All language subtitles for Dead.Heat.1988.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GPRS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,071 --> 00:01:49,682 -Now this is something quite spectacular. 2 00:01:49,726 --> 00:01:50,596 It's from Brazil. 3 00:01:54,992 --> 00:01:57,168 -Come on. 4 00:01:57,212 --> 00:01:57,864 Come on. 5 00:02:01,346 --> 00:02:03,653 -Isn't that an absolutely exquisite piece? 6 00:02:03,696 --> 00:02:05,220 -Yeah. 7 00:02:05,263 --> 00:02:06,960 But I was looking for something a bit more suspenseful. 8 00:02:15,839 --> 00:02:16,796 -All right! 9 00:02:16,840 --> 00:02:17,754 Nobody move! 10 00:02:17,797 --> 00:02:19,625 Purse on the counter, lady. 11 00:02:19,669 --> 00:02:20,539 Come on. 12 00:02:20,583 --> 00:02:22,237 You wanna be dead? 13 00:02:22,280 --> 00:02:23,455 Here's the chance of a lifetime. 14 00:02:23,499 --> 00:02:24,413 -Please-- 15 00:02:24,456 --> 00:02:26,850 -On the floor, grandma! 16 00:02:26,893 --> 00:02:28,025 -You. 17 00:02:28,068 --> 00:02:28,982 On the rug. 18 00:02:32,247 --> 00:02:34,118 -Ah, you cheap old bitch. 19 00:02:34,162 --> 00:02:35,250 -Quit dicking around, Smitty. 20 00:02:35,293 --> 00:02:35,989 -Come on. 21 00:02:40,298 --> 00:02:40,994 -You idiot. 22 00:02:43,693 --> 00:02:46,522 [screaming] 23 00:02:46,565 --> 00:02:48,437 -What are you doing? 24 00:02:48,480 --> 00:02:49,394 -Just lookin'. 25 00:02:53,268 --> 00:02:54,834 -You asshole. 26 00:02:54,878 --> 00:02:56,793 -Shut your mouth and fill the bag. 27 00:03:00,753 --> 00:03:02,668 [music playing] 28 00:03:16,247 --> 00:03:16,856 -Doug. 29 00:03:19,685 --> 00:03:21,426 Doug. 30 00:03:21,470 --> 00:03:22,384 Doug? 31 00:03:22,427 --> 00:03:23,907 -What? 32 00:03:23,950 --> 00:03:26,257 -I thought that we were going plainclothes today. 33 00:03:26,301 --> 00:03:28,390 Why didn't you tell me we were going undercover? 34 00:03:28,433 --> 00:03:29,869 -You didn't ask. 35 00:03:29,913 --> 00:03:32,045 What's the matter, Rog? 36 00:03:32,089 --> 00:03:34,874 -I look like an FBI agent on a Rose Bowl float. 37 00:03:34,918 --> 00:03:36,789 -You look great, man. 38 00:03:36,833 --> 00:03:38,269 Relax. 39 00:03:38,313 --> 00:03:41,141 5 38. 40 00:03:41,185 --> 00:03:42,099 -Doug. 41 00:03:42,142 --> 00:03:43,535 DISPATCHER: 5 out of 38. 42 00:03:43,579 --> 00:03:45,015 -Dispatcher. 43 00:03:45,058 --> 00:03:47,017 DISPATCHER: 5 out of 38, please respond. 44 00:03:47,060 --> 00:03:47,844 -5 out of 38. 45 00:03:47,887 --> 00:03:49,280 What? 46 00:03:49,324 --> 00:03:50,412 DISPATCHER: 211 in progress at Melrose Place. 47 00:03:50,455 --> 00:03:51,587 Proceed immediately. 48 00:03:51,630 --> 00:03:54,720 -You didn't say may I. Woo! 49 00:03:54,764 --> 00:03:55,591 All right. 50 00:03:55,634 --> 00:03:56,940 Kick ass, Dirty Harry! 51 00:03:56,983 --> 00:03:58,028 -Ain't gonna lose him this time. 52 00:03:58,071 --> 00:03:59,377 -Roger, Roger. 53 00:03:59,421 --> 00:04:00,465 But you can't get him if you're dead, man. 54 00:04:13,826 --> 00:04:15,088 -Morning, detective. 55 00:04:15,132 --> 00:04:16,394 Got a bit of a situation. 56 00:04:16,438 --> 00:04:17,265 -That being? 57 00:04:17,308 --> 00:04:18,744 -211. 58 00:04:18,788 --> 00:04:20,311 Perps in the jewelry store with automatic weapons. 59 00:04:20,355 --> 00:04:21,791 We were gonna take 'em when they exit the premises. 60 00:04:21,834 --> 00:04:23,227 -Couldn't have said it better myself, Lieutenant. 61 00:04:23,271 --> 00:04:24,489 -Come on, come on. 62 00:04:28,406 --> 00:04:30,626 -Think it's our Cash and Dash boys? 63 00:04:30,669 --> 00:04:32,236 -I wouldn't know. 64 00:04:32,280 --> 00:04:33,933 -Who else would pull a clowny stunt like this, Roger? 65 00:04:33,977 --> 00:04:35,674 -How much do you figure's here? 66 00:04:35,718 --> 00:04:36,371 -Too much. 67 00:04:36,414 --> 00:04:37,067 Leave it. 68 00:04:45,510 --> 00:04:46,381 -Freeze! 69 00:04:46,424 --> 00:04:47,120 Drop your weapons! 70 00:05:31,817 --> 00:05:33,906 -Hey, Rog, a little too early in the morning for this, isn't it? 71 00:05:37,432 --> 00:05:38,868 -Why aren't these guys dead? 72 00:05:38,911 --> 00:05:40,870 We've hit 'em about 50 times each. 73 00:05:40,913 --> 00:05:43,394 -Maybe they're just flesh wounds. 74 00:05:43,438 --> 00:05:45,396 -Will you cover me, please? 75 00:05:45,440 --> 00:05:48,443 Can I borrow your car, lieutenant? 76 00:05:48,486 --> 00:05:49,400 -Absolutely not! 77 00:06:30,136 --> 00:06:30,789 -Shit! 78 00:06:37,143 --> 00:06:37,796 Uh-oh. 79 00:06:52,811 --> 00:06:54,117 -You're under arrest. 80 00:06:54,160 --> 00:06:55,945 You have the right to remain disgusting. 81 00:06:55,988 --> 00:06:56,989 -Are you sure that's necessary? 82 00:06:57,033 --> 00:06:59,296 -You can't be too careful. 83 00:06:59,339 --> 00:07:01,472 -Mortis! 84 00:07:01,516 --> 00:07:03,256 That was the craziest, stupidest, 85 00:07:03,300 --> 00:07:05,563 most dumb-fuck stunt I ever saw. 86 00:07:05,607 --> 00:07:06,956 -Yo, please, don't thank me, lieutenant. 87 00:07:06,999 --> 00:07:09,567 I get my thanks from helping others. 88 00:07:09,611 --> 00:07:10,699 -You better believe the captain's 89 00:07:10,742 --> 00:07:13,832 gonna hear about this. 90 00:07:13,876 --> 00:07:15,617 -Gee, you think he'll want a word with us? 91 00:07:15,660 --> 00:07:18,184 -Unauthorized use of a city vehicle. 92 00:07:18,228 --> 00:07:20,796 Reckless endangerment of property and lives. 93 00:07:20,839 --> 00:07:22,972 Use of a non-regulation firearm. 94 00:07:23,015 --> 00:07:24,539 -That was me, not Bigelow, sir. 95 00:07:24,582 --> 00:07:26,366 -Disrespectful conduct. 96 00:07:26,410 --> 00:07:29,500 Flippant and tasteless verbal remarks. 97 00:07:29,544 --> 00:07:30,849 -That was me. 98 00:07:30,893 --> 00:07:34,505 -And 18 parking tickets so far this month. 99 00:07:34,549 --> 00:07:37,160 Need I point out that you guys are already on probation? 100 00:07:37,203 --> 00:07:38,814 Twice? 101 00:07:38,857 --> 00:07:41,338 And that this morning's cowboy adventure puts both of you 102 00:07:41,381 --> 00:07:42,774 on the endangered species list? 103 00:07:42,818 --> 00:07:44,776 And that your badge is going to the shitter 104 00:07:44,820 --> 00:07:47,126 if you screw up just one more time? 105 00:07:47,170 --> 00:07:48,519 -Captain, this man deserves a medal. 106 00:07:48,563 --> 00:07:50,521 And I think I deserve one for saving his life. 107 00:07:50,565 --> 00:07:53,219 -Look, I couldn't help noticing that in spite 108 00:07:53,263 --> 00:07:56,571 of Herzog's whining you guys did the job he didn't. 109 00:07:56,614 --> 00:07:59,661 So I'm prepared to cut you a little slack. 110 00:07:59,704 --> 00:08:00,662 -Thank you, sir. 111 00:08:00,705 --> 00:08:01,967 -But! 112 00:08:02,011 --> 00:08:03,534 It would be nice if you could earn it 113 00:08:03,578 --> 00:08:05,580 by nailing the rest of these Cash and Dash fuckers 114 00:08:05,623 --> 00:08:08,539 to the wall with a 12-inch railroad spike! 115 00:08:08,583 --> 00:08:09,932 -We're working on that, sir. 116 00:08:09,975 --> 00:08:10,889 -Work harder! 117 00:08:18,941 --> 00:08:19,985 -Fine man, Captain Mayberry. 118 00:08:20,029 --> 00:08:21,639 Make a really good gym teacher. 119 00:08:21,683 --> 00:08:23,336 -Just be glad we're still employed. 120 00:08:23,380 --> 00:08:24,555 -Call me Thursday. 121 00:08:24,599 --> 00:08:25,556 I love this job, Roger. 122 00:08:25,600 --> 00:08:26,557 I love the power. 123 00:08:26,601 --> 00:08:27,819 I love the little badges. 124 00:08:27,863 --> 00:08:29,168 I love being a human target for anyone 125 00:08:29,212 --> 00:08:31,301 within sniping range of a donut shop. 126 00:08:31,344 --> 00:08:32,215 -It does have its perks. 127 00:08:35,044 --> 00:08:37,655 So what did we learn from this little adventure, Dorothy? 128 00:08:37,699 --> 00:08:41,050 -Well, so far we've had six robberies. 129 00:08:41,093 --> 00:08:44,183 Three banks, two jewelry stores, and a goldsmith's shop. 130 00:08:44,227 --> 00:08:46,577 All in the past three weeks, and all in the same nine-block 131 00:08:46,621 --> 00:08:47,796 radius. 132 00:08:47,839 --> 00:08:49,754 -Beverly Hills jewelry store robbery 133 00:08:49,798 --> 00:08:52,801 ended in bloodshed today, part of what police are calling 134 00:08:52,844 --> 00:08:56,979 the most violent string of robberies in city history. 135 00:08:57,022 --> 00:08:58,633 Six incidents in the last two weeks 136 00:08:58,676 --> 00:09:01,853 have been linked to the so-called Cash and Dash 137 00:09:01,897 --> 00:09:05,553 gang, which has thus far eluded capture, 138 00:09:05,596 --> 00:09:06,902 although two of its alleged members 139 00:09:06,945 --> 00:09:09,905 were killed in today's battle with police. 140 00:09:09,948 --> 00:09:11,994 -Hey, Roger, how many do you think are in the gang? 141 00:09:12,037 --> 00:09:13,473 -It's hard to say. 142 00:09:13,517 --> 00:09:14,649 Descriptions are always different, 143 00:09:14,692 --> 00:09:17,042 so there's gotta be a bunch of them. 144 00:09:17,086 --> 00:09:18,566 Maybe they take turns. 145 00:09:18,609 --> 00:09:20,393 -You sure it's the same folks? 146 00:09:20,437 --> 00:09:22,700 -The MOs are the same. 147 00:09:22,744 --> 00:09:25,747 Perpetrators are heavily armed and work in pairs, 148 00:09:25,790 --> 00:09:28,750 often striking in broad daylight in reckless disregard 149 00:09:28,793 --> 00:09:30,360 for their personal safety. 150 00:09:30,403 --> 00:09:31,579 -Yeah. 151 00:09:31,622 --> 00:09:32,275 And if you shoot 'em they don't die. 152 00:09:35,017 --> 00:09:36,584 -Some drugs do that. 153 00:09:36,627 --> 00:09:39,456 PCP users can shrug off all sorts of physical trauma. 154 00:09:39,499 --> 00:09:41,632 -Yeah, but bullets, Rog? 155 00:09:41,676 --> 00:09:42,459 -It's possible. 156 00:09:42,502 --> 00:09:45,288 -It's bullshit, man. 157 00:09:45,331 --> 00:09:45,984 -Mortis. 158 00:09:46,028 --> 00:09:46,942 -It's Smythers. 159 00:09:46,985 --> 00:09:48,334 I've got something for you. 160 00:09:48,378 --> 00:09:51,076 Get down to the morgue as fast as you can. 161 00:09:51,120 --> 00:09:54,732 -You ever wonder about your death day, Roger? 162 00:09:54,776 --> 00:09:57,256 Let's say your death day was-- I dunno, April 23. 163 00:09:57,300 --> 00:09:59,389 And somehow you knew that. 164 00:09:59,432 --> 00:10:01,870 You could have a death day party. 165 00:10:01,913 --> 00:10:03,523 -You have passed weird, Bigelow. 166 00:10:03,567 --> 00:10:04,699 You are approaching degenerate. 167 00:10:04,742 --> 00:10:06,352 -You could get totally ripped, man. 168 00:10:06,396 --> 00:10:07,223 Pig out. 169 00:10:07,266 --> 00:10:08,833 Invite all your friends. 170 00:10:08,877 --> 00:10:11,444 Get yourself a beautiful lady, right? 171 00:10:11,488 --> 00:10:13,142 Right in the heat of passion, just as you're-- 172 00:10:13,185 --> 00:10:14,447 -Sorry. 173 00:10:14,491 --> 00:10:15,579 Did I interrupt last night's conquest? 174 00:10:15,623 --> 00:10:18,582 -Hardly. 175 00:10:18,626 --> 00:10:19,975 -Hi, Roger. 176 00:10:20,018 --> 00:10:23,456 -Hello, Rebecca. 177 00:10:23,500 --> 00:10:25,676 So how've you been? 178 00:10:25,720 --> 00:10:27,722 -I have a home phone, Roger. 179 00:10:27,765 --> 00:10:29,811 Using the mutilated remains of street scum 180 00:10:29,854 --> 00:10:32,204 as an excuse to ask after my health is not 181 00:10:32,248 --> 00:10:35,251 exactly what I would call thoughtful. 182 00:10:35,294 --> 00:10:38,776 -And you call me degenerate. 183 00:10:38,820 --> 00:10:40,256 -So what's the story on these John Does? 184 00:10:40,299 --> 00:10:41,474 What's so unbelievable? 185 00:10:41,518 --> 00:10:44,042 -I'll show you. 186 00:10:44,086 --> 00:10:44,826 -Hey, nice shot, Rog. 187 00:10:44,869 --> 00:10:46,001 -Thanks. 188 00:10:46,044 --> 00:10:47,002 Is there enough here to identify? 189 00:10:47,045 --> 00:10:48,656 -I wondered that myself. 190 00:10:48,699 --> 00:10:50,570 The teeth and fingerprints are practically worthless. 191 00:10:50,614 --> 00:10:51,920 But I noticed one thing. 192 00:10:51,963 --> 00:10:52,747 -What? 193 00:10:52,790 --> 00:10:54,487 -Stitches. 194 00:10:54,531 --> 00:10:56,098 You can see where the cut was made, traversing the sternum 195 00:10:56,141 --> 00:10:58,622 and incised with an electric saw. 196 00:10:58,666 --> 00:10:59,405 -They had surgery? 197 00:10:59,449 --> 00:11:00,842 -Nope. 198 00:11:00,885 --> 00:11:03,279 They had autopsies. 199 00:11:03,322 --> 00:11:06,064 They've been here before, fellas. 200 00:11:06,108 --> 00:11:07,762 I certified them myself. 201 00:11:07,805 --> 00:11:08,676 I even took pictures. 202 00:11:14,551 --> 00:11:17,423 -Well, we all make mistakes, Dr. Smythers. 203 00:11:17,467 --> 00:11:20,296 -Dr. McNab, I am not in the habit of signing a death 204 00:11:20,339 --> 00:11:22,385 certificate for someone who just doesn't feel well. 205 00:11:22,428 --> 00:11:24,387 -Well, I would hope not. 206 00:11:24,430 --> 00:11:26,781 But the fact remains that either you screwed up 207 00:11:26,824 --> 00:11:28,739 or these two boys got up after you 208 00:11:28,783 --> 00:11:31,307 were done and strolled out of here. 209 00:11:31,350 --> 00:11:32,743 -I never forget a body, doctor. 210 00:11:38,227 --> 00:11:39,924 -Well, if five years she'll be damn good. 211 00:11:39,968 --> 00:11:43,014 But right now she's too quick to jump to fanciful conclusions 212 00:11:43,058 --> 00:11:45,582 without really digging for the truth. 213 00:11:45,625 --> 00:11:47,932 And that, gentlemen, is what autopsies are all about. 214 00:11:47,976 --> 00:11:49,020 -Asshole. 215 00:11:49,064 --> 00:11:49,934 -I beg your pardon? 216 00:11:49,978 --> 00:11:50,630 -It's fascinating. 217 00:11:50,674 --> 00:11:51,980 -Yes, isn't it? 218 00:11:52,023 --> 00:11:53,808 -You've got to admit, it is very strange. 219 00:11:53,851 --> 00:11:54,547 -Strange, yeah- 220 00:11:54,591 --> 00:11:55,810 -Excuse me. 221 00:11:55,853 --> 00:11:57,376 -Hey, doctor, what is this for, anyway? 222 00:12:00,162 --> 00:12:01,032 -You wouldn't want to know. 223 00:12:07,517 --> 00:12:10,302 -Knock knock. 224 00:12:10,346 --> 00:12:11,956 -Come to read me my rights? 225 00:12:20,312 --> 00:12:22,053 -Is that one sugar, or two? 226 00:12:22,097 --> 00:12:22,837 -Two. 227 00:12:22,880 --> 00:12:25,013 But I gave it up. 228 00:12:25,056 --> 00:12:27,450 -I thought we gave those up, too. 229 00:12:27,493 --> 00:12:28,843 -Yeah, well. 230 00:12:28,886 --> 00:12:30,366 I kicked one bad habit and picked up another. 231 00:12:30,409 --> 00:12:32,107 -Whoa, hey. 232 00:12:32,150 --> 00:12:33,978 I came in here to give you some moral support. 233 00:12:45,207 --> 00:12:46,904 Don't you believe in fish that swim? 234 00:12:46,948 --> 00:12:48,514 -No. 235 00:12:48,558 --> 00:12:50,212 They're just as pretty and I don't have to feed them. 236 00:12:50,255 --> 00:12:51,343 What about those corpses? 237 00:12:51,387 --> 00:12:53,084 Do you believe me? 238 00:12:53,128 --> 00:12:55,347 -There's definitely something very weird going on here. 239 00:12:55,391 --> 00:12:56,609 -I'll say. 240 00:12:56,653 --> 00:12:59,351 -Look, is there anything else that you 241 00:12:59,395 --> 00:13:02,833 find strange about these guys? 242 00:13:02,877 --> 00:13:05,880 -You mean besides the fact that they won't stay dead? 243 00:13:05,923 --> 00:13:06,663 -Yeah. 244 00:13:06,706 --> 00:13:08,230 -Yes. 245 00:13:08,273 --> 00:13:09,666 I did turn up something unusual in their skin tissue. 246 00:13:09,709 --> 00:13:10,885 -Like what? 247 00:13:10,928 --> 00:13:12,451 -Trace quantities of sulfathiazole, 248 00:13:12,495 --> 00:13:14,845 a drug once used in bacterial infections. 249 00:13:14,889 --> 00:13:16,151 Pretty serious stuff. 250 00:13:21,112 --> 00:13:22,897 -Dante Pharmaceuticals. 251 00:13:22,940 --> 00:13:26,988 -Recent purchaser of 50 kilos of sulfathiazole. 252 00:13:27,031 --> 00:13:28,032 -You do the talking, Roger. 253 00:13:28,076 --> 00:13:29,207 I'm not sure how to phrase this. 254 00:13:29,251 --> 00:13:30,730 -Well, let's just tell the truth. 255 00:13:30,774 --> 00:13:32,254 We're looking for someone who hijacks dead bodies 256 00:13:32,297 --> 00:13:34,778 and brings them back to life to rob jewelry stores. 257 00:13:43,613 --> 00:13:44,875 Good afternoon. 258 00:13:44,919 --> 00:13:46,137 Police detectives Mortis and Bigelow. 259 00:13:49,488 --> 00:13:50,750 Good afternoon. 260 00:13:50,794 --> 00:13:51,969 Police detectives Mortis and Bigelow. 261 00:13:54,580 --> 00:13:56,017 -Sorry to interrupt your erection, 262 00:13:56,060 --> 00:13:58,062 pal, but we'd like to speak with the management 263 00:13:58,106 --> 00:13:58,802 of this facility. 264 00:14:03,067 --> 00:14:06,331 -Ms. James to the front, please. 265 00:14:06,375 --> 00:14:07,028 -Thank you. 266 00:14:26,874 --> 00:14:29,789 -What can I do for yo? 267 00:14:29,833 --> 00:14:32,401 -I'm Detective Mortis and this is Detective Bigelow, LAPD. 268 00:14:35,099 --> 00:14:36,709 Do you manage this facility? 269 00:14:36,753 --> 00:14:38,929 -I'm in charge of public relations. 270 00:14:38,973 --> 00:14:39,669 Randi James. 271 00:14:39,712 --> 00:14:43,107 -How do you do? 272 00:14:43,151 --> 00:14:44,935 -What's this all about, officer? 273 00:14:44,979 --> 00:14:47,068 -We're not at liberty to disclose the details, Ms. 274 00:14:47,111 --> 00:14:49,418 James, but we are interested in a recent purchase you 275 00:14:49,461 --> 00:14:51,855 made of a drug called sulfathiazole. 276 00:14:51,899 --> 00:14:53,465 -And if you know any zombies. 277 00:14:53,509 --> 00:14:55,380 -I beg your pardon? 278 00:14:55,424 --> 00:14:57,339 -What's the drug typically used for? 279 00:14:57,382 --> 00:14:59,602 -Quite a number of things. 280 00:14:59,645 --> 00:15:01,256 Let me show you our basic product line. 281 00:15:06,609 --> 00:15:08,741 Most of our products are over-the-counter items. 282 00:15:08,785 --> 00:15:11,048 Not terribly interesting to the layman. 283 00:15:11,092 --> 00:15:14,922 Cosmetics, personal hygiene, toiletries and so on. 284 00:15:14,965 --> 00:15:17,533 Items everyone uses but nobody likes to talk about. 285 00:15:17,576 --> 00:15:19,883 -Tampons, hemorrhoid cream, stuff for crabs. 286 00:15:19,927 --> 00:15:21,058 -Among others. 287 00:15:21,102 --> 00:15:22,059 -Hello. 288 00:15:22,103 --> 00:15:23,104 -Hi. 289 00:15:23,147 --> 00:15:24,192 -I'll do some research. 290 00:15:24,235 --> 00:15:26,455 -Right this way, gentlemen. 291 00:15:26,498 --> 00:15:27,847 All of our products are thoroughly 292 00:15:27,891 --> 00:15:29,501 tested before release to the general public. 293 00:15:29,545 --> 00:15:30,894 -Great. 294 00:15:30,938 --> 00:15:32,243 The dog gets skin cancer so we don't have to. 295 00:15:32,287 --> 00:15:34,202 -You were telling us about sulfathiazole. 296 00:15:34,245 --> 00:15:35,246 -Uh-- yes. 297 00:15:35,290 --> 00:15:37,683 Nothing really special about it. 298 00:15:37,727 --> 00:15:39,468 It was widely used up until the '40s, when 299 00:15:39,511 --> 00:15:41,861 it was replaced by other compounds. 300 00:15:41,905 --> 00:15:43,298 We still use it as an antiseptic agent 301 00:15:43,341 --> 00:15:45,953 and an herbal skin ointment. 302 00:15:45,996 --> 00:15:48,651 -I hope I don't offend you, but, uh-- you 303 00:15:48,694 --> 00:15:51,480 ever seen these guys before? 304 00:15:51,523 --> 00:15:52,394 -Never. 305 00:15:52,437 --> 00:15:54,222 No. 306 00:15:54,265 --> 00:15:55,745 I can't say I regret it, either. 307 00:15:55,788 --> 00:15:56,441 -Hey, what's that? 308 00:16:00,184 --> 00:16:01,707 -Sad, but necessary. 309 00:16:01,751 --> 00:16:04,623 When we have to kill an animal it goes in here. 310 00:16:04,667 --> 00:16:06,364 The room is airtight. 311 00:16:06,408 --> 00:16:10,151 And a piston evacuates the air in a period of a few seconds. 312 00:16:10,194 --> 00:16:12,762 The animal perishes quickly and quietly. 313 00:16:12,805 --> 00:16:15,417 -Didn't I see one of these at Disneyland? 314 00:16:15,460 --> 00:16:16,896 -Well that's just about it, gentlemen. 315 00:16:16,940 --> 00:16:19,290 I don't know if I've been any help to you. 316 00:16:19,334 --> 00:16:22,032 -Hey, what's in here? 317 00:16:22,076 --> 00:16:23,294 -Toxic waste products. 318 00:16:23,338 --> 00:16:26,994 Properly disposed of, I assure you. 319 00:16:27,037 --> 00:16:29,170 -I think that's all we need to see. 320 00:16:29,213 --> 00:16:31,389 -You know, Ms. James, I gotta take a leak so bad 321 00:16:31,433 --> 00:16:32,738 my teeth are floating. 322 00:16:32,782 --> 00:16:33,696 Is there a little boys room around here? 323 00:16:33,739 --> 00:16:35,915 I just gotta-- go peepee. 324 00:16:35,959 --> 00:16:36,829 -Down the hall. 325 00:17:02,594 --> 00:17:04,379 -No admittance my ass. 326 00:17:57,475 --> 00:17:58,433 The hell is this? 327 00:18:13,622 --> 00:18:15,972 -Well, thanks for all your help, Ms. James. 328 00:18:16,015 --> 00:18:18,801 -Not at all. 329 00:18:18,844 --> 00:18:20,933 -Listen, uh-- about my partner. 330 00:18:20,977 --> 00:18:21,630 He's-- 331 00:18:21,673 --> 00:18:24,023 -A neanderthal? 332 00:18:24,067 --> 00:18:25,286 -Yes. 333 00:18:25,329 --> 00:18:26,287 But a nice neanderthal. 334 00:18:26,330 --> 00:18:27,418 -It's all right. 335 00:18:27,462 --> 00:18:30,769 The world's full of them. 336 00:18:30,813 --> 00:18:34,077 [gunshots] 337 00:18:34,121 --> 00:18:34,773 -No! 338 00:18:39,778 --> 00:18:41,693 [alarm] 339 00:19:11,070 --> 00:19:12,550 -What is this thing? 340 00:19:12,594 --> 00:19:13,247 -Very ugly! 341 00:19:42,276 --> 00:19:44,495 -Doug! 342 00:19:44,539 --> 00:19:45,192 Doug! 343 00:19:56,507 --> 00:19:57,160 Help! 344 00:20:21,184 --> 00:20:22,403 Doug! 345 00:20:22,446 --> 00:20:23,142 Doug! 346 00:20:42,901 --> 00:20:43,554 Doug-- 347 00:21:16,370 --> 00:21:17,022 -Roger! 348 00:21:28,773 --> 00:21:30,122 -What's going on here, Doug? 349 00:21:30,166 --> 00:21:33,604 I heard on the radio there was a shooting. 350 00:21:33,648 --> 00:21:34,344 Doug, where's Roger? 351 00:21:37,260 --> 00:21:41,917 -He, uh-- got locked in the decompression room. 352 00:21:45,050 --> 00:21:47,096 Died the way dogs are supposed to die. 353 00:21:50,055 --> 00:21:54,321 If I'd just got that fucking door open-- 354 00:21:54,364 --> 00:21:55,278 -I have to see him, Doug. 355 00:21:58,803 --> 00:21:59,978 God, Roger. 356 00:22:00,022 --> 00:22:00,631 You thought you were indestructible. 357 00:22:03,504 --> 00:22:06,594 What exactly happened here, Doug? 358 00:22:06,637 --> 00:22:07,464 -Forget it, Becky. 359 00:22:07,508 --> 00:22:09,205 You wouldn't believe me. 360 00:22:09,248 --> 00:22:09,988 -Try me. 361 00:22:30,879 --> 00:22:34,273 They must use the sulfathiazole as some sort of preservative 362 00:22:34,317 --> 00:22:35,884 until they get them on here. 363 00:22:35,927 --> 00:22:38,321 -Becky, can we just get the hell out of here, please? 364 00:22:50,812 --> 00:22:52,988 -This is how they do it, Doug. 365 00:22:53,031 --> 00:22:56,513 This is how they resurrect the dead. 366 00:22:56,557 --> 00:23:07,002 -Get outta here 367 00:23:07,045 --> 00:23:09,483 -Looks like he's in remarkably good condition. 368 00:23:09,526 --> 00:23:11,223 -He's dead, Becky. 369 00:23:11,267 --> 00:23:12,703 -It doesn't matter, Doug. 370 00:23:12,747 --> 00:23:14,401 Someone has found a way to revitalize dead tissue, 371 00:23:14,444 --> 00:23:16,838 the way a starfish grows new limbs. 372 00:23:16,881 --> 00:23:19,710 After all, what really separates life from death? 373 00:23:19,754 --> 00:23:20,711 -But the soul, Becky. 374 00:23:20,755 --> 00:23:22,626 What about the soul? 375 00:23:22,670 --> 00:23:25,368 -Looks like they may have found a way around that too, Doug. 376 00:23:28,806 --> 00:23:30,939 -And what if he wakes up like some mindless idiot? 377 00:23:33,811 --> 00:23:36,901 -Then I hope you'll shoot him in the head. 378 00:23:36,945 --> 00:23:37,641 -Thanks a lot. 379 00:24:23,905 --> 00:24:26,864 -Hi guys. 380 00:24:26,908 --> 00:24:28,170 -You're alive. 381 00:24:28,213 --> 00:24:31,042 -Course I'm alive. 382 00:24:31,086 --> 00:24:35,046 I must have taken a hell of a shot, there. 383 00:24:35,090 --> 00:24:36,918 -Hey, uh, Roger? 384 00:24:36,961 --> 00:24:38,397 Roger, how you feeling? 385 00:24:38,441 --> 00:24:45,492 -I feel-- hey, what is this place? 386 00:24:45,535 --> 00:24:47,015 What are you doing here, Rebecca? 387 00:24:47,058 --> 00:24:48,320 -Roger, we'll explain that to yo later. 388 00:24:48,364 --> 00:24:50,148 But please, just tell us how you feel. 389 00:24:53,282 --> 00:24:59,157 -Well-- come to think of it, I-- I feel terrific. 390 00:24:59,201 --> 00:24:59,897 I feel incredible. 391 00:25:03,945 --> 00:25:07,252 It's great to be alive! 392 00:25:07,296 --> 00:25:09,733 -Mortis, I thought you were dead. 393 00:25:09,777 --> 00:25:11,866 -Ah, sorry to disappoint you, doctor. 394 00:25:11,909 --> 00:25:15,130 -What's the last thing you remember? 395 00:25:15,173 --> 00:25:19,700 -Well, we were, uh-- we were at the research place. 396 00:25:19,743 --> 00:25:22,529 And, uh-- we were looking around. 397 00:25:25,357 --> 00:25:29,013 And Doug was fighting this thing-- 398 00:25:29,057 --> 00:25:32,103 I got locked in that room, and-- I 399 00:25:32,147 --> 00:25:33,104 guess I must have blacked out. 400 00:25:36,325 --> 00:25:41,243 It was like I was rushing toward this weird light, or something. 401 00:25:41,286 --> 00:25:45,203 And then I looked down and I saw myself. 402 00:25:45,247 --> 00:25:48,555 My body. 403 00:25:48,598 --> 00:25:51,906 Just lying there. 404 00:25:51,949 --> 00:25:53,298 And when I reached out to touch it, 405 00:25:53,342 --> 00:25:59,174 it was-- like I got hit with 10,000 volts. 406 00:25:59,217 --> 00:26:02,003 -Well, it's uncommon, but it's happened before. 407 00:26:02,046 --> 00:26:05,049 Clinically dead people reviving at the last possible moment. 408 00:26:05,093 --> 00:26:06,747 -Roger was dead for an hour. 409 00:26:06,790 --> 00:26:07,486 -What? 410 00:26:07,530 --> 00:26:08,836 -Don't you see? 411 00:26:08,879 --> 00:26:13,492 We literally brought him back-- oh my god. 412 00:26:13,536 --> 00:26:16,191 -What is it? 413 00:26:16,234 --> 00:26:17,540 -I'm not getting a heart beat. 414 00:26:17,584 --> 00:26:19,368 -Oh, don't be ridiculous. 415 00:26:19,411 --> 00:26:20,587 Can I borrow those, please? 416 00:26:34,992 --> 00:26:37,299 Obviously there's something wrong with this thing. 417 00:26:37,342 --> 00:26:39,083 -Give me that damn thing. 418 00:26:39,127 --> 00:26:40,476 Something wrong with it. 419 00:26:50,791 --> 00:26:51,618 You're faking it. 420 00:26:51,661 --> 00:26:53,620 He's faking it. 421 00:26:53,663 --> 00:26:55,099 I don't know what's going on here. 422 00:26:55,143 --> 00:26:58,015 But I want Mortis back in the lab for some tests. 423 00:26:58,059 --> 00:26:59,234 -He doesn't need tests. 424 00:26:59,277 --> 00:27:00,670 He's-- he's dead. 425 00:27:00,714 --> 00:27:02,106 -Dead? 426 00:27:02,150 --> 00:27:04,021 That's ridiculous. 427 00:27:04,065 --> 00:27:05,675 -Becky, we've both seen this guy shitfaced. 428 00:27:05,719 --> 00:27:07,677 He's looked a hell of a lot worse. 429 00:27:07,721 --> 00:27:08,852 -Listen, this is crazy. 430 00:27:08,896 --> 00:27:10,985 I've never felt better in my life. 431 00:27:11,028 --> 00:27:12,813 -Without a heartbeat that's hard to believe. 432 00:27:12,856 --> 00:27:15,424 -Dr. Smythers, I have two corpses in the next room 433 00:27:15,467 --> 00:27:17,644 that I doubt are going to make a comeback. 434 00:27:17,687 --> 00:27:18,993 Now, you'll know where I am after you've 435 00:27:19,036 --> 00:27:19,907 finished with this nonsense. 436 00:27:25,086 --> 00:27:28,045 -My god, you're cold. 437 00:27:28,089 --> 00:27:28,742 Ow! 438 00:27:39,666 --> 00:27:41,145 What the hell is this? 439 00:27:46,629 --> 00:27:47,543 I cut the artery. 440 00:27:47,586 --> 00:27:48,718 How come I'm not bleeding? 441 00:27:56,421 --> 00:27:57,945 Now wait a minute. 442 00:27:57,988 --> 00:27:59,381 I'm no deader than you are. 443 00:28:02,297 --> 00:28:05,692 -Roger, it's the resurrection machine. 444 00:28:05,735 --> 00:28:07,563 -I still don't believe it. 445 00:28:07,606 --> 00:28:08,433 Sorry, Doug. 446 00:28:08,477 --> 00:28:10,305 I just don't believe it. 447 00:28:10,348 --> 00:28:12,873 -Minute by minute, Roger, that's the only way to take this. 448 00:28:12,916 --> 00:28:14,744 It's the only way to live, anyhow. 449 00:28:14,788 --> 00:28:16,093 -Easy for you to say. 450 00:28:16,137 --> 00:28:18,095 -Roger, you haven't heard the worst of it. 451 00:28:18,139 --> 00:28:19,096 -I'm dead, Rebecca. 452 00:28:19,140 --> 00:28:20,794 How much worse can it get? 453 00:28:20,837 --> 00:28:22,926 -I've been scanning the lab report. 454 00:28:22,970 --> 00:28:26,060 The resurrection process has an unfortunate side effect. 455 00:28:26,103 --> 00:28:27,409 -Which is what? 456 00:28:27,452 --> 00:28:29,977 -Progressive decay of reanimated tissue. 457 00:28:30,020 --> 00:28:31,543 Irreversible cell damage. 458 00:28:31,587 --> 00:28:34,590 -You've got 10 to 12 hours, tops. 459 00:28:34,633 --> 00:28:37,419 -And then what? 460 00:28:37,462 --> 00:28:38,768 -All of the cells of your body will 461 00:28:38,812 --> 00:28:43,251 dissolve into a kind of organic stew. 462 00:28:43,294 --> 00:28:46,907 -Becky, can't you just pop him back in for a recharge? 463 00:28:46,950 --> 00:28:49,910 -This thing isn't a toaster oven, Doug. 464 00:28:49,953 --> 00:28:50,867 Come back to the lab. 465 00:28:50,911 --> 00:28:52,913 Maybe we can do something. 466 00:28:52,956 --> 00:28:56,090 -The most important thing for me to do right now 467 00:28:56,133 --> 00:28:57,744 is to nail whoever did this to me. 468 00:28:57,787 --> 00:28:59,484 You understand that, don't you? 469 00:28:59,528 --> 00:29:02,574 -I'll personally rip his heart out with my bare hands, Roger. 470 00:29:02,618 --> 00:29:04,794 Hold the heart in the palm of my hand. 471 00:29:04,838 --> 00:29:07,666 We'll watch it stop beating together. 472 00:29:07,710 --> 00:29:08,667 -That's good, Doug. 473 00:29:08,711 --> 00:29:11,018 But let's find him first. 474 00:29:11,061 --> 00:29:13,760 -Where do we start? 475 00:29:13,803 --> 00:29:15,196 -Let's find Randi James. 476 00:29:15,239 --> 00:29:16,197 -Roger-- 477 00:29:16,240 --> 00:29:17,285 -We'll meet you at the lab. 478 00:29:17,328 --> 00:29:18,677 -10 to 12 hours. 479 00:29:18,721 --> 00:29:21,506 Don't throw it away. 480 00:29:21,550 --> 00:29:24,727 -You know, the weird thing is, I feel fine. 481 00:29:24,771 --> 00:29:27,208 I feel like I could run in the Boston Marathon. 482 00:29:27,251 --> 00:29:28,252 -No you couldn't, Roger. 483 00:29:28,296 --> 00:29:30,341 It's not open to dead people. 484 00:29:30,385 --> 00:29:31,386 -You think they check? 485 00:29:31,429 --> 00:29:32,822 -Oh, they're very strict now. 486 00:29:39,568 --> 00:29:40,917 -Oh, shit. 487 00:29:40,961 --> 00:29:41,875 -What's the matter? 488 00:29:41,918 --> 00:29:43,441 -Find me a drugstore. 489 00:29:43,485 --> 00:29:44,355 I gotta fix my face. 490 00:29:54,365 --> 00:29:57,455 -So what color did you get? 491 00:29:57,499 --> 00:30:00,154 -Uh-- Mulberry Wine. 492 00:30:00,197 --> 00:30:02,634 -It's a good choice. 493 00:30:02,678 --> 00:30:04,506 Brings out your eyes. 494 00:30:04,549 --> 00:30:07,030 -Go to hell. 495 00:30:07,074 --> 00:30:08,727 -Missed a spot. 496 00:30:08,771 --> 00:30:09,598 -Where? 497 00:30:09,641 --> 00:30:10,642 -Right there. 498 00:30:10,686 --> 00:30:11,687 -Don't touch it. 499 00:30:11,730 --> 00:30:13,080 I almost got it straight here. 500 00:30:13,123 --> 00:30:16,997 -I love it when you get angry. 501 00:30:17,040 --> 00:30:18,563 -How do women do this? 502 00:30:18,607 --> 00:30:19,782 -I don't know. 503 00:30:19,826 --> 00:30:21,523 Tribal memory, I guess. 504 00:30:29,357 --> 00:30:32,751 -Excuse me. 505 00:30:32,795 --> 00:30:34,014 You left without saying goodbye. 506 00:30:34,057 --> 00:30:34,841 -Let go of me. 507 00:30:34,884 --> 00:30:35,885 -Going on a trip? 508 00:30:35,929 --> 00:30:37,800 -Is it any of your business? 509 00:30:37,844 --> 00:30:39,628 What happened to you? 510 00:30:39,671 --> 00:30:40,977 -I cut myself shaving. 511 00:30:41,021 --> 00:30:42,674 Mind if we ask you a whole lot of questions? 512 00:30:42,718 --> 00:30:43,937 -Look, I don't know anything about what 513 00:30:43,980 --> 00:30:44,938 happened in there today. 514 00:30:44,981 --> 00:30:48,419 I got scared and I left, OK? 515 00:30:48,463 --> 00:30:49,420 -Let's talk about it inside. 516 00:30:53,511 --> 00:30:55,600 -Hey, nice pad. 517 00:30:55,644 --> 00:30:58,168 -Now, would you mind telling us what this is all about? 518 00:30:58,212 --> 00:30:59,909 -I told you. 519 00:30:59,953 --> 00:31:02,607 I'm their public relations person. 520 00:31:02,651 --> 00:31:03,478 At least, I was. 521 00:31:03,521 --> 00:31:05,088 Until you two showed up. 522 00:31:05,132 --> 00:31:06,655 -How about if I work her over a bit? 523 00:31:06,698 --> 00:31:08,091 -Oh, I get it. 524 00:31:08,135 --> 00:31:10,267 You're the tough cop. 525 00:31:10,311 --> 00:31:12,400 And your partner here, he's the nice cop. 526 00:31:12,443 --> 00:31:14,358 Because he's not too scary with lipstick on. 527 00:31:18,580 --> 00:31:20,277 -Ms. James, I got locked in that room where they kill 528 00:31:20,321 --> 00:31:22,584 the animals, and some nutcase decompressed me. 529 00:31:22,627 --> 00:31:24,542 So I am not in a very good mood. 530 00:31:24,586 --> 00:31:27,502 Now all I want is to find him. 531 00:31:30,984 --> 00:31:33,638 -I'm truly sorry. 532 00:31:33,682 --> 00:31:34,988 But I can't help you. 533 00:31:35,031 --> 00:31:38,121 I don't know anything. 534 00:31:38,165 --> 00:31:40,384 Hey, get out of there. 535 00:31:40,428 --> 00:31:42,169 -Looks like the lady's going somewhere. 536 00:31:42,212 --> 00:31:43,605 Extra panties. 537 00:31:43,648 --> 00:31:45,433 Dead giveaway. 538 00:31:45,476 --> 00:31:47,826 -Where were you headed, Ms. James? 539 00:31:47,870 --> 00:31:48,740 -Away from here. 540 00:31:48,784 --> 00:31:51,526 -Hey, what's this? 541 00:31:51,569 --> 00:31:53,180 -That's personal. 542 00:31:53,223 --> 00:31:56,139 -Must be a tape machine around here somewhere. 543 00:31:56,183 --> 00:31:57,184 Here we go. 544 00:32:02,711 --> 00:32:05,192 We have something on the monitor, captain. 545 00:32:05,235 --> 00:32:11,807 -Princess, this may be the last time that I ever talk to you. 546 00:32:11,850 --> 00:32:14,636 And I want you to know certain things 547 00:32:14,679 --> 00:32:17,160 that I was unable to say until now. 548 00:32:17,204 --> 00:32:18,596 [gunshots] 549 00:32:37,398 --> 00:32:39,661 -Are you all right? 550 00:32:39,704 --> 00:32:41,184 -Yeah. 551 00:32:41,228 --> 00:32:42,533 -Remember the good old days when guns killed people? 552 00:32:42,577 --> 00:32:44,013 -You're just jealous, that's all. 553 00:32:48,061 --> 00:32:49,018 Go for the door! 554 00:32:49,062 --> 00:32:50,802 -When? 555 00:32:50,846 --> 00:32:51,499 -Now! 556 00:33:05,034 --> 00:33:06,470 -Where's this go? 557 00:33:06,514 --> 00:33:08,472 -Out back, to the patio! 558 00:34:49,007 --> 00:34:49,834 -That's really disgusting. 559 00:34:59,279 --> 00:35:01,498 -What the hell is going on? 560 00:35:01,542 --> 00:35:03,805 -Kind of looks like somebody wants you dead. 561 00:35:03,848 --> 00:35:04,762 Just about managed it, too. 562 00:35:04,806 --> 00:35:05,633 -But why? 563 00:35:05,676 --> 00:35:06,851 I didn't do anything. 564 00:35:06,895 --> 00:35:07,983 -Maybe it's what you know. 565 00:35:08,026 --> 00:35:09,680 -I don't know a god damn thing. 566 00:35:09,724 --> 00:35:12,379 I-- I play tour guide and I write press releases. 567 00:35:15,164 --> 00:35:16,687 -Roger, you were underwater in that jacuzzi 568 00:35:16,731 --> 00:35:19,560 for five straight minutes. 569 00:35:19,603 --> 00:35:20,474 -That's right. 570 00:35:20,517 --> 00:35:21,910 I was. 571 00:35:21,953 --> 00:35:23,912 -Can you teach my girlfriend how to do that? 572 00:35:27,568 --> 00:35:29,831 -Damn. 573 00:35:29,874 --> 00:35:32,573 They're dead. 574 00:35:32,616 --> 00:35:36,403 They always die on me. 575 00:35:36,446 --> 00:35:38,056 -I'd say there were extenuating circumstances. 576 00:35:38,100 --> 00:35:39,188 -You don't understand. 577 00:35:39,232 --> 00:35:42,496 The blue damsels are my favorite. 578 00:35:42,539 --> 00:35:43,975 My favorites always die. 579 00:35:46,587 --> 00:35:51,244 -Princess, I hope you understand what I am trying to tell you. 580 00:35:51,287 --> 00:35:52,462 -Hey, I recognize that guy. 581 00:35:52,506 --> 00:35:54,029 If you have any further questions, 582 00:35:54,072 --> 00:35:58,076 just contact my lawyer. 583 00:35:58,120 --> 00:36:04,648 And always remember how-- how very special you are. 584 00:36:04,692 --> 00:36:05,606 -That's Arthur Loudermilk. 585 00:36:05,649 --> 00:36:07,129 Didn't he just die? 586 00:36:07,173 --> 00:36:08,217 -Two weeks ago. 587 00:36:11,220 --> 00:36:12,178 He's my father. 588 00:36:15,572 --> 00:36:18,271 Hey, why aren't you dead? 589 00:36:18,314 --> 00:36:19,707 Or even hurt? 590 00:36:19,750 --> 00:36:22,753 -Kind of a long story. 591 00:36:22,797 --> 00:36:24,364 They can't kill me. 592 00:36:24,407 --> 00:36:25,887 I'm dead already. 593 00:36:25,930 --> 00:36:27,367 I'm a walking corpse. 594 00:36:27,410 --> 00:36:29,499 Just like those killers. 595 00:36:29,543 --> 00:36:30,718 -This is nonsense. 596 00:36:30,761 --> 00:36:32,110 I can't deal with this. 597 00:36:32,154 --> 00:36:32,937 -Well, you're gonna have to deal with it! 598 00:36:39,117 --> 00:36:43,557 Look, Ms. James, we need your help. 599 00:36:46,168 --> 00:36:48,692 And I think that you need ours, too. 600 00:36:51,434 --> 00:36:52,130 Please. 601 00:36:55,612 --> 00:36:56,526 -All right. 602 00:36:59,529 --> 00:37:06,014 Dante Pharmaceuticals was my father's private think tank. 603 00:37:06,057 --> 00:37:10,105 Anything that interested him, from mosquitoes to microchips, 604 00:37:10,148 --> 00:37:12,499 they researched it for him. 605 00:37:12,542 --> 00:37:14,022 -So he bankrolled the resurrection project-- 606 00:37:14,065 --> 00:37:14,718 -No! 607 00:37:14,762 --> 00:37:16,154 He wouldn't. 608 00:37:16,198 --> 00:37:20,768 -Use human leftovers to rob jewelry stores? 609 00:37:20,811 --> 00:37:22,291 -Go ahead. 610 00:37:22,335 --> 00:37:26,730 -Well, last week I did deliver some sulfathiazole. 611 00:37:26,774 --> 00:37:29,124 To a guy named Thule in Chinatown. 612 00:37:29,167 --> 00:37:30,343 -Where in Chinatown? 613 00:37:30,386 --> 00:37:31,692 -Would you like me to write it down? 614 00:37:31,735 --> 00:37:32,562 -You don't have to. 615 00:37:32,606 --> 00:37:33,346 You're coming with us. 616 00:37:33,389 --> 00:37:34,172 -Oh, forget it. 617 00:37:34,216 --> 00:37:34,869 I know my rights. 618 00:37:34,912 --> 00:37:35,913 -Are you sure? 619 00:37:35,957 --> 00:37:37,175 Let me remind you, just in case. 620 00:37:37,219 --> 00:37:38,525 You have the right to remain silent. 621 00:37:38,568 --> 00:37:39,569 Anything you say can be used against you-- 622 00:37:39,613 --> 00:37:41,310 -What are you doing? 623 00:37:41,354 --> 00:37:43,094 -Right now you are our primary suspect. 624 00:37:43,138 --> 00:37:45,923 Now, would you rather come with us, or cool your heels in jail? 625 00:37:48,883 --> 00:37:50,580 -All right. 626 00:37:50,624 --> 00:37:52,321 Hey, Roger, maybe you oughta get yourself a change of clothes. 627 00:37:52,365 --> 00:37:55,498 Being dead isn't something you should advertise. 628 00:37:55,542 --> 00:37:57,457 -I might have something in my closet. 629 00:37:57,500 --> 00:38:01,330 -Something for that unexpected overnight guest, Ms. James? 630 00:38:01,374 --> 00:38:05,334 -From an ex-boyfriend, Mr. Bigelow. 631 00:38:05,378 --> 00:38:07,467 A very ex. 632 00:38:47,768 --> 00:38:48,725 -DOUG: You OK in there, Roger? 633 00:38:52,207 --> 00:38:52,860 -Great. 634 00:38:56,429 --> 00:38:57,081 Fabulous. 635 00:39:04,437 --> 00:39:05,089 Not a word. 636 00:39:09,398 --> 00:39:10,747 How many tickets is that this month so far? 637 00:39:10,791 --> 00:39:13,359 -What the hell do you care? 638 00:39:13,402 --> 00:39:16,449 -Good point. 639 00:39:16,492 --> 00:39:18,320 -Roger, there's a place here's got great egg rolls. 640 00:39:18,364 --> 00:39:19,016 -Doug-- 641 00:39:19,060 --> 00:39:20,627 -Egg foo young? 642 00:39:20,670 --> 00:39:21,932 -Doug, let's talk to this guy first and eat later, OK? 643 00:39:21,976 --> 00:39:23,107 -I'm dying for some chop suey. 644 00:39:27,111 --> 00:39:27,851 This is great. 645 00:39:27,895 --> 00:39:28,548 I am starving. 646 00:39:33,857 --> 00:39:35,119 -Good afternoon. 647 00:39:35,163 --> 00:39:36,425 Police detectives Mortis and Bigelow. 648 00:39:36,469 --> 00:39:37,992 We'd like to speak to Mr. Thule, please. 649 00:39:42,475 --> 00:39:43,737 Good afternoon. 650 00:39:43,780 --> 00:39:45,303 Police detectives Mortis and Bigelow. 651 00:39:45,347 --> 00:39:48,785 We'd like to speak with Mr. Thule, please. 652 00:40:01,537 --> 00:40:03,539 -Listen, Mongo, we're cops. 653 00:40:03,583 --> 00:40:05,454 And if Thule's not out here in 10 seconds, 654 00:40:05,498 --> 00:40:07,369 we're gonna kick some honorable ass. 655 00:40:11,721 --> 00:40:13,636 -Ah, Ms. James. 656 00:40:13,680 --> 00:40:15,116 Always a pleasure. 657 00:40:15,159 --> 00:40:17,118 -Mr. Thule, something terrible has happened. 658 00:40:17,161 --> 00:40:18,511 -Yes, I know. 659 00:40:18,554 --> 00:40:21,427 Are these your friends, the police detectives? 660 00:40:21,470 --> 00:40:23,298 -You got it right the first time, pops. 661 00:40:23,341 --> 00:40:24,517 -We're looking for the man who takes 662 00:40:24,560 --> 00:40:26,649 deliveries from Dante Pharmaceuticals. 663 00:40:26,693 --> 00:40:28,346 -You have found him. 664 00:40:28,390 --> 00:40:29,870 How may I help you? 665 00:40:29,913 --> 00:40:31,132 -What did Dante send you? 666 00:40:33,656 --> 00:40:35,484 -Nothing of any importance. 667 00:40:35,528 --> 00:40:38,356 -It may be more important than you think. 668 00:40:38,400 --> 00:40:41,447 -Your friend takes one more step, he'll find himself dead. 669 00:40:41,490 --> 00:40:43,927 -Life and death are both expressions 670 00:40:43,971 --> 00:40:46,060 of the same eternal spirit. 671 00:40:46,103 --> 00:40:48,715 -You oughta write fortune cookies, pal. 672 00:40:48,758 --> 00:40:50,151 -Let me illustrate. 673 00:41:34,978 --> 00:41:37,677 -I don't know what it is, but suddenly I've lost my appetite. 674 00:42:10,013 --> 00:42:11,014 That's it. 675 00:42:11,058 --> 00:42:12,842 From now on, I'm a vegetarian. 676 00:42:12,886 --> 00:42:14,061 All right. 677 00:42:14,104 --> 00:42:16,324 This little piggy's going to market. 678 00:42:19,370 --> 00:42:20,763 That's gross. 679 00:42:20,807 --> 00:42:21,764 -Get off! 680 00:42:31,208 --> 00:42:32,166 -You're kidding. 681 00:42:32,209 --> 00:42:33,210 Just one shit? 682 00:42:33,254 --> 00:42:34,603 -They're not all zombies, Doug. 683 00:42:49,226 --> 00:42:51,011 How do you fight this thing? 684 00:42:51,054 --> 00:42:52,447 -Maybe we could drown it in A1 sauce. 685 00:43:00,411 --> 00:43:01,369 -Oh, no. 686 00:44:11,613 --> 00:44:12,396 -OK. 687 00:44:12,440 --> 00:44:15,225 Now I'm gonna puke. 688 00:44:15,269 --> 00:44:16,923 -Thule's gone. 689 00:44:16,966 --> 00:44:19,708 -Guy makes one hell of a diversion, doesn't he? 690 00:44:19,752 --> 00:44:20,927 -Hey, you're hurt. 691 00:44:24,757 --> 00:44:25,801 -Lady, I'm fuckin' dead. 692 00:44:30,153 --> 00:44:31,981 -Well, that doesn't give you the right to be rude. 693 00:44:42,165 --> 00:44:43,601 -You know, you can never find anything good 694 00:44:43,645 --> 00:44:46,822 until you really trash a place. 695 00:44:46,866 --> 00:44:48,694 -Stumbling over any clues, detectives? 696 00:44:56,005 --> 00:44:58,399 [quacking] 697 00:44:58,442 --> 00:45:00,140 -Zombie duck heads. 698 00:45:00,183 --> 00:45:01,445 What a concept. 699 00:45:01,489 --> 00:45:03,143 -This could replace the whoopee cushion. 700 00:45:03,186 --> 00:45:06,189 -Imagine what you could do with a search warrant. 701 00:45:06,233 --> 00:45:07,451 -Hey, Doug. 702 00:45:07,495 --> 00:45:08,148 Doug. 703 00:45:13,022 --> 00:45:16,330 Look at this. 704 00:45:16,373 --> 00:45:17,853 -Dates and initials. 705 00:45:17,897 --> 00:45:18,811 What do you think it means? 706 00:45:18,854 --> 00:45:20,203 -I dunno. 707 00:45:20,247 --> 00:45:24,207 But that last one, APL-- Arthur P Loudermilk. 708 00:45:24,251 --> 00:45:26,993 -My father? 709 00:45:27,036 --> 00:45:29,125 Oh, god, you're right. 710 00:45:29,169 --> 00:45:30,692 He died on June 12. 711 00:45:30,736 --> 00:45:31,954 -This is a list of death dates. 712 00:45:31,998 --> 00:45:33,782 These folks are all recently deceased. 713 00:45:33,826 --> 00:45:34,870 -Who do you think they were? 714 00:45:34,914 --> 00:45:35,784 -One way to find out. 715 00:45:54,934 --> 00:45:57,240 -You're quite the seamstress. 716 00:45:57,284 --> 00:45:58,546 -Just hope it doesn't get infected. 717 00:46:01,462 --> 00:46:03,681 -Yeah, well, I'll take my chances. 718 00:46:12,386 --> 00:46:13,822 After you. 719 00:46:13,866 --> 00:46:15,128 -Thank you. 720 00:46:15,171 --> 00:46:16,869 -So this is what a library looks like, huh? 721 00:46:16,912 --> 00:46:18,348 You know I've never seen one of these things from the inside? 722 00:46:23,876 --> 00:46:25,312 -OK. 723 00:46:25,355 --> 00:46:27,009 These should cover the dates in question. 724 00:46:27,053 --> 00:46:30,839 -I got dibs on March. 725 00:46:30,883 --> 00:46:33,494 It's amazing, the people who died in the last three months. 726 00:46:33,537 --> 00:46:34,800 People I never even heard of. 727 00:46:34,843 --> 00:46:35,670 -Here's one. 728 00:46:35,713 --> 00:46:37,628 George Nelson Canfield. 729 00:46:37,672 --> 00:46:39,152 The denim king. 730 00:46:39,195 --> 00:46:42,546 Inventor of sweat to fit blue jeans. 731 00:46:42,590 --> 00:46:44,722 Died February 12. 732 00:46:44,766 --> 00:46:45,462 -Crap. 733 00:46:45,506 --> 00:46:46,681 -What is it? 734 00:46:46,724 --> 00:46:47,725 -The Lakers won yesterday, but they 735 00:46:47,769 --> 00:46:48,901 didn't make the point spread. 736 00:46:48,944 --> 00:46:52,905 I had 10 bucks riding on that game. 737 00:46:52,948 --> 00:46:54,341 -Here's another one. 738 00:46:54,384 --> 00:46:57,953 Oliver Lang, microchip wizard, March 4. 739 00:46:57,997 --> 00:46:59,172 -Here's another. 740 00:46:59,215 --> 00:47:01,043 Howard Davison, commodities broker. 741 00:47:01,087 --> 00:47:03,437 April 3. 742 00:47:03,480 --> 00:47:05,265 You see any pattern? 743 00:47:05,308 --> 00:47:07,354 -They all sound like a bunch of wussies to me. 744 00:47:07,397 --> 00:47:08,790 -Yes. 745 00:47:08,834 --> 00:47:09,791 And they all had a nice hunk of disposable cash 746 00:47:09,835 --> 00:47:10,705 when they kicked off. 747 00:47:10,748 --> 00:47:11,967 -So rich dead people. 748 00:47:12,011 --> 00:47:12,881 What does it mean? 749 00:47:12,925 --> 00:47:14,491 -I'm not sure. 750 00:47:14,535 --> 00:47:17,059 But it looks like your father was one of the victims. 751 00:47:17,103 --> 00:47:17,886 -That's crazy. 752 00:47:21,150 --> 00:47:26,329 -Well, this is not what you'd call a routine case. 753 00:47:26,373 --> 00:47:28,070 I guess they can have their obituaries back. 754 00:47:38,515 --> 00:47:39,821 -Hey, Rog, what's up, man? 755 00:47:39,865 --> 00:47:43,564 You look all freaked out all of a sudden. 756 00:47:43,607 --> 00:47:46,088 -These obituaries. 757 00:47:46,132 --> 00:47:47,394 They're writing new ones all the time. 758 00:47:49,962 --> 00:47:51,267 They're writing mine. 759 00:47:51,311 --> 00:47:51,964 -Hey, now. 760 00:47:52,007 --> 00:47:53,269 Take it easy. 761 00:47:53,313 --> 00:47:56,055 -Roger Mortis. 762 00:47:56,098 --> 00:47:57,883 Beloved husband to nobody, father 763 00:47:57,926 --> 00:48:04,933 of none, who always thought he'd go out in a blaze of glory. 764 00:48:04,977 --> 00:48:06,456 -Roger. 765 00:48:06,500 --> 00:48:09,242 -I gotta get out of here. 766 00:48:09,285 --> 00:48:09,938 -Roger. 767 00:48:15,770 --> 00:48:16,423 Roger! 768 00:48:19,774 --> 00:48:20,427 Roger! 769 00:48:30,959 --> 00:48:31,786 Hey, Rog. 770 00:48:31,829 --> 00:48:33,483 That was quite a chase. 771 00:48:33,527 --> 00:48:36,008 Not bad for a guy in your condition. 772 00:48:36,051 --> 00:48:37,705 I guess being dead agrees with you. 773 00:48:40,969 --> 00:48:41,927 Come on, Rog. 774 00:48:41,970 --> 00:48:42,928 We don't got time for this. 775 00:48:49,673 --> 00:48:53,068 -I can't do it. 776 00:48:53,112 --> 00:48:56,898 I can't live a lifetime in six hours. 777 00:48:56,942 --> 00:48:59,596 -Nobody's got all the time they need, Roger. 778 00:48:59,640 --> 00:49:00,293 Nobody. 779 00:49:03,818 --> 00:49:05,428 You remember when we were in training? 780 00:49:05,472 --> 00:49:07,561 They always told us you can't be a good cop 781 00:49:07,604 --> 00:49:09,780 if you're a dead cop. 782 00:49:09,824 --> 00:49:12,522 Here's your chance to prove them wrong. 783 00:49:12,566 --> 00:49:13,959 You're good. 784 00:49:14,002 --> 00:49:14,872 And you're dead. 785 00:49:18,137 --> 00:49:21,618 -I'm good and I'm dead. 786 00:49:21,662 --> 00:49:23,229 -Come on, Rog. 787 00:49:23,272 --> 00:49:27,973 Let's go find those suckers and trash their ass, man. 788 00:49:28,016 --> 00:49:29,713 Come on, Rog. 789 00:49:29,757 --> 00:49:30,410 -It's asses. 790 00:49:30,453 --> 00:49:31,715 It's plural. 791 00:49:31,759 --> 00:49:32,673 -It's plural? 792 00:49:37,417 --> 00:49:39,027 -You know what I heard once? 793 00:49:39,071 --> 00:49:40,333 -What's that? 794 00:49:40,376 --> 00:49:42,030 -I heard that the population of the world 795 00:49:42,074 --> 00:49:45,816 is so big now that half of all the people who ever lived 796 00:49:45,860 --> 00:49:47,993 are still alive today. 797 00:49:48,036 --> 00:49:48,994 -Come on. 798 00:49:49,037 --> 00:49:50,125 -It's true. 799 00:49:50,169 --> 00:49:51,344 If you took all the people who've 800 00:49:51,387 --> 00:49:52,736 died since the beginning of history 801 00:49:52,780 --> 00:49:55,000 and all the people who are alive right now, 802 00:49:55,043 --> 00:49:57,872 it'd be about the same number. 803 00:49:57,915 --> 00:50:00,092 So if anybody ever asks you when you're gonna die, 804 00:50:00,135 --> 00:50:02,355 you can just say, well, I don't know. 805 00:50:02,398 --> 00:50:04,357 So far it's only happened to half of us. 806 00:50:04,400 --> 00:50:07,403 -Not only that, if you multiply the population of Rhode Island 807 00:50:07,447 --> 00:50:09,492 by the square root of my ex-wife's weight-- 808 00:50:13,757 --> 00:50:15,585 -Well, you two sure know how to show a girl a good time. 809 00:50:15,629 --> 00:50:16,847 -Don't mention it. 810 00:50:16,891 --> 00:50:18,023 -Roger. 811 00:50:18,066 --> 00:50:20,068 I think I may have some good news. 812 00:50:20,112 --> 00:50:21,678 -Rebecca Smythers, Randi James. 813 00:50:21,722 --> 00:50:22,462 -Hello. 814 00:50:22,505 --> 00:50:23,115 Well. 815 00:50:23,158 --> 00:50:24,725 You work here? 816 00:50:24,768 --> 00:50:26,379 -Yes, actually, I do. 817 00:50:26,422 --> 00:50:30,774 -Rebecca's an expert in all sorts of forensic pathology. 818 00:50:30,818 --> 00:50:31,819 -My. 819 00:50:31,862 --> 00:50:34,169 What a unique accomplishment. 820 00:50:34,213 --> 00:50:36,389 -Chillier than usual in here today. 821 00:50:36,432 --> 00:50:39,783 -Wherever did you find the time to make such a nice new friend? 822 00:50:39,827 --> 00:50:42,090 -Randi was head of PR for Dante Pharmaceuticals. 823 00:50:42,134 --> 00:50:43,091 -I see. 824 00:50:43,135 --> 00:50:45,050 -So what's the big news, Becky? 825 00:50:45,093 --> 00:50:47,922 -Sit up on the table. 826 00:50:47,965 --> 00:50:48,792 Some shirt. 827 00:50:48,836 --> 00:50:49,880 Unbutton it. 828 00:50:54,363 --> 00:50:56,278 Roger, you've been shot. 829 00:50:56,322 --> 00:50:57,627 -Oh, yeah. 830 00:50:57,671 --> 00:50:59,020 I meant to tell you about that. 831 00:50:59,064 --> 00:51:00,108 -It's amazing you lived as long as you did. 832 00:51:00,152 --> 00:51:00,891 So how are you feeling? 833 00:51:00,935 --> 00:51:01,675 -Great. 834 00:51:01,718 --> 00:51:05,026 Picture of health. 835 00:51:05,070 --> 00:51:07,028 -Subject Mortis comma Roger. 836 00:51:07,072 --> 00:51:11,250 Postmortem follow-up, July 6, approximate time, 18:45. 837 00:51:11,293 --> 00:51:12,773 -Do you have to talk into that thing? 838 00:51:12,816 --> 00:51:14,122 This is not an autopsy. 839 00:51:14,166 --> 00:51:16,081 -Hey, Rog, you are dead. 840 00:51:16,124 --> 00:51:16,994 This is a morgue. 841 00:51:17,038 --> 00:51:18,561 She is a coroner. 842 00:51:18,605 --> 00:51:19,997 -Thanks. 843 00:51:20,041 --> 00:51:23,479 -87.2 degrees Fahrenheit. 844 00:51:23,523 --> 00:51:25,699 Since you've died you've been steadily cooling off. 845 00:51:25,742 --> 00:51:26,743 -So what's the verdict? 846 00:51:26,787 --> 00:51:29,224 How long have I got not to live? 847 00:51:29,268 --> 00:51:30,791 -Well, decomposition is progressing 848 00:51:30,834 --> 00:51:32,749 more rapidly than I'd hoped. 849 00:51:32,793 --> 00:51:35,100 It's even starting to show in your face. 850 00:51:35,143 --> 00:51:38,494 I'd say maybe three or four hours. 851 00:51:38,538 --> 00:51:40,844 -What the hell am I doing here? 852 00:51:40,888 --> 00:51:43,586 -Roger, I think I can buy you a chance. 853 00:51:43,630 --> 00:51:45,284 I found something in Dante's files 854 00:51:45,327 --> 00:51:48,069 about a-- a special process they've been testing to extend 855 00:51:48,113 --> 00:51:50,202 the resurrection period beyond 12 hours. 856 00:51:50,245 --> 00:51:52,204 -Can you guarantee that? 857 00:51:52,247 --> 00:51:53,640 -No. 858 00:51:53,683 --> 00:51:56,904 -Then I can't take that chance. 859 00:51:56,947 --> 00:51:58,949 Rebecca, it's my job. 860 00:51:58,993 --> 00:51:59,907 -Your job? 861 00:51:59,950 --> 00:52:00,908 Christ. 862 00:52:00,951 --> 00:52:02,562 Haven't you leaned anything? 863 00:52:02,605 --> 00:52:05,130 You spent 10 years out on the street, risking your neck, 864 00:52:05,173 --> 00:52:07,654 and now you're dead and it's still not enough. 865 00:52:10,700 --> 00:52:13,094 -Well, I guess I'm just a glutton for punishment. 866 00:52:13,138 --> 00:52:14,922 -So, you two, what's next? 867 00:52:14,965 --> 00:52:16,489 -I'm gonna take a look at Loudermilk's grave. 868 00:52:16,532 --> 00:52:18,926 Why don't you pay a call on Loudermilk's lawyer? 869 00:52:18,969 --> 00:52:20,667 We'll hit the cemetery and meet you back at Randi's. 870 00:52:20,710 --> 00:52:22,234 -Uh, if you don't mind, I think I'll 871 00:52:22,277 --> 00:52:24,714 skip the trip to my father's resting place. 872 00:52:24,758 --> 00:52:26,107 -Oh, I mind very much. 873 00:52:26,151 --> 00:52:27,630 I want you where I can see you. 874 00:52:27,674 --> 00:52:28,327 -Ms. James. 875 00:52:31,373 --> 00:52:32,635 That chick digs me. 876 00:52:32,679 --> 00:52:33,288 -I could tell. 877 00:52:37,336 --> 00:52:39,120 -I'm not giving up hope, Roger. 878 00:52:44,560 --> 00:52:45,866 -You go ahead, man. 879 00:52:45,909 --> 00:52:48,347 I'll catch up with you later at Randi's. 880 00:52:48,390 --> 00:52:49,086 -OK. 881 00:52:53,265 --> 00:52:55,397 Hey, nice wheels. 882 00:52:55,441 --> 00:52:58,226 Must be a lot of money in carving up dead people. 883 00:52:58,270 --> 00:53:00,663 -A little early for your postmortem, 884 00:53:00,707 --> 00:53:02,012 aren't you, detective? 885 00:53:02,056 --> 00:53:04,232 -Just stopped by to reserve a body bag. 886 00:53:04,276 --> 00:53:05,015 -Oh! 887 00:53:05,059 --> 00:53:06,103 That's very good. 888 00:53:06,147 --> 00:53:06,930 That-- oh-- 889 00:53:11,805 --> 00:53:13,850 -I love that guy. 890 00:53:13,894 --> 00:53:14,547 -I can tell. 891 00:53:30,954 --> 00:53:33,348 -Just over there on the right, Roger. 892 00:53:33,392 --> 00:53:35,350 -Maybe I should pick one out. 893 00:53:35,394 --> 00:53:37,352 I wonder if they take MasterCard. 894 00:53:42,879 --> 00:53:45,534 Nice place to spend the rest of your life. 895 00:53:45,578 --> 00:53:48,711 Swaying palms, the smell of jasmine. 896 00:53:48,755 --> 00:53:51,975 Quiet neighbors. 897 00:53:52,019 --> 00:53:53,412 -Very funny, Roger. 898 00:54:03,422 --> 00:54:06,338 Roger. 899 00:54:06,381 --> 00:54:07,339 What is it? 900 00:54:09,906 --> 00:54:10,559 -Shooting star. 901 00:54:18,611 --> 00:54:19,394 -So now what? 902 00:54:19,438 --> 00:54:21,831 I haven't got a key. 903 00:54:21,875 --> 00:54:24,269 -Allow me. 904 00:54:24,312 --> 00:54:25,139 -Isn't that illegal? 905 00:54:25,182 --> 00:54:25,835 -Yeah. 906 00:54:50,382 --> 00:54:52,079 Looks like he's resting comfortably. 907 00:54:57,476 --> 00:55:00,566 What's your real relationship with Loudermilk, Randi? 908 00:55:00,609 --> 00:55:02,045 -What do you mean? 909 00:55:02,089 --> 00:55:04,309 -Outside it says Arthur P Loudermilk, 910 00:55:04,352 --> 00:55:06,398 beloved husband to Loretta. 911 00:55:06,441 --> 00:55:08,922 It doesn't mention any darling daughter. 912 00:55:19,280 --> 00:55:19,933 -All right. 913 00:55:22,936 --> 00:55:26,418 I met him in the hospital. 914 00:55:26,461 --> 00:55:30,683 I was there for drug rehab, and he took me under his wing. 915 00:55:30,726 --> 00:55:32,380 -The daughter he never had? 916 00:55:32,424 --> 00:55:33,250 -Yeah. 917 00:55:33,294 --> 00:55:34,295 Yeah. 918 00:55:34,339 --> 00:55:35,470 And he got me that great house. 919 00:55:35,514 --> 00:55:37,037 And-- set me up with a job at Dante. 920 00:55:37,080 --> 00:55:39,387 And I bet he never even knew what kind of snake hole 921 00:55:39,431 --> 00:55:41,171 he was dropping me in. 922 00:55:41,215 --> 00:55:42,477 -So this whole zombie thing came as a complete surprise to you. 923 00:55:42,521 --> 00:55:43,739 -I swear. 924 00:55:43,783 --> 00:55:45,437 You believe me, don't you? 925 00:55:49,005 --> 00:55:51,443 -Looks like he left something for us. 926 00:55:57,971 --> 00:55:59,929 Doug oughta be back by now. 927 00:56:08,982 --> 00:56:11,463 [tv playing] 928 00:56:11,506 --> 00:56:12,812 -Home sweet home. 929 00:56:12,855 --> 00:56:14,509 -Doug must have left the TV on. 930 00:56:27,783 --> 00:56:29,872 -I'll see if he's in the kitchen. 931 00:56:29,916 --> 00:56:32,353 MAN ON TV: You knew who I was when I came here today. 932 00:56:32,397 --> 00:56:34,311 But you were surprised to see me alive, weren't you? 933 00:56:34,355 --> 00:56:35,791 But I'm not alive, Mrs. Phillips. 934 00:56:35,835 --> 00:56:38,272 Sure, I can stand here and talk to you. 935 00:56:38,315 --> 00:56:39,752 I can breathe and I can move. 936 00:56:39,795 --> 00:56:40,796 But I'm not alive. 937 00:56:40,840 --> 00:56:42,711 Because I did take that poison. 938 00:56:42,755 --> 00:56:44,017 And nothing can save me. 939 00:56:44,060 --> 00:56:45,497 WOMAN ON TV: What are you going to do? 940 00:56:45,540 --> 00:56:47,194 MAN ON TV: I tell you now, I have nothing to lose. 941 00:56:47,237 --> 00:56:49,152 -No-- no, you've got to listen to me. 942 00:56:49,196 --> 00:56:50,415 You've got to give me a chance. 943 00:56:50,458 --> 00:56:51,677 MAN ON TV: But I didn't have a chance. 944 00:56:55,202 --> 00:56:58,161 -Oh god. 945 00:56:58,205 --> 00:57:01,121 Roger? 946 00:57:01,164 --> 00:57:02,122 It's Doug. 947 00:57:15,614 --> 00:57:16,745 -Let's get him down. 948 00:57:41,030 --> 00:57:41,683 Randi? 949 00:57:45,687 --> 00:57:48,124 Randi? 950 00:57:48,168 --> 00:57:49,125 -Sorry, Roger. 951 00:57:52,607 --> 00:57:54,391 I didn't want to tell you. 952 00:57:54,435 --> 00:57:56,872 I didn't think you'd understand. 953 00:57:56,916 --> 00:57:58,483 -What are you talking about? 954 00:57:58,526 --> 00:58:02,965 -I, uh-- lied about the drugs. 955 00:58:06,099 --> 00:58:10,538 I was in the hospital because I was dying, too. 956 00:58:15,456 --> 00:58:16,892 I was-- dead. 957 00:58:21,854 --> 00:58:23,290 -What do you mean? 958 00:58:23,333 --> 00:58:24,900 -They brought me back, Roger. 959 00:58:24,944 --> 00:58:27,120 Just like you. 960 00:58:27,163 --> 00:58:29,339 Only they said I'd have a normal lifespan 961 00:58:29,383 --> 00:58:30,732 as long as I helped them. 962 00:58:35,998 --> 00:58:37,870 -Helped who? 963 00:58:37,913 --> 00:58:39,872 -They lied to me. 964 00:58:39,915 --> 00:58:40,873 -Who, Randi? 965 00:59:23,350 --> 00:59:24,307 -I'm sorry, Roger. 966 00:59:51,770 --> 00:59:57,253 I'm sorry-- Roger-- please-- forgive me-- 967 01:00:33,725 --> 01:00:35,683 -Hello, this is Rebecca. 968 01:00:35,727 --> 01:00:37,337 -Rebecca, liste-- 969 01:00:37,380 --> 01:00:40,383 -I'm not here to take your call, but leave me a message 970 01:00:40,427 --> 01:00:41,733 and I'll get back to you later on. 971 01:00:45,127 --> 01:00:46,607 -Rebecca, Doug's dead. 972 01:00:49,523 --> 01:00:50,916 Randi's dead. 973 01:00:50,959 --> 01:00:55,616 I wish-- well, I wish-- 974 01:00:55,660 --> 01:00:57,487 [beep] 975 01:01:09,630 --> 01:01:10,587 Wait a minute. 976 01:01:20,946 --> 01:01:23,122 Numbers to letters, numbers to letters. 977 01:01:27,648 --> 01:01:38,441 B-- O-- D-- Y-- body. 978 01:01:38,485 --> 01:01:39,921 Damn, that's it! 979 01:02:10,691 --> 01:02:13,172 [gun cocking] 980 01:02:13,215 --> 01:02:14,042 -Roger. 981 01:02:14,086 --> 01:02:15,087 What are you doing here? 982 01:02:15,130 --> 01:02:16,479 -What do you think, McNab? 983 01:02:16,523 --> 01:02:18,307 -You'll have to be more specific than that. 984 01:02:18,351 --> 01:02:19,482 -OK. 985 01:02:19,526 --> 01:02:22,181 You want specific, here it comes. 986 01:02:22,224 --> 01:02:23,660 You killed me. 987 01:02:23,704 --> 01:02:25,140 And you killed Doug. 988 01:02:25,184 --> 01:02:26,533 And maybe you didn't kill Randy, but you should 989 01:02:26,576 --> 01:02:27,882 have had the decency to let her stay dead. 990 01:02:27,926 --> 01:02:29,841 -What on Earth are you talking about? 991 01:02:29,884 --> 01:02:31,407 -Revenge, McNab. 992 01:02:31,451 --> 01:02:32,800 And you're on the receiving end unless you 993 01:02:32,844 --> 01:02:34,541 come up with some real fast answers. 994 01:02:34,584 --> 01:02:35,803 -But-- but this doesn't make any sense. 995 01:02:35,847 --> 01:02:36,717 I was helping you. 996 01:02:36,761 --> 01:02:38,806 -I don't think so. 997 01:02:38,850 --> 01:02:41,156 Loudermilk's think tank built a machine for resurrecting 998 01:02:41,200 --> 01:02:43,506 people, and you've been trying it out, haven't you? 999 01:02:43,550 --> 01:02:45,465 -That's absurd. 1000 01:02:45,508 --> 01:02:46,466 Oh, of course, Roger. 1001 01:02:46,509 --> 01:02:47,597 You're losing your mind. 1002 01:02:47,641 --> 01:02:49,077 Your brain is deteriorating. 1003 01:02:49,121 --> 01:02:50,557 -When you buried him alive Loudermilk 1004 01:02:50,600 --> 01:02:51,819 wanted to point the finger at you, 1005 01:02:51,863 --> 01:02:53,038 but he was afraid to write Ernest McNab 1006 01:02:53,081 --> 01:02:54,953 in case you came back and erased it. 1007 01:02:54,996 --> 01:02:57,129 So he tried something just a little bit subtler. 1008 01:02:57,172 --> 01:02:58,870 It's a coded message. 1009 01:02:58,913 --> 01:03:02,438 Using the numbers to letters scheme found on any telephone. 1010 01:03:02,482 --> 01:03:04,310 Here's what it spells. 1011 01:03:04,353 --> 01:03:06,138 Body doc. 1012 01:03:06,181 --> 01:03:09,141 Sounds a bit like you, doesn't it? 1013 01:03:09,184 --> 01:03:12,057 -Well, that's what happens when you die, Roger. 1014 01:03:12,100 --> 01:03:14,624 Your synapses misfire, leading to all sorts 1015 01:03:14,668 --> 01:03:16,844 of demented conclusions. 1016 01:03:16,888 --> 01:03:18,541 -My mind, McNab, has never been sharper. 1017 01:03:21,196 --> 01:03:22,458 Neither has my aim. 1018 01:03:22,502 --> 01:03:24,025 -Son of a bitch. 1019 01:03:24,069 --> 01:03:26,854 -How many others have you buried alive, McNab? 1020 01:03:26,898 --> 01:03:27,768 Canfield? 1021 01:03:27,812 --> 01:03:29,726 The Blue Jeans King? 1022 01:03:29,770 --> 01:03:31,467 Oliver Lang? 1023 01:03:31,511 --> 01:03:33,165 Howard Preston? 1024 01:03:33,208 --> 01:03:36,081 You take their money and you brick them up, is that it? 1025 01:03:36,124 --> 01:03:36,864 -That's a lie! 1026 01:03:36,908 --> 01:03:38,431 -Nice watch. 1027 01:03:38,474 --> 01:03:40,215 Nice ring, too. 1028 01:03:40,259 --> 01:03:42,217 I got a hell of a hunch if we wanted to we could trace them 1029 01:03:42,261 --> 01:03:45,438 both back to those jewelry store hold-ups. 1030 01:03:45,481 --> 01:03:46,700 -Give me that! 1031 01:03:46,743 --> 01:03:47,832 -When you resurrected those robbers 1032 01:03:47,875 --> 01:03:49,572 you wanted to test them. 1033 01:03:49,616 --> 01:03:53,272 So you sent them out to do what they do best-- rob something. 1034 01:03:53,315 --> 01:03:55,578 And when I stumbled onto all this you murdered me. 1035 01:03:55,622 --> 01:03:56,710 -Circumstantial evidence. 1036 01:03:56,753 --> 01:03:57,972 Wouldn't hold up in any court. 1037 01:03:58,016 --> 01:03:59,931 -I'm not waiting for any courts, McNab. 1038 01:03:59,974 --> 01:04:00,670 -Roger. 1039 01:04:00,714 --> 01:04:01,367 Roger. 1040 01:04:01,410 --> 01:04:02,411 I can help you. 1041 01:04:02,455 --> 01:04:03,630 -Like you helped Randi James? 1042 01:04:08,635 --> 01:04:09,636 -Good evening, doctor. 1043 01:04:09,679 --> 01:04:10,811 -Well, it's about time! 1044 01:04:10,855 --> 01:04:11,856 Where the hell have you been? 1045 01:04:11,899 --> 01:04:13,118 This bastard almost killed me. 1046 01:04:13,161 --> 01:04:16,556 Give me my diamond ring. 1047 01:04:16,599 --> 01:04:19,472 You see, Roger, every job has its little perks. 1048 01:04:19,515 --> 01:04:21,474 It just takes a while to discover them. 1049 01:04:21,517 --> 01:04:22,692 -No amount of money is gonna make up 1050 01:04:22,736 --> 01:04:25,913 for what happens to you, McNab. 1051 01:04:25,957 --> 01:04:29,177 -It seems our detective is in rather poor condition. 1052 01:04:29,221 --> 01:04:31,179 -Not as poor as you'll be, Thule. 1053 01:04:31,223 --> 01:04:31,919 -Silence him. 1054 01:04:35,096 --> 01:04:37,533 Thank you. 1055 01:04:37,577 --> 01:04:40,188 How do you wish this man killed? 1056 01:04:40,232 --> 01:04:41,798 -Roger, I've come to love you like a son. 1057 01:04:41,842 --> 01:04:44,236 You're honest, trustworthy, dependable. 1058 01:04:44,279 --> 01:04:45,977 Like a frigging boy scout. 1059 01:04:50,198 --> 01:04:51,896 Ironic, isn't it, Roger? 1060 01:04:51,939 --> 01:04:54,942 You're gonna spend your last moments on Earth inches 1061 01:04:54,986 --> 01:04:57,379 from freedom, right here in front of the county morgue. 1062 01:04:57,423 --> 01:05:00,469 -For this very reason, doctor, we should waste no time. 1063 01:05:00,513 --> 01:05:01,296 -Yeah, yeah. 1064 01:05:01,340 --> 01:05:02,254 Put him in the van. 1065 01:05:02,297 --> 01:05:02,950 Lock him to the side rail. 1066 01:05:09,826 --> 01:05:12,133 I hope you don't mind sharing the bed space. 1067 01:05:16,877 --> 01:05:17,704 Yes. 1068 01:05:17,747 --> 01:05:19,010 I know it's a nuisance. 1069 01:05:19,053 --> 01:05:20,707 But then Smythers was always a nuisance. 1070 01:05:20,750 --> 01:05:22,839 -I'll send you to hell, McNab. 1071 01:05:22,883 --> 01:05:25,364 You can't keep me here! 1072 01:05:25,407 --> 01:05:27,714 -This van is lined in stainless steel. 1073 01:05:27,757 --> 01:05:30,630 Soundproof, in case you're thinking of calling for help. 1074 01:05:30,673 --> 01:05:31,805 And it's custom made. 1075 01:05:31,848 --> 01:05:33,676 The perfect place to disintegrate. 1076 01:05:33,720 --> 01:05:37,985 Which I figure will happen in precisely 45 minutes. 1077 01:05:38,029 --> 01:05:39,030 -Let's go, doctor. 1078 01:05:39,073 --> 01:05:40,335 We're expected back at the lab. 1079 01:05:40,379 --> 01:05:40,988 -Yes, yes. 1080 01:05:41,032 --> 01:05:41,771 Get the door. 1081 01:05:41,815 --> 01:05:43,991 Get the door. 1082 01:05:44,035 --> 01:05:44,992 Happy trails, Roger. 1083 01:06:04,446 --> 01:06:06,971 -Well, Rebecca, I always thought we'd end up together. 1084 01:06:07,014 --> 01:06:09,016 But never like this. 1085 01:06:30,081 --> 01:06:30,777 Rebecca? 1086 01:06:34,259 --> 01:06:43,529 You and I-- are going-- for a ride. 1087 01:07:16,344 --> 01:07:17,824 This is gonna be great. 1088 01:07:37,235 --> 01:07:38,149 -Holy shit! 1089 01:07:41,195 --> 01:07:42,675 -Whoa-- yeah! 1090 01:08:31,941 --> 01:08:32,855 -Jesus H Christ. 1091 01:08:39,340 --> 01:08:41,255 -Take it easy, mister. 1092 01:08:41,299 --> 01:08:42,256 You're not well. 1093 01:08:48,219 --> 01:08:49,176 -Hold it. 1094 01:08:49,220 --> 01:08:50,177 That's far enough. 1095 01:08:57,358 --> 01:08:58,054 -Detective Mortis. 1096 01:08:58,098 --> 01:09:00,187 Homicide. 1097 01:09:00,231 --> 01:09:02,668 -You're-- you're a cop? 1098 01:09:02,711 --> 01:09:03,321 -Surprise. 1099 01:09:06,367 --> 01:09:08,326 I need your gun, officer. 1100 01:09:16,377 --> 01:09:17,291 Thank you. 1101 01:09:41,837 --> 01:09:44,579 -Ladies and gentlemen, last wee all of us 1102 01:09:44,623 --> 01:09:47,539 were shocked and saddened by the news 1103 01:09:47,582 --> 01:09:50,890 of the untimely death of Arthur P Loudermilk. 1104 01:09:50,933 --> 01:09:52,848 I would like to take this opportunity 1105 01:09:52,892 --> 01:09:55,068 to review his many accomplishments. 1106 01:09:57,766 --> 01:10:02,510 But wait-- why not let Arthur tell you himself? 1107 01:10:02,554 --> 01:10:04,425 Ladies and gentlemen, Arthur P Loudermilk. 1108 01:10:11,127 --> 01:10:15,523 -Friends and associates, how nice to see you again. 1109 01:10:15,567 --> 01:10:17,264 -I saw you buried, Arthur. 1110 01:10:17,308 --> 01:10:18,918 Damn it, I saw you buried! 1111 01:10:18,961 --> 01:10:22,138 -Oh, I'm afraid you have been misled, Walter. 1112 01:10:22,182 --> 01:10:26,360 The man in my grade is a, um-- volunteer, 1113 01:10:26,404 --> 01:10:30,712 personally selected by Dr. McNab. 1114 01:10:30,756 --> 01:10:33,019 As you will see, ladies and gentlemen, the demonstration 1115 01:10:33,062 --> 01:10:35,543 that you are about to witness makes 1116 01:10:35,587 --> 01:10:38,198 burial somewhat unnecessary. 1117 01:10:53,082 --> 01:10:56,129 Would you become the world's largest jet manufacturer 1118 01:10:56,172 --> 01:10:58,000 just so that you could leave your fortune 1119 01:10:58,044 --> 01:11:02,353 to a wolf pack, scavenging relatives? 1120 01:11:02,396 --> 01:11:06,095 Gertrude Bellman, are you prepared to become a memorial 1121 01:11:06,139 --> 01:11:09,360 plaque on the cornerstone of a library building? 1122 01:11:09,403 --> 01:11:12,014 -We all die, Arthur. 1123 01:11:12,058 --> 01:11:16,280 -Rest assured, Gertrude, that you can afford not to. 1124 01:11:16,323 --> 01:11:18,717 -How many of those rich bozos do you suppose he's got in there 1125 01:11:18,760 --> 01:11:20,719 tonight, eh? 1126 01:11:20,762 --> 01:11:22,242 -Isn't it frustrating? 1127 01:11:22,286 --> 01:11:25,245 All of that money, all of that raw power, 1128 01:11:25,289 --> 01:11:29,554 just within your grasp-- and then it's all gone. 1129 01:11:29,597 --> 01:11:30,946 Poof. 1130 01:11:30,990 --> 01:11:32,992 Suddenly you're six foot under, and a mob 1131 01:11:33,035 --> 01:11:35,037 of money-grubbing nobodies are devouring 1132 01:11:35,081 --> 01:11:39,520 all that is yours like rodents after a lump of cheese. 1133 01:11:39,564 --> 01:11:41,087 Isn't it sad? 1134 01:11:41,130 --> 01:11:42,480 Everybody dies. 1135 01:11:42,523 --> 01:11:43,524 Rich and poor. 1136 01:11:43,568 --> 01:11:46,179 Death doesn't discriminate. 1137 01:11:46,222 --> 01:11:47,528 At least, not until now. 1138 01:11:47,572 --> 01:11:48,877 -This is ridiculous. 1139 01:11:48,921 --> 01:11:51,924 -Well, let's face it. 1140 01:11:51,967 --> 01:11:54,100 Poor people are supposed to die. 1141 01:11:54,143 --> 01:11:56,363 But the same rule doesn't apply to us. 1142 01:11:56,407 --> 01:11:57,712 We're rich. 1143 01:11:57,756 --> 01:12:00,367 God wants us to live forever. 1144 01:12:00,411 --> 01:12:04,632 And even if he doesn't, we can always buy him off. 1145 01:12:04,676 --> 01:12:07,592 It'll cost all of you half of your fortune. 1146 01:12:07,635 --> 01:12:09,507 But you have forever to make it back. 1147 01:12:42,322 --> 01:12:44,237 Think of what I'm offering, sir. 1148 01:12:44,280 --> 01:12:45,630 Life without end. 1149 01:12:45,673 --> 01:12:48,241 Your personal savings compounded daily 1150 01:12:48,284 --> 01:12:51,157 for a million glorious years. 1151 01:12:51,200 --> 01:12:53,551 -What's your gimmick, Arthur? 1152 01:12:53,594 --> 01:12:54,508 -No gimmick. 1153 01:12:54,552 --> 01:12:55,814 Eternal life. 1154 01:12:55,857 --> 01:12:57,206 -Bullshit. 1155 01:12:57,250 --> 01:12:59,774 -Well, I know that it's absurd, impossible. 1156 01:12:59,818 --> 01:13:02,908 But aside from the proof of my being here, 1157 01:13:02,951 --> 01:13:06,912 I have planned for you a very graphic little demonstration. 1158 01:13:06,955 --> 01:13:10,524 This man has been dead for hours. 1159 01:13:10,568 --> 01:13:11,482 Come on. 1160 01:13:11,525 --> 01:13:12,570 Inspect him for yourself. 1161 01:13:20,752 --> 01:13:22,318 -Sit down. 1162 01:13:22,362 --> 01:13:24,320 -Well, now that you are satisfied with this poor man's 1163 01:13:24,364 --> 01:13:27,367 unfortunate condition, I would like to treat you 1164 01:13:27,411 --> 01:13:31,415 to a little product demonstration. 1165 01:13:31,458 --> 01:13:32,981 Dr. McNab, if you would. 1166 01:13:33,025 --> 01:13:34,722 -Of course. 1167 01:13:34,766 --> 01:13:37,551 -This model incorporates all of our most advanced refinements. 1168 01:13:37,595 --> 01:13:41,642 The first to afford eternal life without any limitations. 1169 01:14:52,278 --> 01:14:53,235 -That's OK. 1170 01:14:53,279 --> 01:14:56,674 Don't get up. 1171 01:14:56,717 --> 01:14:58,502 -Get him, get him, get him! 1172 01:15:10,339 --> 01:15:11,210 -I told you not to get up. 1173 01:15:53,295 --> 01:15:54,732 -What do you want? 1174 01:15:54,775 --> 01:15:57,169 -Not you, old man. 1175 01:15:57,212 --> 01:15:57,996 I want him. 1176 01:15:58,039 --> 01:15:59,084 You're dead, McNab. 1177 01:15:59,127 --> 01:16:00,781 You're even deader than I am. 1178 01:16:00,825 --> 01:16:03,784 -Oh, I don't think so. 1179 01:16:03,828 --> 01:16:04,480 -Doug. 1180 01:16:10,356 --> 01:16:12,227 Doug, you're alive. 1181 01:16:12,271 --> 01:16:14,578 -He can't understand a word you said, Roger. 1182 01:16:14,621 --> 01:16:16,536 He's been brain-dead too long. 1183 01:16:16,580 --> 01:16:20,627 Which means that he's mindless and totally obedient. 1184 01:16:20,671 --> 01:16:22,716 Kill this guy, would you? 1185 01:16:22,760 --> 01:16:24,631 -Kill this guy, would you? 1186 01:16:24,675 --> 01:16:26,328 -Now, Doug, stop. 1187 01:16:26,372 --> 01:16:27,112 Doug, it's me. 1188 01:16:27,155 --> 01:16:28,069 It's me, Roger. 1189 01:16:28,113 --> 01:16:29,331 -Kill this guy, would you? 1190 01:16:29,375 --> 01:16:30,028 -Doug. 1191 01:16:30,071 --> 01:16:30,724 Doug, don't. 1192 01:16:30,768 --> 01:16:31,464 -Kill this guy-- 1193 01:16:31,507 --> 01:16:32,160 -Doug-- 1194 01:16:32,204 --> 01:16:32,857 -Would you? 1195 01:16:36,251 --> 01:16:37,644 -Hey, Doug. 1196 01:16:37,688 --> 01:16:40,255 Do you realize we both have the same death day? 1197 01:16:40,299 --> 01:16:41,343 Doug, you know what we could do? 1198 01:16:41,387 --> 01:16:42,823 We could throw a death day party. 1199 01:16:42,867 --> 01:16:44,172 We could invite all our friends. 1200 01:16:44,216 --> 01:16:46,087 Get really ripped. 1201 01:16:46,131 --> 01:16:47,654 -Well, do something! 1202 01:16:47,698 --> 01:16:48,873 -Kill him! 1203 01:16:48,916 --> 01:16:50,788 Come on, you brain-dead son of a bitch. 1204 01:16:50,831 --> 01:16:54,182 -Doug-- remember the lipstick? 1205 01:16:54,226 --> 01:16:56,141 Mulberry Wine? 1206 01:16:56,184 --> 01:16:59,405 Brings out my eyes? 1207 01:16:59,448 --> 01:17:01,973 -Roger? 1208 01:17:02,016 --> 01:17:03,801 Roger! 1209 01:17:03,844 --> 01:17:07,195 The Hi, Doug. 1210 01:17:07,239 --> 01:17:08,806 Welcome to zombie land. 1211 01:17:12,200 --> 01:17:13,593 -Roger. 1212 01:17:13,637 --> 01:17:19,381 He said I should-- he said I should hurt you. 1213 01:17:19,425 --> 01:17:24,169 But I'm gonna hurt him. 1214 01:17:24,212 --> 01:17:26,519 -Kill that guy, would you? 1215 01:17:26,562 --> 01:17:27,520 -Oh, no. 1216 01:17:35,920 --> 01:17:36,877 -Kill him. 1217 01:17:36,921 --> 01:17:38,662 Why can't you kill him? 1218 01:17:38,705 --> 01:17:40,620 -Shut up, you old fart! 1219 01:17:49,890 --> 01:17:52,545 Oh, no, you bastards aren't gonna take me. 1220 01:17:55,591 --> 01:17:58,682 -You cheated me. 1221 01:17:58,725 --> 01:18:03,034 God damn you, McNab, you cheated me! 1222 01:18:03,077 --> 01:18:03,730 -It's over, Rog. 1223 01:18:03,774 --> 01:18:04,731 Forget it, man. 1224 01:18:09,083 --> 01:18:09,780 -Not just yet. 1225 01:18:37,590 --> 01:18:38,983 Hi, doc. 1226 01:18:39,026 --> 01:18:40,985 You want to see what happens when 1227 01:18:41,028 --> 01:18:42,943 you resurrect somebody twice? 1228 01:18:42,987 --> 01:18:43,944 -Not really. 1229 01:18:48,949 --> 01:18:50,385 -Oh, no! 1230 01:18:50,429 --> 01:18:51,691 No! 1231 01:18:51,735 --> 01:18:52,387 No! 1232 01:18:57,828 --> 01:18:58,785 -No, wait. 1233 01:18:58,829 --> 01:19:00,700 Save the machine! 1234 01:19:00,744 --> 01:19:02,180 It's short-circuiting! 1235 01:19:02,223 --> 01:19:04,138 We can fix it! 1236 01:19:04,182 --> 01:19:05,923 I can make you normal again! 1237 01:19:05,966 --> 01:19:06,967 Immortal! 1238 01:19:07,011 --> 01:19:08,882 I'll give you anything you want! 1239 01:19:08,926 --> 01:19:09,578 Money! 1240 01:19:09,622 --> 01:19:10,275 Power! 1241 01:19:10,318 --> 01:19:11,580 Eternal life! 1242 01:19:11,624 --> 01:19:14,540 Riches beyond your wildest dreams! 1243 01:19:14,583 --> 01:19:15,976 Just save the machine! 1244 01:19:28,859 --> 01:19:29,816 No! 1245 01:19:29,860 --> 01:19:31,339 No! 1246 01:19:31,383 --> 01:19:33,298 No! 1247 01:19:33,341 --> 01:19:34,299 Wait! 1248 01:19:34,342 --> 01:19:36,780 Wait, you don't understand! 1249 01:19:36,823 --> 01:19:38,999 You'll live forever! 1250 01:19:39,043 --> 01:19:39,739 Forever! 1251 01:19:43,787 --> 01:19:45,919 -Man, Roger, you are a mess. 1252 01:19:45,963 --> 01:19:47,834 I've seen meatloaf that looks better than you. 1253 01:19:47,878 --> 01:19:49,531 -You're not exactly a Forest Lawn 1254 01:19:49,575 --> 01:19:52,143 poster child yourself, Doug. 1255 01:19:52,186 --> 01:19:55,146 Hey, we really trashed their ass, didn't we? 1256 01:19:55,189 --> 01:19:58,149 -That's asses, Roger. 1257 01:19:58,192 --> 01:20:00,281 Hey, Rog, you think we'll be reincarnated? 1258 01:20:00,325 --> 01:20:01,456 -As what? 1259 01:20:01,500 --> 01:20:02,327 -I dunno. 1260 01:20:02,370 --> 01:20:03,371 Maybe you get a choice. 1261 01:20:03,415 --> 01:20:04,764 You can be whatever you want. 1262 01:20:04,808 --> 01:20:05,765 -Oh, you mean like a statesman or a president 1263 01:20:05,809 --> 01:20:07,288 or a prize-winning novelist? 1264 01:20:07,332 --> 01:20:08,637 -Personally, I'd like to come back 1265 01:20:08,681 --> 01:20:10,596 as the seat on a girl's bike. 1266 01:20:10,639 --> 01:20:12,467 -Now that is truly inspiring. 1267 01:20:12,511 --> 01:20:13,729 -Thank you. 1268 01:20:13,773 --> 01:20:14,600 -You know, Doug? 1269 01:20:14,643 --> 01:20:16,080 -What's that? 1270 01:20:16,123 --> 01:20:17,037 -This could be the end of a beautiful friendship. 1271 01:20:22,477 --> 01:20:24,871 [music playing] 86407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.