Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,223 --> 00:00:43,644
Už nemůžu být tvůj přítel s výhodami.
2
00:00:43,928 --> 00:00:45,231
Můžeme být pár?
3
00:00:45,414 --> 00:00:48,120
Vědí tví přátelé, kde jsi ty peníze vzal?
4
00:00:48,461 --> 00:00:50,968
Ne, nechtěl jsem, aby jste se dostal do potíží.
5
00:00:53,626 --> 00:00:54,760
Fluku, včera jsem ne...
6
00:00:54,760 --> 00:00:56,785
Hej, sakra, Jine. O čem to mluvíš?
7
00:00:57,539 --> 00:01:00,086
Hej! Proč jsi šukal s mým klukem?
8
00:01:00,452 --> 00:01:02,174
Můžeš mi odpustit?
9
00:01:02,769 --> 00:01:04,602
Chceš, abych ti odpustil?
10
00:01:06,546 --> 00:01:08,234
Prostě zmizni a chcípni.
11
00:01:48,520 --> 00:01:49,520
Strejdo.
12
00:01:57,630 --> 00:02:01,995
Jak ten tvůj kámoš získal ty prachy?
Odkud je vzal?
13
00:02:04,057 --> 00:02:05,367
Taky to nevím.
14
00:02:09,834 --> 00:02:11,262
Děje se něco, strýčku?
15
00:02:14,016 --> 00:02:15,944
Tvůj kámoš vypadá, jako problém.
16
00:02:16,484 --> 00:02:21,484
Z případu se dostal bez jakékoliv újmy a dokonce
mi dokázal splatit několik set tisíc bahtů.
17
00:02:22,102 --> 00:02:24,745
Nemůže to být nic jiného, než to,
18
00:02:25,721 --> 00:02:27,498
že je tvůj kámoš policejní špeh.
19
00:02:28,244 --> 00:02:31,086
To není možné. Ptal jsem ho
a řekl, že není.
20
00:02:31,086 --> 00:02:32,824
Jsi opravdu blbý, Tee.
21
00:02:33,379 --> 00:02:37,528
Víš, že se teď tím případem zabývá
policie i novináři.
22
00:02:37,528 --> 00:02:42,170
Víš kolik účtů jsem musel zavřít? A to vše
jen díky tvému kámošovi.
23
00:02:43,512 --> 00:02:44,607
Hej, Tone!
24
00:02:45,425 --> 00:02:46,457
Ano, šéfe.
25
00:02:46,457 --> 00:02:48,409
Postarej se o něj.
26
00:02:48,814 --> 00:02:52,250
Nedovol, aby o mých záležitostech
s někým mluvil.
27
00:02:52,393 --> 00:02:53,417
Ano, šéfe.
28
00:03:18,976 --> 00:03:23,016
Jsi si jistá, že je to ono?
Vypadá to jako normální resturace.
29
00:03:23,206 --> 00:03:27,236
Je to ono. Náš zdroj tvrdí,
že je to nelegální kasíno Big Joea.
30
00:03:27,236 --> 00:03:29,928
Ta pouliční restaurace je jen zástěra.
31
00:03:30,903 --> 00:03:33,015
Dobře, zkusím se dostat dovnitř.
32
00:03:33,228 --> 00:03:34,489
Buď opatrný.
33
00:03:34,489 --> 00:03:35,403
Budu.
34
00:04:08,752 --> 00:04:09,926
Můžu použít toaletu, prosím?
35
00:04:09,926 --> 00:04:13,173
Záchod je zde zakázán.
Pokud se chcete najíst, objednejte si.
36
00:04:14,008 --> 00:04:15,008
Dobře.
37
00:05:18,386 --> 00:05:20,092
Našel jsem vchod do kasina.
38
00:05:20,449 --> 00:05:23,631
Ale nemohl jsem se dostat dovnitř.
Myslím, že to věděli.
39
00:05:23,631 --> 00:05:25,004
Tak běž rychle pryč.
40
00:05:25,936 --> 00:05:26,936
Hej!
41
00:05:40,746 --> 00:05:45,365
Kamkoli teď přijdu, lidé stále
mluví o našem synovi.
42
00:05:46,031 --> 00:05:50,545
V práci se mi kolegové posmívají a pomlouvají mě.
Už tam nemůžu pracovat.
43
00:05:50,545 --> 00:05:55,624
Je to kvůli tobě. Rozmazlil jsi ho.
Proto se stal takovým.
44
00:05:55,941 --> 00:05:58,034
Jak z toho můžeš obviňovat mě?
45
00:05:58,035 --> 00:05:59,035
Co?
46
00:06:00,038 --> 00:06:04,673
Je to kvůli tobě. Nemiluješ naše syny stejně.
Zajímá tě pouze New.
47
00:06:05,134 --> 00:06:06,721
Zajímala ses vůbec o Nona?
48
00:06:06,721 --> 00:06:08,467
New je hodný chlapec.
49
00:06:10,539 --> 00:06:14,483
Narozdíl od Nona.
Neudělá nikdy nic dobrého jako New.
50
00:06:14,713 --> 00:06:18,960
A podívej se teď na nás. To nevidíš,
jak nás Non ztrapnil?
51
00:06:19,871 --> 00:06:22,316
Proč prostě nemůžeš Nona chránit?
52
00:06:22,776 --> 00:06:24,514
Co jsi to vůbec za matku?
53
00:06:24,871 --> 00:06:27,689
Nikdy ses nesnažila pochopit
pocity našeho syna.
54
00:06:28,910 --> 00:06:31,109
Neříkej, že jsem špatná matka.
55
00:06:31,109 --> 00:06:35,108
Pořád říkáš, jak musíš pracovat.
Pomohl jsi mi někdy s výchovou našich dětí?
56
00:06:35,616 --> 00:06:40,719
Nikdy nepochopíš, jak únavné je
takto vychovávat naše děti.
57
00:06:40,719 --> 00:06:45,155
Šel jsem do práce, abych přinesl peníze na výchovu
našich dětí. Proč si stěžuješ?!
58
00:06:45,903 --> 00:06:49,330
Všechno je to kvůli tobě.
Proto se Non stal takovým.
59
00:06:49,330 --> 00:06:52,084
Všechno je to kvůli tobě!
Jsi otec na hovno.
60
00:06:52,084 --> 00:06:53,350
Pimpa!
61
00:06:54,456 --> 00:06:56,734
Ani ty nejsi ta nejlepší matka na světě.
62
00:06:58,038 --> 00:06:59,721
Pořád naše syny srovnáváš!
63
00:07:00,969 --> 00:07:03,414
Pokud chceš jet za Newem
do zahraničí, tak jeď!
64
00:07:03,414 --> 00:07:07,390
A já si Nona nechám, když ho nechceš vychovávat.
65
00:07:10,321 --> 00:07:12,496
Nikdy jsem nic takového neřekla.
66
00:07:13,623 --> 00:07:17,894
Ale udělal někdy New něco?
A co tvůj syn Non?
67
00:07:17,894 --> 00:07:19,449
Je to také tvůj syn!
68
00:07:21,425 --> 00:07:25,544
Pokud chceš jet za Newem, tak jeď.
Když nemůžeš zůstat, odejdi.
69
00:07:39,145 --> 00:07:42,843
Je tohle vaše práce?
70
00:08:18,848 --> 00:08:22,967
(Non: Pane Kengu, ohledně toho uniklého videa,
mohl byste z kamer zjistit, kdo to nahrál?)
71
00:08:22,967 --> 00:08:25,561
(Non: Přijdu za vámi.)
72
00:08:37,729 --> 00:08:38,729
None.
73
00:08:39,459 --> 00:08:40,513
None.
74
00:08:40,513 --> 00:08:42,054
None, kam jdeš synku?
75
00:08:42,054 --> 00:08:43,054
None.
76
00:08:43,387 --> 00:08:46,347
- To je moje věc.
- None, jak jsi jí to mohl říct?
77
00:08:46,672 --> 00:08:47,577
Uhni!
78
00:08:48,728 --> 00:08:51,323
None! Okamžitě se ji omluv.
79
00:08:57,129 --> 00:08:58,645
Chceš, abych se omluvil?
80
00:08:59,945 --> 00:09:01,199
Dobře.
81
00:09:02,469 --> 00:09:04,136
Omluvím se.
82
00:09:05,834 --> 00:09:08,047
Omlouvám se za to, že jsem šmejd,
83
00:09:08,047 --> 00:09:11,889
za to, že jsem podvodník a za to,
že jsem měl sex s mužem.
84
00:09:14,384 --> 00:09:16,003
Zklamal jsem tě ve všech směrech.
85
00:09:17,035 --> 00:09:20,218
Omlouvám se, že nejsem vůbec jako New.
86
00:09:35,969 --> 00:09:39,040
None! None! Nech mě jít za ním.
87
00:09:39,461 --> 00:09:41,056
None, None!
88
00:11:16,133 --> 00:11:18,220
Nikdo mi nedokáže pomoct!
89
00:11:45,450 --> 00:11:48,077
Ty zasranej Mastňáku!
Dej mi tu kameru!
90
00:11:50,727 --> 00:11:54,925
Zapomněl jsem říct strýčkovi Dangovi,
aby nám přivezl jídlo. Můžeš pro něj dojet?
91
00:11:55,473 --> 00:11:57,029
Proč jste na mě nepočkali?
92
00:11:57,314 --> 00:11:58,552
Balíme to!
93
00:11:59,663 --> 00:12:01,060
Budeme pokračovat zítra.
94
00:12:03,726 --> 00:12:04,821
Ti zkurvysyni.
95
00:12:32,729 --> 00:12:37,200
Je to skandální. Učitel, který má sex
se studentem mladším 18 let.
96
00:12:42,762 --> 00:12:45,516
Ale z videa je vidět, že ten kluk je něco.
97
00:12:45,516 --> 00:12:49,174
Tohle opravdu vypadá jako vzájemný souhlas.
98
00:12:53,793 --> 00:12:57,873
Myslel jsem, že je cudný.
Ale byl sakra tak nadržený.
99
00:13:01,106 --> 00:13:02,170
Fajn.
100
00:13:12,186 --> 00:13:20,447
A najednou se vrah objevil pod černým pláštěm
jako obrovská stínová postava, která pronásleduje
101
00:13:20,447 --> 00:13:24,685
svou kořist do lesa, dezorientuje ji
a zavede ji do pasti.
102
00:13:24,685 --> 00:13:27,985
Ostrý klacek pasti se zabodl do břicha
a všude kapala krev.
103
00:13:27,985 --> 00:13:32,050
Kořist řvala bolestí jako zmasakrované zvíře.
104
00:13:34,369 --> 00:13:40,337
Vrah sekl sekerou do dveří toalety.
105
00:13:40,337 --> 00:13:47,400
Sekerou sekl do krku a přeťal tepnu.
106
00:13:47,400 --> 00:13:51,765
Všude kolem se rozlila krev.
107
00:13:52,630 --> 00:13:58,202
A nakonec, nikdo nepřežije.
108
00:13:58,820 --> 00:14:04,431
Nikdo nedokázal opustit
tento opuštěný dům, vůbec nikdo.
109
00:14:06,223 --> 00:14:10,977
Tato pomsta byla dokonána.
Všichni zemřeli v utrpení.
110
00:15:21,634 --> 00:15:25,197
Musím vás požádat, abyste s tímto
případem trochu zpomalil.
111
00:15:25,443 --> 00:15:27,800
A já vám převedu peníze za
plýtvání vaším časem.
112
00:15:28,284 --> 00:15:31,744
Jistě, pane. Pokud to potřebujete hned,
udělám to okamžitě.
113
00:15:32,688 --> 00:15:34,990
Děkuji mnohokrát. Děkuji Vám.
114
00:15:43,850 --> 00:15:45,786
Tohle se vymyká kontrole.
115
00:15:46,469 --> 00:15:50,690
Vysoce postavený policista, se kterým jsem si blízký,
neví, jak dlouho může ještě případ pozdržet.
116
00:15:50,690 --> 00:15:54,340
Případ chce převzít další policejní tým.
117
00:15:59,035 --> 00:16:00,535
A jak to budeš řešit?
118
00:16:00,654 --> 00:16:04,995
Musím odstranit svědky, hlavně ty,
co moc mluví.
119
00:16:05,646 --> 00:16:09,876
A ten špeh, tu situaci ještě zhoršuje.
120
00:16:10,844 --> 00:16:14,828
Tee, nařizuji ti, aby ses o něj postaral.
121
00:16:16,018 --> 00:16:18,597
Strýčku, chceš tím říct, že mám Nona zabít?
122
00:16:28,222 --> 00:16:30,802
To jsem si myslel. Jsi zbabělec.
123
00:16:31,754 --> 00:16:32,936
A co tohle?
124
00:16:33,564 --> 00:16:35,578
Přiveď ho ke mně.
125
00:16:38,082 --> 00:16:42,645
Když ho sem přivedu, nezabiješ ho, že ne?
126
00:16:45,176 --> 00:16:46,629
Nezabíjej ho, prosím.
127
00:16:47,049 --> 00:16:50,859
Chci mu dát lekci a najít způsob,
jak mu zavřít hubu.
128
00:16:51,771 --> 00:16:54,621
Jsem milosrdný jen kvůli tobě, Tee.
129
00:17:04,385 --> 00:17:06,449
To uniklé video je horší,
než jsme si mysleli.
130
00:17:08,528 --> 00:17:11,305
Nejdřív jsem si myslel,
že se nás to vůbec nedotkne,
131
00:17:11,869 --> 00:17:16,098
ale dnes mi sponzor řekl,
že mu lidé na sítích nadávali.
132
00:17:16,098 --> 00:17:21,184
Pátrali po příběhu a zjistili, že i Mastňák
od něj získal finanční podporu.
133
00:17:21,184 --> 00:17:25,374
Pokud chtěli někomu nadávat, mohli Mastňákovi.
Proč to vede k nám?
134
00:17:25,579 --> 00:17:27,318
Ale máme rozpočet.
135
00:17:29,247 --> 00:17:30,970
Ať se děje cokoli, musíme to dokončit.
136
00:17:30,970 --> 00:17:38,581
Ano. Sponzor řekl, že si peníze zpět nevezme,
ale musíme ten film dokončit včas.
137
00:17:40,650 --> 00:17:45,880
A teď máme stále míň a míň času.
Moc jsme toho zatím neudělali.
138
00:17:48,111 --> 00:17:50,119
Myslíš, že ten film dokončíme včas, Jine?
139
00:17:53,496 --> 00:17:54,496
Jine!
140
00:17:57,117 --> 00:17:58,126
Co je?
141
00:17:58,966 --> 00:18:00,133
Co je to s tebou?
142
00:18:02,240 --> 00:18:05,843
Nic, jen jsem ospalý.
Včera večer jsem hrál dlouho hru.
143
00:18:07,361 --> 00:18:09,361
Čím míň času máme,
tím více lidí potřebujeme.
144
00:18:10,742 --> 00:18:13,163
Ať se děje cokoliv, potřebujeme,
aby nám Mastňák pomohl.
145
00:18:14,394 --> 00:18:18,132
Nemyslím si, že je to dobrý nápad.
Non to měl prostě těžké.
146
00:18:18,545 --> 00:18:20,235
Moc nám teď nepomůže.
147
00:18:25,186 --> 00:18:26,567
Jste fakt divní.
148
00:18:29,473 --> 00:18:33,155
Hej Tee, normálně Mastňáka nenávidíš, ne?
149
00:18:34,017 --> 00:18:38,557
Ale ten film je důležitější.
Dokážu svou nenávist krotit.
150
00:18:41,977 --> 00:18:43,001
Fajn.
151
00:18:43,930 --> 00:18:45,962
Mastňák s náma může zůstat
dokud nedokončíme film.
152
00:18:46,993 --> 00:18:51,240
Ale nedám mu žádný kredit, protože nechci
ať nám lidé na netu nadávají.
153
00:18:52,713 --> 00:18:53,713
Jine!
154
00:18:55,031 --> 00:18:58,444
Běž si promluvit s Mastňákem.
Máš k němu nejblíž.
155
00:19:49,178 --> 00:19:50,860
Konečně jsme tady.
156
00:19:51,811 --> 00:19:53,105
Jo, bylo to únavné.
157
00:20:03,143 --> 00:20:04,342
Udělejte mi místo.
158
00:20:09,718 --> 00:20:13,511
Hej, Mastňáku, proč tam jen stojíš?
Pojď jsem a sedni si.
159
00:20:14,641 --> 00:20:16,823
Jakmile začneme točit, nesedneme si.
160
00:20:17,156 --> 00:20:18,831
Pojď, pojď, sedni si.
161
00:20:20,977 --> 00:20:22,525
Na co čumíš, Mastňáku?
162
00:20:24,890 --> 00:20:27,287
A ty se též proč na mě díváš? Uhni mi.
163
00:20:29,897 --> 00:20:32,357
Tvoje rty jsou suché. Tady, napij se.
164
00:20:35,587 --> 00:20:38,016
- Co?
- No tak, napij se. Máš úplně popraskané rty.
165
00:20:55,074 --> 00:20:56,081
V pohodě?
166
00:20:56,952 --> 00:20:57,952
Díky.
167
00:21:04,291 --> 00:21:05,219
Já...
168
00:21:07,867 --> 00:21:09,431
Přinesl jsem nový scénář.
169
00:21:10,647 --> 00:21:13,273
Opravil jsem ho. Můžeš se na to podívat?
170
00:21:14,386 --> 00:21:16,172
- Nový scénář?
- Jo.
171
00:21:16,719 --> 00:21:21,513
Ten starý není vzrušující. Tenhle má více
vzrušujících naháněcích scén.
172
00:21:23,226 --> 00:21:27,162
Nemůžeš jen tak změnit scénář,
nestihneme to.
173
00:21:27,924 --> 00:21:30,845
Četl jsi, co Mastňák opravil?
Zkus si to nejdřív přečíst.
174
00:21:31,099 --> 00:21:34,955
Pokud to není dobré, nebudeme to měnit.
Pokud ano, můžeme to změnit teď.
175
00:21:39,529 --> 00:21:40,831
Fajn, dej mi to.
176
00:22:00,199 --> 00:22:03,333
Hej, Mastňáku! Jak se ti podařilo
napsat tak skvostný scénář?
177
00:22:03,929 --> 00:22:06,992
To je kurva dokonalost!
Tohle je zasraně úžasné.
178
00:22:07,904 --> 00:22:09,197
Jine, chceš si to přečíst?
179
00:22:09,658 --> 00:22:11,888
Ne. Nechám to Pore na tobě,
ať se rozhodneš.
180
00:22:13,841 --> 00:22:17,936
Pokud je to na mě, já bych to vzal.
Tým efektů se ale bude muset hodně snažit.
181
00:22:17,936 --> 00:22:24,055
Tým efektů?
To jsem já, já a zase jen já.
182
00:22:24,436 --> 00:22:28,101
Můžeme toho nedělat tolik? Je to namáhavé.
183
00:22:28,101 --> 00:22:30,928
Proč si stěžuješ? Ztracíme jen čas.
184
00:22:35,657 --> 00:22:36,903
Měli bychom začít?
185
00:22:37,149 --> 00:22:37,927
Jasně.
186
00:22:38,117 --> 00:22:39,212
- Pojďme.
- Pojďme.
187
00:23:14,688 --> 00:23:15,569
Tady...
188
00:23:16,188 --> 00:23:17,584
máš svoji rekvizitu.
189
00:23:18,370 --> 00:23:22,688
Když budeš hrát, ujisti se,
že ostrý hrot nezasáhne Topa.
190
00:23:25,544 --> 00:23:27,020
Rozumíš, co jsem řekl?
191
00:23:29,187 --> 00:23:30,203
Mastňáku!
192
00:23:30,504 --> 00:23:31,568
Vezmi si to!
193
00:23:34,697 --> 00:23:37,062
Jasně, jasně. Dám si pozor.
194
00:23:37,269 --> 00:23:39,315
Hej, kluci, už jste nachystali kameru?
195
00:23:39,315 --> 00:23:40,078
Jo.
196
00:23:40,292 --> 00:23:42,021
Dobře. Pojďme si to zkusit.
197
00:23:42,021 --> 00:23:44,116
- Fajn, fajn.
- Okej, pojďme.
198
00:23:46,983 --> 00:23:47,983
Připraveni?
199
00:23:48,608 --> 00:23:49,743
Jsme připraveni.
200
00:23:50,179 --> 00:23:51,583
3, 2, 1.
201
00:23:51,806 --> 00:23:54,591
Hej, našel jsem tu mapu.
202
00:23:55,020 --> 00:23:59,280
Ta maska! Jak ses sem dostal?
Bojím se. Bojím se!
203
00:24:00,258 --> 00:24:02,226
Super, super. To je skvělé.
204
00:24:06,754 --> 00:24:08,843
A akce!
205
00:24:08,961 --> 00:24:11,207
Hej kluci, našel jsem tu mapu.
206
00:24:11,207 --> 00:24:13,588
Pojďte se na to podívat. Tady.
207
00:24:14,491 --> 00:24:17,340
Kde to je? Tady, právě teď jsme tady.
208
00:24:17,340 --> 00:24:19,386
Pokud půjdeme touto cestou,
209
00:24:19,386 --> 00:24:22,260
a pak budeme pokračovat touto cestou,
210
00:24:22,601 --> 00:24:24,768
dostaneme se tady a budeme tam.
211
00:24:25,071 --> 00:24:27,118
Tak pojďme. Jdeme!
212
00:24:30,347 --> 00:24:31,371
Ta maska!
213
00:24:32,633 --> 00:24:34,018
Jak ses sem dostal?
214
00:24:35,157 --> 00:24:38,062
Hej, hej, nedělej to.
215
00:24:47,422 --> 00:24:48,177
Hej!
216
00:24:58,320 --> 00:24:59,946
Tope, pozor!
217
00:25:05,753 --> 00:25:07,404
- Běžte, vy idioti!
- Běžte!
218
00:25:09,039 --> 00:25:10,824
- Běžte, vy idioti!
- Běžte!
219
00:25:14,529 --> 00:25:15,553
Do prdele.
220
00:25:17,228 --> 00:25:19,727
- Kurva, jde z náma.
- Do prdele.
221
00:25:19,727 --> 00:25:23,220
- Běžte kurva rychle dolů!
- Do prdele, pospeště si!
222
00:25:24,196 --> 00:25:27,093
- Tope, otevři rychle dveře!
- Hej, pomoz nám tady!
223
00:25:27,093 --> 00:25:29,489
- Do prdele, co dělá?
- Kurva, otevři je!
224
00:25:29,489 --> 00:25:30,733
Do prdele!
225
00:25:53,184 --> 00:25:55,089
Jste jen banda zasranců!
226
00:25:58,728 --> 00:26:00,720
Chtěli jste ať tady pracuju!
227
00:26:02,480 --> 00:26:04,363
Využili jste mě!
228
00:26:06,083 --> 00:26:07,686
Mučili jste mě!
229
00:26:08,413 --> 00:26:10,255
Šikanovali jste mě!
230
00:26:11,659 --> 00:26:14,041
A ukradli jste moji práci.
231
00:26:15,401 --> 00:26:17,576
Teď už mi nic nezbylo!
232
00:26:19,611 --> 00:26:21,563
None, uklidni se.
233
00:26:22,111 --> 00:26:24,777
- Polož ten nůž ať si můžeme...
- Jdi do prdele s uklidni se!
234
00:26:24,777 --> 00:26:26,166
Ty jsi v tom taky Tee!
235
00:26:28,134 --> 00:26:30,182
Donutil jsi mě, abych si otevřel
bankovní účet!
236
00:26:31,372 --> 00:26:35,316
Využil jsi mě. Málem jsem šel do vězení.
237
00:26:36,171 --> 00:26:37,306
Do hajzlu s váma!
238
00:26:39,370 --> 00:26:43,862
Měli byste vědět to, že důvod proč jsem chtěl,
abyste si otevřeli účty, bylo kvůli němu.
239
00:26:44,496 --> 00:26:45,750
Co jsi to řekl?
240
00:26:47,234 --> 00:26:51,306
Vím a chápu tě, že jsi ve stresu,
takže říkáš nesmysly.
241
00:26:51,568 --> 00:26:53,901
Myslím, že bychom se měli udobřit, dobře?
242
00:26:54,091 --> 00:26:58,090
Jsi lhář! Jsi jen zasraný lhář! Ty lháři!
243
00:26:58,090 --> 00:26:59,621
Hej!
244
00:27:05,401 --> 00:27:06,297
Tope!
245
00:27:07,344 --> 00:27:08,344
Tope!
246
00:27:08,989 --> 00:27:09,941
Tee!
247
00:27:09,941 --> 00:27:10,957
None!
248
00:27:13,616 --> 00:27:18,116
Vím, že celou dobu jsme ti dělali hrozné věci.
249
00:27:20,577 --> 00:27:24,966
Teď už vím, jak moc tě to ovlivnilo.
250
00:27:26,682 --> 00:27:27,896
Omlouvám se ti.
251
00:27:44,409 --> 00:27:47,925
Ty nejsi ten, kdo by se mi měl omlouvat, Jine.
252
00:27:48,599 --> 00:27:50,956
Já jsem ten, kdo by se ti měl omluvit nejvíc.
253
00:27:51,647 --> 00:27:54,364
None, omlouvám se.
254
00:27:59,593 --> 00:28:00,697
Promiňte.
255
00:28:02,633 --> 00:28:04,570
Já se ... omlouv...
256
00:28:05,835 --> 00:28:06,835
Do hajzlu.
257
00:28:14,847 --> 00:28:17,315
- Pore, přestaň!
- Proč bych měl kurva přestat?!
258
00:28:17,315 --> 00:28:19,599
Co když se probudí a pokusí se nás zabít?
259
00:28:20,957 --> 00:28:22,441
Prostě se uklidni!
260
00:28:24,225 --> 00:28:25,353
Uklidni se.
261
00:28:25,614 --> 00:28:27,003
Odsud si to převezmu.
262
00:28:28,392 --> 00:28:30,449
Připravte si set a pokračujte v natáčení.
263
00:28:33,602 --> 00:28:37,086
Počkej, počkej. Nejdříve mi řekni,
kam Nona bereš.
264
00:28:37,610 --> 00:28:39,768
To je v pohodě. Přežije, jen omdlel.
265
00:28:41,090 --> 00:28:45,241
Pomůžu mu vyřešit jeho dluh.
Nechceš mu snad pomoct?
266
00:28:45,826 --> 00:28:48,836
Tope, pomoz mi sakra. Je docela těžký.
267
00:28:49,987 --> 00:28:51,527
Do prdele.
268
00:28:53,241 --> 00:28:55,845
- Zvedni ho.
- Sakra, bolí mě ruka.
269
00:29:13,008 --> 00:29:14,857
Opravdu ho to necháme udělat?
270
00:29:17,905 --> 00:29:19,818
Jestli ho chceš zastavit, tak prosím.
271
00:29:21,254 --> 00:29:24,866
Tee řekl, že mu chce pomoct. Věřím mu.
272
00:29:26,473 --> 00:29:30,688
Stejně se mě to netýká.
273
00:29:37,520 --> 00:29:42,528
Nonovi rodiče uvedli, že šel natáčet film
se svými přáteli a pak zmizel.
274
00:29:42,862 --> 00:29:45,060
Připojil se k vám Non na natáčení filmu?
275
00:29:45,060 --> 00:29:46,337
Non...
276
00:29:48,346 --> 00:29:50,211
se k nám na natáčení nepřipojil.
277
00:29:51,663 --> 00:29:54,401
Na videu je jasně vidět, že tam Non není.
278
00:29:54,917 --> 00:29:58,551
Jako důkaz mám k dispozici záznam
z natáčení z toho dne.
279
00:30:03,186 --> 00:30:07,210
Důvod, proč jsme nepožádali Nona,
aby se k nám připojil, bylo kvůli tomu videu.
280
00:30:08,377 --> 00:30:12,241
Dokonce jsme uvažovali o jeho
odstranění z týmu.
281
00:30:12,241 --> 00:30:16,701
Myslíme si, že Non jen utekl
s panem Kengem, protože oba dva zmizeli.
282
00:30:16,971 --> 00:30:19,820
Tví přátelé říkali, že máš k Nonovi nejblíže.
283
00:30:21,191 --> 00:30:22,153
Ano, pane.
284
00:30:22,304 --> 00:30:26,962
Jaká je tedy možnost, že Non utekl
s panem Kengem? Máš k tomu co říct?
285
00:30:28,720 --> 00:30:30,990
Zdálo se, že se mají skutečně rádi.
286
00:30:33,528 --> 00:30:35,640
Myslím si, že je tu velká pravděpodobnost.
287
00:30:37,817 --> 00:30:42,912
Podle zpráv na sociálních médiích
o uniklém videu mezi učitelem a studentem,
288
00:30:42,912 --> 00:30:48,714
kontaktovala chlapcova rodina policii,
protože chlapec záhadně zmizel.
289
00:30:48,714 --> 00:30:51,507
Už týden se s ním nemůže nikdo spojit.
290
00:30:51,507 --> 00:30:57,205
Druhá osoba na uniklém videu zmizela ve stejnou dobu.
291
00:30:57,602 --> 00:31:02,046
Musíme se stále držet předpokladu,
že jsou tito dva spolu.
292
00:31:02,554 --> 00:31:05,887
Jaká je tedy možnost,
že jsou zmínění lidé stále naživu?
293
00:31:06,768 --> 00:31:10,704
Prosím, omluvte mě. Nebudu se vyjadřovat, vše je ve spisu.
294
00:31:15,856 --> 00:31:19,436
Snaží se, aby to vypadalo, že náš syn utekl s mužem.
295
00:31:20,649 --> 00:31:23,030
To je opravdu mizerný závěr.
296
00:31:23,514 --> 00:31:25,482
Co s tím budeme dělat?
297
00:31:26,108 --> 00:31:30,458
Potřebujeme více peněz.
A musíme se najít lepšího právníka.
298
00:31:31,267 --> 00:31:34,178
A musíme někoho uplatit,
aby se proces urychlil.
299
00:31:37,048 --> 00:31:40,810
Neboj se. Postarám se o to.
300
00:31:41,707 --> 00:31:44,985
Ale nejdřív musíme zjistit, kde je Non.
301
00:32:46,937 --> 00:32:48,120
Střih!
302
00:32:53,242 --> 00:32:54,829
Dokončili jsme to!
303
00:33:09,131 --> 00:33:10,599
Vše se nám podařilo.
304
00:33:22,626 --> 00:33:24,696
Fluku, ty bys neměl studovat medicínu.
305
00:33:24,696 --> 00:33:25,418
Proč?
306
00:33:25,418 --> 00:33:28,070
Měl bys studovat film a střih.
Tvoje efekty jsou velkolepé.
307
00:33:31,819 --> 00:33:32,835
Souhlasím.
308
00:33:42,567 --> 00:33:43,948
Vše je sbaleno.
309
00:33:44,527 --> 00:33:45,670
Konečně.
310
00:33:46,027 --> 00:33:51,099
Pore, musíme vzít tuhle kameru,
nebo ji odnesou tvoji lidé?
311
00:33:51,384 --> 00:33:53,635
- Myslím, že ji tu nechám.
- Co?
312
00:33:54,406 --> 00:33:56,222
Nebudeš ji používat znovu?
313
00:33:56,222 --> 00:34:00,415
Pokud budeme muset něco točit znovu,
nebudu ji muset s sebou tahat.
314
00:34:01,007 --> 00:34:02,912
Pravda, to dává smysl.
315
00:34:05,873 --> 00:34:07,166
- Sakra.
- Tady lidi.
316
00:34:07,492 --> 00:34:09,175
Než nás vyzvedne strýček Dang.
317
00:34:09,492 --> 00:34:11,596
Na oslavu ukončení natáčení.
318
00:34:12,580 --> 00:34:16,039
Každý si jedno vezměte a uděláme příběh.
319
00:34:16,039 --> 00:34:17,935
Není tu žádný signál, že?
320
00:34:17,935 --> 00:34:23,300
Co? Prostě to sdílej až budeš mít signál.
Vždycky dokážeš zkazit náladu.
321
00:34:25,642 --> 00:34:27,952
- No tak, no tak.
- Jine, pojď, je tu jedno i pro tebe.
322
00:34:35,528 --> 00:34:37,957
Non tady měl být s námi a slavit konec natáčení.
323
00:34:41,251 --> 00:34:45,878
Jine. Nemluvili jsme snad o tom,
že už se o Mastňákovi nebudeme bavit?
324
00:34:48,968 --> 00:34:50,738
Můžu vás požádat o jednu věc?
325
00:34:55,365 --> 00:34:57,785
Můžete Nonovi říct aspoň jednou Non?
326
00:35:02,857 --> 00:35:05,865
Jine, měl by ses posunout dál.
327
00:35:06,722 --> 00:35:09,976
Non je teď s panem Kengem.
328
00:35:11,482 --> 00:35:13,140
Myslím si, že je šťastný.
329
00:35:14,291 --> 00:35:15,783
Na, vem si to.
330
00:35:28,785 --> 00:35:29,833
Uhni, Fluku.
331
00:35:34,866 --> 00:35:35,914
Pustíme hudbu?
332
00:35:36,202 --> 00:35:37,096
Jo, pusť.
333
00:35:37,866 --> 00:35:39,898
Dobře, vyberu písničku.
334
00:35:41,969 --> 00:35:42,850
Dobrý.
335
00:35:43,394 --> 00:35:46,009
Dobrá. Ťukneme si plechovkami.
336
00:35:46,009 --> 00:35:47,560
A dnem nahoru.
337
00:35:50,002 --> 00:35:50,891
Jine.
338
00:35:52,446 --> 00:35:54,954
No tak Jine, pohni.
339
00:35:55,104 --> 00:35:56,351
Na zdraví.
340
00:36:13,091 --> 00:36:14,885
Strýčku Joe, chtěl jsi se mnou mluvit?
341
00:36:15,504 --> 00:36:17,583
Právě jsem mluvil s policejním ředitelem.
342
00:36:18,504 --> 00:36:23,202
Navrhuje, aby se vyšetřování
zaměřilo na pana Kenga.
343
00:36:24,400 --> 00:36:28,504
Zkontrolovali účet a zjistili,
že převedl 300 000 bahtů tomu chlapci.
344
00:36:28,669 --> 00:36:30,892
A pak oba zmizeli.
345
00:36:33,563 --> 00:36:36,373
Takže už nejsme pod policejním dohledem?
346
00:36:37,065 --> 00:36:38,174
Přesně tak.
347
00:36:38,492 --> 00:36:43,253
Vidíš. Moje řešení vždy funguje.
348
00:36:45,705 --> 00:36:49,117
Jako odměnu za to, že jsi mi toho kluka přivedl,
349
00:36:50,403 --> 00:36:52,514
ti dávám 20 000 bahtů.
350
00:36:57,335 --> 00:36:59,740
Strýčku, můžu se tě na něco zeptat?
351
00:37:00,620 --> 00:37:01,664
Na co?
352
00:37:03,640 --> 00:37:06,188
Co se stalo s Nonem poté,
co jsem ti ho přivedl?
353
00:37:09,056 --> 00:37:10,524
Jak jsem ti řekl.
354
00:37:10,818 --> 00:37:15,651
Nechal jsem ho odpracovat si svůj dluh.
Když se situace uklidnila, poslal jsem ho pryč.
355
00:37:19,170 --> 00:37:21,329
Nezabil jsi ho spolu s panem Kengem, že ne?
356
00:37:22,226 --> 00:37:26,931
Co to s tebou je? Přivedl jsi ho ke mně
a teď máš se mnou problém?
357
00:37:26,931 --> 00:37:30,852
Vezmi si ty prachy a vypadni.
Dřív než mě ještě více naštveš.
358
00:37:44,378 --> 00:37:47,227
Hodinky, které jsem si půjčil od kamaráda,
jsou opravdu krásné.
359
00:38:05,345 --> 00:38:06,766
Můžu se tě na něco zeptat?
360
00:38:07,171 --> 00:38:09,234
Víš, kde je Non a pan Keng?
361
00:38:10,210 --> 00:38:11,258
Nevím.
362
00:38:12,306 --> 00:38:13,600
Jsou ale naživu, že?
363
00:38:14,758 --> 00:38:15,841
Nevím.
364
00:38:18,392 --> 00:38:20,583
To ani neřekneš jestli jsou stále
živí nebo mrtví?
365
00:38:24,329 --> 00:38:25,393
Neptej se tolik.
366
00:38:45,737 --> 00:38:46,841
Ahoj, tati.
367
00:38:47,792 --> 00:38:48,831
Co se děje?
368
00:38:50,875 --> 00:38:54,621
Můj šéf mi řekl, abych upustil od toho
případu s bankovním účtem.
369
00:38:55,633 --> 00:38:57,395
Ale ty jsi inspektor, ne?
370
00:38:57,655 --> 00:38:58,687
Ano.
371
00:39:00,738 --> 00:39:02,761
Ale on je můj nadřízený.
372
00:39:04,825 --> 00:39:06,269
Nemůžu nic udělat.
373
00:39:07,182 --> 00:39:10,277
A ty to takhle prostě vzdáš?
374
00:39:10,444 --> 00:39:13,078
Vzdáváš se, zatímco je ten padouch
stále na svobodě?
375
00:39:13,078 --> 00:39:16,134
Tenhle případ je těžší a větší,
než jsme si mysleli, Phee.
376
00:39:16,729 --> 00:39:20,419
Do tohoto byznysu je zapojeno
mnoho dalších lidí.
377
00:39:20,832 --> 00:39:24,070
Tito lidé mi poslali výhružný
dopis, že mě zabijí.
378
00:39:25,305 --> 00:39:27,218
Včetně toho, že zabijí i tebe.
379
00:39:30,009 --> 00:39:33,414
Kdybych tě neměl, přitlačil bych na ně.
380
00:39:33,851 --> 00:39:36,033
Ale dal jsem slib tvé matce.
381
00:39:38,504 --> 00:39:40,139
Proto jsem ustoupil.
382
00:39:42,825 --> 00:39:46,849
A co tedy Non a pan Keng, kteří zmizeli?
383
00:39:49,385 --> 00:39:51,385
Ti, o kterých lidé tvrdí, že spolu utekli?
384
00:39:51,905 --> 00:39:58,531
Soudě podle rozsahu tohoto případu,
byli tito dva přinuceni zmizet.
385
00:39:59,505 --> 00:40:01,449
Jak přinuceni zmizet?
386
00:40:03,496 --> 00:40:04,957
Co to znamená, tati?
387
00:40:08,034 --> 00:40:12,900
To znamená, že se musíš připravit
na to nejhorší, co může nastat, Phee.
388
00:40:30,747 --> 00:40:34,429
Vím, že sis prošel opravdu těžkými časy.
389
00:40:36,066 --> 00:40:37,962
Ale od téhle chvíle
už žádné další nebudou...
390
00:40:47,145 --> 00:40:48,407
Můžeme být pár?
391
00:40:57,346 --> 00:40:58,537
Zůstaň se mnou.
392
00:41:02,897 --> 00:41:04,754
Vím, že to myslíš dobře.
393
00:41:06,532 --> 00:41:08,373
Ale, dej mi čas, abych si to promyslel.
394
00:41:08,373 --> 00:41:10,427
Phee, možná si myslíš, že to není důležité.
395
00:41:10,427 --> 00:41:11,960
Ale pro mě...
396
00:41:13,585 --> 00:41:15,292
to důležité je.
397
00:41:15,744 --> 00:41:17,450
None, musíš mi slíbit,
398
00:41:18,712 --> 00:41:21,736
že mi odteď nebudeš lhát.
399
00:41:22,404 --> 00:41:23,729
Slibuju.
400
00:41:25,656 --> 00:41:27,521
Nepřekročili jste čáru, že ne?
401
00:41:28,226 --> 00:41:29,346
Ne, nepřekročili.
402
00:41:32,650 --> 00:41:34,507
Chceš, abych ti odpustil?
403
00:41:36,475 --> 00:41:38,301
Prostě zmizni a chcípni.
404
00:42:15,138 --> 00:42:17,463
Hej, kde je vlastně Por?
405
00:42:17,605 --> 00:42:19,209
Jo, přesně.
406
00:42:20,136 --> 00:42:21,882
Měl by tu být jako první.
407
00:42:22,049 --> 00:42:23,905
Ještě nemá hotový make-up.
408
00:42:34,611 --> 00:42:36,730
Támhle jde. Dívejte.
409
00:42:45,537 --> 00:42:49,760
Páni. Chová se, jako by to udělal
všechno jen on.
410
00:42:53,729 --> 00:42:55,864
Takže už chápete, jak se Non cítil?
411
00:43:00,410 --> 00:43:01,981
Nepřemýšlejte nad tím.
412
00:43:02,695 --> 00:43:06,822
Bez Porových rodičů by jsme
náš film neměli hotový.
413
00:43:07,929 --> 00:43:09,977
Prostě ho nechte na chvíli zazářit.
414
00:43:29,847 --> 00:43:31,109
Ta maska.
415
00:43:32,679 --> 00:43:33,679
Tope.
416
00:43:38,817 --> 00:43:39,825
Ta maska.
417
00:43:41,112 --> 00:43:42,905
Hej, to jsem já.
418
00:43:44,517 --> 00:43:45,897
Proč jsi tak hlasitý?
419
00:43:54,425 --> 00:43:55,425
Hej, hej, nedělej to.
420
00:43:58,530 --> 00:43:59,854
- Běžte, vy idioti!- Běžte!
421
00:43:59,854 --> 00:44:01,902
- Kurva, jde za náma.- Do prdele.
422
00:44:01,902 --> 00:44:04,935
- Běžte kurva rychle dolů!- Do prdele, pospeště si!
423
00:44:04,935 --> 00:44:06,737
Běžte rychle!
424
00:45:17,714 --> 00:45:19,428
Ten film je sakra skvělý.
425
00:45:19,992 --> 00:45:23,451
Hlavně moje scény. Všichni v sále křičeli.
426
00:45:23,451 --> 00:45:25,754
Možná křičeli kvůli mé dokonalosti.
427
00:45:26,943 --> 00:45:29,158
Všichni křičeli kvůli tomu
duchovi, ne kvůli tobě.
428
00:45:30,069 --> 00:45:32,967
Vždycky víš jak zkazit náládu.
Dám ti facku.
429
00:45:32,967 --> 00:45:35,245
Ten křik jsem slyšel.
430
00:45:36,025 --> 00:45:39,334
Všichni křičeli, když viděli,
jak se Top snaží tvářit krásně.
431
00:45:39,334 --> 00:45:42,120
Hej, přestaň si mě dobírat.
432
00:45:42,722 --> 00:45:46,214
Jen si dělám srandu. Ale myslím,
že je to na dobrém místě.
433
00:45:46,572 --> 00:45:49,460
Slyšel jsem mnoho lidí říkat
"Dobrý film, dobrý scénář."
434
00:45:49,460 --> 00:45:54,548
Myslím, že až to promítneme na festivalu
krátkých filmů, dostaneme se do finále.
435
00:46:12,779 --> 00:46:14,057
Dobrá práce, synu.
436
00:46:15,017 --> 00:46:19,740
Nemůžu uvěřit, že jsi scénáristou
a zároveň i režisérem tohoto filmu.
437
00:46:19,962 --> 00:46:23,936
Dobrá práce. Takový by měl být syn
zástupce Ekkachaie.
438
00:46:24,618 --> 00:46:27,444
Moje pomoc v tomto směru není na místě.
439
00:46:34,338 --> 00:46:41,513
Podpořte prosím první krátký film mého syna.
Zaručuji vám, že je to zábavné a vzrušující.
440
00:46:46,450 --> 00:46:47,450
Phee.
441
00:46:51,855 --> 00:46:59,291
Překlad: Kaki ♥
Korektura: Danny :)
(www.kd-lost-in-thailand.cz)34717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.