All language subtitles for Dead Friend Forever EP9 CZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,280 --> 00:00:42,605 Našel jsem vchod do kasina. 2 00:00:42,637 --> 00:00:44,318 Ale nemohl jsem se dostat dovnitř. 3 00:00:44,447 --> 00:00:46,264 Hej! 4 00:00:46,742 --> 00:00:48,664 Všichni zemřeli v utrpení. 5 00:00:50,264 --> 00:00:53,624 Donutil jsi mě, abych si otevřel bankovní účet. 6 00:00:53,850 --> 00:00:57,389 Využil jsi mě. Málem jsem šel do vězení. 7 00:00:57,720 --> 00:00:59,794 Opravdu ho to necháme udělat? 8 00:01:00,505 --> 00:01:02,818 Víš, kde je Non a pan Keng? 9 00:01:03,840 --> 00:01:07,046 Byli nuceni zmizet. 10 00:01:07,959 --> 00:01:09,395 Co to znamená, tati? 11 00:01:12,382 --> 00:01:17,859 Moc dobře víš, co jsi před třemi lety udělal. 12 00:01:28,342 --> 00:01:29,255 Fluku! 13 00:01:31,517 --> 00:01:32,826 Sakra, dej to sem. 14 00:01:38,329 --> 00:01:39,329 Kreténe! 15 00:01:47,111 --> 00:01:48,008 Fluku! 16 00:02:02,603 --> 00:02:04,007 Nech mě na pokoji. 17 00:02:23,359 --> 00:02:24,296 Zbraň... 18 00:02:26,447 --> 00:02:29,415 Tee, zapomeň na zbraň. 19 00:02:29,568 --> 00:02:32,558 Pokud tu zbraň získáme my, budeme mít situaci pod kontrolou. 20 00:02:37,616 --> 00:02:39,093 Co tvá ruka? 21 00:02:42,224 --> 00:02:43,465 Nemůžu s ní ani pohnout. 22 00:02:51,208 --> 00:02:52,716 Je tady voda? 23 00:02:54,032 --> 00:02:55,446 Půjdu se po nějaké podívat. 24 00:03:16,457 --> 00:03:17,299 Tady máš. 25 00:03:30,648 --> 00:03:31,648 Díky. 26 00:03:37,568 --> 00:03:38,680 Nemám žízeň. 27 00:03:39,910 --> 00:03:41,346 Nechám ji tobě. 28 00:03:41,881 --> 00:03:43,881 Proč jsi na mě tak milý? 29 00:03:46,038 --> 00:03:50,110 No, jsi zraněný. Já jsem v pohodě. 30 00:03:50,135 --> 00:03:52,245 Takže se o tebe musím postarat, ne? 31 00:03:56,217 --> 00:03:57,296 Myslím tím, 32 00:03:58,137 --> 00:03:59,423 že ve dvanácté třídě... 33 00:04:01,232 --> 00:04:03,448 jsem si myslel, že jsem měl jasno v tom, co k tobě cítím. 34 00:04:03,473 --> 00:04:05,851 Ale ty jsi stále trval na tom, že jsme jen přátelé. 35 00:04:06,311 --> 00:04:08,311 Víš, cítil jsem se tak ztracený. 36 00:04:10,544 --> 00:04:11,544 Promiň. 37 00:04:13,264 --> 00:04:16,322 Teď, když nevíme, jestli se odsud dostaneme... 38 00:04:16,347 --> 00:04:19,624 Řekni mi, proč jsi mi to udělal. 39 00:04:20,075 --> 00:04:22,868 Co to má znamenat? 40 00:04:28,089 --> 00:04:29,526 Líbí se ti Tan? 41 00:04:31,137 --> 00:04:33,732 Kolikrát jsem ti to už říkal? Tan se mi nelíbí! 42 00:04:33,839 --> 00:04:35,839 Nikdy jsem k němu nic necítil. 43 00:04:37,832 --> 00:04:40,086 Ale vypadá to, že jsi si s Tanem hodně blízký. 44 00:04:40,729 --> 00:04:42,169 Jste pořád spolu. 45 00:04:43,168 --> 00:04:46,903 A když jsem se zeptal, vždy ses odpovědi vyhnul. 46 00:04:51,457 --> 00:04:52,965 Dobře. 47 00:04:57,031 --> 00:04:57,933 No já... 48 00:04:58,387 --> 00:04:59,387 já... 49 00:05:01,243 --> 00:05:02,529 já jsem... 50 00:05:14,000 --> 00:05:15,520 Omlouvám se. Omlouvám se. 51 00:05:15,545 --> 00:05:17,134 Je to moje chyba, je to moje chyba. 52 00:05:17,159 --> 00:05:18,102 Je to všechno moje chyba. 53 00:05:18,127 --> 00:05:20,127 Jine, co se děje? Jine! 54 00:05:20,674 --> 00:05:21,627 Do hajzlu. 55 00:05:21,800 --> 00:05:23,840 Omlouvám se. Je to všechno moje chyba. 56 00:05:23,888 --> 00:05:25,238 Bylo něco i v té vodě? 57 00:05:26,192 --> 00:05:28,245 Hej, Jine, to je v pořádku. Uklidni se. 58 00:05:28,270 --> 00:05:31,086 - Je to všechno moje chyba. Omlouvám se. - Je to jen halucinace. Není to skutečné. 59 00:05:31,118 --> 00:05:32,247 Omlouvám se. 60 00:05:32,615 --> 00:05:34,136 Jine, poslouchej mě. 61 00:05:34,161 --> 00:05:35,256 Omlouvám se. 62 00:05:35,281 --> 00:05:36,096 Je to jen halucinace, Jine. 63 00:05:36,121 --> 00:05:37,935 Omlouvám se. Je to moje vina. 64 00:05:37,960 --> 00:05:41,923 Jine, uklidni se. Uklidni se. Není to tvoje chyba. 65 00:05:47,488 --> 00:05:48,385 Jine. 66 00:06:11,528 --> 00:06:12,711 Omlouvám se. 67 00:06:14,004 --> 00:06:15,204 To kvůli mně... 68 00:06:16,528 --> 00:06:17,988 jsi takový. 69 00:06:20,992 --> 00:06:23,762 Protože nevíme, jestli se odsud dostaneme 70 00:06:25,208 --> 00:06:27,524 všechno ti řeknu. 71 00:06:29,040 --> 00:06:30,992 Chceš, abych ti odpustil? 72 00:06:31,407 --> 00:06:33,079 Prostě zmizni a chcípni. 73 00:06:50,010 --> 00:06:54,193 Už se ti někdy stalo, že jsi někomu pomohl a on tě zradil? 74 00:06:55,025 --> 00:06:57,653 Ano, už několikrát. 75 00:06:59,432 --> 00:07:01,290 A co máš v takové chvíli dělat? 76 00:07:03,336 --> 00:07:05,107 Pokud nás zradí, 77 00:07:06,513 --> 00:07:08,193 promluvíme si s nimi. 78 00:07:08,870 --> 00:07:12,346 Pokud nás špatně pochopí, dáme jim správné informace. 79 00:07:13,400 --> 00:07:16,853 Pokud ale víme, že jejich záměrem bylo nás zradit, 80 00:07:17,126 --> 00:07:21,325 ustoupíme a už se s takovými lidmi nikdy nezapleteme. 81 00:07:22,845 --> 00:07:26,054 To znamená, že si s ním musím promluvit? 82 00:07:26,623 --> 00:07:27,575 Ano. 83 00:07:28,568 --> 00:07:32,329 Ale musíš si s ním promluvit, až budeš připravený. 84 00:07:35,408 --> 00:07:36,178 Ne. 85 00:07:37,505 --> 00:07:38,759 Žádné mluvení. 86 00:07:39,912 --> 00:07:41,687 Nechci se mu ani podívat do tváře. 87 00:08:09,217 --> 00:08:11,994 Ale ať to netrvá příliš dlouho. 88 00:08:12,232 --> 00:08:14,072 Jinak to dopadne jako s tvojí mámou a se mnou. 89 00:08:14,097 --> 00:08:16,193 Nakonec jsme se nedohodli. 90 00:08:49,762 --> 00:08:50,683 None. 91 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 None. 92 00:09:00,944 --> 00:09:01,944 None. 93 00:09:07,809 --> 00:09:08,809 None. 94 00:10:27,645 --> 00:10:30,986 INT. Rekreační dům. Noc. 95 00:10:31,105 --> 00:10:33,902 Maskovaný vrah držel v ruce sekeru a všechny zahnal do kouta. 96 00:10:33,927 --> 00:10:36,101 Mluvil s bolestí a záští. 97 00:10:36,200 --> 00:10:38,053 "Už si to nenechám líbit." 98 00:10:38,127 --> 00:10:40,047 "Všichni musíte zemřít." 99 00:10:40,127 --> 00:10:43,575 "Hodil jsi to na mě a zničil mi celý život." 100 00:10:43,658 --> 00:10:46,840 "Můj kamarád mě podvedl, abych udělal špinavou práci a sehnal peníze." 101 00:10:46,840 --> 00:10:48,640 "Někdo vypustil moje video." 102 00:10:48,640 --> 00:10:50,186 "Zradil mě." 103 00:10:50,256 --> 00:10:52,773 "Dokonce i můj přítel mě opustil." 104 00:10:52,827 --> 00:10:54,623 "Nic jiného mi už nezbývá." 105 00:10:54,648 --> 00:10:57,932 "Až na můj hněv, který tě bude stát krev." 106 00:10:58,049 --> 00:10:59,049 Phee. 107 00:11:00,231 --> 00:11:01,778 Jak jsi se sem dostal? 108 00:11:02,574 --> 00:11:03,574 Dobrý den. 109 00:11:05,385 --> 00:11:06,977 Přišel jsem za Nonem. 110 00:11:07,695 --> 00:11:11,250 Dveře byly otevřené, tak jsem šel nahoru. 111 00:11:11,688 --> 00:11:14,385 Není tady. Jel s kamarády natočit film. 112 00:11:15,192 --> 00:11:17,065 Non ti to neřekl, Phee? 113 00:11:18,439 --> 00:11:19,667 Ne. 114 00:11:21,016 --> 00:11:22,826 Proč se mu nemůžu dovolat? 115 00:11:23,392 --> 00:11:27,145 Vím jen, že v místě, kde je, není k dispozici žádný signál. 116 00:11:27,655 --> 00:11:29,614 Ale brzy se vrátí. 117 00:11:30,640 --> 00:11:32,918 Dobře, moc vám děkuju. 118 00:11:34,655 --> 00:11:37,055 Příště nejdřív zazvoň, Phee. 119 00:11:37,219 --> 00:11:40,870 Když sem jen tak vejdeš, mohla bych si myslet, že je to zloděj. 120 00:11:41,432 --> 00:11:42,892 Omlouvám se. 121 00:11:51,457 --> 00:11:56,154 Podle zpráv na sociálních sítích o uniklém videu mezi učitelem a studentem 122 00:11:56,179 --> 00:12:02,003 zavolala chlapcova rodina policii, protože chlapec záhadně zmizel. 123 00:12:02,028 --> 00:12:04,855 Už týden se s ním nikomu nepodařilo spojit. 124 00:12:04,880 --> 00:12:06,000 Pane. 125 00:12:06,000 --> 00:12:08,320 Jak to nyní vypadá? 126 00:12:08,345 --> 00:12:12,159 Kontaktovali jsme oddělení pohřešovaných osob. 127 00:12:12,373 --> 00:12:15,111 Máme důvodné podezření, 128 00:12:15,152 --> 00:12:17,752 že vzhledem k tomu, že ve stejném období 129 00:12:17,619 --> 00:12:19,706 {\an8}(Neznámé číslo: Jsi Nonův přítel?) 130 00:12:18,730 --> 00:12:20,978 zmizela i druhá osoba z uniklého videa, 131 00:12:19,811 --> 00:12:22,266 {\an8}(Neznámé číslo: Co se stalo Nonovi?) 132 00:12:21,120 --> 00:12:25,467 musíme se stále držet předpokladu, že jsou tito dva spolu. 133 00:12:26,080 --> 00:12:27,580 Jaká je tedy možnost, 134 00:12:26,620 --> 00:12:28,781 {\an8}(Phee: Kdo jsi?) 135 00:12:27,634 --> 00:12:29,585 že ještě žijí? 136 00:12:30,216 --> 00:12:32,764 Omluvte mě, prosím. 137 00:12:33,512 --> 00:12:36,367 Vzhledem k tomu, že ve stejném období 138 00:12:37,113 --> 00:12:39,536 zmizela i druhá osoba z uniklého videa, 139 00:12:39,560 --> 00:12:44,025 musíme se stále držet předpokladu, že jsou tito dva spolu. 140 00:12:51,936 --> 00:12:52,825 Phee. 141 00:12:55,359 --> 00:12:57,682 New, četl jsi scénář, který jsem ti poslal? 142 00:12:59,528 --> 00:13:00,409 Ano. 143 00:13:00,750 --> 00:13:02,869 Je o tolik jiný než ten, který jsem četl předtím. 144 00:13:03,014 --> 00:13:07,014 To znamená, že Nonův scénář, který jsi mi poslal, 145 00:13:08,564 --> 00:13:10,414 nebyl při natáčení použit... 146 00:13:11,096 --> 00:13:12,071 Přesně tak. 147 00:13:13,479 --> 00:13:15,105 Nona znám dobře. 148 00:13:15,663 --> 00:13:16,820 Když byl malý, 149 00:13:17,772 --> 00:13:19,748 kdykoli ho něco napadlo, 150 00:13:20,080 --> 00:13:22,652 něco si zapsal nebo nakreslil. 151 00:13:23,695 --> 00:13:28,473 A myslím, že se nám Non snažil říct, co se mu stalo. 152 00:13:30,217 --> 00:13:34,337 Ale proč nám Non neřekl přímo, 153 00:13:34,369 --> 00:13:36,216 co se mu skutečně stalo? 154 00:13:43,297 --> 00:13:45,297 Může to být příliš nebezpečné. 155 00:13:46,668 --> 00:13:47,668 Mami. 156 00:13:50,320 --> 00:13:51,645 Proč brečíš? 157 00:13:52,448 --> 00:13:54,543 New, to už jsi zpátky z kina? 158 00:13:55,352 --> 00:13:56,352 Ano. 159 00:13:57,920 --> 00:14:00,424 Takže se zítra zase vracíš do Anglie, že? 160 00:14:00,985 --> 00:14:02,619 Omlouváme se. 161 00:14:03,421 --> 00:14:05,540 Vrátil ses domů, 162 00:14:05,887 --> 00:14:08,809 ale vůbec jsme se ti nevěnovali, New. 163 00:14:09,768 --> 00:14:12,164 To je v pořádku, mami. To je v pořádku. 164 00:14:12,624 --> 00:14:14,505 Non je teď důležitější. 165 00:14:17,640 --> 00:14:20,465 I já chci vědět, co se mu vlastně stalo. 166 00:15:15,337 --> 00:15:16,718 Už zase píšeš román? 167 00:15:18,367 --> 00:15:19,289 Jo. 168 00:15:19,607 --> 00:15:23,667 {\an8}ROK PŘEDTÍM, NEŽ NON ZMIZEL 169 00:15:20,015 --> 00:15:21,201 O čem píšeš? 170 00:15:23,800 --> 00:15:24,935 To nemusíš vědět. 171 00:15:28,232 --> 00:15:30,447 Možná ho prodám, aby si ho mohli přečíst i ostatní. 172 00:15:30,831 --> 00:15:32,431 Získáš tak víc kupujících. 173 00:15:36,688 --> 00:15:37,664 New. 174 00:15:38,530 --> 00:15:40,109 Proč tě to zajímá? 175 00:15:41,399 --> 00:15:44,371 Nikdy předtím ses mi nevěnoval. 176 00:15:47,504 --> 00:15:50,893 Když jsem ti poslal něco ke čtení, nikdy sis to nepřečetl. 177 00:15:52,240 --> 00:15:55,933 Když jsem se na něco zeptal, nikdy jsi neodpověděl. 178 00:16:01,304 --> 00:16:03,550 No, měl jsem hodně práce se zkouškou kvůli stipendiu. 179 00:16:05,256 --> 00:16:07,145 A právě o tom s tebou chci mluvit. 180 00:16:09,686 --> 00:16:11,836 Dostal jsem stipendium na škole v Anglii. 181 00:16:20,248 --> 00:16:21,080 Vážně? 182 00:16:22,383 --> 00:16:23,502 Gratuluju. 183 00:16:29,584 --> 00:16:32,171 Nejsi smutný, že pojedu na dlouhou dobu do zahraničí? 184 00:16:36,768 --> 00:16:37,768 Ne. 185 00:16:38,768 --> 00:16:40,593 Na tom, jestli tu jsi nebo ne, 186 00:16:42,100 --> 00:16:43,251 nezáleží. 187 00:16:48,184 --> 00:16:49,374 Omlouvám se. 188 00:16:51,584 --> 00:16:53,822 Za to, že jsem nikdy nebyl dobrý bratr. 189 00:16:56,808 --> 00:16:57,816 A co tohle? 190 00:16:59,443 --> 00:17:01,364 Až přijedu na návštěvu, 191 00:17:02,440 --> 00:17:04,844 přinesu ti tu nejchutnější pochoutku z celé Anglie. 192 00:17:05,432 --> 00:17:08,940 Pokud budeš mít nějaký problém, vždy mi můžeš zavolat. 193 00:17:10,033 --> 00:17:11,033 Dobře? 194 00:17:27,544 --> 00:17:30,076 Až dorazíš na letiště, zavolej mi. 195 00:17:30,648 --> 00:17:31,648 Dobře, mami. 196 00:17:41,840 --> 00:17:43,149 Bezpečnou cestu, synu. 197 00:17:56,720 --> 00:17:57,720 Na letiště, pane? 198 00:17:59,825 --> 00:18:01,204 Ne, na letiště ne. 199 00:18:03,160 --> 00:18:05,320 Poslouchejte mě, prosím. 200 00:18:05,455 --> 00:18:07,612 Máme dva nové studenty. 201 00:18:09,520 --> 00:18:11,540 Noví studenti ve 12. třídě? 202 00:18:11,809 --> 00:18:14,268 Prosím, představte se třídě. 203 00:18:23,624 --> 00:18:26,224 Ahoj, jsem Phee. 204 00:18:26,249 --> 00:18:29,169 Já jsem v pohodě, protože jsem opravdu žák 12. třídy. 205 00:18:29,194 --> 00:18:33,140 Ale pokud tě chytí, budeš mít velký problém. 206 00:18:34,344 --> 00:18:35,518 Ohledně toho... 207 00:18:36,368 --> 00:18:38,048 To už mám promyšlené. 208 00:18:38,799 --> 00:18:39,878 Odteď... 209 00:18:40,363 --> 00:18:42,061 už mi neříkej New. 210 00:18:42,176 --> 00:18:43,577 A jak ti mám říkat? 211 00:18:45,017 --> 00:18:47,673 Ahoj, jsem Tan. 212 00:19:03,354 --> 00:19:05,608 Vážně chci vědět, co se Nonovi stalo. 213 00:19:06,961 --> 00:19:09,021 Pokud se něco opravdu stane, 214 00:19:09,072 --> 00:19:11,402 nebudeš muset nést odpovědnost se mnou. 215 00:19:11,473 --> 00:19:13,338 Jen pokračuj a dodělej školu. 216 00:19:14,004 --> 00:19:14,861 Dobře? 217 00:19:25,785 --> 00:19:27,390 Tee, míč. 218 00:19:30,240 --> 00:19:31,040 Kam to střelil? 219 00:19:31,040 --> 00:19:31,985 Prošvihl jsem to. 220 00:19:35,664 --> 00:19:36,545 Přihraj. 221 00:19:38,440 --> 00:19:39,240 Sakra. 222 00:19:39,240 --> 00:19:40,450 Nemohl jsi to chytit. 223 00:19:41,880 --> 00:19:43,259 Hej, pošli mi míč. 224 00:19:57,936 --> 00:19:59,277 Jak, že se to jmenujete? 225 00:19:59,336 --> 00:20:00,388 Jsem Phee. 226 00:20:00,712 --> 00:20:01,712 Já jsem Tan. 227 00:20:05,920 --> 00:20:07,269 Pojďte si s námi zahrát. 228 00:20:09,047 --> 00:20:10,264 No tak, je nás málo. 229 00:20:10,289 --> 00:20:11,049 Pojď! 230 00:20:11,074 --> 00:20:14,198 Dejte si kámen, nůžky, papír. Ten, kdo prohraje, je v tomhle týmu. Kdo vyhraje, je v mém. 231 00:20:14,463 --> 00:20:15,793 Kámen, nůžky, papír. 232 00:20:16,425 --> 00:20:17,425 Dobře. 233 00:20:29,065 --> 00:20:29,899 Jdi. 234 00:20:31,098 --> 00:20:32,192 Sakra. 235 00:20:35,449 --> 00:20:36,175 Jsi v pořádku? 236 00:20:36,200 --> 00:20:37,393 Jsem v pohodě. 237 00:20:37,913 --> 00:20:38,647 Jsi v pořádku? 238 00:20:38,672 --> 00:20:39,672 Chlapák... 239 00:20:41,420 --> 00:20:42,362 Díky. 240 00:20:44,603 --> 00:20:46,116 Dobře, pojďme. 241 00:20:52,751 --> 00:20:54,211 Hej, Phee, Tane... 242 00:20:54,552 --> 00:20:56,640 vy dva jste se už předtím znali? 243 00:20:58,285 --> 00:21:01,172 Ne, poznal jsem ho první den, kdy jsme sem přišli. 244 00:21:04,439 --> 00:21:07,391 To je divné. Proč jsi přestoupil, když jsi žák 12. třídy? 245 00:21:07,465 --> 00:21:08,320 Jo. 246 00:21:10,511 --> 00:21:14,511 Rodiče se sem najednou přestěhovali za prací, a tak jsem se musel přestěhovat i já. 247 00:21:14,664 --> 00:21:16,916 Jo, u mě to samé. 248 00:21:20,968 --> 00:21:24,706 Hej, jste to vy, kdo natočil ten krátký film, Janta? 249 00:21:26,617 --> 00:21:29,229 O té vraždě, že? 250 00:21:33,335 --> 00:21:35,525 Jo, ty ho znáš? 251 00:21:35,614 --> 00:21:37,930 Jo, taky jsem ho viděl. 252 00:21:39,488 --> 00:21:41,319 Děj je fenomenální. 253 00:21:42,832 --> 00:21:44,435 Kdo napsal scénář? 254 00:21:55,600 --> 00:21:56,750 Já ho napsal. 255 00:21:59,720 --> 00:22:02,163 Ale vlastně jsme si od začátku pomáhali. 256 00:22:02,280 --> 00:22:04,909 Páni, Pore. Jsi kurva úžasný. 257 00:22:05,092 --> 00:22:06,917 Ta zápletka je zatraceně fenomenální. 258 00:22:06,942 --> 00:22:08,441 Ano, je to úžasný. 259 00:22:08,712 --> 00:22:10,560 A jak jsi na ten nápad přišel? 260 00:22:13,639 --> 00:22:15,861 Myslím, že bychom si měli pospíšit, dojíst a jít. 261 00:22:33,744 --> 00:22:34,617 Pojďme. 262 00:22:48,875 --> 00:22:50,875 Hej, jsme v areálu školy. 263 00:22:53,185 --> 00:22:54,415 Nikdo to neuvidí. 264 00:23:05,960 --> 00:23:08,833 Ten Por je zasranej lhář. 265 00:23:09,240 --> 00:23:10,984 Tvrdil, že ten scénář napsal úplně sám. 266 00:23:11,009 --> 00:23:14,357 Ale ve skutečnosti ho napsal můj bratr. Jak to mohl kurva říct? 267 00:23:17,160 --> 00:23:18,422 Ale pravdou je, 268 00:23:19,454 --> 00:23:24,120 že scénář, který jsme četli, a to, co jsme viděli, není totéž. 269 00:23:24,920 --> 00:23:27,065 Třeba ho Por později sám opravil. 270 00:23:27,090 --> 00:23:31,576 Phee, jsou to zasraní lháři. Všichni jsou to zatracení lháři. 271 00:23:32,495 --> 00:23:34,640 Přestrojil jsem se za nového studenta. 272 00:23:34,665 --> 00:23:37,045 Řekl jsem rodičům, že budu studovat v Anglii. 273 00:23:37,248 --> 00:23:39,644 Nenechám to jen tak být. 274 00:23:40,414 --> 00:23:44,096 Přinutím všechny ty kretény, aby řekli pravdu. 275 00:23:52,024 --> 00:23:53,619 Jeden z nich vypadá podezřele. 276 00:23:54,881 --> 00:23:55,881 Jin. 277 00:23:57,808 --> 00:23:59,262 Proč? Co je s Jinem? 278 00:23:59,880 --> 00:24:04,094 Pokaždé, když jsme mluvili o Nonovi, připadal mi divný. 279 00:24:04,609 --> 00:24:07,086 A, když jsem se ptal všech ve třídě, 280 00:24:07,417 --> 00:24:11,162 říkali, že si byli Jin s Nonem blízcí. 281 00:24:13,720 --> 00:24:14,951 Myslím, 282 00:24:15,324 --> 00:24:17,197 že by mohl vědět něco, 283 00:24:17,784 --> 00:24:19,276 co my ne. 284 00:24:22,744 --> 00:24:23,871 To je dobrý. 285 00:24:25,456 --> 00:24:27,514 Zkus být jeho nejlepší kámoš. 286 00:24:27,624 --> 00:24:31,284 A pokud mu něco uklouzne, nezapomeň mi o tom říct. 287 00:24:33,904 --> 00:24:34,840 Dobře. 288 00:24:54,673 --> 00:24:55,720 Co děláš? 289 00:24:58,000 --> 00:25:00,363 Hej, to je foťák s polovičním objektivem? 290 00:25:00,776 --> 00:25:03,514 Ne, tohle je dálkoměr. 291 00:25:05,864 --> 00:25:08,427 Aha, asi jsem si to spletl. 292 00:25:13,256 --> 00:25:16,431 To je ten, kterým se nedá rychle fotit? 293 00:25:18,040 --> 00:25:19,494 Zajímáš se o foťáky? 294 00:25:21,477 --> 00:25:22,606 Trochu. 295 00:25:24,511 --> 00:25:28,980 Jo, ale ta fotka je trochu potrhaná. 296 00:25:29,542 --> 00:25:32,599 V minulosti jsem ho použil k focení krajin. Je to hezké. 297 00:25:33,288 --> 00:25:34,366 Krajin? 298 00:25:36,042 --> 00:25:37,402 Tak to zní super. 299 00:25:39,223 --> 00:25:41,088 Pokud půjdeš zase, vezmi mě s sebou. 300 00:25:41,936 --> 00:25:44,272 Od té doby, co jsem se sem přestěhoval, nemám žádné přátele, kteří by se zajímali o fotoaparáty. 301 00:25:45,087 --> 00:25:47,637 Jasně. Hlavně si vezmi foťák. 302 00:25:48,112 --> 00:25:49,621 Zítra ti ho ukážu. 303 00:25:49,800 --> 00:25:50,800 Dobře. 304 00:25:54,640 --> 00:25:55,705 Jine. 305 00:26:01,447 --> 00:26:02,622 Jsi v pořádku? 306 00:26:04,200 --> 00:26:05,456 Spíš ne. 307 00:26:16,824 --> 00:26:18,102 Vydrž. 308 00:26:21,816 --> 00:26:23,189 Jen trochu. 309 00:26:27,400 --> 00:26:30,170 Tane. Tane. 310 00:26:35,896 --> 00:26:37,206 "Měl ses učit, blbče." 311 00:26:58,873 --> 00:26:59,793 Jedli jste dnes něco? 312 00:26:59,818 --> 00:27:01,978 Nimman? Nimman? 313 00:27:02,003 --> 00:27:02,721 Hej. 314 00:27:05,528 --> 00:27:06,655 Čekal jsi dlouho? 315 00:27:10,075 --> 00:27:11,373 Takový hrdličky. 316 00:27:11,398 --> 00:27:12,615 Roztomilé. 317 00:27:21,544 --> 00:27:25,584 Nikdy jsem tu nebyl. Nenapadlo mě, že to tu bude tak krásné. 318 00:27:26,007 --> 00:27:28,671 Říkal jsem ti, že to za tu cestu stojí. 319 00:27:30,465 --> 00:27:32,758 Je tu v noci vidět mléčná dráha? 320 00:27:34,081 --> 00:27:37,171 Jde o to, že mléčnou dráhu chci vyfotit už dlouho. 321 00:27:42,080 --> 00:27:43,120 Co je? 322 00:27:45,560 --> 00:27:47,560 To nic. 323 00:27:51,536 --> 00:27:53,505 Už jsi sem někdy někoho vzal? 324 00:27:57,463 --> 00:27:59,766 Především bych sem vzal člověka, který se mi líbí. 325 00:28:05,072 --> 00:28:06,072 Pak... 326 00:28:07,760 --> 00:28:10,390 Hádám, že jsem tvůj první kamarád, kterého jsi sem vzal? 327 00:28:12,120 --> 00:28:13,120 Možná... 328 00:28:18,440 --> 00:28:22,479 Jaký byl ten člověk, kterého jsi sem vzal? 329 00:28:23,960 --> 00:28:26,436 Byl roztomilý. 330 00:28:27,335 --> 00:28:28,864 Moc toho nenamluvil. 331 00:28:29,680 --> 00:28:32,856 Může se zdát divný. 332 00:28:32,881 --> 00:28:33,698 Ale... 333 00:28:34,380 --> 00:28:38,411 je opravdu dobrosrdečný. 334 00:29:02,920 --> 00:29:04,451 Díky, že jsi mě svezl. 335 00:29:04,476 --> 00:29:05,880 Hej, to je v pohodě. 336 00:29:06,287 --> 00:29:09,047 Až film vyvolám, ukážu ti ho. 337 00:29:09,765 --> 00:29:10,665 Dobře. 338 00:29:12,120 --> 00:29:14,389 Tak se uvidíme později? 339 00:29:18,944 --> 00:29:20,264 Tvůj dům je docela daleko. 340 00:29:20,289 --> 00:29:24,738 A bude dost pozdě, než se tam dostaneš. 341 00:29:25,480 --> 00:29:26,873 Nechceš přespat u mě? 342 00:29:32,839 --> 00:29:34,177 A bude to v pořádku? 343 00:29:35,031 --> 00:29:36,757 Nemám žádné oblečení. 344 00:30:15,842 --> 00:30:19,603 To je v pořádku. Nebudu to dělat tvrdě. Nechci ti vykloubit ramena. 345 00:30:20,225 --> 00:30:22,580 Kdo by to dělal tak, až by si vykloubil ramena? 346 00:30:23,998 --> 00:30:25,532 No, nikdy nevíš. 347 00:31:35,048 --> 00:31:36,279 Vzbuď se. 348 00:31:49,593 --> 00:31:51,100 Přijdeme pozdě do školy. 349 00:31:51,304 --> 00:31:53,846 To zvládneme. Nebude to trvat dlouho. 350 00:32:00,033 --> 00:32:01,922 Podvedl jsi mého bratra? 351 00:32:08,879 --> 00:32:10,537 Ne, nepodvedl. 352 00:32:10,792 --> 00:32:14,014 Pořád Nona miluju a chybí mi. 353 00:32:17,311 --> 00:32:20,668 Udělal jsem to proto, abych se stal součástí týmu. 354 00:32:21,502 --> 00:32:23,319 Chtěl jsem se k němu dostat blíž. 355 00:32:24,175 --> 00:32:27,809 Pro případ, že by mi řekl nějaké tajemství. 356 00:32:30,465 --> 00:32:34,174 No, pokud se něco dozvíš, dej mi vědět. 357 00:32:36,439 --> 00:32:38,613 Můžeš ho ošukat tolikrát, kolikrát budeš chtít. 358 00:32:39,392 --> 00:32:41,280 Ale dovol mi, abych tě varoval. 359 00:32:42,287 --> 00:32:44,217 Nezamiluj se do něj. 360 00:32:46,848 --> 00:32:50,086 Je s těma kreténama, takže je taky kretén. 361 00:32:55,752 --> 00:32:58,482 Možná právě on je důvodem, proč můj bratr zmizel. 362 00:32:59,519 --> 00:33:01,260 Jo, já vím. 363 00:33:12,144 --> 00:33:13,144 Ano, pane. 364 00:33:13,960 --> 00:33:17,438 Dobře. Pospíším si a dokončím spis případu. 365 00:33:26,494 --> 00:33:28,178 (Vymahač dluhů) 366 00:33:40,442 --> 00:33:41,656 Jsi v pořádku? 367 00:33:46,268 --> 00:33:48,872 Doktor mi dal nový lék navíc. 368 00:33:49,656 --> 00:33:54,737 Teď už chápu, proč Non musel brát tolik léků. 369 00:34:01,592 --> 00:34:02,862 Důstojníku. 370 00:34:02,991 --> 00:34:07,949 Někdo říkal, že existuje video, na kterém byli Non a pan Keng viděni společně v autobuse. 371 00:34:09,239 --> 00:34:10,239 Přesně tak. 372 00:34:11,381 --> 00:34:13,429 Můžu to video vidět? 373 00:34:13,576 --> 00:34:16,596 Takže můžu potvrdit, jestli je to Non, můj syn. 374 00:34:18,095 --> 00:34:22,476 Právě teď to video ověřujeme. 375 00:34:24,033 --> 00:34:26,033 Myslím, že byste měli odejít. 376 00:34:26,400 --> 00:34:30,223 A pokud budu potřebovat další informace, dám vám zase vědět. 377 00:34:30,985 --> 00:34:34,175 Mám pocit, že případ mého syna neberete vážně. 378 00:34:34,400 --> 00:34:36,826 Jen se to snažíte rychle uzavřít. 379 00:34:37,286 --> 00:34:41,690 Takže to, co teď děláte, je falšování důkazů, které potvrzují, že můj syn utekl. 380 00:34:42,463 --> 00:34:43,986 Nebo možná... 381 00:34:44,852 --> 00:34:46,622 možná, můj synu... 382 00:34:46,863 --> 00:34:49,995 Můj syn... ne, ne, ne, ne... 383 00:34:50,020 --> 00:34:52,340 Procesní poplatek, který jsem zaplatil, nestačil? 384 00:34:52,365 --> 00:34:53,235 None... 385 00:34:53,335 --> 00:34:56,063 Proč nemůžeme vidět tak důležitý důkaz? 386 00:34:56,088 --> 00:34:57,825 Proč to nejde? 387 00:34:58,425 --> 00:34:59,341 Pim. 388 00:34:59,497 --> 00:35:02,838 Nechápu, o čem to mluvíte. 389 00:35:02,976 --> 00:35:06,417 None, None, None, None, None. 390 00:35:34,112 --> 00:35:42,485 (Myslím, že se mi líbíš. Chci, abychom byli pár.) (Mazání...) 391 00:35:53,640 --> 00:35:58,893 (Co si o mně myslíš?) 392 00:36:31,080 --> 00:36:34,128 "Novinky: Policie podle očekávání odhalí důkazy, které ukazují, že učitel vzal chlapce do autobusu. Nyní je obviněn z únosu dítěte." 393 00:36:37,135 --> 00:36:38,135 Phee. 394 00:36:40,600 --> 00:36:41,473 Phee. 395 00:36:44,280 --> 00:36:45,280 Co je? 396 00:36:47,128 --> 00:36:48,187 Co děláš? 397 00:36:49,848 --> 00:36:50,768 Nic. 398 00:36:53,920 --> 00:36:55,451 Můžu ti s něčím pomoct? 399 00:36:56,112 --> 00:36:57,832 Řekl jsem, že nic nedělám. 400 00:37:03,528 --> 00:37:06,322 Neměli bychom si snad být schopni promluvit o čemkoli? 401 00:37:07,208 --> 00:37:08,326 Nebo jsem něco špatně pochopil? 402 00:37:08,351 --> 00:37:09,052 Jo. 403 00:37:10,311 --> 00:37:12,311 Myslím, že jsi to špatně pochopil. 404 00:37:16,039 --> 00:37:18,230 Tak mi to řekni, ať to pochopím. 405 00:37:30,880 --> 00:37:32,102 Haló, Phee. 406 00:37:32,751 --> 00:37:33,800 Viděl si to? 407 00:37:34,520 --> 00:37:35,514 Kde jsi? 408 00:37:36,538 --> 00:37:39,181 Přijď za mnou, na stejné místo. Hned. 409 00:37:40,303 --> 00:37:41,356 Hned? 410 00:37:42,664 --> 00:37:44,172 Proč jsi nerozhodný? 411 00:37:44,894 --> 00:37:46,497 Jsi teď s někým jiným? 412 00:37:47,251 --> 00:37:48,005 S kým? 413 00:37:50,337 --> 00:37:53,743 Hned teď za mnou přijď. Musíme si promluvit. 414 00:37:54,415 --> 00:37:56,743 Nezapomínej, proč tu jsme a o co nám jde. 415 00:37:57,000 --> 00:37:57,976 Dobře. 416 00:37:59,230 --> 00:38:00,428 Hned tam budu. 417 00:38:08,087 --> 00:38:09,642 Pravdou je... 418 00:38:10,256 --> 00:38:11,627 že jsme jen kamarádi. 419 00:38:13,519 --> 00:38:17,254 Ale jestli mě pořád chceš u sebe, nevadí mi to. 420 00:38:19,983 --> 00:38:20,983 Musím jít. 421 00:38:40,360 --> 00:38:43,360 O DVA ROKY POZDĚJI 422 00:39:49,984 --> 00:39:50,905 New. 423 00:39:54,032 --> 00:39:56,199 Proč jsi mi to řekl až dnes? 424 00:39:59,360 --> 00:40:02,066 Proč jsem předtím nevěděl, že byla máma nemocná? 425 00:40:02,091 --> 00:40:05,280 S mámou jsme si mysleli, že jsi v Anglii. 426 00:40:07,280 --> 00:40:09,502 Takže jsme nechtěli, aby sis dělal starosti. 427 00:40:09,800 --> 00:40:13,010 Nechtěli jsme ti říct, že máma trpěla depresemi. 428 00:40:17,744 --> 00:40:21,237 A od Nonova zmizení se to zhoršilo. 429 00:40:23,007 --> 00:40:25,332 Ale zřejmě si v Anglii vůbec nebyl, že? 430 00:40:28,400 --> 00:40:33,217 Víš, museli jsme prodat dům, abychom ti mohli poslat peníze. 431 00:40:36,943 --> 00:40:40,706 Musel jsem utéct před vymahači dluhů a teď nemám kde bydlet. 432 00:40:42,320 --> 00:40:45,015 Protože jsme si mysleli, že tam máš výdaje. 433 00:40:47,840 --> 00:40:52,419 Ale podívej se na to, lhal jsi nám. 434 00:40:55,855 --> 00:40:58,363 Jsem tu proto, že chci vědět, co se stalo Nonovi. 435 00:40:59,920 --> 00:41:01,356 A k čemu je to dobré? 436 00:41:02,507 --> 00:41:04,459 Už jsem ho přestal hledat. 437 00:41:06,548 --> 00:41:09,635 Tvoje máma si vzala léky a zemřela. 438 00:41:13,863 --> 00:41:19,562 Ale to je dobře, aspoň nezjistí, že má dalšího syna, který je taky lhář. 439 00:41:32,607 --> 00:41:34,195 Vypadni, New. 440 00:41:36,478 --> 00:41:39,219 Od téhle chvíle, už nejsi můj syn. 441 00:41:41,520 --> 00:41:43,615 Myslel jsem, že jsi hodný kluk. 442 00:41:44,991 --> 00:41:50,400 Ale nakonec to vypadá, že v sobě nemáš vůbec nic dobrého. 443 00:41:53,183 --> 00:41:55,183 Odejdi z mého života. 444 00:41:57,992 --> 00:42:00,245 Tati, omlouvám se. Tati. 445 00:44:02,088 --> 00:44:04,318 Tati! Tati! 446 00:44:11,335 --> 00:44:15,708 Tati, tati, tati... 447 00:44:38,584 --> 00:44:39,814 New. 448 00:44:43,905 --> 00:44:45,028 None. 449 00:44:46,216 --> 00:44:47,216 None. 450 00:44:53,848 --> 00:44:54,801 None. 451 00:44:58,432 --> 00:44:59,702 Omlouvám se. 452 00:45:00,512 --> 00:45:03,083 Ještě pořád nevím, kde jsi. 453 00:45:03,528 --> 00:45:04,885 Nechal jsem se napálit. 454 00:45:05,640 --> 00:45:07,273 Byl jsem podveden. 455 00:45:08,455 --> 00:45:11,933 Musíš mi pomoct je odhalit! 456 00:45:13,023 --> 00:45:16,046 Pokud mi pomůžeš, odpustím ti... 457 00:45:16,720 --> 00:45:18,190 že jsi mě opustil. 458 00:45:18,504 --> 00:45:19,281 None. 459 00:45:19,607 --> 00:45:20,845 Ještě nechoď. 460 00:45:21,632 --> 00:45:22,948 None, vrať se! 461 00:45:25,192 --> 00:45:26,137 None. 462 00:45:30,184 --> 00:45:31,184 None. 463 00:45:34,312 --> 00:45:36,303 None, vrať se! 464 00:45:36,425 --> 00:45:37,296 Tane. 465 00:45:38,224 --> 00:45:38,795 Tane. 466 00:45:38,820 --> 00:45:39,574 None. 467 00:45:39,599 --> 00:45:40,455 Tane. 468 00:45:40,960 --> 00:45:41,748 Tane. 469 00:45:45,328 --> 00:45:46,050 None. 470 00:45:47,904 --> 00:45:48,904 Phee! 471 00:45:50,049 --> 00:45:51,494 Zase jsi sjetý? 472 00:45:53,815 --> 00:45:55,815 Celá moje rodina je v prdeli. 473 00:45:55,840 --> 00:45:57,720 Už mi v životě nic nezbylo. 474 00:45:57,790 --> 00:46:00,107 Pomoz mi zemřít, Phee. 475 00:46:00,655 --> 00:46:02,283 Nic mi nezbylo. 476 00:46:03,402 --> 00:46:04,609 Tane. Tane. Tane. 477 00:46:07,816 --> 00:46:08,966 Kde je protilátka? 478 00:46:09,464 --> 00:46:11,252 Už nechci žít... 479 00:46:37,729 --> 00:46:38,919 Už je ti líp? 480 00:46:45,112 --> 00:46:46,310 Já jen... 481 00:46:46,768 --> 00:46:49,207 Chci jen utéct před pravdou a vidět Nona. 482 00:46:52,416 --> 00:46:56,313 Omlouvám se, Phee, že jsem tě znepokojil. 483 00:47:00,168 --> 00:47:02,430 Dobře, už je to lepší. 484 00:47:21,133 --> 00:47:22,688 (Nová zpráva ve skupinovém chatu - 7 členů.) 485 00:47:22,713 --> 00:47:24,688 (Jin: Mám pro vás všechny novinky.) 486 00:47:24,713 --> 00:47:28,165 (Jin: Za tři měsíce pojedu do Ameriky.) 487 00:47:28,190 --> 00:47:32,077 (Jin: Zůstanu tam a možná se nevrátím.) 488 00:47:33,335 --> 00:47:34,625 Co to k sakru je? 489 00:48:05,154 --> 00:48:07,217 (Por: Tak to bychom měli uspořádat rozlučkovou párty, ne?) 490 00:48:07,242 --> 00:48:09,809 (Por: Co takhle večírek na konci měsíce?) 491 00:48:09,834 --> 00:48:13,834 (Por: Kde to chcete uspořádat? Vyberte něco.) 492 00:48:14,545 --> 00:48:16,185 (Tan: A co u tebe doma, Pore?) 493 00:48:16,218 --> 00:48:20,218 (Tan: Ten, ve kterém jste natočili film. Phee a já jsme tam nikdy nebyli.) 494 00:48:20,488 --> 00:48:23,242 (Por: To je dobrý nápad, takže se můžeme opít a nebudeme muset nic řešit.) 495 00:48:23,267 --> 00:48:25,361 (Por: Co si o tom myslíte?) 496 00:48:25,386 --> 00:48:27,551 (Fluke: Já jsem v pohodě se vším.) 497 00:48:27,576 --> 00:48:30,330 (Top: Za mě v pohodě. A co ostatní?) 498 00:48:40,359 --> 00:48:41,295 Jine. 499 00:48:44,704 --> 00:48:46,644 Kdy se mi přestaneš vyhýbat? 500 00:48:48,503 --> 00:48:50,432 Pořád se s tebou chci bavit. 501 00:48:51,680 --> 00:48:52,680 Jine. 502 00:48:55,120 --> 00:48:56,120 Jine. 503 00:49:02,233 --> 00:49:04,772 Proč jsi chtěl, aby byla ta párty u Pora doma? 504 00:49:07,616 --> 00:49:10,743 Je to dobrá příležitost, jak toho využít. 505 00:49:11,520 --> 00:49:16,535 Jedná se o výtažek z byliny, která se používá k vymývání mozků lidí uctívajících Jantu. 506 00:49:16,615 --> 00:49:18,655 Pokud tenhle extrakt požiješ, 507 00:49:18,762 --> 00:49:21,040 budeš mít halucinace, které odhalí tvůj strach 508 00:49:21,040 --> 00:49:23,436 nebo tajemství ukryté v tvé mysli. 509 00:49:23,662 --> 00:49:27,016 Někteří lidé jsou tak silní, že by mohli porazit i slona. 510 00:49:27,595 --> 00:49:30,415 Musíme si ale pohnout. Tahle bylina ještě není příliš stabilní. 511 00:49:30,460 --> 00:49:32,682 Doba působení se stále různí. 512 00:49:32,952 --> 00:49:36,262 Až dorazíme k Porovi, omámím je. 513 00:49:36,400 --> 00:49:38,466 A uděláme vše stejně tak, jako v tom krátkém filmu. 514 00:49:38,491 --> 00:49:40,539 Takže to bude vypadat jako prokletí. 515 00:49:40,640 --> 00:49:42,680 Když je pořádně vyděsím, 516 00:49:42,680 --> 00:49:45,435 možná z nich vyklouzne tajemství o Nonovi. 517 00:49:46,640 --> 00:49:48,592 Ale musíš si vybrat tu správnou. 518 00:49:49,374 --> 00:49:52,862 Ta s křížkem je ta s extraktem. 519 00:49:54,040 --> 00:49:55,532 Ale ta bez křížku... 520 00:49:56,667 --> 00:49:58,032 je protilátka. 521 00:50:00,199 --> 00:50:02,025 Není to ale smrtelné, že ne? 522 00:50:05,015 --> 00:50:06,778 Nezabije je to. 523 00:50:17,144 --> 00:50:18,287 Hej, lidi! 524 00:50:19,240 --> 00:50:20,240 Pusť to! 525 00:50:20,431 --> 00:50:21,961 Vrať mi tu zbraň! 526 00:50:42,588 --> 00:50:53,587 Titulky přeložila a přečasovala Naomi36902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.