All language subtitles for Dead Friend Forever EP8 CZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,223 --> 00:00:43,644 Už nemůžu být tvůj přítel s výhodami. 2 00:00:43,928 --> 00:00:45,231 Můžeme být pár? 3 00:00:45,414 --> 00:00:48,120 Vědí tví přátelé, kde jsi ty peníze vzal? 4 00:00:48,461 --> 00:00:50,968 Ne, nechtěl jsem, aby jste se dostal do potíží. 5 00:00:53,626 --> 00:00:54,760 Fluku, včera jsem ne... 6 00:00:54,760 --> 00:00:56,785 Hej, sakra, Jine. O čem to mluvíš? 7 00:00:57,539 --> 00:01:00,086 Hej! Proč jsi šukal s mým klukem? 8 00:01:00,452 --> 00:01:02,174 Můžeš mi odpustit? 9 00:01:02,769 --> 00:01:04,602 Chceš, abych ti odpustil? 10 00:01:06,546 --> 00:01:08,234 Prostě zmizni a chcípni. 11 00:01:48,520 --> 00:01:49,520 Strejdo. 12 00:01:57,630 --> 00:02:01,995 Jak ten tvůj kámoš získal ty prachy? Odkud je vzal? 13 00:02:04,057 --> 00:02:05,367 Taky to nevím. 14 00:02:09,834 --> 00:02:11,262 Děje se něco, strýčku? 15 00:02:14,016 --> 00:02:15,944 Tvůj kámoš vypadá, jako problém. 16 00:02:16,484 --> 00:02:21,484 Z případu se dostal bez jakékoliv újmy a dokonce mi dokázal splatit několik set tisíc bahtů. 17 00:02:22,102 --> 00:02:24,745 Nemůže to být nic jiného, než to, 18 00:02:25,721 --> 00:02:27,498 že je tvůj kámoš policejní špeh. 19 00:02:28,244 --> 00:02:31,086 To není možné. Ptal jsem ho a řekl, že není. 20 00:02:31,086 --> 00:02:32,824 Jsi opravdu blbý, Tee. 21 00:02:33,379 --> 00:02:37,528 Víš, že se teď tím případem zabývá policie i novináři. 22 00:02:37,528 --> 00:02:42,170 Víš kolik účtů jsem musel zavřít? A to vše jen díky tvému kámošovi. 23 00:02:43,512 --> 00:02:44,607 Hej, Tone! 24 00:02:45,425 --> 00:02:46,457 Ano, šéfe. 25 00:02:46,457 --> 00:02:48,409 Postarej se o něj. 26 00:02:48,814 --> 00:02:52,250 Nedovol, aby o mých záležitostech s někým mluvil. 27 00:02:52,393 --> 00:02:53,417 Ano, šéfe. 28 00:03:18,976 --> 00:03:23,016 Jsi si jistá, že je to ono? Vypadá to jako normální resturace. 29 00:03:23,206 --> 00:03:27,236 Je to ono. Náš zdroj tvrdí, že je to nelegální kasíno Big Joea. 30 00:03:27,236 --> 00:03:29,928 Ta pouliční restaurace je jen zástěra. 31 00:03:30,903 --> 00:03:33,015 Dobře, zkusím se dostat dovnitř. 32 00:03:33,228 --> 00:03:34,489 Buď opatrný. 33 00:03:34,489 --> 00:03:35,403 Budu. 34 00:04:08,752 --> 00:04:09,926 Můžu použít toaletu, prosím? 35 00:04:09,926 --> 00:04:13,173 Záchod je zde zakázán. Pokud se chcete najíst, objednejte si. 36 00:04:14,008 --> 00:04:15,008 Dobře. 37 00:05:18,386 --> 00:05:20,092 Našel jsem vchod do kasina. 38 00:05:20,449 --> 00:05:23,631 Ale nemohl jsem se dostat dovnitř. Myslím, že to věděli. 39 00:05:23,631 --> 00:05:25,004 Tak běž rychle pryč. 40 00:05:25,936 --> 00:05:26,936 Hej! 41 00:05:40,746 --> 00:05:45,365 Kamkoli teď přijdu, lidé stále mluví o našem synovi. 42 00:05:46,031 --> 00:05:50,545 V práci se mi kolegové posmívají a pomlouvají mě. Už tam nemůžu pracovat. 43 00:05:50,545 --> 00:05:55,624 Je to kvůli tobě. Rozmazlil jsi ho. Proto se stal takovým. 44 00:05:55,941 --> 00:05:58,034 Jak z toho můžeš obviňovat mě? 45 00:05:58,035 --> 00:05:59,035 Co? 46 00:06:00,038 --> 00:06:04,673 Je to kvůli tobě. Nemiluješ naše syny stejně. Zajímá tě pouze New. 47 00:06:05,134 --> 00:06:06,721 Zajímala ses vůbec o Nona? 48 00:06:06,721 --> 00:06:08,467 New je hodný chlapec. 49 00:06:10,539 --> 00:06:14,483 Narozdíl od Nona. Neudělá nikdy nic dobrého jako New. 50 00:06:14,713 --> 00:06:18,960 A podívej se teď na nás. To nevidíš, jak nás Non ztrapnil? 51 00:06:19,871 --> 00:06:22,316 Proč prostě nemůžeš Nona chránit? 52 00:06:22,776 --> 00:06:24,514 Co jsi to vůbec za matku? 53 00:06:24,871 --> 00:06:27,689 Nikdy ses nesnažila pochopit pocity našeho syna. 54 00:06:28,910 --> 00:06:31,109 Neříkej, že jsem špatná matka. 55 00:06:31,109 --> 00:06:35,108 Pořád říkáš, jak musíš pracovat. Pomohl jsi mi někdy s výchovou našich dětí? 56 00:06:35,616 --> 00:06:40,719 Nikdy nepochopíš, jak únavné je takto vychovávat naše děti. 57 00:06:40,719 --> 00:06:45,155 Šel jsem do práce, abych přinesl peníze na výchovu našich dětí. Proč si stěžuješ?! 58 00:06:45,903 --> 00:06:49,330 Všechno je to kvůli tobě. Proto se Non stal takovým. 59 00:06:49,330 --> 00:06:52,084 Všechno je to kvůli tobě! Jsi otec na hovno. 60 00:06:52,084 --> 00:06:53,350 Pimpa! 61 00:06:54,456 --> 00:06:56,734 Ani ty nejsi ta nejlepší matka na světě. 62 00:06:58,038 --> 00:06:59,721 Pořád naše syny srovnáváš! 63 00:07:00,969 --> 00:07:03,414 Pokud chceš jet za Newem do zahraničí, tak jeď! 64 00:07:03,414 --> 00:07:07,390 A já si Nona nechám, když ho nechceš vychovávat. 65 00:07:10,321 --> 00:07:12,496 Nikdy jsem nic takového neřekla. 66 00:07:13,623 --> 00:07:17,894 Ale udělal někdy New něco? A co tvůj syn Non? 67 00:07:17,894 --> 00:07:19,449 Je to také tvůj syn! 68 00:07:21,425 --> 00:07:25,544 Pokud chceš jet za Newem, tak jeď. Když nemůžeš zůstat, odejdi. 69 00:07:39,145 --> 00:07:42,843 Je tohle vaše práce? 70 00:08:18,848 --> 00:08:22,967 (Non: Pane Kengu, ohledně toho uniklého videa, mohl byste z kamer zjistit, kdo to nahrál?) 71 00:08:22,967 --> 00:08:25,561 (Non: Přijdu za vámi.) 72 00:08:37,729 --> 00:08:38,729 None. 73 00:08:39,459 --> 00:08:40,513 None. 74 00:08:40,513 --> 00:08:42,054 None, kam jdeš synku? 75 00:08:42,054 --> 00:08:43,054 None. 76 00:08:43,387 --> 00:08:46,347 - To je moje věc. - None, jak jsi jí to mohl říct? 77 00:08:46,672 --> 00:08:47,577 Uhni! 78 00:08:48,728 --> 00:08:51,323 None! Okamžitě se ji omluv. 79 00:08:57,129 --> 00:08:58,645 Chceš, abych se omluvil? 80 00:08:59,945 --> 00:09:01,199 Dobře. 81 00:09:02,469 --> 00:09:04,136 Omluvím se. 82 00:09:05,834 --> 00:09:08,047 Omlouvám se za to, že jsem šmejd, 83 00:09:08,047 --> 00:09:11,889 za to, že jsem podvodník a za to, že jsem měl sex s mužem. 84 00:09:14,384 --> 00:09:16,003 Zklamal jsem tě ve všech směrech. 85 00:09:17,035 --> 00:09:20,218 Omlouvám se, že nejsem vůbec jako New. 86 00:09:35,969 --> 00:09:39,040 None! None! Nech mě jít za ním. 87 00:09:39,461 --> 00:09:41,056 None, None! 88 00:11:16,133 --> 00:11:18,220 Nikdo mi nedokáže pomoct! 89 00:11:45,450 --> 00:11:48,077 Ty zasranej Mastňáku! Dej mi tu kameru! 90 00:11:50,727 --> 00:11:54,925 Zapomněl jsem říct strýčkovi Dangovi, aby nám přivezl jídlo. Můžeš pro něj dojet? 91 00:11:55,473 --> 00:11:57,029 Proč jste na mě nepočkali? 92 00:11:57,314 --> 00:11:58,552 Balíme to! 93 00:11:59,663 --> 00:12:01,060 Budeme pokračovat zítra. 94 00:12:03,726 --> 00:12:04,821 Ti zkurvysyni. 95 00:12:32,729 --> 00:12:37,200 Je to skandální. Učitel, který má sex se studentem mladším 18 let. 96 00:12:42,762 --> 00:12:45,516 Ale z videa je vidět, že ten kluk je něco. 97 00:12:45,516 --> 00:12:49,174 Tohle opravdu vypadá jako vzájemný souhlas. 98 00:12:53,793 --> 00:12:57,873 Myslel jsem, že je cudný. Ale byl sakra tak nadržený. 99 00:13:01,106 --> 00:13:02,170 Fajn. 100 00:13:12,186 --> 00:13:20,447 A najednou se vrah objevil pod černým pláštěm jako obrovská stínová postava, která pronásleduje 101 00:13:20,447 --> 00:13:24,685 svou kořist do lesa, dezorientuje ji a zavede ji do pasti. 102 00:13:24,685 --> 00:13:27,985 Ostrý klacek pasti se zabodl do břicha a všude kapala krev. 103 00:13:27,985 --> 00:13:32,050 Kořist řvala bolestí jako zmasakrované zvíře. 104 00:13:34,369 --> 00:13:40,337 Vrah sekl sekerou do dveří toalety. 105 00:13:40,337 --> 00:13:47,400 Sekerou sekl do krku a přeťal tepnu. 106 00:13:47,400 --> 00:13:51,765 Všude kolem se rozlila krev. 107 00:13:52,630 --> 00:13:58,202 A nakonec, nikdo nepřežije. 108 00:13:58,820 --> 00:14:04,431 Nikdo nedokázal opustit tento opuštěný dům, vůbec nikdo. 109 00:14:06,223 --> 00:14:10,977 Tato pomsta byla dokonána. Všichni zemřeli v utrpení. 110 00:15:21,634 --> 00:15:25,197 Musím vás požádat, abyste s tímto případem trochu zpomalil. 111 00:15:25,443 --> 00:15:27,800 A já vám převedu peníze za plýtvání vaším časem. 112 00:15:28,284 --> 00:15:31,744 Jistě, pane. Pokud to potřebujete hned, udělám to okamžitě. 113 00:15:32,688 --> 00:15:34,990 Děkuji mnohokrát. Děkuji Vám. 114 00:15:43,850 --> 00:15:45,786 Tohle se vymyká kontrole. 115 00:15:46,469 --> 00:15:50,690 Vysoce postavený policista, se kterým jsem si blízký, neví, jak dlouho může ještě případ pozdržet. 116 00:15:50,690 --> 00:15:54,340 Případ chce převzít další policejní tým. 117 00:15:59,035 --> 00:16:00,535 A jak to budeš řešit? 118 00:16:00,654 --> 00:16:04,995 Musím odstranit svědky, hlavně ty, co moc mluví. 119 00:16:05,646 --> 00:16:09,876 A ten špeh, tu situaci ještě zhoršuje. 120 00:16:10,844 --> 00:16:14,828 Tee, nařizuji ti, aby ses o něj postaral. 121 00:16:16,018 --> 00:16:18,597 Strýčku, chceš tím říct, že mám Nona zabít? 122 00:16:28,222 --> 00:16:30,802 To jsem si myslel. Jsi zbabělec. 123 00:16:31,754 --> 00:16:32,936 A co tohle? 124 00:16:33,564 --> 00:16:35,578 Přiveď ho ke mně. 125 00:16:38,082 --> 00:16:42,645 Když ho sem přivedu, nezabiješ ho, že ne? 126 00:16:45,176 --> 00:16:46,629 Nezabíjej ho, prosím. 127 00:16:47,049 --> 00:16:50,859 Chci mu dát lekci a najít způsob, jak mu zavřít hubu. 128 00:16:51,771 --> 00:16:54,621 Jsem milosrdný jen kvůli tobě, Tee. 129 00:17:04,385 --> 00:17:06,449 To uniklé video je horší, než jsme si mysleli. 130 00:17:08,528 --> 00:17:11,305 Nejdřív jsem si myslel, že se nás to vůbec nedotkne, 131 00:17:11,869 --> 00:17:16,098 ale dnes mi sponzor řekl, že mu lidé na sítích nadávali. 132 00:17:16,098 --> 00:17:21,184 Pátrali po příběhu a zjistili, že i Mastňák od něj získal finanční podporu. 133 00:17:21,184 --> 00:17:25,374 Pokud chtěli někomu nadávat, mohli Mastňákovi. Proč to vede k nám? 134 00:17:25,579 --> 00:17:27,318 Ale máme rozpočet. 135 00:17:29,247 --> 00:17:30,970 Ať se děje cokoli, musíme to dokončit. 136 00:17:30,970 --> 00:17:38,581 Ano. Sponzor řekl, že si peníze zpět nevezme, ale musíme ten film dokončit včas. 137 00:17:40,650 --> 00:17:45,880 A teď máme stále míň a míň času. Moc jsme toho zatím neudělali. 138 00:17:48,111 --> 00:17:50,119 Myslíš, že ten film dokončíme včas, Jine? 139 00:17:53,496 --> 00:17:54,496 Jine! 140 00:17:57,117 --> 00:17:58,126 Co je? 141 00:17:58,966 --> 00:18:00,133 Co je to s tebou? 142 00:18:02,240 --> 00:18:05,843 Nic, jen jsem ospalý. Včera večer jsem hrál dlouho hru. 143 00:18:07,361 --> 00:18:09,361 Čím míň času máme, tím více lidí potřebujeme. 144 00:18:10,742 --> 00:18:13,163 Ať se děje cokoliv, potřebujeme, aby nám Mastňák pomohl. 145 00:18:14,394 --> 00:18:18,132 Nemyslím si, že je to dobrý nápad. Non to měl prostě těžké. 146 00:18:18,545 --> 00:18:20,235 Moc nám teď nepomůže. 147 00:18:25,186 --> 00:18:26,567 Jste fakt divní. 148 00:18:29,473 --> 00:18:33,155 Hej Tee, normálně Mastňáka nenávidíš, ne? 149 00:18:34,017 --> 00:18:38,557 Ale ten film je důležitější. Dokážu svou nenávist krotit. 150 00:18:41,977 --> 00:18:43,001 Fajn. 151 00:18:43,930 --> 00:18:45,962 Mastňák s náma může zůstat dokud nedokončíme film. 152 00:18:46,993 --> 00:18:51,240 Ale nedám mu žádný kredit, protože nechci ať nám lidé na netu nadávají. 153 00:18:52,713 --> 00:18:53,713 Jine! 154 00:18:55,031 --> 00:18:58,444 Běž si promluvit s Mastňákem. Máš k němu nejblíž. 155 00:19:49,178 --> 00:19:50,860 Konečně jsme tady. 156 00:19:51,811 --> 00:19:53,105 Jo, bylo to únavné. 157 00:20:03,143 --> 00:20:04,342 Udělejte mi místo. 158 00:20:09,718 --> 00:20:13,511 Hej, Mastňáku, proč tam jen stojíš? Pojď jsem a sedni si. 159 00:20:14,641 --> 00:20:16,823 Jakmile začneme točit, nesedneme si. 160 00:20:17,156 --> 00:20:18,831 Pojď, pojď, sedni si. 161 00:20:20,977 --> 00:20:22,525 Na co čumíš, Mastňáku? 162 00:20:24,890 --> 00:20:27,287 A ty se též proč na mě díváš? Uhni mi. 163 00:20:29,897 --> 00:20:32,357 Tvoje rty jsou suché. Tady, napij se. 164 00:20:35,587 --> 00:20:38,016 - Co? - No tak, napij se. Máš úplně popraskané rty. 165 00:20:55,074 --> 00:20:56,081 V pohodě? 166 00:20:56,952 --> 00:20:57,952 Díky. 167 00:21:04,291 --> 00:21:05,219 Já... 168 00:21:07,867 --> 00:21:09,431 Přinesl jsem nový scénář. 169 00:21:10,647 --> 00:21:13,273 Opravil jsem ho. Můžeš se na to podívat? 170 00:21:14,386 --> 00:21:16,172 - Nový scénář? - Jo. 171 00:21:16,719 --> 00:21:21,513 Ten starý není vzrušující. Tenhle má více vzrušujících naháněcích scén. 172 00:21:23,226 --> 00:21:27,162 Nemůžeš jen tak změnit scénář, nestihneme to. 173 00:21:27,924 --> 00:21:30,845 Četl jsi, co Mastňák opravil? Zkus si to nejdřív přečíst. 174 00:21:31,099 --> 00:21:34,955 Pokud to není dobré, nebudeme to měnit. Pokud ano, můžeme to změnit teď. 175 00:21:39,529 --> 00:21:40,831 Fajn, dej mi to. 176 00:22:00,199 --> 00:22:03,333 Hej, Mastňáku! Jak se ti podařilo napsat tak skvostný scénář? 177 00:22:03,929 --> 00:22:06,992 To je kurva dokonalost! Tohle je zasraně úžasné. 178 00:22:07,904 --> 00:22:09,197 Jine, chceš si to přečíst? 179 00:22:09,658 --> 00:22:11,888 Ne. Nechám to Pore na tobě, ať se rozhodneš. 180 00:22:13,841 --> 00:22:17,936 Pokud je to na mě, já bych to vzal. Tým efektů se ale bude muset hodně snažit. 181 00:22:17,936 --> 00:22:24,055 Tým efektů? To jsem já, já a zase jen já. 182 00:22:24,436 --> 00:22:28,101 Můžeme toho nedělat tolik? Je to namáhavé. 183 00:22:28,101 --> 00:22:30,928 Proč si stěžuješ? Ztracíme jen čas. 184 00:22:35,657 --> 00:22:36,903 Měli bychom začít? 185 00:22:37,149 --> 00:22:37,927 Jasně. 186 00:22:38,117 --> 00:22:39,212 - Pojďme. - Pojďme. 187 00:23:14,688 --> 00:23:15,569 Tady... 188 00:23:16,188 --> 00:23:17,584 máš svoji rekvizitu. 189 00:23:18,370 --> 00:23:22,688 Když budeš hrát, ujisti se, že ostrý hrot nezasáhne Topa. 190 00:23:25,544 --> 00:23:27,020 Rozumíš, co jsem řekl? 191 00:23:29,187 --> 00:23:30,203 Mastňáku! 192 00:23:30,504 --> 00:23:31,568 Vezmi si to! 193 00:23:34,697 --> 00:23:37,062 Jasně, jasně. Dám si pozor. 194 00:23:37,269 --> 00:23:39,315 Hej, kluci, už jste nachystali kameru? 195 00:23:39,315 --> 00:23:40,078 Jo. 196 00:23:40,292 --> 00:23:42,021 Dobře. Pojďme si to zkusit. 197 00:23:42,021 --> 00:23:44,116 - Fajn, fajn. - Okej, pojďme. 198 00:23:46,983 --> 00:23:47,983 Připraveni? 199 00:23:48,608 --> 00:23:49,743 Jsme připraveni. 200 00:23:50,179 --> 00:23:51,583 3, 2, 1. 201 00:23:51,806 --> 00:23:54,591 Hej, našel jsem tu mapu. 202 00:23:55,020 --> 00:23:59,280 Ta maska! Jak ses sem dostal? Bojím se. Bojím se! 203 00:24:00,258 --> 00:24:02,226 Super, super. To je skvělé. 204 00:24:06,754 --> 00:24:08,843 A akce! 205 00:24:08,961 --> 00:24:11,207 Hej kluci, našel jsem tu mapu. 206 00:24:11,207 --> 00:24:13,588 Pojďte se na to podívat. Tady. 207 00:24:14,491 --> 00:24:17,340 Kde to je? Tady, právě teď jsme tady. 208 00:24:17,340 --> 00:24:19,386 Pokud půjdeme touto cestou, 209 00:24:19,386 --> 00:24:22,260 a pak budeme pokračovat touto cestou, 210 00:24:22,601 --> 00:24:24,768 dostaneme se tady a budeme tam. 211 00:24:25,071 --> 00:24:27,118 Tak pojďme. Jdeme! 212 00:24:30,347 --> 00:24:31,371 Ta maska! 213 00:24:32,633 --> 00:24:34,018 Jak ses sem dostal? 214 00:24:35,157 --> 00:24:38,062 Hej, hej, nedělej to. 215 00:24:47,422 --> 00:24:48,177 Hej! 216 00:24:58,320 --> 00:24:59,946 Tope, pozor! 217 00:25:05,753 --> 00:25:07,404 - Běžte, vy idioti! - Běžte! 218 00:25:09,039 --> 00:25:10,824 - Běžte, vy idioti! - Běžte! 219 00:25:14,529 --> 00:25:15,553 Do prdele. 220 00:25:17,228 --> 00:25:19,727 - Kurva, jde z náma. - Do prdele. 221 00:25:19,727 --> 00:25:23,220 - Běžte kurva rychle dolů! - Do prdele, pospeště si! 222 00:25:24,196 --> 00:25:27,093 - Tope, otevři rychle dveře! - Hej, pomoz nám tady! 223 00:25:27,093 --> 00:25:29,489 - Do prdele, co dělá? - Kurva, otevři je! 224 00:25:29,489 --> 00:25:30,733 Do prdele! 225 00:25:53,184 --> 00:25:55,089 Jste jen banda zasranců! 226 00:25:58,728 --> 00:26:00,720 Chtěli jste ať tady pracuju! 227 00:26:02,480 --> 00:26:04,363 Využili jste mě! 228 00:26:06,083 --> 00:26:07,686 Mučili jste mě! 229 00:26:08,413 --> 00:26:10,255 Šikanovali jste mě! 230 00:26:11,659 --> 00:26:14,041 A ukradli jste moji práci. 231 00:26:15,401 --> 00:26:17,576 Teď už mi nic nezbylo! 232 00:26:19,611 --> 00:26:21,563 None, uklidni se. 233 00:26:22,111 --> 00:26:24,777 - Polož ten nůž ať si můžeme... - Jdi do prdele s uklidni se! 234 00:26:24,777 --> 00:26:26,166 Ty jsi v tom taky Tee! 235 00:26:28,134 --> 00:26:30,182 Donutil jsi mě, abych si otevřel bankovní účet! 236 00:26:31,372 --> 00:26:35,316 Využil jsi mě. Málem jsem šel do vězení. 237 00:26:36,171 --> 00:26:37,306 Do hajzlu s váma! 238 00:26:39,370 --> 00:26:43,862 Měli byste vědět to, že důvod proč jsem chtěl, abyste si otevřeli účty, bylo kvůli němu. 239 00:26:44,496 --> 00:26:45,750 Co jsi to řekl? 240 00:26:47,234 --> 00:26:51,306 Vím a chápu tě, že jsi ve stresu, takže říkáš nesmysly. 241 00:26:51,568 --> 00:26:53,901 Myslím, že bychom se měli udobřit, dobře? 242 00:26:54,091 --> 00:26:58,090 Jsi lhář! Jsi jen zasraný lhář! Ty lháři! 243 00:26:58,090 --> 00:26:59,621 Hej! 244 00:27:05,401 --> 00:27:06,297 Tope! 245 00:27:07,344 --> 00:27:08,344 Tope! 246 00:27:08,989 --> 00:27:09,941 Tee! 247 00:27:09,941 --> 00:27:10,957 None! 248 00:27:13,616 --> 00:27:18,116 Vím, že celou dobu jsme ti dělali hrozné věci. 249 00:27:20,577 --> 00:27:24,966 Teď už vím, jak moc tě to ovlivnilo. 250 00:27:26,682 --> 00:27:27,896 Omlouvám se ti. 251 00:27:44,409 --> 00:27:47,925 Ty nejsi ten, kdo by se mi měl omlouvat, Jine. 252 00:27:48,599 --> 00:27:50,956 Já jsem ten, kdo by se ti měl omluvit nejvíc. 253 00:27:51,647 --> 00:27:54,364 None, omlouvám se. 254 00:27:59,593 --> 00:28:00,697 Promiňte. 255 00:28:02,633 --> 00:28:04,570 Já se ... omlouv... 256 00:28:05,835 --> 00:28:06,835 Do hajzlu. 257 00:28:14,847 --> 00:28:17,315 - Pore, přestaň! - Proč bych měl kurva přestat?! 258 00:28:17,315 --> 00:28:19,599 Co když se probudí a pokusí se nás zabít? 259 00:28:20,957 --> 00:28:22,441 Prostě se uklidni! 260 00:28:24,225 --> 00:28:25,353 Uklidni se. 261 00:28:25,614 --> 00:28:27,003 Odsud si to převezmu. 262 00:28:28,392 --> 00:28:30,449 Připravte si set a pokračujte v natáčení. 263 00:28:33,602 --> 00:28:37,086 Počkej, počkej. Nejdříve mi řekni, kam Nona bereš. 264 00:28:37,610 --> 00:28:39,768 To je v pohodě. Přežije, jen omdlel. 265 00:28:41,090 --> 00:28:45,241 Pomůžu mu vyřešit jeho dluh. Nechceš mu snad pomoct? 266 00:28:45,826 --> 00:28:48,836 Tope, pomoz mi sakra. Je docela těžký. 267 00:28:49,987 --> 00:28:51,527 Do prdele. 268 00:28:53,241 --> 00:28:55,845 - Zvedni ho. - Sakra, bolí mě ruka. 269 00:29:13,008 --> 00:29:14,857 Opravdu ho to necháme udělat? 270 00:29:17,905 --> 00:29:19,818 Jestli ho chceš zastavit, tak prosím. 271 00:29:21,254 --> 00:29:24,866 Tee řekl, že mu chce pomoct. Věřím mu. 272 00:29:26,473 --> 00:29:30,688 Stejně se mě to netýká. 273 00:29:37,520 --> 00:29:42,528 Nonovi rodiče uvedli, že šel natáčet film se svými přáteli a pak zmizel. 274 00:29:42,862 --> 00:29:45,060 Připojil se k vám Non na natáčení filmu? 275 00:29:45,060 --> 00:29:46,337 Non... 276 00:29:48,346 --> 00:29:50,211 se k nám na natáčení nepřipojil. 277 00:29:51,663 --> 00:29:54,401 Na videu je jasně vidět, že tam Non není. 278 00:29:54,917 --> 00:29:58,551 Jako důkaz mám k dispozici záznam z natáčení z toho dne. 279 00:30:03,186 --> 00:30:07,210 Důvod, proč jsme nepožádali Nona, aby se k nám připojil, bylo kvůli tomu videu. 280 00:30:08,377 --> 00:30:12,241 Dokonce jsme uvažovali o jeho odstranění z týmu. 281 00:30:12,241 --> 00:30:16,701 Myslíme si, že Non jen utekl s panem Kengem, protože oba dva zmizeli. 282 00:30:16,971 --> 00:30:19,820 Tví přátelé říkali, že máš k Nonovi nejblíže. 283 00:30:21,191 --> 00:30:22,153 Ano, pane. 284 00:30:22,304 --> 00:30:26,962 Jaká je tedy možnost, že Non utekl s panem Kengem? Máš k tomu co říct? 285 00:30:28,720 --> 00:30:30,990 Zdálo se, že se mají skutečně rádi. 286 00:30:33,528 --> 00:30:35,640 Myslím si, že je tu velká pravděpodobnost. 287 00:30:37,817 --> 00:30:42,912 Podle zpráv na sociálních médiích o uniklém videu mezi učitelem a studentem, 288 00:30:42,912 --> 00:30:48,714 kontaktovala chlapcova rodina policii, protože chlapec záhadně zmizel. 289 00:30:48,714 --> 00:30:51,507 Už týden se s ním nemůže nikdo spojit. 290 00:30:51,507 --> 00:30:57,205 Druhá osoba na uniklém videu zmizela ve stejnou dobu. 291 00:30:57,602 --> 00:31:02,046 Musíme se stále držet předpokladu, že jsou tito dva spolu. 292 00:31:02,554 --> 00:31:05,887 Jaká je tedy možnost, že jsou zmínění lidé stále naživu? 293 00:31:06,768 --> 00:31:10,704 Prosím, omluvte mě. Nebudu se vyjadřovat, vše je ve spisu. 294 00:31:15,856 --> 00:31:19,436 Snaží se, aby to vypadalo, že náš syn utekl s mužem. 295 00:31:20,649 --> 00:31:23,030 To je opravdu mizerný závěr. 296 00:31:23,514 --> 00:31:25,482 Co s tím budeme dělat? 297 00:31:26,108 --> 00:31:30,458 Potřebujeme více peněz. A musíme se najít lepšího právníka. 298 00:31:31,267 --> 00:31:34,178 A musíme někoho uplatit, aby se proces urychlil. 299 00:31:37,048 --> 00:31:40,810 Neboj se. Postarám se o to. 300 00:31:41,707 --> 00:31:44,985 Ale nejdřív musíme zjistit, kde je Non. 301 00:32:46,937 --> 00:32:48,120 Střih! 302 00:32:53,242 --> 00:32:54,829 Dokončili jsme to! 303 00:33:09,131 --> 00:33:10,599 Vše se nám podařilo. 304 00:33:22,626 --> 00:33:24,696 Fluku, ty bys neměl studovat medicínu. 305 00:33:24,696 --> 00:33:25,418 Proč? 306 00:33:25,418 --> 00:33:28,070 Měl bys studovat film a střih. Tvoje efekty jsou velkolepé. 307 00:33:31,819 --> 00:33:32,835 Souhlasím. 308 00:33:42,567 --> 00:33:43,948 Vše je sbaleno. 309 00:33:44,527 --> 00:33:45,670 Konečně. 310 00:33:46,027 --> 00:33:51,099 Pore, musíme vzít tuhle kameru, nebo ji odnesou tvoji lidé? 311 00:33:51,384 --> 00:33:53,635 - Myslím, že ji tu nechám. - Co? 312 00:33:54,406 --> 00:33:56,222 Nebudeš ji používat znovu? 313 00:33:56,222 --> 00:34:00,415 Pokud budeme muset něco točit znovu, nebudu ji muset s sebou tahat. 314 00:34:01,007 --> 00:34:02,912 Pravda, to dává smysl. 315 00:34:05,873 --> 00:34:07,166 - Sakra. - Tady lidi. 316 00:34:07,492 --> 00:34:09,175 Než nás vyzvedne strýček Dang. 317 00:34:09,492 --> 00:34:11,596 Na oslavu ukončení natáčení. 318 00:34:12,580 --> 00:34:16,039 Každý si jedno vezměte a uděláme příběh. 319 00:34:16,039 --> 00:34:17,935 Není tu žádný signál, že? 320 00:34:17,935 --> 00:34:23,300 Co? Prostě to sdílej až budeš mít signál. Vždycky dokážeš zkazit náladu. 321 00:34:25,642 --> 00:34:27,952 - No tak, no tak. - Jine, pojď, je tu jedno i pro tebe. 322 00:34:35,528 --> 00:34:37,957 Non tady měl být s námi a slavit konec natáčení. 323 00:34:41,251 --> 00:34:45,878 Jine. Nemluvili jsme snad o tom, že už se o Mastňákovi nebudeme bavit? 324 00:34:48,968 --> 00:34:50,738 Můžu vás požádat o jednu věc? 325 00:34:55,365 --> 00:34:57,785 Můžete Nonovi říct aspoň jednou Non? 326 00:35:02,857 --> 00:35:05,865 Jine, měl by ses posunout dál. 327 00:35:06,722 --> 00:35:09,976 Non je teď s panem Kengem. 328 00:35:11,482 --> 00:35:13,140 Myslím si, že je šťastný. 329 00:35:14,291 --> 00:35:15,783 Na, vem si to. 330 00:35:28,785 --> 00:35:29,833 Uhni, Fluku. 331 00:35:34,866 --> 00:35:35,914 Pustíme hudbu? 332 00:35:36,202 --> 00:35:37,096 Jo, pusť. 333 00:35:37,866 --> 00:35:39,898 Dobře, vyberu písničku. 334 00:35:41,969 --> 00:35:42,850 Dobrý. 335 00:35:43,394 --> 00:35:46,009 Dobrá. Ťukneme si plechovkami. 336 00:35:46,009 --> 00:35:47,560 A dnem nahoru. 337 00:35:50,002 --> 00:35:50,891 Jine. 338 00:35:52,446 --> 00:35:54,954 No tak Jine, pohni. 339 00:35:55,104 --> 00:35:56,351 Na zdraví. 340 00:36:13,091 --> 00:36:14,885 Strýčku Joe, chtěl jsi se mnou mluvit? 341 00:36:15,504 --> 00:36:17,583 Právě jsem mluvil s policejním ředitelem. 342 00:36:18,504 --> 00:36:23,202 Navrhuje, aby se vyšetřování zaměřilo na pana Kenga. 343 00:36:24,400 --> 00:36:28,504 Zkontrolovali účet a zjistili, že převedl 300 000 bahtů tomu chlapci. 344 00:36:28,669 --> 00:36:30,892 A pak oba zmizeli. 345 00:36:33,563 --> 00:36:36,373 Takže už nejsme pod policejním dohledem? 346 00:36:37,065 --> 00:36:38,174 Přesně tak. 347 00:36:38,492 --> 00:36:43,253 Vidíš. Moje řešení vždy funguje. 348 00:36:45,705 --> 00:36:49,117 Jako odměnu za to, že jsi mi toho kluka přivedl, 349 00:36:50,403 --> 00:36:52,514 ti dávám 20 000 bahtů. 350 00:36:57,335 --> 00:36:59,740 Strýčku, můžu se tě na něco zeptat? 351 00:37:00,620 --> 00:37:01,664 Na co? 352 00:37:03,640 --> 00:37:06,188 Co se stalo s Nonem poté, co jsem ti ho přivedl? 353 00:37:09,056 --> 00:37:10,524 Jak jsem ti řekl. 354 00:37:10,818 --> 00:37:15,651 Nechal jsem ho odpracovat si svůj dluh. Když se situace uklidnila, poslal jsem ho pryč. 355 00:37:19,170 --> 00:37:21,329 Nezabil jsi ho spolu s panem Kengem, že ne? 356 00:37:22,226 --> 00:37:26,931 Co to s tebou je? Přivedl jsi ho ke mně a teď máš se mnou problém? 357 00:37:26,931 --> 00:37:30,852 Vezmi si ty prachy a vypadni. Dřív než mě ještě více naštveš. 358 00:37:44,378 --> 00:37:47,227 Hodinky, které jsem si půjčil od kamaráda, jsou opravdu krásné. 359 00:38:05,345 --> 00:38:06,766 Můžu se tě na něco zeptat? 360 00:38:07,171 --> 00:38:09,234 Víš, kde je Non a pan Keng? 361 00:38:10,210 --> 00:38:11,258 Nevím. 362 00:38:12,306 --> 00:38:13,600 Jsou ale naživu, že? 363 00:38:14,758 --> 00:38:15,841 Nevím. 364 00:38:18,392 --> 00:38:20,583 To ani neřekneš jestli jsou stále živí nebo mrtví? 365 00:38:24,329 --> 00:38:25,393 Neptej se tolik. 366 00:38:45,737 --> 00:38:46,841 Ahoj, tati. 367 00:38:47,792 --> 00:38:48,831 Co se děje? 368 00:38:50,875 --> 00:38:54,621 Můj šéf mi řekl, abych upustil od toho případu s bankovním účtem. 369 00:38:55,633 --> 00:38:57,395 Ale ty jsi inspektor, ne? 370 00:38:57,655 --> 00:38:58,687 Ano. 371 00:39:00,738 --> 00:39:02,761 Ale on je můj nadřízený. 372 00:39:04,825 --> 00:39:06,269 Nemůžu nic udělat. 373 00:39:07,182 --> 00:39:10,277 A ty to takhle prostě vzdáš? 374 00:39:10,444 --> 00:39:13,078 Vzdáváš se, zatímco je ten padouch stále na svobodě? 375 00:39:13,078 --> 00:39:16,134 Tenhle případ je těžší a větší, než jsme si mysleli, Phee. 376 00:39:16,729 --> 00:39:20,419 Do tohoto byznysu je zapojeno mnoho dalších lidí. 377 00:39:20,832 --> 00:39:24,070 Tito lidé mi poslali výhružný dopis, že mě zabijí. 378 00:39:25,305 --> 00:39:27,218 Včetně toho, že zabijí i tebe. 379 00:39:30,009 --> 00:39:33,414 Kdybych tě neměl, přitlačil bych na ně. 380 00:39:33,851 --> 00:39:36,033 Ale dal jsem slib tvé matce. 381 00:39:38,504 --> 00:39:40,139 Proto jsem ustoupil. 382 00:39:42,825 --> 00:39:46,849 A co tedy Non a pan Keng, kteří zmizeli? 383 00:39:49,385 --> 00:39:51,385 Ti, o kterých lidé tvrdí, že spolu utekli? 384 00:39:51,905 --> 00:39:58,531 Soudě podle rozsahu tohoto případu, byli tito dva přinuceni zmizet. 385 00:39:59,505 --> 00:40:01,449 Jak přinuceni zmizet? 386 00:40:03,496 --> 00:40:04,957 Co to znamená, tati? 387 00:40:08,034 --> 00:40:12,900 To znamená, že se musíš připravit na to nejhorší, co může nastat, Phee. 388 00:40:30,747 --> 00:40:34,429 Vím, že sis prošel opravdu těžkými časy. 389 00:40:36,066 --> 00:40:37,962 Ale od téhle chvíle už žádné další nebudou... 390 00:40:47,145 --> 00:40:48,407 Můžeme být pár? 391 00:40:57,346 --> 00:40:58,537 Zůstaň se mnou. 392 00:41:02,897 --> 00:41:04,754 Vím, že to myslíš dobře. 393 00:41:06,532 --> 00:41:08,373 Ale, dej mi čas, abych si to promyslel. 394 00:41:08,373 --> 00:41:10,427 Phee, možná si myslíš, že to není důležité. 395 00:41:10,427 --> 00:41:11,960 Ale pro mě... 396 00:41:13,585 --> 00:41:15,292 to důležité je. 397 00:41:15,744 --> 00:41:17,450 None, musíš mi slíbit, 398 00:41:18,712 --> 00:41:21,736 že mi odteď nebudeš lhát. 399 00:41:22,404 --> 00:41:23,729 Slibuju. 400 00:41:25,656 --> 00:41:27,521 Nepřekročili jste čáru, že ne? 401 00:41:28,226 --> 00:41:29,346 Ne, nepřekročili. 402 00:41:32,650 --> 00:41:34,507 Chceš, abych ti odpustil? 403 00:41:36,475 --> 00:41:38,301 Prostě zmizni a chcípni. 404 00:42:15,138 --> 00:42:17,463 Hej, kde je vlastně Por? 405 00:42:17,605 --> 00:42:19,209 Jo, přesně. 406 00:42:20,136 --> 00:42:21,882 Měl by tu být jako první. 407 00:42:22,049 --> 00:42:23,905 Ještě nemá hotový make-up. 408 00:42:34,611 --> 00:42:36,730 Támhle jde. Dívejte. 409 00:42:45,537 --> 00:42:49,760 Páni. Chová se, jako by to udělal všechno jen on. 410 00:42:53,729 --> 00:42:55,864 Takže už chápete, jak se Non cítil? 411 00:43:00,410 --> 00:43:01,981 Nepřemýšlejte nad tím. 412 00:43:02,695 --> 00:43:06,822 Bez Porových rodičů by jsme náš film neměli hotový. 413 00:43:07,929 --> 00:43:09,977 Prostě ho nechte na chvíli zazářit. 414 00:43:29,847 --> 00:43:31,109 Ta maska. 415 00:43:32,679 --> 00:43:33,679 Tope. 416 00:43:38,817 --> 00:43:39,825 Ta maska. 417 00:43:41,112 --> 00:43:42,905 Hej, to jsem já. 418 00:43:44,517 --> 00:43:45,897 Proč jsi tak hlasitý? 419 00:43:54,425 --> 00:43:55,425 Hej, hej, nedělej to. 420 00:43:58,530 --> 00:43:59,854 - Běžte, vy idioti! - Běžte! 421 00:43:59,854 --> 00:44:01,902 - Kurva, jde za náma. - Do prdele. 422 00:44:01,902 --> 00:44:04,935 - Běžte kurva rychle dolů! - Do prdele, pospeště si! 423 00:44:04,935 --> 00:44:06,737 Běžte rychle! 424 00:45:17,714 --> 00:45:19,428 Ten film je sakra skvělý. 425 00:45:19,992 --> 00:45:23,451 Hlavně moje scény. Všichni v sále křičeli. 426 00:45:23,451 --> 00:45:25,754 Možná křičeli kvůli mé dokonalosti. 427 00:45:26,943 --> 00:45:29,158 Všichni křičeli kvůli tomu duchovi, ne kvůli tobě. 428 00:45:30,069 --> 00:45:32,967 Vždycky víš jak zkazit náládu. Dám ti facku. 429 00:45:32,967 --> 00:45:35,245 Ten křik jsem slyšel. 430 00:45:36,025 --> 00:45:39,334 Všichni křičeli, když viděli, jak se Top snaží tvářit krásně. 431 00:45:39,334 --> 00:45:42,120 Hej, přestaň si mě dobírat. 432 00:45:42,722 --> 00:45:46,214 Jen si dělám srandu. Ale myslím, že je to na dobrém místě. 433 00:45:46,572 --> 00:45:49,460 Slyšel jsem mnoho lidí říkat "Dobrý film, dobrý scénář." 434 00:45:49,460 --> 00:45:54,548 Myslím, že až to promítneme na festivalu krátkých filmů, dostaneme se do finále. 435 00:46:12,779 --> 00:46:14,057 Dobrá práce, synu. 436 00:46:15,017 --> 00:46:19,740 Nemůžu uvěřit, že jsi scénáristou a zároveň i režisérem tohoto filmu. 437 00:46:19,962 --> 00:46:23,936 Dobrá práce. Takový by měl být syn zástupce Ekkachaie. 438 00:46:24,618 --> 00:46:27,444 Moje pomoc v tomto směru není na místě. 439 00:46:34,338 --> 00:46:41,513 Podpořte prosím první krátký film mého syna. Zaručuji vám, že je to zábavné a vzrušující. 440 00:46:46,450 --> 00:46:47,450 Phee. 441 00:46:51,855 --> 00:46:59,291 Překlad: Kaki ♥ Korektura: Danny :) (www.kd-lost-in-thailand.cz)34717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.