All language subtitles for Dead Friend Forever EP6 CZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 2 00:00:40,974 --> 00:00:44,160 V tomhle příběhu se každý setká s vrahem, který nosí masku. 3 00:00:44,160 --> 00:00:48,440 Podle legendy sem lidé přicházejí obětovat své životy. 4 00:00:48,680 --> 00:00:53,635 Tým, který je vybrán, aby získal rozpočet na natočení krátkého filmu, je... Skrytá postava. 5 00:00:54,976 --> 00:00:56,071 Kurva. 6 00:00:56,524 --> 00:00:57,913 Nikomu o tom neříkej. 7 00:00:57,913 --> 00:00:59,975 Vezmi kameru. Já tě to naučím. 8 00:01:01,489 --> 00:01:02,656 Ty, zasranej Mastňáku! 9 00:01:03,283 --> 00:01:06,013 Běž a řekni rodičům, ať ji zaplatí! 10 00:01:06,235 --> 00:01:08,529 Znám způsob, jak si snadno vydělat velké peníze. 11 00:01:08,854 --> 00:01:10,370 Co mám tedy udělat? 12 00:01:19,703 --> 00:01:20,703 Sesedni. 13 00:01:30,162 --> 00:01:31,162 Pojď za mnou. 14 00:02:17,298 --> 00:02:18,536 Sedni si tu. 15 00:02:30,553 --> 00:02:31,680 Tohle je tvoje Mastňáku. 16 00:02:38,153 --> 00:02:40,415 Tak, kde máš ten bankovní účet, který sis měl založit? 17 00:02:49,666 --> 00:02:52,944 Už jsem stáhl aplikaci. Můžeš to registrovat na telefonu. 18 00:03:02,680 --> 00:03:03,680 Tady. 19 00:03:06,745 --> 00:03:07,864 To je celé? 20 00:03:13,631 --> 00:03:14,560 Hej! 21 00:03:16,157 --> 00:03:18,014 Proč jsi mi převedl tolik peněz? 22 00:03:18,538 --> 00:03:22,561 Nech je tam. Tobě ty prachy nepatří. Jsou od zákazníka. 23 00:03:22,561 --> 00:03:25,831 Tvým úkolem bude převádět peníze na účty, které ti každý den pošlu. 24 00:03:25,831 --> 00:03:28,775 Jakmile se peníze dostanou na účty klientů, tvoje práce je hotová. 25 00:03:29,823 --> 00:03:31,934 Ale nedělej nic mimo plán. 26 00:03:32,196 --> 00:03:35,148 Pokud nás chytí, budeme všichni v prdeli. 27 00:03:35,767 --> 00:03:37,554 Tohle je vše, co musím udělat? 28 00:03:38,640 --> 00:03:39,862 To je jen část. 29 00:03:40,735 --> 00:03:45,687 Musíš najít další lidí, kteří si otevřou bankovní účty, protože každý den máme více zákazníků. 30 00:03:45,806 --> 00:03:47,830 Kde bych ty lidi měl najít? 31 00:03:48,211 --> 00:03:54,637 Nevím, to je tvoje věc. Někde je sežeň. Čím méně zákazníků, tím menší provize. Rozumíš tomu? 32 00:03:55,594 --> 00:03:57,942 Ale najdu včas peníze na opravu kamery? 33 00:03:58,340 --> 00:03:59,441 Okamžitě přestaň. 34 00:03:59,584 --> 00:04:03,816 Ani neuvažuj o tom, že ty prachy ukradneš nebo, že ten účet zavřeš a zdrhneš. 35 00:04:05,155 --> 00:04:07,949 Pokud tě šéf chytne, jsi mrtvý. 36 00:04:10,032 --> 00:04:11,326 Mrtvý? 37 00:04:17,464 --> 00:04:21,043 Zdravíme vás všech, 1000 lidí, kteří nás sledují. 38 00:04:21,337 --> 00:04:22,788 - Ahoj. - Ahoj. 39 00:04:23,202 --> 00:04:27,941 Dnes vysíláme živě, protože vám musíme sdělit úžasnou novinku. 40 00:04:28,115 --> 00:04:30,322 Budeme točit náš vlastní krátký film. 41 00:04:31,980 --> 00:04:33,488 Příběh je o... 42 00:04:34,607 --> 00:04:35,757 Pore, pokračuj. 43 00:04:36,638 --> 00:04:40,218 Jedná se o domácí video, které připomíná Vlog. 44 00:04:40,218 --> 00:04:44,202 My jako parta přátel se vydáme do prázdninového domu, 45 00:04:44,416 --> 00:04:47,487 kde se však setkáme s 6 záhadnou osobou. 46 00:04:47,487 --> 00:04:51,740 A tato 6 osoba. No, každý ji uvidíme vlastním způsobem. 47 00:05:08,452 --> 00:05:13,023 Spousta z vás se ptá, kde se bude promítat náš krátký film. 48 00:05:14,055 --> 00:05:17,389 Popravdě, film, který se chystáme natočit, je do soutěže. 49 00:05:17,562 --> 00:05:21,880 Ano, a získali jsme 100% financování, abychom ho mohli uskutečnit. 50 00:05:21,880 --> 00:05:24,880 Film budeme promítat i v kině. 51 00:05:24,880 --> 00:05:28,356 Nezapomeňte proto podpořit thajské filmy. 52 00:05:33,312 --> 00:05:35,304 Co? To bylo všechno? 53 00:05:35,725 --> 00:05:38,836 No tak Pore, mluvil jsi jen ty. Já jsem ani nestihl nic říct. 54 00:05:38,923 --> 00:05:40,796 Ty už si toho namluvil dost, Tope. 55 00:05:47,456 --> 00:05:50,726 Do prdele! Ten přenos získal už 10 tisíc lajků? 56 00:05:50,948 --> 00:05:53,186 Budeme velké hvězdy! 57 00:05:53,710 --> 00:05:56,614 Hej, ale je pod tím taky hodně špatných komentářů. 58 00:05:56,614 --> 00:06:00,503 Špatné komentáře nás více proslavují. Mluví o nás celé město, chápeš? 59 00:06:04,240 --> 00:06:07,598 Do háje, jeden web umístil naši novinku na jejich stránky. 60 00:06:09,336 --> 00:06:10,480 Do prdele. 61 00:06:10,796 --> 00:06:14,682 Od této chvíle, mi můžete říkat režisére Pore. 62 00:06:14,682 --> 00:06:16,577 Ani tam nedali naše fotky. 63 00:06:19,818 --> 00:06:22,651 Přesně. Dali tam jen tvoji fotku a zprávu o tobě. 64 00:06:22,865 --> 00:06:26,341 Myslím, že je tvoje máma podplatila. 65 00:06:27,413 --> 00:06:30,959 Tak to není. Náš film je zajímavý. Nemá to nic společného s mými rodiči. 66 00:06:42,585 --> 00:06:44,188 Říkám vám, bude to fakt nářez. 67 00:06:44,942 --> 00:06:46,625 - Je to vzrušující. - To jo. 68 00:06:46,894 --> 00:06:47,553 Debile. 69 00:06:48,140 --> 00:06:51,718 Už odcházíte? Už jste viděli zprávy o vašem krátkém filmu? 70 00:06:51,718 --> 00:06:53,862 Ano, je to opravdu velké. 71 00:06:56,224 --> 00:06:57,668 Zařídila jsi to ty? 72 00:06:57,668 --> 00:07:05,175 Vlastně ne. Narazila jsem na Toma, redaktora zpráv. A zmínila jsem se o vašem krátkém filmu, ale nemyslela jsem si, že to zveřejní. 73 00:07:15,981 --> 00:07:19,989 Strejdo, teto, my už raději půjdeme. Omluvte nás prosím. 74 00:07:20,473 --> 00:07:22,188 - Mějte se. - Mějte se. 75 00:07:29,344 --> 00:07:30,345 Počkej. 76 00:07:31,226 --> 00:07:32,892 Jak se daří tvému krátkému filmu? 77 00:07:33,606 --> 00:07:34,781 Je to už hotové? 78 00:07:42,656 --> 00:07:43,870 Pracujeme na tom. 79 00:07:44,235 --> 00:07:45,591 Už na tom pracujete? 80 00:07:45,591 --> 00:07:49,497 Začali jste už natáčet, že ano? Ukaž mi něco z toho. 81 00:07:52,473 --> 00:07:55,655 - Na natáčení se vyskytl menší problém, takže... - Jaký problém?! 82 00:07:56,401 --> 00:07:58,528 Tehdy si řekl, že ti chybí kamera. 83 00:07:58,893 --> 00:08:01,179 Takže, co máte teď za problém? 84 00:08:10,782 --> 00:08:12,441 Můj kamarád rozbil... 85 00:08:12,655 --> 00:08:14,591 rozbil kameru. 86 00:08:14,947 --> 00:08:15,947 Cože? 87 00:08:16,742 --> 00:08:18,453 Je rozbitá? 88 00:08:21,794 --> 00:08:23,278 Je rozbitá? Hlupáku! 89 00:08:29,864 --> 00:08:31,990 Nedokážeš se postarat ani o jednu kameru! 90 00:08:32,197 --> 00:08:33,411 Ty jsi... 91 00:08:33,911 --> 00:08:35,344 Nestojíš za nic! 92 00:08:36,248 --> 00:08:37,308 Omlouvám se. 93 00:08:39,018 --> 00:08:43,288 Běž to okamžitě napravit! Slova se šíří rychle. 94 00:08:45,112 --> 00:08:48,477 Ne, že mě ztrapníš. Rozumíš?! 95 00:08:53,848 --> 00:08:54,856 Zlato. 96 00:08:55,475 --> 00:08:56,499 Zlato! 97 00:09:21,375 --> 00:09:22,463 Mastňáku! 98 00:09:23,948 --> 00:09:25,933 Máš peníze na moji kameru? 99 00:09:27,273 --> 00:09:28,273 Ještě ne. 100 00:09:30,447 --> 00:09:33,630 Ale opravdu se snažím je sehnat. 101 00:09:33,630 --> 00:09:36,804 A stihneš to včas? Ten film se musí promítat příští měsíc! 102 00:09:37,090 --> 00:09:38,741 Ještě jsme ani nezačali natáčet! 103 00:09:39,383 --> 00:09:40,406 Pore! 104 00:09:41,433 --> 00:09:42,679 Uklidni se. 105 00:09:43,663 --> 00:09:45,084 Dávám ti týden. 106 00:09:45,258 --> 00:09:50,169 Pokud nedokážeš sehnat prachy na opravu kamery nebo mi neseženeš novou. Nenechám to jen tak. 107 00:10:01,977 --> 00:10:02,977 Tee. 108 00:10:04,167 --> 00:10:05,675 Proč jsem dostal tak málo? 109 00:10:09,904 --> 00:10:12,253 Sehnal jsi mi jen jeden účet. 110 00:10:13,150 --> 00:10:14,944 Máš štěstí, že jsi dostal zaplaceno. 111 00:10:15,936 --> 00:10:19,761 Pokud chceš víc peněz, sežen si lidi, kteří si otevřou účet. To je celé. 112 00:10:19,967 --> 00:10:23,754 Zkusil jsem to. Ale já moc lidí neznám. 113 00:10:25,256 --> 00:10:27,081 Jediní kamarádí, které mám jsou... 114 00:10:29,565 --> 00:10:30,819 Co se snažíš udělat? 115 00:10:33,400 --> 00:10:34,495 Nic, nic. 116 00:10:37,408 --> 00:10:39,576 Já opravdu moc lidí neznám. 117 00:10:40,886 --> 00:10:43,489 Tee, já tě prosím. Pomoz mi. 118 00:10:44,251 --> 00:10:45,663 Nebo budu v háji. 119 00:10:50,536 --> 00:10:52,266 Už jsem ti hodně pomohl, Mastňáku. 120 00:10:53,147 --> 00:10:57,830 Pokud chceš mít ty bankovní účty, musíš za ně být zodpovědný. Mě z toho vynech. 121 00:11:01,697 --> 00:11:02,673 Tee. 122 00:11:46,056 --> 00:11:47,104 Kluci, 123 00:11:49,898 --> 00:11:53,651 vím, že se chystáme točit film. 124 00:11:53,866 --> 00:11:58,517 Každý tým se bude věnovat přípravě své práce. 125 00:11:58,865 --> 00:12:05,182 Takže si myslím, že je dobrý nápad, abychom každému týmu otevřeli bankovní účet. 126 00:12:05,468 --> 00:12:08,324 Budeme moci převádět peníze na výdaje každého týmu zvlášť. 127 00:12:08,324 --> 00:12:13,541 Bude to jednodušší. Budeme vědět, kolik peněz každý tým utratí, a nemusíme se spoléhat jen na jednoho člověka. 128 00:12:14,208 --> 00:12:17,549 To zní složitě. Proč musíme otevírat tolik účtů? 129 00:12:17,755 --> 00:12:18,755 To je pravda. 130 00:12:19,478 --> 00:12:23,089 Stačí jeden a každý tým si z toho účtu může vybrat. 131 00:12:23,422 --> 00:12:25,986 A na konci každého dne sečteme výdaje. 132 00:12:27,287 --> 00:12:28,452 Není to lepší? 133 00:12:33,552 --> 00:12:35,648 Non si myslí, že tohle je nejlepší cesta. 134 00:12:36,306 --> 00:12:37,838 Jinak by nám o tom neříkal. 135 00:12:38,116 --> 00:12:43,804 Můžeme to zkusit. Pokud nebude fungovat, můžeme účty používat nebo je zavřeme. 136 00:12:43,938 --> 00:12:45,489 Souhlasím s Mastňákem. 137 00:12:47,009 --> 00:12:48,366 O čem to sakra mluvíš, Tee? 138 00:12:50,024 --> 00:12:51,223 Bude to fungovat? 139 00:12:51,358 --> 00:12:55,516 Jsem příliš líný sčítat výdaje každého týmu. Jen přemýšlet o natáčení zabere celý den. 140 00:12:55,925 --> 00:12:59,099 A režisér by takovou věc nedělal sám, že ne? 141 00:12:59,312 --> 00:13:01,361 Neříkám, že to musíš dělat sám. 142 00:13:01,639 --> 00:13:04,535 Stačí udělat účty pro příjmy a výdaje. 143 00:13:05,004 --> 00:13:09,281 Nakonec Mastňák shrne účty a ukáže vám je. 144 00:13:11,765 --> 00:13:13,163 Myslím si, že je to složité. 145 00:13:13,163 --> 00:13:14,487 Sám na Mastňáka dohlídnu. 146 00:13:15,067 --> 00:13:19,280 Jak nakládá s takovou sumou peněz. Musí mi hlásit všechno, dobře? 147 00:13:23,368 --> 00:13:28,828 Dobře, dobře. Jestli na něj dohlédneš, jsem s tím v pohodě. 148 00:13:30,616 --> 00:13:31,895 Co ostatní? Souhlasíte? 149 00:13:31,895 --> 00:13:34,440 Jsem s tím v pohodě. Dá se to zvládnout. 150 00:13:35,002 --> 00:13:38,934 Dobře. Tak otevřete ty bankovní účty a dejte karty a knížky Mastňákovi. 151 00:14:30,236 --> 00:14:33,862 (Převod dokončen.) 152 00:15:02,240 --> 00:15:04,422 Ano? Vstupte prosím. 153 00:15:27,832 --> 00:15:28,943 Děkuji ti. 154 00:15:30,308 --> 00:15:31,888 Zase dříve než ostatní, None. 155 00:15:36,672 --> 00:15:37,672 Počkej. 156 00:15:40,569 --> 00:15:41,505 Ano? 157 00:15:43,656 --> 00:15:45,331 Je něco, co tě trápí? 158 00:15:46,696 --> 00:15:49,680 Dokážete to poznat pouhým pohledem na můj obličej? 159 00:15:52,029 --> 00:15:56,339 Pokud nejsi slepý, tak i při pohledu zvenčí, dokáže každý říct, že tě něco trápí. 160 00:15:57,164 --> 00:15:59,021 Tak mi řekni, co se děje? 161 00:16:03,400 --> 00:16:08,511 To je v pořádku, pane učiteli. Nechci vás obtěžovat. 162 00:16:08,804 --> 00:16:12,326 Obtěžovat? Nebo si snad myslíš, že ti budu nadávat? 163 00:16:12,326 --> 00:16:16,073 Nejsem učitel na tvojí škole. Nebudu tě trestat ani ti odebírat body. 164 00:16:18,926 --> 00:16:20,212 No tak, řekni mi to. 165 00:16:25,528 --> 00:16:27,655 No, brigádně pracuju s Teem. 166 00:16:28,861 --> 00:16:30,679 Popravdě to nechci dělat. 167 00:16:33,231 --> 00:16:34,723 Potřebuješ nějaké peníze? 168 00:16:39,723 --> 00:16:42,207 Nějak si budu muset poradit. 169 00:16:43,604 --> 00:16:46,294 Pokud ti můžu nějak pomoct. Dej mi vědět. 170 00:16:51,268 --> 00:16:52,348 Děkuji vám. 171 00:16:53,768 --> 00:16:57,451 Jsem rád, že mám někoho, kdo mi naslouchá. 172 00:16:59,569 --> 00:17:01,180 Jsem tady vždy pro tebe. 173 00:17:03,354 --> 00:17:04,839 Nedělej si starosti. 174 00:17:48,538 --> 00:17:50,315 Proč dostanu jen tuto částku? 175 00:17:50,855 --> 00:17:52,339 A co můj kámoš? 176 00:17:52,609 --> 00:17:56,284 Zatím ti toho dát víc nemůžu. Hodně mi odečetli. 177 00:17:56,633 --> 00:18:00,950 Najdi více lidí, kteří si otevřou účty. Nebo najdi způsob, jak získáš prachy. 178 00:18:01,188 --> 00:18:05,600 Slyšel jsem, že tví kámoši budou dělat film, který se bude promítat. 179 00:18:06,057 --> 00:18:08,203 Dokážeš pak najít způsob, jak vydělat více peněz? 180 00:18:08,695 --> 00:18:10,106 Co chcete, abych udělal? 181 00:18:10,488 --> 00:18:12,423 Nech legalizovat moje prachy. 182 00:18:12,789 --> 00:18:15,845 - Ale... - Každým dnem přicházím o zisk víc a víc. 183 00:18:16,511 --> 00:18:21,494 Pokud s tím nic neuděláš, příjdeš o svůj podíl. 184 00:18:22,470 --> 00:18:24,422 A pak ti s ničím nepomůžu. 185 00:18:45,277 --> 00:18:47,181 (Potřebuji laskavost.) 186 00:18:51,945 --> 00:18:54,778 Tee, proč jsem nedostal žádné peníze? 187 00:18:59,064 --> 00:19:01,080 Získal jsi jen několik účtů. 188 00:19:01,080 --> 00:19:04,650 A navíc, zákazník peníze ještě neobdržel. Odkud bys ty peníze asi získal? 189 00:19:04,650 --> 00:19:06,453 Říkal jsi, že mi peníze převedeš každý den. 190 00:19:07,191 --> 00:19:10,732 Poslal jsi mi je jen první den a zbytek jsem už nedostal. 191 00:19:11,984 --> 00:19:13,865 Řekl jsi, že když to udělám, zaplatíš mi. 192 00:19:13,865 --> 00:19:15,523 Proč jsi kurva tak hlasitý? 193 00:19:16,744 --> 00:19:18,990 Chceš, aby ostatní věděli, co teď kurva děláš? 194 00:19:24,240 --> 00:19:25,938 Vydělávám si peníze. 195 00:19:27,224 --> 00:19:29,025 Jediné co chci, je můj podíl. 196 00:19:32,160 --> 00:19:33,786 Jsi moc dramatický. 197 00:19:34,160 --> 00:19:37,033 Rozbil jsi Porovu kameru a já ti sehnal práci. 198 00:19:37,794 --> 00:19:40,000 Tak si se mnou nezahrávej. 199 00:19:54,080 --> 00:20:01,000 (Por: Nezapomeň mi dnes převést peníze za kameru. Nebo jsi mrtvý muž.) 200 00:20:05,397 --> 00:20:06,802 Kurva! 201 00:20:28,744 --> 00:20:31,284 Hej, hej, kde jste? Potřebuju pomoc. 202 00:20:31,482 --> 00:20:33,236 Jo, už jsme na cestě. 203 00:20:37,647 --> 00:20:40,433 Sakra, jsem v prdeli. 204 00:20:41,750 --> 00:20:43,218 Por, pomoz mi. 205 00:20:43,218 --> 00:20:44,612 Za chvíli tam jsem. 206 00:20:46,991 --> 00:20:48,165 Do prdele! 207 00:20:48,516 --> 00:20:50,285 Zase si umřel, Pore? 208 00:20:50,968 --> 00:20:52,832 Mastňák mi zrovna převedl peníze za kameru. 209 00:20:52,832 --> 00:20:54,611 Cože? Opravdu? 210 00:20:54,976 --> 00:20:56,894 Jak mohl sehnat tak rychle tolik peněz? 211 00:20:56,894 --> 00:21:00,562 Nevím. Ale vím, že můžeme pokračovat v natáčení. 212 00:21:00,699 --> 00:21:02,095 Super! 213 00:21:02,333 --> 00:21:03,829 Chci jít, co nejdříve. 214 00:21:03,829 --> 00:21:07,295 Tak na co tedy čekáme? Pojďme hned zítra, je sobota. 215 00:21:07,295 --> 00:21:09,305 Jo, pojďme na to. 216 00:21:09,670 --> 00:21:12,987 Tak půjdeme zítra. Připravte se. 217 00:21:12,987 --> 00:21:14,963 - Jasně. - Pojďme na to. 218 00:21:14,963 --> 00:21:17,177 - Pokračujme. - Dobře, dobře. 219 00:21:17,177 --> 00:21:20,399 - Tope, stojíš za hovno. - Ty jsi mi nepomohl. 220 00:22:04,041 --> 00:22:06,730 Zatraceně, ta cesta je tak strmá. 221 00:22:06,730 --> 00:22:08,341 Kde jsme teď, strýčku? 222 00:22:08,985 --> 00:22:12,445 Za chvíli jsme tam. Na křižovatce odbočíme doleva a jsme na místě. 223 00:22:27,872 --> 00:22:28,658 Co je? 224 00:22:28,658 --> 00:22:29,658 Co je s autem? 225 00:22:30,253 --> 00:22:31,999 - Praskla pneumatika? - Nevím. 226 00:22:34,360 --> 00:22:36,622 - Pore, běž to zkontrolovat. - Dobře, dobře. 227 00:22:39,455 --> 00:22:40,725 Fluku, podrž to. 228 00:22:57,737 --> 00:22:59,166 Strýčku, co je s autem? 229 00:22:59,476 --> 00:23:02,206 Taky nevím. Všechno vypadá v pořádku. 230 00:23:09,727 --> 00:23:11,664 - Kurva! - Hej, Fluku. 231 00:23:11,664 --> 00:23:12,902 Co se děje, Fluke? 232 00:23:13,910 --> 00:23:15,989 - Co se děje? - Něco jsem viděl. 233 00:23:17,269 --> 00:23:18,325 Co? 234 00:23:18,864 --> 00:23:20,293 Je to jako, duch... 235 00:23:20,650 --> 00:23:23,444 ale má krvavé oči. 236 00:23:24,610 --> 00:23:25,579 Kurva! 237 00:23:25,817 --> 00:23:27,142 Co je, Tope? 238 00:23:29,017 --> 00:23:30,675 Taky jsem to viděl! 239 00:23:32,533 --> 00:23:34,096 Viděl jsi to samé, že jo, Tope? 240 00:23:34,779 --> 00:23:36,136 Toho ducha, že jo? 241 00:23:36,302 --> 00:23:37,104 Ano. 242 00:23:38,166 --> 00:23:42,483 Má dlouhé vlasy, drží sekeru a blíží se ke mně. Určitě mě zabije. Do prdele! 243 00:23:57,567 --> 00:23:58,583 Kurva! 244 00:23:59,672 --> 00:24:01,180 Do prdele, ta maska. 245 00:24:01,180 --> 00:24:03,196 - Hej, jaká maska? - Utíkej! 246 00:24:05,203 --> 00:24:08,045 - Do prdele! - Na co čekáš, Fluku? Běž! 247 00:24:09,140 --> 00:24:10,084 Ryhle! 248 00:24:11,802 --> 00:24:13,738 Hej, počkej na mě! 249 00:24:20,312 --> 00:24:21,622 Pomozte mi! 250 00:24:21,963 --> 00:24:23,734 Vraťte se a pomozte mi! 251 00:24:24,312 --> 00:24:25,725 Vraťte se! 252 00:24:27,817 --> 00:24:30,698 Nezastavujte se! Běžte! 253 00:24:31,586 --> 00:24:33,086 Taky jsem to viděl! 254 00:24:35,177 --> 00:24:36,812 Viděl jsi to samé, že jo, Tope? 255 00:24:37,200 --> 00:24:37,850 Toho ducha... 256 00:24:37,850 --> 00:24:40,628 Co jsi to natáčel Pore? Nedal jsi mi žádný signál. 257 00:24:40,628 --> 00:24:42,652 Vidíš. Z tohodle úhlu vypadám špatně. 258 00:24:42,652 --> 00:24:44,128 S tím jdi do prdele. 259 00:24:44,223 --> 00:24:48,247 Ty a Non můžete ukázat svou tvář. A kdo vidí mě? 260 00:24:48,445 --> 00:24:50,421 Do prdele. Celou dobu jsem měl na sobě masku. 261 00:24:50,659 --> 00:24:52,751 Hej, ale zahrál jsi to dobře. Líbí se mi to. 262 00:24:53,823 --> 00:24:56,045 Vidíš, říkal jsem ti to. Ta role ti sedne. 263 00:24:56,211 --> 00:24:59,799 To ti vyhovuje nejvíc, Tee. Tvůj výraz byl prostě skvělý. 264 00:25:01,304 --> 00:25:04,240 Samozřejmě. Hodí se ke mě každá role kterou dostanu. 265 00:25:09,640 --> 00:25:10,862 Něco jsem viděl. 266 00:25:10,862 --> 00:25:12,576 Chci, aby byl film brzy uveden. 267 00:25:13,473 --> 00:25:15,013 Chci to ukázat ostatním lidem. 268 00:25:15,187 --> 00:25:18,449 Přesně tak. Chci na tom už vydělávat. 269 00:25:20,623 --> 00:25:26,718 Myslím, že na zprávách, které se rozšíří, vyděláme spoustu peněz. 270 00:25:27,210 --> 00:25:32,058 Pore, mohlo by nám to vydělat několik miliónu bahtů. 271 00:25:32,289 --> 00:25:33,908 Chceš vydělat milióny, Tee? 272 00:25:35,279 --> 00:25:39,993 Musíš snít ve velkém! Nebudeš se stačit divit, až ty peníze dostaneme. 273 00:25:40,223 --> 00:25:43,810 Lidé tento žánr filmů milují. To nevíš, Pore? 274 00:25:47,745 --> 00:25:48,864 Střih! 275 00:25:52,411 --> 00:25:54,203 To bylo opravdu dobré. 276 00:25:55,314 --> 00:25:56,576 A kdo dělá střih? 277 00:25:58,417 --> 00:26:00,203 Já ne. Já jsem režisér. 278 00:26:06,000 --> 00:26:07,929 Já taky nevím, jak se ten program používá. 279 00:26:09,008 --> 00:26:10,310 Já jsem zaneprázdněný. 280 00:26:17,305 --> 00:26:19,162 Tak to uděláš ty, Mastňáku. 281 00:26:22,488 --> 00:26:23,273 Ale... 282 00:26:23,273 --> 00:26:27,766 S ale jdi do prdele! Dokonči ten střih, ať to můžeme odevzdat včas. 283 00:26:29,280 --> 00:26:32,892 Tak se k nám dostanou peníze dřív. Nebo je snad nechceš? 284 00:26:38,288 --> 00:26:41,677 Dobře, pomůžu Nonovi, aby to bylo rychleji hotové. 285 00:26:43,344 --> 00:26:44,480 Tvoje volba kámo. 286 00:26:55,977 --> 00:26:57,746 Zkusíme dát tyto dva dohromady. 287 00:26:58,129 --> 00:26:59,731 Bude to dynamičtější. 288 00:27:02,129 --> 00:27:03,827 Myslím, že tohle je taky pěkné. 289 00:27:06,367 --> 00:27:12,208 Ano, ale musíme si vybrat, jinak bude obtížné to sestříhat a příběh nebude pokračovat. 290 00:27:18,760 --> 00:27:23,720 Co říkáš na tohle, Jine? Všichni vypadají dobře, ne příliš překvapeně. 291 00:27:27,408 --> 00:27:28,686 Nebo se ti to nelíbí? 292 00:27:33,768 --> 00:27:35,213 Který se ti líbí? 293 00:27:38,687 --> 00:27:40,354 Pokud nic nevybereme, 294 00:27:41,727 --> 00:27:42,997 nebude to hotové. 295 00:27:49,775 --> 00:27:50,632 Jine. 296 00:27:52,223 --> 00:27:53,069 Co? 297 00:27:54,323 --> 00:27:56,815 Jaké záběry z tohohle střihu vybereme? 298 00:28:00,913 --> 00:28:02,371 Pak tedy, ten, 299 00:28:03,000 --> 00:28:04,437 který vypráví příběh? 300 00:28:07,521 --> 00:28:08,625 Možná, tenhle. 301 00:28:09,878 --> 00:28:11,513 Všichni odvádějí dobrou práci. 302 00:28:12,013 --> 00:28:13,164 Jak nejlépe umí. 303 00:28:22,160 --> 00:28:23,536 Nechceš se na to podívat? 304 00:28:24,914 --> 00:28:26,708 Vidím, že ti neustále chodí zprávy. 305 00:28:27,613 --> 00:28:28,989 Vrhnu se na to sám. 306 00:28:36,369 --> 00:28:37,369 Tak tedy, 307 00:28:38,892 --> 00:28:39,916 dej mi minutu. 308 00:28:51,080 --> 00:28:54,382 (Tee: Plán převodů.) 309 00:28:54,675 --> 00:28:56,802 (Tee: Tentokrát to převedeme na zákazníky.) 310 00:28:56,802 --> 00:28:59,468 (Tee: Udělej to přesně v čas, který ti řeknu.) 311 00:28:59,468 --> 00:29:02,379 (Tee: V poslední době policie zachytila spoustu takových účtů.) 312 00:29:02,404 --> 00:29:06,088 (Tee: Šéf nechce, aby se k nám dostali.) 313 00:29:16,026 --> 00:29:17,050 Do hajzlu. 314 00:29:26,321 --> 00:29:27,353 Jsi v pohodě? 315 00:29:28,343 --> 00:29:29,297 Co? 316 00:29:30,726 --> 00:29:34,178 Vypadáš vystresovaně. Děje se něco? 317 00:29:36,029 --> 00:29:36,982 Ne. 318 00:29:37,943 --> 00:29:39,054 Nic se neděje. 319 00:29:41,428 --> 00:29:45,214 Už jsem to vyřídil. Můžeme pokračovat v naší práci. 320 00:29:47,328 --> 00:29:48,249 Pojďme. 321 00:30:11,409 --> 00:30:13,544 - Taky jsi to dostal, Pore? - Jo. 322 00:30:15,774 --> 00:30:18,329 Já taky. Co jsem udělal? 323 00:30:20,736 --> 00:30:21,792 Co to je? 324 00:30:23,062 --> 00:30:27,204 Dostali jsme varování na kontrolu našich bankovních účtů. 325 00:30:35,025 --> 00:30:39,295 Myslím, že za to může Mastňák. On nám ty účty otevřel. 326 00:30:43,321 --> 00:30:46,488 Non by to neudělal. Nedělejte ještě ukvapené závěry. 327 00:30:48,265 --> 00:30:52,384 Zeptáme se ho, až ho potkáme a pak vymyslíme, co dál. 328 00:30:52,804 --> 00:30:56,876 Dobře, zeptáme se ho. Chci to vědět taky. 329 00:30:58,772 --> 00:31:01,502 A kde je Mastňák? Je nepřítomný nebo co? 330 00:31:04,760 --> 00:31:06,364 Taky jsem ho neviděl. 331 00:31:07,022 --> 00:31:09,141 Volal jsem mu, ale nebere mi to. 332 00:31:12,362 --> 00:31:16,583 Možná Non stříhal až do noci a probudil se pozdě. 333 00:31:16,583 --> 00:31:18,773 Střihání? Stříhal asi tak hovno. 334 00:31:19,100 --> 00:31:21,116 Myslím, že se nám chce vyhnout. 335 00:31:24,207 --> 00:31:27,818 Ten zasraný Mastňák. Můj táta mi dnes ráno vynadal. 336 00:31:32,000 --> 00:31:35,373 A co vy dva? Nedostali jste varování? 337 00:31:36,822 --> 00:31:37,822 Přesně. 338 00:31:39,316 --> 00:31:44,451 Já ne. Nestihl jsem to včas, takže jsem si žádný účet neotevřel. 339 00:31:46,426 --> 00:31:48,434 Ještě jsem to doma nestihl zkontrolovat. 340 00:31:53,822 --> 00:31:55,449 Ten zkurvený Mastňák! 341 00:31:57,267 --> 00:31:58,440 Zasraný Mastňák. 342 00:32:01,931 --> 00:32:05,217 Jak jsi svého kámoše zaučil? Proč to dopadlo takhle? 343 00:32:06,384 --> 00:32:07,582 Omlouvám se. 344 00:32:07,892 --> 00:32:14,153 Když se k tobě dostanou policajti a ty se omluvíš, myslíš, že tě nezavřou? 345 00:32:15,082 --> 00:32:20,692 Dávej si pozor na vše, co děláš. Víš o tom, že tvůj kámoš ty prachy převedl? 346 00:32:21,756 --> 00:32:25,208 Ne. Nic o tom nevím, opravdu. 347 00:32:25,605 --> 00:32:28,621 Tak víš, co máš se svým kámošem dělat. 348 00:32:32,951 --> 00:32:33,951 Ano, pane. 349 00:32:56,129 --> 00:32:56,947 Hej! 350 00:33:02,250 --> 00:33:03,082 Do hajzlu. 351 00:33:03,082 --> 00:33:04,067 Tee. 352 00:33:18,187 --> 00:33:20,766 Vstaň. Dělej! Vstávej. 353 00:33:25,153 --> 00:33:26,153 Tee? 354 00:33:27,780 --> 00:33:30,280 Mastňáku, proč si to sakra udělal? 355 00:33:32,065 --> 00:33:35,613 Neříkal jsem ti, co se stane, když ty peníze z účtu zákazníka vybereš? 356 00:33:37,763 --> 00:33:38,920 Potřebuji ty peníze. 357 00:33:38,920 --> 00:33:40,605 Každý potřebuje peníze! 358 00:33:46,201 --> 00:33:50,566 Tee, neubližuj mi. Prosím tě. 359 00:33:51,146 --> 00:33:58,669 Mastňáku, najdi způsob, jak ty prachy vrátíš nebo tvoje orgány budou na prodej. 360 00:33:59,930 --> 00:34:01,462 Chceš, aby se to stalo? 361 00:34:05,793 --> 00:34:11,705 A co se týče policajtů, prostě se přiznej, aby tě šéf nezabil. 362 00:34:14,745 --> 00:34:15,634 Pojďte. 363 00:34:56,889 --> 00:34:57,921 None, 364 00:34:58,968 --> 00:35:00,841 kam dnes zase pospícháš? 365 00:35:03,730 --> 00:35:05,158 Nedostaň se do žádných potíží. 366 00:35:08,688 --> 00:35:09,942 Nemusíš to říkat. 367 00:35:11,433 --> 00:35:12,463 Vím to. 368 00:35:27,295 --> 00:35:28,375 Našel jsi ho? 369 00:35:29,216 --> 00:35:29,938 Co? 370 00:35:29,938 --> 00:35:30,875 Vážně ne? 371 00:35:31,089 --> 00:35:32,105 - Seržante. - Co? 372 00:35:32,105 --> 00:35:33,502 Tam. Je to on? 373 00:35:36,592 --> 00:35:39,148 Ano, ano! Hej mladý muži. Počkej. 374 00:35:39,353 --> 00:35:42,195 Mladý muži zastav. Počkej. 375 00:35:42,996 --> 00:35:45,211 Jsi Tanakorn Prateepsit? 376 00:35:46,080 --> 00:35:47,255 Děje se něco? 377 00:35:47,771 --> 00:35:50,485 Jsi to ty. Pojďme stranou. Promluvíme si. 378 00:35:50,858 --> 00:35:52,667 Támhle, jen si s tebou chci promluvit. 379 00:35:53,496 --> 00:35:54,496 Tudy, prosím. 380 00:35:56,280 --> 00:35:57,479 Já nic nevím. 381 00:35:57,995 --> 00:36:00,225 Kamarád mi řekl, abych si ten účet otevřel. 382 00:36:01,241 --> 00:36:07,114 Non nechal mě a mé přátele otevřít bankovní účty. Řekl, že bude jednodušší kontrolovat rozpočet na film. 383 00:36:07,114 --> 00:36:11,630 Je třeba se ještě na něco ptát? Non nás oklamal. My jsme tu oběti. 384 00:36:13,717 --> 00:36:16,383 Takže jsi plánoval oklamat své přátele, aby si otevřely ty účty? 385 00:36:18,756 --> 00:36:23,406 A tyto účty máš, abys je využíval k penězům, že ano? 386 00:36:27,776 --> 00:36:28,625 Ano. 387 00:36:30,229 --> 00:36:34,118 Děláš to sám nebo jsou v tom i jiní lidé? 388 00:36:38,800 --> 00:36:39,983 Ne, nikdo jiný. 389 00:36:41,070 --> 00:36:42,880 Jsem v tom jen já sám. 390 00:36:48,296 --> 00:36:50,034 Jsi jen středoškolák. 391 00:36:51,201 --> 00:36:54,844 Je to příliš velké na to, abys to dělal sám. 392 00:36:57,864 --> 00:36:59,301 Kdo za tím stojí? 393 00:37:02,563 --> 00:37:06,237 Dělám to sám. Nikdo jiný za tím není. 394 00:37:20,400 --> 00:37:24,534 Mami, pomoz mi. Já o ničem nevím a ani v tom nejsem zapletený. 395 00:37:24,534 --> 00:37:29,329 Musíš mít velký strach. To je v pořádku, byl jsi oklamán. Komisař ti pomůže, ano? 396 00:37:30,701 --> 00:37:32,725 Jak to budete řešit, komisaři. 397 00:37:33,399 --> 00:37:34,949 Nemusíte se bát, pane. 398 00:37:35,892 --> 00:37:39,412 Na tom se pan Por nijak nepodílí. 399 00:37:41,296 --> 00:37:42,645 Pan Por je jen oběť. 400 00:37:43,788 --> 00:37:45,987 Pokud je pravda, co říkáte, pak je vše v pořádku. 401 00:37:46,511 --> 00:37:48,923 Děkuji komisaři, že jste mému synovi pomohl. 402 00:37:50,060 --> 00:37:53,250 Rád bych vás pozval k nám na večeři. 403 00:37:53,694 --> 00:37:55,123 To nestojí za řeč, pane. 404 00:37:55,591 --> 00:37:57,313 Promiňte, promiňte. 405 00:37:58,408 --> 00:38:00,845 Kde je ten student, kterého sem přivedli? 406 00:38:01,170 --> 00:38:02,686 Je jeho jméno Non? 407 00:38:02,960 --> 00:38:05,153 Ano. Jsem jeho matka. 408 00:38:05,281 --> 00:38:07,480 Prosím, propusťte mého syna. Chci ho vidět. 409 00:38:08,415 --> 00:38:12,520 Tak to vy jste matka, toho syna, který málem dostal do vězení toho mého. 410 00:38:14,929 --> 00:38:17,389 Naučte svého syna správného chování. 411 00:38:18,040 --> 00:38:21,675 Pokud se v tomto věku dopouští praní špinavých peněz, co bude dělat až vyroste? 412 00:38:22,421 --> 00:38:25,214 Říká se, že si máte dítě pořídít, když jste připraveni, 413 00:38:25,936 --> 00:38:28,199 jinak z něj vyroste přesně takový zmetek. 414 00:38:28,199 --> 00:38:29,198 Zadržte! 415 00:38:30,206 --> 00:38:35,240 Do toho, pokud si troufáte. Aspoň se do vězení dostane matka i syn! 416 00:38:36,249 --> 00:38:38,757 Myslíte si, že já z toho budu mít nějaké potíže? 417 00:38:51,322 --> 00:38:55,139 Nikdy jsem od tebe nic nežádala. Proč jsi to udělal? 418 00:38:56,131 --> 00:38:58,091 Víš, jak trapné to je? 419 00:38:58,401 --> 00:39:00,914 Teď nemůžu chodit ani po městě. 420 00:39:01,575 --> 00:39:06,147 Pokud je toho na tebe moc, chceš ve škole skončit? Nebo se odstěhovat? 421 00:39:06,980 --> 00:39:08,826 A pak něco vymyslíme. 422 00:39:09,075 --> 00:39:11,281 Vždycky pro něj najdeš snadné východisko. 423 00:39:11,924 --> 00:39:17,489 Snažíš se, aby byl smolař, jako ty? Nikdy nedokážeš dát věci do pořádku. 424 00:39:18,185 --> 00:39:19,804 A co chceš, abych udělal? 425 00:39:20,249 --> 00:39:22,288 Nikdy tě nedokážu uspokojit. 426 00:39:22,780 --> 00:39:26,161 Nemůžeš mi vyčítat, že mám takového syna. 427 00:39:26,534 --> 00:39:30,177 Jsi tak dotěrná. Kdo by to s tebou vydržel?! 428 00:39:30,177 --> 00:39:31,716 A to je moje chyba? 429 00:39:32,296 --> 00:39:36,200 Pokud si myslíš, že dokážeš naše dítě vychovat lépe, proč nedáš výpověď a nevychováš ho? 430 00:39:36,200 --> 00:39:37,732 Zavři konečně hubu! 431 00:39:38,057 --> 00:39:41,771 Nezavřu! Pomohl jsi mi snad někdy s výchovou našeho dítěte? 432 00:39:41,771 --> 00:39:45,489 Ne, šel jsi do práce. Napadlo tě někdy, že i já musím pracovat? 433 00:39:45,489 --> 00:39:47,369 Řekl jsem ti, abys zavřela hubu! Mlč už! 434 00:39:47,369 --> 00:39:48,369 Nezavřu! 435 00:39:50,796 --> 00:39:51,640 Už jde. 436 00:39:51,640 --> 00:39:53,280 - Pane, můžete se vyjádřit? - Prosím odpovězte na otázky! 437 00:39:53,280 --> 00:39:55,065 Pane, můžeme odpovědět na otázky? 438 00:39:58,034 --> 00:40:03,930 Všichni možná vědí, že můj syn byl zapleten do praní špinavých peněz. 439 00:40:04,184 --> 00:40:10,898 Pravdou ale je, že policie zjistila, že můj syn se na tom vůbec nepodílel. 440 00:40:11,041 --> 00:40:13,993 Je pouze obětí. Byl oklámán. 441 00:40:15,366 --> 00:40:21,327 Možná vás všechny znepokojuje, že krátký film mého syna je spojen s praním špinavých peněz. 442 00:40:21,835 --> 00:40:32,218 Zaručuji vám svou pověstí a prací, že naše rodina nemá s praním špinavých peněz vůbec nic společného. 443 00:40:36,447 --> 00:40:37,209 Omluvte nás. 444 00:40:37,209 --> 00:40:38,335 Pane, počkejte. 445 00:40:44,448 --> 00:40:47,560 Do hajzlu, co budeme dělat dál? 446 00:40:53,857 --> 00:40:55,396 Budu pokračovat v natáčení. 447 00:40:56,625 --> 00:41:00,482 Hej, nemyslíš, že bychom měli počkat až se to uklidní? 448 00:41:01,269 --> 00:41:03,531 Právě teď je okolo toho nás hodně. 449 00:41:03,531 --> 00:41:04,706 Ne, nepočkáme. 450 00:41:05,531 --> 00:41:10,206 Pokud nedokončíme natáčení, lidé by si mohli myslet, že moje rodina je zapletená s těmi účty. 451 00:41:10,768 --> 00:41:16,292 Pokud budeme pokračovat, ukáže se, že moje rodina s tím nemá nic společného. 452 00:41:16,792 --> 00:41:18,165 To se týká vás všech. 453 00:41:19,648 --> 00:41:23,823 Pokud nebudeme točit, lidé by mohli začít mluvit. 454 00:41:24,671 --> 00:41:25,671 Dobře, jdu do toho. 455 00:41:26,648 --> 00:41:28,243 Chci to taky dokončit. 456 00:41:29,711 --> 00:41:30,885 Taky jdu do toho. 457 00:41:31,496 --> 00:41:34,465 Dobře, tak dokončíme ten film. 458 00:42:32,129 --> 00:42:37,590 None, kde jsi? Neodpovídáš na moje hovory ani na moje zprávy. 459 00:42:43,026 --> 00:42:44,899 - Objednal sis taxíka? - Ano. 460 00:42:44,899 --> 00:42:46,735 - Jen se rychle otočím. - Dobře. 461 00:43:05,719 --> 00:43:08,489 Promiňte, mohl byste prosím trochu přidat? 462 00:43:36,752 --> 00:43:37,641 None. 463 00:43:40,280 --> 00:43:41,181 None. 464 00:43:42,896 --> 00:43:43,745 None! 465 00:43:47,327 --> 00:43:48,205 None! 466 00:43:49,481 --> 00:43:50,751 None, None! 467 00:44:00,186 --> 00:44:01,447 Omlouvám se. 468 00:44:04,563 --> 00:44:05,917 Tak moc se ti omlouvám. 469 00:44:07,261 --> 00:44:12,166 Překlad: Kaki ♥ Korektura: Danny :) (www.kd-lost-in-thailand.cz)36454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.