure it out together. 219 00:14:04,430 --> 00:14:07,650 "Work is work. There's no such thing as friends." 220 00:14:08,800 --> 00:14:10,990 "I paid for this. Of course I want the event to be held properly," 221 00:14:10,990 --> 00:14:12,630 not to be lousy like this! 222 00:14:12,630 --> 00:14:15,360 Leejay, we still have some time now. 223 00:14:15,360 --> 00:14:18,210 "I'll get someone to deal with the screen." 224 00:14:18,210 --> 00:14:19,870 The traffic is horrible out there. 225 00:14:20,070 --> 00:14:21,940 "The event will start before you start the car!" 226 00:14:22,110 --> 00:14:23,410 Five hours before the event starts, 227 00:14:23,410 --> 00:14:24,750 how is it possible to make it? 228 00:14:24,870 --> 00:14:26,150 Shall we try? 229 00:14:29,110 --> 00:14:30,710 I'm sorry for interrupting. 230 00:14:30,930 --> 00:14:32,530 I'm a friend of Ms. Pitcha. 231 00:14:32,980 --> 00:14:34,690 This has nothing to do with you. 232 00:14:35,510 --> 00:14:37,110 I know that you're upset. 233 00:14:37,870 --> 00:14:42,000 Ms. Pitcha's team is solving the problem. 234 00:14:44,390 --> 00:14:45,920 Please, let me handle this, okay? 235 00:14:46,980 --> 00:14:48,270 Is that okay, Leejay? 236 00:14:49,510 --> 00:14:52,340 I think, if we give her team some time, 237 00:14:52,560 --> 00:14:56,510 they're able to settle it on time. 238 00:15:00,710 --> 00:15:02,100 Everything must be ready 239 00:15:02,710 --> 00:15:04,450 before 5 o'clock. 240 00:15:04,870 --> 00:15:06,450 Otherwise, 241 00:15:06,750 --> 00:15:08,750 I'll hold you responsible! 242 00:15:10,190 --> 00:15:11,330 Okay. 243 00:15:17,230 --> 00:15:19,570 Go take a look at Mr. Leejay. 244 00:15:19,570 --> 00:15:21,620 Let me handle this. 245 00:15:22,050 --> 00:15:23,430 Are you sure you can fix this? 246 00:15:23,590 --> 00:15:24,710 Yes. 247 00:15:25,300 --> 00:15:26,710 I believe in you. 248 00:15:27,200 --> 00:15:30,510 Well, this event is my last straw. 249 00:15:30,510 --> 00:15:32,110 I promise, I'll handle this. 250 00:15:33,230 --> 00:15:34,790 Go take a look at Mr. Leejay. 251 00:15:36,880 --> 00:15:37,570 New. 252 00:15:37,570 --> 00:15:38,370 Yes. 253 00:15:38,370 --> 00:15:40,720 "The left side of the screen is broken, everything else is fine." 254 00:15:40,980 --> 00:15:41,920 Jake. 255 00:15:41,920 --> 00:15:42,390 Yes. 256 00:15:42,480 --> 00:15:44,900 Go get a new screen for replacement now. 257 00:15:44,900 --> 00:15:47,310 We'll pay for 258 00:15:47,310 --> 00:15:48,950 the damages and extra costs. 259 00:15:49,110 --> 00:15:52,210 We've used all of the props of the company. 260 00:15:52,480 --> 00:15:54,350 Then call other suppliers. 261 00:15:54,480 --> 00:15:57,030 We'll pay for all the extra costs. 262 00:15:57,030 --> 00:15:58,370 I've checked. 263 00:15:58,370 --> 00:16:00,180 "There are a lot of events these two days." 264 00:16:00,180 --> 00:16:01,700 And they're held at similar time. 265 00:16:02,720 --> 00:16:04,420 Can we use the backup screen? 266 00:16:05,230 --> 00:16:08,230 But P3 (display level) is the clearest. 267 00:16:08,230 --> 00:16:11,300 "If we use anything below that standard, Mr. Leejay wouldn't agree." 268 00:16:11,460 --> 00:16:12,030 Jake, 269 00:16:12,370 --> 00:16:14,880 "is there any client that has no event today," 270 00:16:14,880 --> 00:16:17,120 "but we've sent the equipment over for installation?" 271 00:16:17,280 --> 00:16:19,490 "-Wait, let me check. -Okay." 272 00:16:20,260 --> 00:16:22,610 Oh no, it's been half an hour. 273 00:16:22,800 --> 00:16:23,870 Aim. 274 00:16:24,150 --> 00:16:26,030 "If I screw this up, then I'm done." 275 00:16:26,030 --> 00:16:27,110 Aim. 276 00:16:27,620 --> 00:16:29,710 Being anxious is not helping you at all. 277 00:16:30,030 --> 00:16:30,930 Ms. Aim. 278 00:16:31,350 --> 00:16:33,910 "There's an event where we've sent our equipment over for installation." 279 00:16:34,110 --> 00:16:36,770 "Which event is that? Can I have their contact?" 280 00:16:36,770 --> 00:16:38,400 Tuscan Planning Company. 281 00:16:42,510 --> 00:16:44,070 I'll be late if I drive there. 282 00:16:44,070 --> 00:16:45,470 "-New, take me there. -Okay." 283 00:16:45,470 --> 00:16:46,870 There's no need to go, Aim. 284 00:16:46,950 --> 00:16:48,100 I have go, Nim. 285 00:16:48,100 --> 00:16:49,780 Mr. Toth won't help you. 286 00:16:49,780 --> 00:16:50,960 I'll take my chances. 287 00:16:50,960 --> 00:16:52,950 "Last time, when he snatched our events shamelessly," 288 00:16:52,950 --> 00:16:55,250 "you talked to him for a few minutes, and you wanted to flip a table." 289 00:16:55,250 --> 00:16:58,150 "Now you're begging him. Of course he would humiliate you." 290 00:16:58,150 --> 00:17:01,220 I know, but I can't ruin my event. 291 00:17:01,220 --> 00:17:02,470 "-New, let's go! -Okay." 292 00:17:02,470 --> 00:17:03,590 Wait, New. 293 00:17:05,090 --> 00:17:07,620 Hey, what are you doing? 294 00:17:07,970 --> 00:17:09,790 If you want to stop me... 295 00:17:09,790 --> 00:17:11,520 Aren't you in a hurry? 296 00:17:12,690 --> 00:17:14,640 Why are you standing still? 297 00:17:14,830 --> 00:17:18,580 "There's only four hours and ten minutes left." 298 00:17:21,570 --> 00:17:22,740 Come. 299 00:17:27,030 --> 00:17:30,070 Ms. Nipha, I'll leave the car to you. 300 00:17:30,070 --> 00:17:31,030 Okay. 301 00:17:33,070 --> 00:17:34,610 You almost kicked me. 302 00:17:34,610 --> 00:17:35,760 Hop on! 303 00:17:56,390 --> 00:17:58,550 Hey, can you go faster? 304 00:18:06,500 --> 00:18:09,920 You have a history with Toth? 305 00:18:10,080 --> 00:18:12,210 We competed over an event, 306 00:18:12,310 --> 00:18:14,050 and I found out that he cheated. 307 00:18:14,510 --> 00:18:16,210 So I exposed him. 308 00:18:31,600 --> 00:18:32,830 How to unfasten it? 309 00:18:33,360 --> 00:18:34,260 Turn around. 310 00:18:36,980 --> 00:18:38,530 I'll unfasten it for you. 311 00:18:50,720 --> 00:18:53,680 Are you dizzy from the ride, or stress? 312 00:18:53,680 --> 00:18:55,680 Both. 313 00:18:57,270 --> 00:18:58,660 It seems that you're stressed. 314 00:18:58,950 --> 00:19:00,870 I'm here to ask for help! 315 00:19:02,580 --> 00:19:05,380 "Not only did he steal my idea, he also bribed." 316 00:19:05,380 --> 00:19:07,470 "Calling him a parasite is an understatement." 317 00:19:07,470 --> 00:19:09,360 You come here to ask for help, 318 00:19:09,360 --> 00:19:11,570 "-if you scold him... -I know, I got it." 319 00:19:11,710 --> 00:19:14,130 "I can bear with it for work, and for Nia." 320 00:19:16,110 --> 00:19:17,600 Pim. 321 00:19:17,600 --> 00:19:18,530 Hello, Ms. Aim. 322 00:19:18,530 --> 00:19:20,080 Have you seen Mr. Toth? 323 00:19:20,080 --> 00:19:21,490 I'm here. 324 00:19:25,590 --> 00:19:27,920 Jake told me, he said you need my help. 325 00:19:27,920 --> 00:19:29,700 Just tell me, what's up? 326 00:19:30,450 --> 00:19:31,520 Well. 327 00:19:33,650 --> 00:19:35,510 I'd like to ask for your help. 328 00:19:35,510 --> 00:19:37,090 Did I hear that right? 329 00:19:37,300 --> 00:19:38,750 You're the head of Max Organize, 330 00:19:38,750 --> 00:19:41,010 "and now you're ask for help from a parasite like me?" 331 00:19:41,910 --> 00:19:44,870 You gave me this nickname, remember? 332 00:19:44,870 --> 00:19:47,230 It's all over the insiders. 333 00:19:47,490 --> 00:19:51,280 You might have forgotten, but I won't. 334 00:19:51,860 --> 00:19:53,140 Okay. 335 00:19:53,940 --> 00:19:55,600 I'm sorry. 336 00:19:55,600 --> 00:19:57,360 Are you going to worship me? 337 00:19:58,150 --> 00:20:02,320 "It's such an honor to be respected by people like you." 338 00:20:03,070 --> 00:20:06,190 Well, there's only four hours left. 339 00:20:06,470 --> 00:20:07,910 You wouldn't make it if you hesitate. 340 00:20:08,640 --> 00:20:11,190 "It's up to you whether Teela Diamond will rise or fall." 341 00:20:12,470 --> 00:20:14,270 If I lend you a hand today, 342 00:20:14,550 --> 00:20:17,510 "later when I ask for your help, you must return me the favor," 343 00:20:17,510 --> 00:20:18,270 Am I right? 344 00:20:19,110 --> 00:20:21,920 "It's not going to bring you any benefit by worshiping you for once." 345 00:20:22,350 --> 00:20:25,520 "It's not worth it if you insist on her owing you a favor." 346 00:20:25,520 --> 00:20:27,350 You own a large business, 347 00:20:27,510 --> 00:20:29,730 I guess you don't need any help. 348 00:20:30,050 --> 00:20:32,560 "In my opinion, you're quite a hypocrite asking for a favor." 349 00:20:33,110 --> 00:20:34,750 To run a business, 350 00:20:35,280 --> 00:20:37,830 "if you don't let anyone touch it, then it's a loss." 351 00:20:37,830 --> 00:20:39,030 Who are you? 352 00:20:39,330 --> 00:20:41,170 I'm a friend of Ms. Pitcha. 353 00:20:41,630 --> 00:20:44,180 "But I don't like to watch anyone being taken advantage of." 354 00:20:44,180 --> 00:20:48,530 "If you help her for nothing, then you've lost your time too." 355 00:20:48,870 --> 00:20:52,910 Why don't you take money in return? 356 00:20:53,120 --> 00:20:54,790 I think that's fair. 357 00:20:55,300 --> 00:20:57,730 Your idea sounds great. 358 00:20:58,270 --> 00:20:59,430 Here, 359 00:20:59,430 --> 00:21:02,930 "I'll calculate the cost of the equipment and wages." 360 00:21:03,110 --> 00:21:05,330 240k, it's not that much. 361 00:21:06,000 --> 00:21:07,330 Wait a second. 362 00:21:07,620 --> 00:21:10,390 That's doubled of your order. 363 00:21:10,390 --> 00:21:12,690 "It's okay if you don't want it. It's up to you." 364 00:21:13,590 --> 00:21:15,810 If we pay that amount, 365 00:21:16,110 --> 00:21:18,190 "then you're willing to lend it to us, right?" 366 00:21:18,190 --> 00:21:18,870 Of course. 367 00:21:19,110 --> 00:21:21,070 How about the duration of time? 368 00:21:21,790 --> 00:21:24,210 That depends on when your event ends. 369 00:21:24,340 --> 00:21:25,950 But with one additional condition. 370 00:21:25,950 --> 00:21:29,520 "You have to set it up and make sure I can use it by 6 a.m. tomorrow." 371 00:21:29,520 --> 00:21:30,160 Okay? 372 00:21:30,160 --> 00:21:31,310 Okay. 373 00:21:31,510 --> 00:21:33,190 Then Ms. Pitcha will take the deal. 374 00:21:33,910 --> 00:21:34,870 Do we have to pay now? 375 00:21:34,870 --> 00:21:37,760 "Of course, if you want to take the equipment now." 376 00:21:37,950 --> 00:21:38,900 Sure. 377 00:21:39,270 --> 00:21:41,670 "Ms. Pitcha can transfer it through online banking." 378 00:21:45,490 --> 00:21:47,110 Hurry up. 379 00:21:51,540 --> 00:21:52,660 Wait a minute. 380 00:21:53,280 --> 00:21:55,470 On the remark section, write 381 00:21:55,470 --> 00:22:00,910 fee for borrowing P3 35㎡ LED screen. 382 00:22:00,980 --> 00:22:03,990 The payee is Mr. Toth from Tuscan. 383 00:22:04,980 --> 00:22:07,110 Mr. Toth knows that, right? 384 00:22:07,390 --> 00:22:08,580 Yes. 385 00:22:09,120 --> 00:22:10,950 Louder. 386 00:22:12,690 --> 00:22:14,000 Yes, that's right. 387 00:22:14,260 --> 00:22:15,620 Good. 388 00:22:16,020 --> 00:22:18,800 "Ms. Pitcha, you can transfer the money now." 389 00:22:24,180 --> 00:22:25,970 Done. 390 00:22:26,370 --> 00:22:27,360 Hmm... 391 00:22:27,730 --> 00:22:29,520 Let me think about it again. 392 00:22:29,520 --> 00:22:32,450 I'm afraid I can't lend it to you now. 393 00:22:32,670 --> 00:22:34,980 Hey, what do you mean? 394 00:22:34,980 --> 00:22:36,310 I've transferred the money to you. 395 00:22:36,310 --> 00:22:38,110 Here's the proof! 396 00:22:38,110 --> 00:22:39,150 What? 397 00:22:39,150 --> 00:22:42,130 "The phone is on your hand, you can write whatever you want." 398 00:22:43,730 --> 00:22:46,310 I'm afraid you can't break your promise. 399 00:22:46,310 --> 00:22:48,030 We had an agreement. 400 00:22:48,320 --> 00:22:49,650 What agreement? 401 00:22:49,790 --> 00:22:53,030 An agreement to rent the LED screen. 402 00:22:57,430 --> 00:23:02,530 "Mr. Toth agreed to lend Ms. Pitcha the P3 LED screen," 403 00:23:02,610 --> 00:23:03,620 right? 404 00:23:04,150 --> 00:23:04,820 Yes. 405 00:23:04,950 --> 00:23:06,820 Louder. 406 00:23:08,750 --> 00:23:10,050 Yes, that's right. 407 00:23:11,390 --> 00:23:12,550 You... 408 00:23:12,730 --> 00:23:16,330 "I've sent the recording to the homepage of Max Organize" 409 00:23:16,570 --> 00:23:18,730 and the Tuscan Planning's . 410 00:23:19,170 --> 00:23:23,330 "Reputation is very important in every industry." 411 00:23:24,000 --> 00:23:26,970 It's all about the client's trust. 412 00:23:27,100 --> 00:23:28,930 Social networking is well-developed now. 413 00:23:28,930 --> 00:23:31,300 There's more loss than gain here. 414 00:23:33,270 --> 00:23:34,470 Okay. 415 00:23:34,830 --> 00:23:36,800 Ms. Pitcha has paid you. 416 00:23:36,800 --> 00:23:39,000 So I'll ask the staff 417 00:23:39,000 --> 00:23:41,600 "to send all the things to Ms. Pitcha's event." 418 00:23:44,830 --> 00:23:46,130 Put the screen down. 419 00:23:56,170 --> 00:23:58,830 Oh, shall we go back to work now? 420 00:24:02,430 --> 00:24:03,570 Of course! 421 00:24:05,000 --> 00:24:06,130 Hurry up. 422 00:24:09,100 --> 00:24:10,700 Hurry up! 423 00:24:26,270 --> 00:24:27,870 I'll go get the car. 424 00:24:35,870 --> 00:24:38,270 I'm coming to get the stuff. 425 00:24:41,900 --> 00:24:43,530 I'll be there soon. 426 00:24:55,770 --> 00:24:57,570 Watch out! 427 00:25:07,430 --> 00:25:09,500 Mr. Perl, are you okay? 428 00:25:09,770 --> 00:25:10,970 I'm fine. 429 00:25:14,370 --> 00:25:15,670 Thank you. 430 00:25:16,000 --> 00:25:19,500 "You shouldn't walk in the driveway with your earphones on." 431 00:25:19,500 --> 00:25:21,200 It will get you killed. 432 00:25:21,200 --> 00:25:23,700 "Your carelessness might cause trouble to others." 433 00:25:24,430 --> 00:25:25,830 But my boss wasn't at fault. 434 00:25:25,830 --> 00:25:27,630 That car was. 435 00:25:28,670 --> 00:25:29,970 It's okay, David. 436 00:25:30,700 --> 00:25:32,300 Ms. Bell meant well. 437 00:25:34,930 --> 00:25:36,670 I like your work. 438 00:25:36,670 --> 00:25:38,130 It's very insightful. 439 00:25:38,600 --> 00:25:42,300 "Your acquaintance with me doesn't ease your fault." 440 00:25:43,000 --> 00:25:45,100 I'm sorry. I was careless. 441 00:25:45,300 --> 00:25:47,800 Thank you for saving my life. 442 00:25:54,700 --> 00:25:59,500 Mr. Perl is the CEO of Smart Media Ltd. 443 00:26:00,200 --> 00:26:02,670 If there's anything I can repay... 444 00:26:02,670 --> 00:26:05,470 "I saved you just because I didn't want to see anyone die in front of me." 445 00:26:05,630 --> 00:26:06,930 I'll leave first. 446 00:26:18,200 --> 00:26:19,600 Please. 447 00:26:39,930 --> 00:26:43,700 Everyone is waiting for you! 448 00:26:43,700 --> 00:26:46,370 "Do you think you're the Thai version of Wonder Woman?" 449 00:26:46,370 --> 00:26:48,130 "If you fall down and injure your face..." 450 00:26:48,130 --> 00:26:50,370 Don't say anything unlucky. 451 00:26:50,370 --> 00:26:51,300 Fine. 452 00:26:51,970 --> 00:26:54,000 "But then, Smart Media is gaining momentum now." 453 00:26:54,000 --> 00:26:55,500 "If we can participate in one of their programs," 454 00:26:55,500 --> 00:26:57,970 "then we can use it to bargain for more programs." 455 00:26:57,970 --> 00:27:00,430 You're not staying in touch with him? 456 00:27:01,330 --> 00:27:03,970 I hope you look into his eyes. 457 00:27:03,970 --> 00:27:06,770 His eyes were looking up and down. 458 00:27:06,900 --> 00:27:10,870 Do you believe he only wants to keep in touch for work? 459 00:27:11,070 --> 00:27:12,700 Hey, when we talked, 460 00:27:12,700 --> 00:27:15,730 "he just looked like a guy with a bad attitude." 461 00:27:16,000 --> 00:27:18,330 You're looking at the bad side of a man! 462 00:27:18,330 --> 00:27:20,500 I know he's a playboy. 463 00:27:20,500 --> 00:27:22,270 Speak proper English. 464 00:27:22,970 --> 00:27:25,330 "According to my years of modeling experience," 465 00:27:25,330 --> 00:27:29,200 "with that kind of look and attitude, there are four possile personalities." 466 00:27:29,200 --> 00:27:29,970 What? 467 00:27:29,970 --> 00:27:33,370 "A girl hunter, lady killer, womanizer or macker." 468 00:27:34,970 --> 00:27:36,300 Enough with others' business! 469 00:27:36,300 --> 00:27:38,000 Hurry up, everyone's waiting for you. 470 00:27:38,830 --> 00:27:40,170 Number three. 471 00:27:40,300 --> 00:27:42,000 Number two goes back. 472 00:27:42,600 --> 00:27:43,770 The reflection of life. 473 00:27:43,800 --> 00:27:46,670 "Teela's color is the reflection of your life." 474 00:27:46,800 --> 00:27:49,630 Models, a little more lively please. 475 00:27:49,630 --> 00:27:52,430 Lively and energetic! 476 00:27:52,930 --> 00:27:54,400 When the event starts, 477 00:27:54,400 --> 00:27:55,800 remove all the marks. 478 00:27:55,800 --> 00:27:57,800 "Every model must remember their position." 479 00:27:58,200 --> 00:27:59,770 Number four. 480 00:28:01,300 --> 00:28:02,930 Be confident but don't rush. 481 00:28:02,930 --> 00:28:04,530 Keep it steady. 482 00:28:04,700 --> 00:28:06,300 Number five, get ready please. 483 00:28:06,300 --> 00:28:07,500 Go. 484 00:28:11,630 --> 00:28:13,230 At the end of the show, 485 00:28:13,230 --> 00:28:15,570 "they should show the diamonds to the guest." 486 00:28:15,570 --> 00:28:17,570 "Someone gets the necklace here for rehearsal." 487 00:28:17,570 --> 00:28:18,930 "-Nim! -Yes." 488 00:28:18,930 --> 00:28:20,400 Who's in charge of the necklace? 489 00:28:20,400 --> 00:28:21,500 Which is your favorite section? 490 00:28:21,600 --> 00:28:23,300 I'm in charge of it. I'll go get it. 491 00:28:23,300 --> 00:28:24,070 Okay, go. 492 00:28:25,870 --> 00:28:28,130 "I've never seen that staff. Who's that?" 493 00:28:28,600 --> 00:28:30,100 The regular staff is sick. 494 00:28:30,100 --> 00:28:31,570 So I hired a temporary worker. 495 00:28:32,400 --> 00:28:34,670 "And you let her in charge of the necklace?" 496 00:28:35,970 --> 00:28:38,970 Don't worry. I'm keeping an eye on it. 497 00:28:39,700 --> 00:28:41,030 Do you know how much that necklace is? 498 00:28:41,030 --> 00:28:42,330 Yes, I do. 499 00:28:42,570 --> 00:28:43,600 Next. 500 00:28:47,070 --> 00:28:47,670 Aim. 501 00:28:47,670 --> 00:28:53,530 "It's perfect and elegant for Che to finish the whole show." 502 00:28:54,170 --> 00:28:55,100 Aim, 503 00:28:55,470 --> 00:28:56,970 is that okay? 504 00:28:56,970 --> 00:28:58,670 "-Okay. -Okay." 505 00:28:58,670 --> 00:29:01,170 Please get ready, everyone. 506 00:29:01,170 --> 00:29:04,130 Gather at 6 o' clock. 507 00:29:04,130 --> 00:29:06,000 "The sound is fine, and the lighting is fine." 508 00:29:06,230 --> 00:29:07,500 The show is set up. 509 00:29:08,100 --> 00:29:09,100 Aim. 510 00:29:11,370 --> 00:29:12,700 I think, 511 00:29:13,600 --> 00:29:14,900 you should tell Ramin 512 00:29:14,900 --> 00:29:16,770 why we are breaking the company away. 513 00:29:23,200 --> 00:29:28,000 "Your dream of fighting for the company is in his hands." 514 00:29:30,170 --> 00:29:34,400 Make your choice, dream or self-willed? 515 00:29:36,030 --> 00:29:37,630 You should make a choice now. 516 00:29:53,500 --> 00:29:54,570 Mint, 517 00:29:54,970 --> 00:29:57,900 "I need you to go over Max Organize's financial report." 518 00:29:57,900 --> 00:30:00,400 "Check if there's indeed abnormality as your mum said." 519 00:30:04,000 --> 00:30:05,830 I'll call you back, Mint. 520 00:30:05,830 --> 00:30:07,030 Okay. 521 00:30:09,470 --> 00:30:10,700 Yes, Nim? 522 00:30:12,330 --> 00:30:14,070 Okay, I'm coming in. 523 00:30:21,830 --> 00:30:22,830 Ramin, 524 00:30:23,300 --> 00:30:24,830 dad wants to meet you. 525 00:30:26,700 --> 00:30:28,470 He wants to talk to you. 526 00:30:28,930 --> 00:30:30,770 I have nothing to talk with him. 527 00:30:31,000 --> 00:30:32,530 It's all over now. 528 00:30:44,730 --> 00:30:46,230 Hello. 529 00:30:46,470 --> 00:30:47,670 Hello. 530 00:30:50,530 --> 00:30:52,200 Why did you force me here, mum? 531 00:30:52,200 --> 00:30:53,830 Listen to yourself. 532 00:30:55,770 --> 00:31:00,800 "Your wife is handling this event as if she's separated from your mum." 533 00:31:00,970 --> 00:31:04,430 "That's why you should come forward, to remind them" 534 00:31:04,430 --> 00:31:06,300 that you're the CEO of Piriya Group, 535 00:31:06,300 --> 00:31:09,100 "instead of letting your wife go forward alone." 536 00:31:09,270 --> 00:31:10,970 Mum, isn't it great that Aim is successful? 537 00:31:11,230 --> 00:31:12,270 Then what about you? 538 00:31:12,270 --> 00:31:15,100 "You're not keeping up. Yet you let things stay this way." 539 00:31:17,800 --> 00:31:19,070 Hello. 540 00:31:19,070 --> 00:31:20,800 Please take a photo over here. 541 00:31:20,800 --> 00:31:21,630 Okay. 542 00:31:28,500 --> 00:31:31,570 "You haven't invite all the celebrities and journalists, have you?" 543 00:31:31,570 --> 00:31:33,500 I've done my best for this event. 544 00:31:33,700 --> 00:31:37,230 "Your mother-in-law will be more depressed if the event succeeds." 545 00:31:37,230 --> 00:31:38,400 Then they wouldn't say that 546 00:31:38,400 --> 00:31:41,330 I owe my success to my mother-in-law. 547 00:31:45,970 --> 00:31:47,430 Did you invite your husband? 548 00:31:47,470 --> 00:31:48,070 No. 549 00:31:48,070 --> 00:31:49,100 Aim. 550 00:31:55,570 --> 00:31:57,900 Please look to the right. 551 00:32:01,700 --> 00:32:03,500 Please look to the left. 552 00:32:03,500 --> 00:32:04,570 Great. 553 00:32:04,570 --> 00:32:06,700 "-Aim! -One more." 554 00:32:13,330 --> 00:32:14,370 Good luck! 555 00:32:14,370 --> 00:32:15,670 Okay. 556 00:32:18,400 --> 00:32:20,270 "-Hello. -Hi." 557 00:32:24,270 --> 00:32:25,600 Madam Runya comes to this event, 558 00:32:25,600 --> 00:32:28,870 "that means Ms. Pitcha is not going to break away from Piriya Group." 559 00:32:28,870 --> 00:32:30,230 Am I right? 560 00:32:30,870 --> 00:32:31,830 Here's the thing... 561 00:32:31,830 --> 00:32:34,830 I appreciate my mum's love for me. 562 00:32:36,970 --> 00:32:39,270 I'll still work for Piriya Group. 563 00:32:39,270 --> 00:32:43,300 "But mum will give me a lot of freedom in organizing events." 564 00:32:45,370 --> 00:32:49,670 "I would like to thank dad for supporting me too." 565 00:32:53,270 --> 00:32:55,570 What do you think about this? 566 00:32:55,870 --> 00:33:00,000 I'm happy to have Pitcha working on this. 567 00:33:00,200 --> 00:33:02,600 It seems like a right decision. 568 00:33:02,600 --> 00:33:07,200 "It's great to see people I've created and taught" 569 00:33:07,630 --> 00:33:09,170 make such an achievement. 570 00:33:11,330 --> 00:33:12,600 I'm very lucky 571 00:33:12,600 --> 00:33:16,170 "to have such a generous boss and mother-in-law." 572 00:33:16,370 --> 00:33:18,630 I won't disappoint her. 573 00:33:21,800 --> 00:33:23,830 Look at the camera, please. 574 00:33:25,400 --> 00:33:27,670 "-Look here. -Smile." 575 00:33:29,200 --> 00:33:30,400 Look here. 576 00:33:35,470 --> 00:33:38,430 Aim and her mother-in-law look scary. 577 00:33:39,670 --> 00:33:42,200 "Honey in the mouth, dagger in the stomach." 578 00:33:42,200 --> 00:33:45,170 "Every time they meet, it's like a battlefield." 579 00:33:56,230 --> 00:33:57,770 Aren't you afraid? 580 00:33:58,400 --> 00:34:02,270 "I'll never leave my sister alone in such a dangerous situation." 581 00:34:02,700 --> 00:34:05,230 No one can hurt Aim. 582 00:34:07,330 --> 00:34:09,870 Aim is lucky to have such a sister. 583 00:34:19,200 --> 00:34:20,130 Waiter. 584 00:34:22,700 --> 00:34:23,630 Here. 585 00:34:25,600 --> 00:34:32,500 "Congratulations, Smart Media is gaining much attention." 586 00:34:34,330 --> 00:34:37,770 "Today's event makes me want to learn from Mr. Leejay." 587 00:34:38,170 --> 00:34:38,970 Anytime. 588 00:34:39,630 --> 00:34:41,500 About the project that you proposed, 589 00:34:41,500 --> 00:34:44,500 I'd glad to join if there's a chance. 590 00:34:51,570 --> 00:34:52,400 Excuse me. 591 00:34:57,030 --> 00:34:58,300 Mr. Gholo. 592 00:34:58,570 --> 00:35:00,170 Mr. Leejay. 593 00:35:02,130 --> 00:35:03,200 Hello. 594 00:35:04,200 --> 00:35:08,000 Mr. Leejay, is it true that 595 00:35:08,000 --> 00:35:09,530 "Che will walk the grand finale of the show?" 596 00:35:09,530 --> 00:35:10,330 Yes, it's true. 597 00:35:10,330 --> 00:35:14,300 My wife loves Che. 598 00:35:14,700 --> 00:35:17,200 Thank you. 599 00:35:18,030 --> 00:35:19,200 Thank you. 600 00:35:24,000 --> 00:35:25,330 We sincerely hope that 601 00:35:25,900 --> 00:35:28,900 "Teela's latest diamond collection will please everyone." 602 00:35:29,070 --> 00:35:30,430 Thank you. 603 00:35:31,170 --> 00:35:34,630 Thank you so much, Mr. Leejay and Ms. Nia. 604 00:35:34,700 --> 00:35:36,170 Have a seat. 605 00:35:36,170 --> 00:35:37,330 Thank you. 606 00:35:38,800 --> 00:35:42,570 "All right, it's the much anticipated time now." 607 00:35:42,570 --> 00:35:47,430 "Welcome to Teela's 20th anniversary show!" 608 00:36:09,900 --> 00:36:11,300 Number three. 609 00:36:35,000 --> 00:36:38,770 Great, it's beautiful! 610 00:36:43,000 --> 00:36:44,500 Shall we go back now? 611 00:37:54,200 --> 00:37:55,500 Why is she here? 612 00:37:58,670 --> 00:38:01,430 Mum, you didn't set this up, did you? 613 00:38:10,770 --> 00:38:13,200 Why are you doing this to Aim? 614 00:38:13,270 --> 00:38:17,570 "If she wants to work alone, then be ready for all kinds of situations." 615 00:38:17,570 --> 00:38:18,600 Am I right? 616 00:38:22,000 --> 00:38:24,430 It's not Che. 617 00:38:24,430 --> 00:38:25,830 Eh? 618 00:38:26,000 --> 00:38:29,600 Let's go, the show is boring. 619 00:38:29,600 --> 00:38:31,070 Let's go. 620 00:38:31,500 --> 00:38:32,400 I'm sorry. 621 00:38:32,400 --> 00:38:34,070 Excuse me. 622 00:38:35,070 --> 00:38:35,670 You! 623 00:38:35,670 --> 00:38:36,700 Yes. 624 00:38:37,570 --> 00:38:39,530 I thought Pankaew and Max Organize 625 00:38:39,530 --> 00:38:40,530 would never cooperate with each other. 626 00:38:40,530 --> 00:38:42,730 Why is Pankaew walking the grand finale? 627 00:38:58,700 --> 00:39:01,730 "Let's give a round of applause to our beautiful models" 628 00:39:01,730 --> 00:39:03,560 and Teela's diamond collection. 629 00:39:03,560 --> 00:39:05,900 That's dazzling! 630 00:39:05,900 --> 00:39:10,960 "Of course, we're not going to end this glorious night now." 631 00:39:10,960 --> 00:39:13,930 We have a special gift for you. 632 00:39:14,030 --> 00:39:16,730 "A diamond necklace that is inspired by love." 633 00:39:16,730 --> 00:39:20,300 It will be given to the lucky one here. 634 00:39:20,300 --> 00:39:25,060 "This model will choose tonight's lucky winner." 635 00:39:25,060 --> 00:39:27,260 If everyone's ready, let's start now! 636 00:39:28,900 --> 00:39:30,900 Let's give her a round of applause! 637 00:40:11,030 --> 00:40:12,460 Aim, calm down. 638 00:40:13,160 --> 00:40:15,300 Aim, everyone is looking at you. 639 00:40:17,200 --> 00:40:19,800 Pankaew is blacklisted 640 00:40:19,800 --> 00:40:21,930 must be the result of her affair with Mr. Pamorn. 641 00:40:21,930 --> 00:40:23,130 I know, right? 642 00:41:16,030 --> 00:41:18,960 Ms. Pitcha, please come up to the stage. 643 00:41:19,130 --> 00:41:20,460 Please. 644 00:41:56,260 --> 00:42:02,000 "Here's the lucky winner of tonight's Teela's diamond necklace." 645 00:42:02,700 --> 00:42:07,230 "Let's invite the model to present the necklace to her." 646 00:42:14,060 --> 00:42:15,700 Bend down. 647 00:42:22,730 --> 00:42:25,900 "Don't get over excited for the special show." 648 00:42:26,300 --> 00:42:27,900 I... 649 00:42:29,300 --> 00:42:32,630 "If you want to ruin your own event, then do it." 650 00:43:01,100 --> 00:43:02,630 Oh, it's really beautiful. 651 00:43:02,630 --> 00:43:05,660 "A round of applause for our lucky winner" 652 00:43:06,860 --> 00:43:10,300 "for receiving the Teela's diamond necklace." 653 00:43:12,560 --> 00:43:13,730 Thank you. 654 00:43:14,060 --> 00:43:18,560 "I'm honored and happy to receive the special gift." 655 00:43:19,460 --> 00:43:21,260 But as the host of this event, 656 00:43:21,260 --> 00:43:25,200 "I would like to give this to everyone of you." 657 00:43:25,660 --> 00:43:27,730 "I would like to request to auction off the necklace" 658 00:43:27,730 --> 00:43:31,100 and donate the revenue to charity. 659 00:43:31,100 --> 00:43:33,660 "Let's think of it as a celebration for Teela." 660 00:43:33,660 --> 00:43:35,600 Oh, indeed, it's really special. 661 00:43:35,600 --> 00:43:38,600 "Let's give a round of applause for Ms. Pitcha." 662 00:43:51,060 --> 00:43:54,160 Please feel free to take photos. 663 00:43:59,630 --> 00:44:01,730 Let's go! 664 00:44:16,400 --> 00:44:17,500 Hurry up! 665 00:44:17,500 --> 00:44:19,460 What's the rush? 666 00:44:19,630 --> 00:44:22,000 "You're afraid that she will come after your son?" 667 00:44:22,260 --> 00:44:24,430 Have you not seen the reporter's gaze? 668 00:44:24,430 --> 00:44:26,730 When Pankaew and Pitcha took the picture... 669 00:44:26,730 --> 00:44:28,730 May I have an interview with you? 670 00:44:30,400 --> 00:44:32,130 Sorry, I'm in a rush. 671 00:44:32,130 --> 00:44:32,860 Let's go. 672 00:44:32,960 --> 00:44:34,030 Mr. Pamorn, 673 00:44:34,060 --> 00:44:37,660 "you're the reason why Pankaew is blacklisted, right?" 674 00:44:37,960 --> 00:44:40,460 "What is your relationship with Ms. Pankaew?" 675 00:44:40,460 --> 00:44:42,300 We're not that close. 676 00:44:42,460 --> 00:44:46,430 You mean, you're not dating Pankaew? 677 00:44:46,900 --> 00:44:49,400 "If you are imagining based on what you saw just now," 678 00:44:49,400 --> 00:44:51,660 then you better stop right there. 679 00:44:51,660 --> 00:44:53,700 The questions you are asking 680 00:44:53,700 --> 00:44:55,830 "is going to create conflict, do you understand?" 681 00:44:56,500 --> 00:44:58,030 You're stating that 682 00:44:58,030 --> 00:45:00,530 Ms. Pitcha is your only wife, am I right? 683 00:45:00,530 --> 00:45:01,700 Is that so? 684 00:45:01,700 --> 00:45:03,700 I'm sorry, I need to go now. 685 00:45:03,700 --> 00:45:06,800 "-Mr. Pamorn, about your gossip... -I'm in a rush." 686 00:45:06,930 --> 00:45:07,960 I'm sorry. 687 00:45:07,960 --> 00:45:09,960 Excuse me. 688 00:45:11,330 --> 00:45:12,330 Ah... 689 00:45:13,360 --> 00:45:14,700 I'm sorry. 690 00:45:16,060 --> 00:45:17,400 "-I'm sorry. -Okay." 691 00:45:18,300 --> 00:45:20,460 Ms. Pankaew, you walked the grand finale. 692 00:45:20,460 --> 00:45:24,730 "How about rumor that you're blacklisted?" 693 00:45:24,730 --> 00:45:26,400 What's the truth? 694 00:45:27,900 --> 00:45:30,060 Well, as you see 695 00:45:30,060 --> 00:45:32,960 Max let me walk the grand finale. 696 00:45:32,960 --> 00:45:35,860 "It's a sign of friendly cooperation between us." 697 00:45:37,430 --> 00:45:39,430 As for the blacklisting, 698 00:45:39,430 --> 00:45:42,260 "it might be the idea of someone with a bad intention" 699 00:45:42,500 --> 00:45:44,960 or some narrow-minded people. 700 00:45:45,160 --> 00:45:47,460 I would like to clarify that 701 00:45:47,730 --> 00:45:51,460 Max and I had a great time cooperating. 702 00:45:51,460 --> 00:45:56,530 "By Max, do you mean Mr. Max or Max Organize?" 703 00:45:56,630 --> 00:45:58,130 Yeah. 704 00:45:58,560 --> 00:46:01,700 Come on, don't make fun of me. 705 00:46:01,830 --> 00:46:05,000 I might get into trouble. 706 00:46:05,000 --> 00:46:06,230 So there's nothing, right? 707 00:46:06,230 --> 00:46:08,530 Of course. 708 00:46:08,530 --> 00:46:10,330 It's true. 709 00:46:10,860 --> 00:46:12,000 You! 710 00:46:12,900 --> 00:46:15,060 "Is this Teela's event or your friend's event?" 711 00:46:23,730 --> 00:46:25,930 Let go of me! 712 00:46:26,200 --> 00:46:27,700 Did you see what she did? 713 00:46:27,700 --> 00:46:28,400 Yes, I did. 714 00:46:28,600 --> 00:46:30,530 Calm down! 715 00:46:30,530 --> 00:46:33,530 Breath, take a deep breath. 716 00:46:33,530 --> 00:46:34,660 Here you are. 717 00:46:34,660 --> 00:46:36,660 Come on, help me! 718 00:46:37,400 --> 00:46:38,800 Why is she here? 719 00:46:38,930 --> 00:46:41,600 Aim, Pankaew is being interviewed now. 720 00:46:41,860 --> 00:46:42,960 Pankaew! 721 00:46:42,960 --> 00:46:45,000 Hey, I'm asking you to help stop her, 722 00:46:45,000 --> 00:46:46,230 not irritate her! 723 00:46:46,400 --> 00:46:48,530 Aim, calm down. 724 00:46:48,530 --> 00:46:52,000 "The journalists are waiting out there. Stay calm." 725 00:46:52,300 --> 00:46:55,130 But Pankaew said that you invited her. 726 00:46:55,130 --> 00:46:56,800 She's smart. 727 00:46:56,800 --> 00:46:57,860 She said that? 728 00:46:58,330 --> 00:47:00,530 You crazy girl! Wait, Aim! 729 00:47:00,530 --> 00:47:02,260 Aim, listen to me! 730 00:47:02,260 --> 00:47:04,000 Are you going to ruin Nia's event? 731 00:47:04,830 --> 00:47:07,830 She has high hope for this event. 732 00:47:09,360 --> 00:47:11,260 Calm down, for Nia. 733 00:47:11,260 --> 00:47:13,160 "-Stop talking. -Okay, no more talking." 734 00:47:17,900 --> 00:47:18,960 Aim. 735 00:47:19,130 --> 00:47:20,600 The guests have left. 736 00:47:20,600 --> 00:47:22,330 It's our time now. 737 00:47:28,730 --> 00:47:30,830 People are quickly re-posting! 738 00:47:31,260 --> 00:47:34,500 Thousands of views in less than an hour. 739 00:47:41,000 --> 00:47:44,660 "Hire some water army to re-post and share. The views will increase quickly." 740 00:47:45,700 --> 00:47:47,760 Good one, Pankaew! 741 00:47:47,960 --> 00:47:50,830 Pitcha even bent down in front of you. 742 00:47:51,060 --> 00:47:53,560 Not only did you get the shot, 743 00:47:53,560 --> 00:47:57,560 "but also remove bad news about you being blacklisted." 744 00:47:58,160 --> 00:48:01,230 In the end, she lost too. 745 00:48:02,360 --> 00:48:05,800 From now on, who dares to blacklist us? 746 00:48:06,000 --> 00:48:09,530 "All we need to do is using them, and rebuilding our reputation." 747 00:48:09,530 --> 00:48:10,530 Am I right? 748 00:48:10,860 --> 00:48:12,330 Did you see her face? 749 00:48:12,330 --> 00:48:14,160 Stunned. 750 00:48:14,160 --> 00:48:15,630 She asked for it. 751 00:48:16,430 --> 00:48:19,130 We're benefited from this event. 752 00:48:19,300 --> 00:48:22,260 "I beat Aim and took her money at the same time." 753 00:48:28,430 --> 00:48:30,230 That's how stupid she is. 754 00:48:30,230 --> 00:48:31,530 It's a real pleasure! 755 00:48:35,830 --> 00:48:37,000 Why? 756 00:48:37,300 --> 00:48:38,660 It's locked. 757 00:48:38,660 --> 00:48:39,400 Eh? 758 00:48:39,400 --> 00:48:40,700 It's true. 759 00:48:41,930 --> 00:48:44,060 Hey, open the door! 760 00:48:44,230 --> 00:48:45,700 Who's out there? 761 00:48:45,700 --> 00:48:47,530 Hey, open the door now! 762 00:48:47,530 --> 00:48:48,560 Open the door! 763 00:48:48,560 --> 00:48:49,760 I saw shadows. 764 00:48:50,400 --> 00:48:51,760 I'm so sorry. 765 00:48:52,460 --> 00:48:54,500 "I hate people who only know how to apologize." 766 00:48:55,130 --> 00:48:57,230 This indicates that you're not ready, 767 00:48:57,230 --> 00:48:59,230 and you're not capable. 768 00:49:00,130 --> 00:49:03,060 "First, the screen, and now the model." 769 00:49:03,360 --> 00:49:06,360 I didn't pay for such a bad event. 770 00:49:07,530 --> 00:49:09,500 You, stop talking. 771 00:49:09,500 --> 00:49:11,030 Okay. 772 00:49:12,360 --> 00:49:13,700 Do you have any idea 773 00:49:14,030 --> 00:49:17,000 "how much I'd lost if the event was ruined?" 774 00:49:18,130 --> 00:49:19,030 Leejay. 775 00:49:19,260 --> 00:49:20,400 Nia. 776 00:49:24,260 --> 00:49:27,800 I request to pay for all the expenses. 777 00:49:31,200 --> 00:49:33,530 Since it's my mistake, 778 00:49:33,760 --> 00:49:36,330 I'm willing to bear the responsibility. 779 00:49:37,230 --> 00:49:40,160 Aim, are you crazy? 780 00:49:41,400 --> 00:49:42,730 Are you sure? 781 00:49:44,330 --> 00:49:47,860 Leejay... 782 00:49:48,330 --> 00:49:50,830 Can I talk to them? 783 00:49:51,130 --> 00:49:53,830 Leave it to me, okay? 784 00:49:54,630 --> 00:49:55,830 Okay? 785 00:50:00,830 --> 00:50:04,130 "Aim, that's a lot of money for this event!" 786 00:50:04,500 --> 00:50:05,730 I know. 787 00:50:05,930 --> 00:50:08,630 "But this is the only way to repay Mr. Leejay" 788 00:50:08,630 --> 00:50:10,900 and make up for my mistake. 789 00:50:11,130 --> 00:50:13,730 "Mr. Leejay can earn without any investment this time." 790 00:50:14,100 --> 00:50:15,560 And you lose money for this? 791 00:50:19,260 --> 00:50:20,930 I got it. 792 00:50:20,930 --> 00:50:25,530 "Your professionalism is much more important than earning money." 793 00:50:25,530 --> 00:50:28,200 But I don't allow 794 00:50:29,300 --> 00:50:30,730 that you tear yourself apart. 795 00:50:32,230 --> 00:50:35,030 I'm not doing this for my reputation. 796 00:50:35,260 --> 00:50:38,060 But that's too much. 797 00:50:38,330 --> 00:50:40,060 What matters more than interest 798 00:50:40,060 --> 00:50:41,760 is me being your friend. 799 00:50:42,160 --> 00:50:43,600 Because I know that, 800 00:50:43,600 --> 00:50:46,530 "you've been negotiating with Mr. Leejay for this event." 801 00:50:47,930 --> 00:50:50,330 This is the only way. 802 00:50:52,000 --> 00:50:54,060 Aim is right, Nia. 803 00:50:55,060 --> 00:50:57,400 This is the only way. 804 00:51:00,860 --> 00:51:03,700 Our relationship outweighs money. 805 00:51:05,030 --> 00:51:09,660 "Due to my carelessness, there is a mistake in tonight's event." 806 00:51:13,030 --> 00:51:14,860 I'm so sorry. 807 00:51:15,500 --> 00:51:17,830 We're still friends, right? 808 00:51:22,000 --> 00:51:24,230 Can you forgive me? 809 00:51:29,930 --> 00:51:33,560 You are my sisters, 810 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 I'll forgive you, of course! 811 00:51:38,100 --> 00:51:39,200 Come. 812 00:51:44,860 --> 00:51:47,030 Thank you. 813 00:51:48,730 --> 00:51:50,730 Thank you, too. 814 00:51:52,230 --> 00:51:54,160 Go. 815 00:51:54,160 --> 00:51:55,930 Don't keep Mr. Leejay waiting. 816 00:51:56,560 --> 00:52:00,430 Okay, I'll call you. 817 00:52:00,430 --> 00:52:01,260 Bye. 818 00:52:01,260 --> 00:52:03,260 "-Bye. -Bye." 819 00:52:06,460 --> 00:52:07,900 Good luck! 820 00:52:08,130 --> 00:52:09,030 I'll leave first. 821 00:52:09,030 --> 00:52:10,330 Okay. 822 00:52:10,330 --> 00:52:11,860 Thank you. 823 00:52:21,860 --> 00:52:22,930 Pha. 824 00:52:22,930 --> 00:52:23,660 Yes? 825 00:52:25,530 --> 00:52:28,060 You did the right thing, Aim. 826 00:52:30,960 --> 00:52:34,130 "But tonight, we're not going to lose the money for nothing." 827 00:52:34,830 --> 00:52:36,360 Trust me. 828 00:52:39,330 --> 00:52:41,000 You better not let me out, 829 00:52:41,000 --> 00:52:42,830 otherwise I'll beat you down! 830 00:52:44,060 --> 00:52:45,730 Open the door! 831 00:52:49,600 --> 00:52:50,960 It's open! 832 00:52:51,430 --> 00:52:53,000 Who is it? 833 00:53:01,030 --> 00:53:03,530 What? 834 00:53:03,530 --> 00:53:05,230 Stand right there! 835 00:53:05,400 --> 00:53:06,200 You madwoman! 836 00:53:06,200 --> 00:53:08,300 Nim, can you understand me? 837 00:53:08,300 --> 00:53:10,300 "I don't want to make a big deal out of it." 838 00:53:10,600 --> 00:53:13,800 "But are you willing to let them do this to us?" 839 00:53:13,930 --> 00:53:16,300 "The photo of you bending over to let her put the necklace on for you" 840 00:53:16,300 --> 00:53:19,500 "is circulating on social media, and has got thousands of views." 841 00:53:20,030 --> 00:53:21,200 Aim, 842 00:53:21,530 --> 00:53:22,960 she bullied us. 843 00:53:22,960 --> 00:53:24,660 Then she's asking for being bullied. 844 00:53:24,760 --> 00:53:27,200 But this won't get our money back, 845 00:53:27,200 --> 00:53:29,130 and can't solve any problem. 846 00:53:29,260 --> 00:53:30,030 But... 847 00:53:30,030 --> 00:53:32,030 I agree with Aim. 848 00:53:32,030 --> 00:53:34,860 "The longer this goes, the worse it will be for Aim." 849 00:53:35,900 --> 00:53:38,030 "-But if we do nothing... -Help!" 850 00:53:38,030 --> 00:53:39,860 We're being bullied! 851 00:53:39,860 --> 00:53:40,630 Aim! 852 00:53:41,900 --> 00:53:45,100 Why, what's going on? 853 00:53:46,260 --> 00:53:47,330 Stop it! 854 00:53:47,330 --> 00:53:48,730 What's going on? 855 00:53:48,900 --> 00:53:51,630 "Now you're asking. It's one of your guys!" 856 00:53:51,630 --> 00:53:53,700 A bunch of losers! 857 00:53:54,530 --> 00:53:57,760 "You can't beat me, so you go for dirty tricks?" 858 00:53:57,760 --> 00:53:59,600 Watch your words! 859 00:53:59,730 --> 00:54:00,960 Nim! 860 00:54:00,960 --> 00:54:03,660 If you dare to do anything to me... 861 00:54:04,930 --> 00:54:06,160 Scared? 862 00:54:07,230 --> 00:54:09,360 But you should get used to it. 863 00:54:09,360 --> 00:54:11,460 This kind of dirty trick, 864 00:54:12,060 --> 00:54:14,030 especially this type of mad dog fight. 865 00:54:15,060 --> 00:54:18,730 I'm teaching them a lesson, 866 00:54:19,060 --> 00:54:21,130 because you losers are getting in my way. 867 00:54:21,830 --> 00:54:25,000 A bumpkin like you becoming a model 868 00:54:25,000 --> 00:54:26,660 is the result of Aim's support for you. 869 00:54:26,660 --> 00:54:28,530 Ho dare you say that? 870 00:54:28,960 --> 00:54:32,200 "I'm famous because I make good use of myself." 871 00:54:32,200 --> 00:54:36,330 "Pretty face, hot body and outstanding performance." 872 00:54:36,700 --> 00:54:38,960 I admit that you're good. 873 00:54:39,130 --> 00:54:42,530 "From selling your body for less than a thousand dollars" 874 00:54:42,700 --> 00:54:45,200 "to a street girl worthy of hundreds of thousands." 875 00:54:45,600 --> 00:54:47,130 Good job! 876 00:54:48,430 --> 00:54:49,930 Great! 877 00:54:49,930 --> 00:54:52,230 Well, thank you Aim 878 00:54:52,230 --> 00:54:54,300 for raising my level, 879 00:54:54,300 --> 00:54:57,630 "so that I have access to the high class social network." 880 00:54:57,760 --> 00:55:00,030 "A person of a bad character who likes to eat poop." 881 00:55:00,030 --> 00:55:01,400 "People are placing their food on the table," 882 00:55:01,400 --> 00:55:03,730 but still she prefers to have poop. 883 00:55:03,730 --> 00:55:04,800 Disgusting! 884 00:55:05,000 --> 00:55:07,630 I should thank your sister 885 00:55:07,630 --> 00:55:10,400 for letting me insult her publicly. 886 00:55:11,400 --> 00:55:12,630 Nim! 887 00:55:12,630 --> 00:55:14,860 Nim, calm down! 888 00:55:14,860 --> 00:55:16,660 You witch! 889 00:55:16,660 --> 00:55:19,930 You ruin Aim's reputation. 890 00:55:19,930 --> 00:55:22,100 How dare you snatch her husband? 891 00:55:22,360 --> 00:55:24,930 Snatch? It requires effort. 892 00:55:24,930 --> 00:55:26,830 But all I do is... 893 00:55:28,960 --> 00:55:30,800 Then he comes to me on his own. 894 00:55:31,630 --> 00:55:33,030 Hey, Pankaew. 895 00:55:33,030 --> 00:55:38,460 Maybe Mr. Max is sick of the smell of his family. 896 00:55:38,930 --> 00:55:40,360 I guess so. 897 00:55:41,060 --> 00:55:43,330 Aim should reflect on herself. 898 00:55:43,330 --> 00:55:44,830 Why can't she keep her man? 899 00:55:44,830 --> 00:55:46,960 When your dear husband was with me, 900 00:55:46,960 --> 00:55:50,000 he always said that I smelled good. 901 00:55:50,300 --> 00:55:55,400 Is it you that stink? 902 00:55:55,400 --> 00:55:57,060 That's why your husband is leaving you. 903 00:55:57,200 --> 00:55:58,760 "-Aim, why are you putting up with her? -Sister!" 904 00:56:00,730 --> 00:56:01,960 Nim! 905 00:56:03,160 --> 00:56:05,930 Pankaew, how dare you slap my sister? 906 00:56:07,060 --> 00:56:10,000 Nim, calm down! 907 00:56:27,460 --> 00:56:28,930 Aim, Aim! 908 00:56:30,000 --> 00:56:31,430 Aim, stop it! 909 00:56:31,430 --> 00:56:32,930 "-Let go! -Aim, Aim!" 910 00:56:33,900 --> 00:56:36,260 Enough! I'll leave it to you, Nipha. 911 00:56:36,260 --> 00:56:38,260 Let go! Let go of me! 912 00:56:40,260 --> 00:56:44,130 Let go! 913 00:56:45,790 --> 00:56:48,260 I said let go of me! 914 00:56:48,890 --> 00:56:50,920 I'm not going to hurt myself! 915 00:56:50,920 --> 00:56:53,360 I would never let you hurt Pankaew! 916 00:56:53,360 --> 00:56:54,460 Hurt? 917 00:56:54,460 --> 00:56:56,520 She ruined my job, and slapped Nim! 918 00:56:56,520 --> 00:56:57,720 She has to pay! 919 00:56:57,720 --> 00:56:59,960 But what you did was intentional homicide. 920 00:56:59,960 --> 00:57:01,320 Do you want to go to jail? 921 00:57:01,520 --> 00:57:03,860 I'm not going to ruin my own life! 922 00:57:03,860 --> 00:57:06,360 "-Go away! -Aim, don't lose your mind!" 923 00:57:06,360 --> 00:57:07,760 "-Leave me alone! -Aim!" 924 00:57:07,760 --> 00:57:09,590 If Pankaew is dead, and you're in jail, 925 00:57:09,590 --> 00:57:11,120 how would your family feel? 926 00:57:11,120 --> 00:57:12,560 "How hard would it be for them? Have you ever thought about it?" 927 00:57:12,560 --> 00:57:13,720 Stop lecturing me! 928 00:57:13,720 --> 00:57:15,020 I don't want to listen. 929 00:57:15,020 --> 00:57:17,020 "-Aim! -Let me go!" 930 00:57:17,020 --> 00:57:18,290 Stop being crazy! 931 00:57:25,090 --> 00:57:26,620 Are you trying to kill me? 932 00:57:26,620 --> 00:57:29,060 It's hard to die when you're this crazy. 933 00:57:29,390 --> 00:57:31,760 Aim, I know that you're angry. 934 00:57:31,920 --> 00:57:34,290 "But think about it. Do you think it's worth it?" 935 00:57:34,290 --> 00:57:37,520 Trade your life for that woman? 936 00:57:38,990 --> 00:57:40,490 So what? 937 00:57:40,960 --> 00:57:42,460 Are you asking me to give up? 938 00:57:42,460 --> 00:57:45,390 Just let her bully and hurt me all the time? 939 00:57:45,520 --> 00:57:46,490 Aim, 940 00:57:46,790 --> 00:57:48,890 you have many ways to go against her. 941 00:57:48,890 --> 00:57:50,490 "But you need to be rational, do you hear me?" 942 00:57:50,620 --> 00:57:51,620 No! 943 00:57:51,620 --> 00:57:52,490 "-Go away! -Aim!" 944 00:57:52,490 --> 00:57:55,490 "-No, Aim, I'm asking you... -Let me go!" 945 00:57:57,560 --> 00:57:58,920 Are you crazy? 946 00:58:01,190 --> 00:58:02,590 Let go of me! 947 00:58:02,760 --> 00:58:04,090 Let her go. 948 00:58:04,720 --> 00:58:06,090 Pankaew. 949 00:58:06,220 --> 00:58:08,020 Give me back my bag. 950 00:58:09,060 --> 00:58:10,620 Wait a minute. 951 00:58:14,060 --> 00:58:15,490 Give me back my bag, 952 00:58:15,490 --> 00:58:17,490 otherwise you'll have to suffer. 953 00:58:17,960 --> 00:58:19,290 Come if you dare. 954 00:58:20,090 --> 00:58:21,820 If you dare to attack me, 955 00:58:21,820 --> 00:58:23,420 I'll hold you all accountable. 956 00:58:23,420 --> 00:58:24,560 Really? 957 00:58:24,790 --> 00:58:27,120 Your phone is with me. 958 00:58:27,120 --> 00:58:30,390 All the cameras are off as well. 959 00:58:30,620 --> 00:58:31,760 New. 960 00:58:33,320 --> 00:58:36,760 It's always safer to close the door. 961 00:58:37,360 --> 00:58:39,720 Pankaew. 962 00:58:40,160 --> 00:58:41,590 They don't dare. 963 00:58:41,590 --> 00:58:43,120 Try me. 964 00:58:43,120 --> 00:58:44,360 Pankaew. 965 00:58:44,760 --> 00:58:46,290 Let's go, Pankaew! 966 00:58:46,620 --> 00:58:48,360 I'll come back to you. 967 00:58:48,890 --> 00:58:50,390 Give me back my bag. 968 00:58:57,760 --> 00:58:59,190 Let's go! 969 00:58:59,960 --> 00:59:01,590 Why are you standing still? 970 00:59:05,620 --> 00:59:07,660 "Follow them, and make sure they leave the hotel." 971 00:59:07,660 --> 00:59:08,460 Okay. 972 00:59:08,460 --> 00:59:10,660 I'm so tired! 973 00:59:11,290 --> 00:59:12,490 Poy, Sam. 974 00:59:12,490 --> 00:59:13,920 Pack everything. 975 00:59:14,090 --> 00:59:15,160 I'll go look for Aim. 976 00:59:15,160 --> 00:59:16,190 Okay. 977 00:59:16,190 --> 00:59:18,460 You come with me, let's go. 978 00:59:24,590 --> 00:59:26,260 Stand still, Aim. 979 00:59:26,420 --> 00:59:29,320 "I'll push you down again if you don't stop now." 980 00:59:35,120 --> 00:59:36,560 So, how? 981 00:59:42,160 --> 00:59:43,820 Leave me alone! 982 00:59:45,960 --> 00:59:47,290 What are you laughing at? 983 00:59:53,990 --> 00:59:55,760 Go wherever you want! 984 00:59:55,760 --> 00:59:56,960 No. 985 00:59:57,860 --> 01:00:00,690 "If you don't stop making noise and being crazy," 986 01:00:00,990 --> 01:00:03,190 we'll stay here all night long. 987 01:00:05,860 --> 01:00:07,990 Nipha, go and save Aim! 988 01:00:08,120 --> 01:00:09,190 You go. 989 01:00:09,520 --> 01:00:12,520 "Look at Mr. Ramin's face, he looks scary." 990 01:00:17,690 --> 01:00:20,720 Oh, he's so handsome and cool. 991 01:00:21,290 --> 01:00:24,220 He is a man's man. 992 01:00:24,660 --> 01:00:25,920 Excuse me? 993 01:00:26,160 --> 01:00:27,290 No? 994 01:00:29,990 --> 01:00:31,020 Okay. 995 01:00:39,760 --> 01:00:41,020 I'm not mad anymore. 996 01:00:41,020 --> 01:00:42,590 Don't push me. 997 01:00:42,890 --> 01:00:44,490 Are you sure? 998 01:00:45,490 --> 01:00:46,790 I'm tired. 999 01:00:48,020 --> 01:00:49,760 Then go home and calm yourself down. 1000 01:00:49,760 --> 01:00:50,560 No. 1001 01:00:50,720 --> 01:00:52,560 I don't want to go home. 1002 01:00:52,560 --> 01:00:54,490 You must leave now. 1003 01:00:55,260 --> 01:00:56,490 What? 1004 01:00:59,520 --> 01:01:01,060 I don't want to go home! 1005 01:01:01,160 --> 01:01:02,490 Hey! 1006 01:01:07,660 --> 01:01:09,260 I have had enough! 1007 01:01:10,760 --> 01:01:12,020 Interesting. 1008 01:01:12,490 --> 01:01:14,620 "It's like watching a show where the leads are fighting and kissing." 1009 01:01:14,760 --> 01:01:16,590 I'll never let you 1010 01:01:16,590 --> 01:01:18,960 "do something that's irrational as you just did." 1011 01:01:20,360 --> 01:01:21,660 What do you want now? 1012 01:01:24,120 --> 01:01:26,360 I'll go home now. 1013 01:01:28,260 --> 01:01:29,390 Come here. 1014 01:01:36,890 --> 01:01:39,520 "Promise that you won't push me again." 1015 01:01:41,060 --> 01:01:42,260 I promise. 1016 01:01:49,620 --> 01:01:52,660 "Promise that you wouldn't pull me into the pool." 1017 01:01:53,160 --> 01:01:54,420 Make a promise first. 1018 01:01:55,790 --> 01:01:57,290 I promise. 1019 01:01:58,390 --> 01:01:59,490 Are you sure? 1020 01:01:59,490 --> 01:02:00,790 Yes. 1021 01:02:18,920 --> 01:02:20,660 Where is your car? I'll take you there. 1022 01:02:20,660 --> 01:02:21,760 What? 1023 01:02:21,760 --> 01:02:23,990 "I'm not a kid that needs an adult around me." 1024 01:02:24,290 --> 01:02:25,790 Where is your car? 1025 01:02:28,060 --> 01:02:29,520 That's none of your business. 1026 01:02:40,160 --> 01:02:42,020 Good job. 1027 01:02:42,760 --> 01:02:44,520 "Would you please make sure she goes back home?" 1028 01:02:44,520 --> 01:02:45,820 No problem. 1029 01:02:47,320 --> 01:02:48,420 Let's go. 1030 01:02:57,930 --> 01:02:58,930 No wonder 1031 01:02:58,930 --> 01:03:01,530 "Max and mum were all tense when they came home." 1032 01:03:03,060 --> 01:03:04,900 They're still arguing now. 1033 01:03:05,900 --> 01:03:07,360 Ramin, I'll hang up first. 1034 01:03:07,760 --> 01:03:09,530 Why did you do that? 1035 01:03:09,830 --> 01:03:12,260 Because you can't control your wife. 1036 01:03:12,530 --> 01:03:14,660 "Aim is not a young innocent girl anymore." 1037 01:03:14,660 --> 01:03:16,330 She's a grown up and a mature woman now. 1038 01:03:16,330 --> 01:03:17,900 Then why are you not improving? 1039 01:03:18,030 --> 01:03:20,900 No, you are declining. 1040 01:03:21,130 --> 01:03:22,960 As the CEO of the group, 1041 01:03:22,960 --> 01:03:26,030 "Pitcha is the one people think of when they talk about Piriya." 1042 01:03:26,030 --> 01:03:28,960 Soon she will take over everything. 1043 01:03:28,960 --> 01:03:30,430 Aim wouldn't do that, mum. 1044 01:03:30,900 --> 01:03:31,700 That's right. 1045 01:03:32,000 --> 01:03:34,730 "Do you think everyone would do things like what you did to me?" 1046 01:03:34,730 --> 01:03:36,230 Did I ask for your opinion? 1047 01:03:37,700 --> 01:03:40,330 If Pitcha's event runs successfully, 1048 01:03:40,330 --> 01:03:43,800 "you'll be concealed under her success, to the point where nothing left to you." 1049 01:03:43,800 --> 01:03:47,460 "But when you do so, everyone will suspect Pankaew." 1050 01:03:47,900 --> 01:03:50,860 "If the netizens dig into this, then I'm ruined!" 1051 01:03:50,860 --> 01:03:51,830 Ah? 1052 01:03:52,330 --> 01:03:53,800 Don't blame me. 1053 01:03:53,800 --> 01:03:55,900 "You should stop doing such a degrading thing." 1054 01:03:55,900 --> 01:03:59,100 "Work hard so that you match up to your position." 1055 01:03:59,100 --> 01:04:02,800 "Everything I did was what you told me to do." 1056 01:04:02,900 --> 01:04:04,430 I'm a grown-up man now. 1057 01:04:04,630 --> 01:04:06,200 I hope you understand that 1058 01:04:06,200 --> 01:04:09,000 I need to live my life in my way. 1059 01:04:09,000 --> 01:04:12,260 "Mum, I'm begging you to stop meddling with Aim." 1060 01:04:12,600 --> 01:04:13,530 Fine. 1061 01:04:13,530 --> 01:04:16,000 "If you are able to sell out Serene Project," 1062 01:04:16,260 --> 01:04:18,800 "if you can do it, then I'll leave Pitcha alone." 1063 01:04:18,900 --> 01:04:20,960 But that's impossible, mum. 1064 01:04:20,960 --> 01:04:23,430 "Serene has more than ten projects all over the country." 1065 01:04:23,730 --> 01:04:25,230 If I agreed to this, 1066 01:04:25,330 --> 01:04:28,330 "then I have no personal life for at least a year." 1067 01:04:28,330 --> 01:04:30,730 Is this my home, or a prison? 1068 01:04:31,000 --> 01:04:34,160 "You can choose not to do it, then I won't leave your wife alone." 1069 01:04:34,360 --> 01:04:38,030 "Look, you end up using Aim to force me into it." 1070 01:04:38,330 --> 01:04:40,030 You've never understood me. 1071 01:04:40,800 --> 01:04:41,730 No. 1072 01:04:42,100 --> 01:04:44,430 "You've never even tried to understand anyone." 1073 01:04:44,960 --> 01:04:46,330 So who are you going to choose? 1074 01:04:46,330 --> 01:04:48,600 Your wife, or yourself? 1075 01:04:48,900 --> 01:04:50,930 I'll leave it to you. 1076 01:04:52,700 --> 01:04:55,160 I'm tired. 1077 01:04:55,860 --> 01:04:57,900 In the end, you love yourself the most. 1078 01:05:08,330 --> 01:05:10,530 None of them are going well! 1079 01:05:20,560 --> 01:05:22,530 "It's okay to stay here and sit comfortably," 1080 01:05:22,930 --> 01:05:24,200 I'm not in a rush. 1081 01:05:24,200 --> 01:05:26,000 So are you. 1082 01:05:32,330 --> 01:05:34,000 "-Max! -What?" 1083 01:05:34,700 --> 01:05:36,260 What were you guys arguing about? 1084 01:05:36,460 --> 01:05:38,200 Didn't you hear that? 1085 01:05:38,930 --> 01:05:40,500 You love eavesdropping. 1086 01:05:40,500 --> 01:05:42,560 Well, I can't find a suitable location. 1087 01:05:43,100 --> 01:05:45,230 Eh, you were scolding me? 1088 01:05:45,500 --> 01:05:47,560 "-Hey, Max! -What?" 1089 01:05:47,560 --> 01:05:50,130 "Did you know about Pankaew's appearance at the event?" 1090 01:05:50,530 --> 01:05:52,860 Why would I get myself into trouble? 1091 01:05:53,100 --> 01:05:54,100 Then who did it? 1092 01:05:54,100 --> 01:05:55,360 I don't know. 1093 01:05:55,360 --> 01:05:56,600 If Aim knows who did this, 1094 01:05:56,600 --> 01:05:58,600 for sure she will go after that person. 1095 01:05:58,600 --> 01:06:00,360 "But one thing for sure, mum certainly didn't do it alone." 1096 01:06:01,160 --> 01:06:02,400 What did you say? 1097 01:06:02,660 --> 01:06:03,500 What? 1098 01:06:03,930 --> 01:06:05,060 Do you have any questions? 1099 01:06:05,060 --> 01:06:05,900 I'm sleepy. 1100 01:06:05,900 --> 01:06:08,060 "-What did you say just now? -What?" 1101 01:06:10,430 --> 01:06:12,230 Aim. 1102 01:06:14,600 --> 01:06:16,400 Hey, where are you going? 1103 01:06:24,800 --> 01:06:27,930 Hey, Aim! 1104 01:06:28,360 --> 01:06:31,030 You're all wet. What did you do? 1105 01:06:32,860 --> 01:06:34,060 Nothing. 1106 01:06:34,560 --> 01:06:36,560 Max just got in. 1107 01:06:37,060 --> 01:06:40,630 "Aim, take your time and say whatever you want to say." 1108 01:06:40,930 --> 01:06:43,200 Oh, it's too late. 1109 01:06:49,160 --> 01:06:50,160 Max. 1110 01:06:50,560 --> 01:06:51,860 Wake up, we need to talk. 1111 01:06:52,060 --> 01:06:53,660 Wake up, we need to talk! 1112 01:06:53,860 --> 01:06:55,300 I had no idea that 1113 01:06:55,300 --> 01:06:58,730 "I married a man who ran away from problems." 1114 01:06:58,730 --> 01:07:01,460 You're the problem! 1115 01:07:01,460 --> 01:07:04,060 It's a ridiculous marriage! 1116 01:07:04,400 --> 01:07:06,900 Don't pretend to be asleep, wake up! 1117 01:07:07,160 --> 01:07:09,430 Wake up and see how mad I am. 1118 01:07:10,330 --> 01:07:12,700 I'm acting like this 1119 01:07:12,700 --> 01:07:14,960 because of your selfishness! 1120 01:07:19,930 --> 01:07:21,900 I have no idea what's wrong with you, 1121 01:07:22,060 --> 01:07:24,260 but you shouldn't take it out on me. 1122 01:07:24,560 --> 01:07:25,760 Shouldn't take it out. 1123 01:07:25,900 --> 01:07:27,060 Shouldn't talk. 1124 01:07:27,060 --> 01:07:29,200 Shouldn't discuss, shouldn't request. 1125 01:07:29,200 --> 01:07:30,630 I shouldn't do anything. 1126 01:07:31,160 --> 01:07:34,330 I'm your wife, not a chair or a pillar. 1127 01:07:34,530 --> 01:07:36,100 "It's not me that made everything so hard." 1128 01:07:36,430 --> 01:07:37,530 You can live a comfortable life. 1129 01:07:37,530 --> 01:07:39,830 You're the wife of the CEO. 1130 01:07:39,830 --> 01:07:42,330 All I need is some personal space. 1131 01:07:42,330 --> 01:07:44,530 The day when you proposed to me, 1132 01:07:44,530 --> 01:07:47,200 you said you would take good care of me. 1133 01:07:47,700 --> 01:07:50,200 "But everything you do is pushing me into hell." 1134 01:07:50,200 --> 01:07:52,500 I've said for a thousand times. 1135 01:07:52,500 --> 01:07:54,860 "I'm just playing with the woman out there, Aim." 1136 01:07:55,000 --> 01:07:57,460 Everyone's husband does this. 1137 01:07:58,330 --> 01:07:59,630 You need to learn to ignore it. 1138 01:08:00,260 --> 01:08:02,000 To allow my husband 1139 01:08:02,000 --> 01:08:05,460 "selfishly ignore his wife, and do all the bad things?" 1140 01:08:06,600 --> 01:08:10,400 "Do you know that, when you're with another woman," 1141 01:08:10,730 --> 01:08:12,400 I'm hurt? 1142 01:08:13,530 --> 01:08:15,330 But what hurts even more 1143 01:08:15,330 --> 01:08:18,960 is that you give her chances to insult me. 1144 01:08:19,360 --> 01:08:21,060 Wait, Aim. 1145 01:08:22,830 --> 01:08:26,430 "I've never thought of letting Pankaew replace you." 1146 01:08:27,200 --> 01:08:30,600 "A woman like Pankaew is nothing compared to you." 1147 01:08:30,760 --> 01:08:32,960 "Why do you bother to pester with her in the first place?" 1148 01:08:32,960 --> 01:08:35,860 "Did you know how much I have invested in this event?" 1149 01:08:36,200 --> 01:08:39,030 My reputation is ruined because of her! 1150 01:08:39,530 --> 01:08:41,260 Can't you be loyal to me? 1151 01:08:41,630 --> 01:08:45,430 "Can't you be loyal? Can you do just this one thing?" 1152 01:08:45,700 --> 01:08:47,260 Prick! 1153 01:08:49,430 --> 01:08:51,260 "I don't think we can make things clear now." 1154 01:08:53,360 --> 01:08:55,400 Pankaew dared to show up at the event. 1155 01:08:55,400 --> 01:08:57,500 It was you, right? 1156 01:08:57,630 --> 01:08:59,660 "-You knew, right? -I have no idea, Aim." 1157 01:08:59,660 --> 01:09:01,130 "-You knew, right? -I have no idea!" 1158 01:09:01,130 --> 01:09:02,700 Then why would she show up? 1159 01:09:02,700 --> 01:09:06,930 "-Why was she there? -Aim, stop it!" 1160 01:09:07,130 --> 01:09:09,100 Stop running away, come back! 1161 01:09:12,360 --> 01:09:14,330 I said, I have no idea! 1162 01:09:15,800 --> 01:09:17,230 If I don't want to talk about it, 1163 01:09:17,230 --> 01:09:18,930 then we'll not talk about it! 1164 01:09:19,560 --> 01:09:21,060 I'll go to sleep in the other room. 1165 01:09:21,860 --> 01:09:23,430 Don't you follow. 1166 01:10:37,930 --> 01:10:38,930 Min, 1167 01:10:39,260 --> 01:10:41,230 I know that you're worried about Aim. 1168 01:10:41,660 --> 01:10:43,360 But that's her life. 1169 01:10:44,500 --> 01:10:48,260 "She needs to face it and get through it, all by herself." 1170 01:10:48,900 --> 01:10:51,700 I know Aim will get through this. 1171 01:10:52,100 --> 01:10:53,600 And I know that 1172 01:10:53,800 --> 01:10:55,300 you're worried as well. 1173 01:10:56,060 --> 01:10:58,630 "But I've never thought of crossing the line." 1174 01:10:59,660 --> 01:11:04,060 "I'm just worried about her, as a brother." 1175 01:11:04,660 --> 01:11:09,760 "I believe you know what you should do, and where the boundary is." 1176 01:11:22,200 --> 01:11:26,700 "[It's a long day, but it'll be over. Bite the bullet, cheer up, Aim.]" 1177 01:11:47,530 --> 01:11:50,100 [Read] 1178 01:11:55,700 --> 01:11:57,630 "[It's a long day, but it'll be over. Bite the bullet, cheer up, Aim.]" 1179 01:11:58,600 --> 01:12:05,300 "♪ Don't be weary of each other when faltering ♪" 1180 01:12:05,660 --> 01:12:11,930 ♪ Don't leave even if I make you sad ♪ 1181 01:12:11,930 --> 01:12:19,600 "♪ Because you're the one who keeps me breathing ♪" 1182 01:12:19,830 --> 01:12:29,230 "♪ Could you please stay with me forever, so that my heart will not be empty ♪" 1183 01:12:34,400 --> 01:12:40,200 "♪ You're the only one who wouldn't leave me behind ♪" 1184 01:12:41,260 --> 01:12:48,130 "♪ You're the only one who stays with me through the miserable days ♪" 1185 01:13:52,390 --> 01:13:54,020 Have some congee, Mr. Max. 1186 01:13:55,060 --> 01:13:56,060 Where's Aim? 1187 01:13:56,690 --> 01:13:59,490 "She left for work after making the congee." 1188 01:14:00,990 --> 01:14:02,290 You're not eating? 1189 01:14:03,390 --> 01:14:04,290 No. 1190 01:14:07,290 --> 01:14:10,490 Ah, his wife made it especially for him. 1191 01:14:10,720 --> 01:14:13,460 Yes, Bodhisattva. 1192 01:14:14,860 --> 01:14:16,660 I'm just playing my role as a wife. 1193 01:14:16,660 --> 01:14:18,660 Then they have no one to blame. 1194 01:14:26,990 --> 01:14:28,120 That's good. 1195 01:14:28,120 --> 01:14:31,490 If you're so calm and rational, 1196 01:14:31,490 --> 01:14:34,460 I'm sure our company will make a profit. 1197 01:14:35,420 --> 01:14:36,490 Are you mocking me? 1198 01:14:36,490 --> 01:14:38,590 No, it's not, I'm telling the truth. 1199 01:14:38,590 --> 01:14:39,320 Let's go. 1200 01:14:39,320 --> 01:14:41,020 Thank you. 1201 01:14:49,990 --> 01:14:51,390 What's going on? 1202 01:14:51,990 --> 01:14:53,190 No idea. 1203 01:14:54,620 --> 01:14:56,060 It's nothing, I guess. 1204 01:14:58,620 --> 01:15:00,460 [Aim and Pankaew's video has been posted online.] 1205 01:15:00,790 --> 01:15:03,360 Who put a camera in there? 1206 01:15:06,290 --> 01:15:07,560 What are you watching? 1207 01:15:10,420 --> 01:15:12,890 "I've brought some papers for you to sign." 1208 01:15:13,590 --> 01:15:14,890 Let's go. 1209 01:15:15,920 --> 01:15:17,020 Nim. 1210 01:15:32,167 --> 01:15:33,160 "[Crazy wife. No wonder her husband has an affair.]" 1211 01:15:33,160 --> 01:15:34,160 "[Maybe that madwoman thought she was still in a TV show.]" 1212 01:15:34,160 --> 01:15:35,333 "[She deserved it. She is a home wrecker in the TV series and in reality.]" 1213 01:15:44,690 --> 01:15:46,290 What's your wife doing? 1214 01:15:47,090 --> 01:15:49,360 Mum, if Pankaew wasn't there last night, 1215 01:15:49,360 --> 01:15:50,820 this wouldn't happen. 1216 01:15:50,990 --> 01:15:52,660 Pankaew is not the point here. 1217 01:15:52,660 --> 01:15:55,490 The point is, Serene has been involved. 1218 01:15:55,490 --> 01:15:56,790 How, mum? 1219 01:15:58,660 --> 01:15:59,690 Boone. 1220 01:15:59,990 --> 01:16:00,860 Yes. 1221 01:16:01,790 --> 01:16:03,090 Serene? 1222 01:16:03,420 --> 01:16:06,520 "There's no such thing as pure happiness and peace." 1223 01:16:06,520 --> 01:16:09,890 "Even the project owner couldn't find his own happiness." 1224 01:16:09,890 --> 01:16:11,290 Hahaha! 1225 01:16:11,420 --> 01:16:13,760 His family is such a mess. 1226 01:16:13,760 --> 01:16:16,260 Now think about the project. 1227 01:16:16,260 --> 01:16:17,990 "-What else? -Enough!" 1228 01:16:17,990 --> 01:16:19,560 That's enough! 1229 01:16:20,090 --> 01:16:23,020 Mum, this will settle down soon. 1230 01:16:23,020 --> 01:16:26,790 "When there is a new topic, they will forget about this." 1231 01:16:27,190 --> 01:16:28,260 Chairperson, 1232 01:16:28,620 --> 01:16:30,260 I guess that's not possible. 1233 01:16:30,260 --> 01:16:32,390 It's all over the trending list. 1234 01:16:39,190 --> 01:16:42,460 "Obviously it's a drama between the wife and the mistress." 1235 01:16:42,460 --> 01:16:44,260 I think that's quite exciting. 1236 01:16:44,460 --> 01:16:47,360 "[Comments] Pankaew is the one being bullied." 1237 01:16:47,360 --> 01:16:48,520 "[Comments] Pankaew might be shameless." 1238 01:16:48,520 --> 01:16:49,290 Pankaew might be shameless. 1239 01:16:49,290 --> 01:16:50,890 A fox may turn gray ,but never kind. 1240 01:16:50,960 --> 01:16:52,720 "If that's not the truth, who would go mad and make a fuss?" 1241 01:16:52,720 --> 01:16:53,860 That's right. 1242 01:16:53,860 --> 01:16:56,990 Sympathy for Pankaew for being beaten up. 1243 01:16:56,990 --> 01:16:59,460 Is that rich woman mentally ill? 1244 01:16:59,690 --> 01:17:01,960 Rich or poor, they're equally mean. 1245 01:17:01,960 --> 01:17:05,090 "As the wife of the CEO of Piriya Group, that's very cheap of her." 1246 01:17:05,090 --> 01:17:06,190 "-As... -That's enough." 1247 01:17:14,990 --> 01:17:17,590 We kept their phones away, 1248 01:17:18,620 --> 01:17:20,720 "and we had a deal with Mint's shop as well." 1249 01:17:20,920 --> 01:17:22,990 How did that video leak? 1250 01:17:34,090 --> 01:17:35,320 Nim. 1251 01:17:36,360 --> 01:17:37,320 Yes? 1252 01:17:37,790 --> 01:17:40,390 Find the person who leaked the video, 1253 01:17:40,390 --> 01:17:41,960 I will hold him accountable. 1254 01:17:42,490 --> 01:17:43,660 Okay. 1255 01:17:44,320 --> 01:17:45,660 There's no need to do so. 1256 01:17:47,290 --> 01:17:49,660 "Leave it first. Netizens are still into this." 1257 01:17:50,920 --> 01:17:52,860 "There are more important things to be concerned about." 1258 01:17:58,220 --> 01:18:01,290 We had no idea why the screen was burnt. 1259 01:18:01,290 --> 01:18:05,190 "But the media team saw water stains beside the circuit breaker." 1260 01:18:05,190 --> 01:18:07,890 Someone must have brought water in. 1261 01:18:08,360 --> 01:18:09,460 Water. 1262 01:18:10,760 --> 01:18:12,520 I think I've told everyone, 1263 01:18:12,520 --> 01:18:14,890 "no food and beverage allowed in the backstage area." 1264 01:18:14,890 --> 01:18:16,490 We are aware of this. 1265 01:18:16,660 --> 01:18:19,420 So do our suppliers. 1266 01:18:19,860 --> 01:18:21,160 Its... 1267 01:18:21,360 --> 01:18:25,320 The temporary worker, Phubi. 1268 01:18:25,320 --> 01:18:26,760 When I went to get the models, 1269 01:18:26,760 --> 01:18:29,990 I saw her wandering around the screen. 1270 01:18:29,990 --> 01:18:32,520 "She didn't come to collect her money after the event ended as well." 1271 01:18:32,760 --> 01:18:34,790 We had no idea where she went. 1272 01:18:36,990 --> 01:18:38,920 Phubi... 1273 01:18:38,920 --> 01:18:40,920 "She's the one who replaced Che with Pankaew, right?" 1274 01:18:40,920 --> 01:18:41,960 Yes. 1275 01:18:42,390 --> 01:18:44,290 Have you contacted Che? 1276 01:18:44,520 --> 01:18:47,060 I went to her room yesterday, 1277 01:18:47,060 --> 01:18:48,760 but she had checked out. 1278 01:18:48,760 --> 01:18:52,790 She flew back to the U.S. this morning. 1279 01:18:52,920 --> 01:18:56,120 "I tried to contact her agent, but no one answered." 1280 01:18:56,120 --> 01:18:58,890 All calls are rejected. 1281 01:18:59,720 --> 01:19:00,890 Nim. 1282 01:19:01,420 --> 01:19:03,720 Why did you ask Phubi to help? 1283 01:19:05,460 --> 01:19:08,920 Er, she was recommended by Ms. Boone. 1284 01:19:09,190 --> 01:19:10,290 Boone? 1285 01:19:11,720 --> 01:19:14,090 Aim's mother-in-law's secretary? 1286 01:19:19,690 --> 01:19:20,590 Poy, 1287 01:19:21,060 --> 01:19:22,520 let me know 1288 01:19:22,520 --> 01:19:23,920 when you get to Che. 1289 01:19:24,320 --> 01:19:25,690 Okay. 1290 01:19:25,990 --> 01:19:28,260 But now, what I want to know is 1291 01:19:28,560 --> 01:19:31,420 "why Boone sent someone from her side to work for me." 1292 01:19:39,100 --> 01:19:40,630 Yes, chairperson. 1293 01:19:41,130 --> 01:19:42,860 Why is Pitcha here? 1294 01:19:43,060 --> 01:19:46,030 Oh, she wants to see you. 1295 01:19:46,030 --> 01:19:49,130 "But I had someone to tell her that you're busy." 1296 01:19:51,060 --> 01:19:55,130 I've never thought she'd go this far. 1297 01:19:55,930 --> 01:19:57,160 Chairperson, 1298 01:19:57,360 --> 01:19:58,900 Che's agent called 1299 01:19:58,900 --> 01:20:01,500 to ask about the contract, 1300 01:20:01,960 --> 01:20:04,760 "on making Che the brand ambassador of Piriya Group." 1301 01:20:04,760 --> 01:20:06,500 When does it start? 1302 01:20:06,500 --> 01:20:08,500 Tell her, three months later. 1303 01:20:09,330 --> 01:20:10,500 Okay. 1304 01:20:13,630 --> 01:20:14,600 Anything else? 1305 01:20:14,760 --> 01:20:19,830 "Well, I'm worried that Ms. Aim might know about this." 1306 01:20:20,030 --> 01:20:21,800 Even if she knows, what can she do? 1307 01:20:22,030 --> 01:20:23,560 I'm her mother-in-law, 1308 01:20:23,730 --> 01:20:25,660 the adviser of Piriya Group. 1309 01:20:25,660 --> 01:20:28,130 "Pitcha is like a dust in my eyes, what can she do?" 1310 01:20:28,130 --> 01:20:30,000 But if the dust gets in your eyes, 1311 01:20:30,000 --> 01:20:31,530 it might hurt as well. 1312 01:20:31,530 --> 01:20:32,730 What are you talking about? 1313 01:20:34,100 --> 01:20:35,860 I'm sorry. 1314 01:20:36,330 --> 01:20:41,100 "It's just that, you've done a lot to change her personality." 1315 01:20:41,100 --> 01:20:42,930 I'm afraid, 1316 01:20:43,130 --> 01:20:46,830 "if Ms. Aim rebels, she might do anything." 1317 01:20:48,000 --> 01:20:49,660 No matter what she tires to do, 1318 01:20:49,660 --> 01:20:51,960 she can never defeat me. 1319 01:20:51,960 --> 01:20:53,830 She and I 1320 01:20:53,830 --> 01:20:56,730 "will have to wait till the end to see who wins and who loses." 1321 01:20:57,960 --> 01:20:59,230 Okay. 1322 01:21:02,730 --> 01:21:04,600 Calm down, Aim. 1323 01:21:04,600 --> 01:21:06,800 It's not helping at all. 1324 01:21:07,700 --> 01:21:08,800 Aim. 1325 01:21:09,430 --> 01:21:11,800 "Are you really going to pay 2.5 million for Teela?" 1326 01:21:14,760 --> 01:21:16,660 I almost ruined Nia's event. 1327 01:21:16,830 --> 01:21:18,230 I have to be responsible for it. 1328 01:21:22,860 --> 01:21:24,130 Aim! 1329 01:21:26,800 --> 01:21:28,330 Let me speak to her alone. 1330 01:21:28,530 --> 01:21:29,500 Okay. 1331 01:21:34,230 --> 01:21:35,400 Ramin. 1332 01:21:40,300 --> 01:21:43,400 "We need the reserve fund in order to break away from Piriya." 1333 01:21:43,430 --> 01:21:44,560 Do you remember that? 1334 01:21:44,630 --> 01:21:47,260 I'm paying with my own money. 1335 01:21:47,260 --> 01:21:49,230 I know that you're rich! 1336 01:21:49,830 --> 01:21:51,530 "But there'll be times where you run out of money." 1337 01:21:51,530 --> 01:21:52,660 You can't do it this way, 1338 01:21:52,660 --> 01:21:53,930 using 2.5 millions 1339 01:21:54,200 --> 01:21:57,760 "to pay for the venue fee, staff expenses, team expenses, everything!" 1340 01:21:57,760 --> 01:22:00,530 "You can't always solve a problem with money!" 1341 01:22:00,530 --> 01:22:03,430 But that's the only way now, Nipha! 1342 01:22:04,030 --> 01:22:05,930 Your mother-in-law must be really happy 1343 01:22:05,930 --> 01:22:09,300 "to make you pay for such a large amount of compensation." 1344 01:22:16,700 --> 01:22:19,130 But I almost ruined Nia's event. 1345 01:22:20,330 --> 01:22:21,930 Not only her event, 1346 01:22:22,160 --> 01:22:24,060 but also our company. 1347 01:22:25,360 --> 01:22:26,630 Aim, remember, 1348 01:22:26,760 --> 01:22:30,030 "it's not your mother-in-law but you who destroyed yourself!" 1349 01:22:30,030 --> 01:22:32,000 You take all the responsibility. 1350 01:22:32,000 --> 01:22:33,460 The event is not close of being ruined. 1351 01:22:33,530 --> 01:22:35,630 "There's no need for you to take way too much responsibility for this." 1352 01:22:35,630 --> 01:22:36,600 But Nia... 1353 01:22:36,600 --> 01:22:38,560 I know, we should help her. 1354 01:22:38,560 --> 01:22:40,630 But Nia is not the only one in our lives. 1355 01:22:41,230 --> 01:22:43,200 "How many employees does our company have?" 1356 01:22:43,430 --> 01:22:45,160 We need to take care of them, 1357 01:22:45,160 --> 01:22:47,860 "we can starve ourselves, but not our staff!" 1358 01:22:47,860 --> 01:22:49,630 "-I understand. -But that's not enough!" 1359 01:22:51,160 --> 01:22:53,830 You need to understand better, Aim. 1360 01:22:55,960 --> 01:23:00,230 "No matter what you want to or try to do, please talk to me." 1361 01:23:00,600 --> 01:23:03,200 "If you still take me as your friend, as someone to talk to," 1362 01:23:03,200 --> 01:23:05,200 as the shareholder of the company, 1363 01:23:05,530 --> 01:23:07,830 discuss with me every single time. 1364 01:23:19,230 --> 01:23:20,230 Nim. 1365 01:23:21,000 --> 01:23:23,760 "Sort out all of the production fees for me." 1366 01:23:23,960 --> 01:23:25,700 I want to go through it all over again. 1367 01:23:25,700 --> 01:23:26,700 Yes. 1368 01:23:46,160 --> 01:23:48,400 With that face, and the fake breast, 1369 01:23:48,400 --> 01:23:51,400 how dare you scold me? 1370 01:23:51,400 --> 01:23:53,700 Buffalo! Come meet me if you dare! 1371 01:23:53,700 --> 01:23:55,560 Keyboard warrior! 1372 01:23:55,560 --> 01:23:57,200 What are you complaining about? 1373 01:23:57,630 --> 01:23:59,960 "Look, they are scolding me in the comment section." 1374 01:24:00,430 --> 01:24:02,230 They have nothing else to do. 1375 01:24:02,230 --> 01:24:04,660 "You're wasting your time if you take it seriously." 1376 01:24:04,660 --> 01:24:06,500 It's better to focus on your career. 1377 01:24:06,960 --> 01:24:08,700 Is there a job? 1378 01:24:08,960 --> 01:24:11,260 "Well, thanks to those who posted the video," 1379 01:24:11,260 --> 01:24:12,960 there are a lot of job opportunities. 1380 01:24:13,160 --> 01:24:14,860 Cleansing foam or shampoo advertisement? 1381 01:24:15,030 --> 01:24:17,360 Women intimate wash. 1382 01:24:17,360 --> 01:24:19,130 Ew, no way. 1383 01:24:19,130 --> 01:24:21,430 "That's so cheap. I'm not taking that job." 1384 01:24:21,430 --> 01:24:24,400 "I've taken their money. You have to shoot!" 1385 01:24:24,400 --> 01:24:25,060 No way! 1386 01:24:25,060 --> 01:24:27,800 I'm taking A-class advertisements only. 1387 01:24:28,700 --> 01:24:30,160 Stop acting to be elegant. 1388 01:24:30,230 --> 01:24:32,230 "Credit card fee, monthly installment for car," 1389 01:24:32,230 --> 01:24:35,030 "if we don't pay for it this month, it will be taken away." 1390 01:24:35,030 --> 01:24:37,900 That video is all over the Internet. 1391 01:24:37,900 --> 01:24:41,560 Your image as a mistress is established. 1392 01:24:43,000 --> 01:24:48,430 "What if I switch my image from a mistress to a girl who is being bullied?" 1393 01:24:48,560 --> 01:24:49,430 What do you think? 1394 01:24:49,630 --> 01:24:52,630 If you want to do anything, just do it! 1395 01:24:52,630 --> 01:24:54,630 Hurry up. 1396 01:25:09,330 --> 01:25:12,200 "Thanks for helping me, so I don't have to go to jail." 1397 01:25:14,360 --> 01:25:15,800 I mean, yesterday's incident. 1398 01:25:21,030 --> 01:25:22,400 Are you okay? 1399 01:25:23,460 --> 01:25:25,030 You can always talk to me. 1400 01:25:25,130 --> 01:25:28,900 ♪ I don't know how to thank you ♪ 1401 01:25:28,900 --> 01:25:32,730 ♪ I don't know what to do ♪ 1402 01:25:32,830 --> 01:25:39,930 "♪ I don't know what's great enough and worth it ♪" 1403 01:25:40,100 --> 01:25:42,230 ♪ for me to leave you ♪ 1404 01:25:42,430 --> 01:25:44,700 [Next episode] 1405 01:25:44,800 --> 01:25:45,960 Who do you think you are? 1406 01:25:45,960 --> 01:25:48,400 "Why do you keep meddling in this matter?" 1407 01:25:48,400 --> 01:25:52,600 "I'm trying to calm you down, and let both of you talk rationally." 1408 01:25:52,600 --> 01:25:54,300 "Calm down? Are you telling me to calm down?" 1409 01:25:54,300 --> 01:25:55,200 Max, stop it! 1410 01:25:55,200 --> 01:25:58,400 "Perhaps, I need Ms. Pitcha's suggestion as well." 1411 01:25:59,600 --> 01:26:02,930 Mr. Pamorn wouldn't stop me, right? 1412 01:26:13,030 --> 01:26:18,960 "♪ Don't be weary of each other when faltering ♪" 1413 01:26:19,930 --> 01:26:25,700 ♪ Don't leave even if I make you sad ♪91592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.