Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,144 --> 00:00:44,944
Musíš potrestat ty, kteří Nonovi ublížili.
2
00:00:44,969 --> 00:00:45,969
A budeš v bezpečí.
3
00:00:45,994 --> 00:00:47,674
Co jste si sakra vy dva mysleli?
4
00:00:47,699 --> 00:00:49,826
Tan a New je jedna osoba.
5
00:00:49,851 --> 00:00:51,175
Je Nonův starší bratr.
6
00:00:51,200 --> 00:00:52,946
Chce se vám všem pomstít.
7
00:00:53,535 --> 00:00:55,568
Do prdele!
8
00:00:56,184 --> 00:00:58,904
Omlouvám se! Nechtěl jsem to udělat.
9
00:00:58,928 --> 00:01:01,187
Kdo ublížil Nonovi, musí chcípnout!
10
00:01:01,976 --> 00:01:05,776
Důvod, proč Non zmizel, bylo kvůli mně. Je to moje chyba.
11
00:01:05,801 --> 00:01:09,001
Co dalšího jsi dělal? Řekni mi o tom!
12
00:01:09,680 --> 00:01:11,048
Řekni mi to!
13
00:01:20,049 --> 00:01:21,088
Tudy, pane.
14
00:01:45,967 --> 00:01:47,713
Pošleš ho dnes večer pryč?
15
00:01:48,109 --> 00:01:49,578
Ano, dnes večer, pane.
16
00:01:50,601 --> 00:01:53,880
Ujistěte se, že cena, kterou nám dají, je dobrá. Vždycky smlouvají.
17
00:01:54,280 --> 00:01:56,173
Nevypadá moc dobře.
18
00:01:56,510 --> 00:01:58,280
Ale je ještě mladý.
19
00:01:58,582 --> 00:02:02,082
Nepije. Nekouří. Takže se bude prodávat dobře.
20
00:02:02,151 --> 00:02:04,701
Játra. Ledviny. Srdce. Plíce.
21
00:02:05,764 --> 00:02:07,637
Neposerte to.
22
00:02:07,735 --> 00:02:10,137
Pokud to poděláte, tak místo něj prodám vás.
23
00:02:11,651 --> 00:02:12,898
Tak jo.
24
00:02:16,113 --> 00:02:17,208
To jsem já.
25
00:02:18,000 --> 00:02:20,224
Tee. Co tu děláš?
26
00:02:21,984 --> 00:02:23,704
Ty chceš Nona prodat?
27
00:02:23,729 --> 00:02:25,652
Na tom jsme se ale nedohodli.
28
00:02:25,840 --> 00:02:27,671
To se nijak neliší od zabití.
29
00:02:27,696 --> 00:02:29,259
To nemůžeš udělat.
30
00:02:29,920 --> 00:02:33,862
Je zadlužený. Musí za to zaplatit. Žádná výjimka.
31
00:02:33,936 --> 00:02:36,981
Odejdi už odsud. Pohled na tebe mě rozčiluje.
32
00:02:37,345 --> 00:02:38,972
Je to můj kamarád, strýčku!
33
00:02:39,686 --> 00:02:40,166
Jdi!
34
00:02:40,191 --> 00:02:43,202
Řekl jsi, že ho nezabiješ. Neporušuj svůj slib, strýčku.
35
00:02:45,649 --> 00:02:49,046
Můžeš mě donutit pracovat, jak jen budeš chtít. Udělám všechno.
36
00:02:49,577 --> 00:02:51,150
Jen ho, prosím, nezabíjej.
37
00:02:51,322 --> 00:02:53,015
Co je s tebou, Tee?
38
00:02:53,505 --> 00:02:55,505
Přišel jsem o prachy.
39
00:02:55,530 --> 00:02:59,085
Měl jsem problémy kvůli zprávám, které odhalil. Co chceš, abych udělal?
40
00:02:59,313 --> 00:03:03,053
Někdo musí být zodpovědný za to, o co jsem přišel.
41
00:03:04,737 --> 00:03:06,577
Můžeš ho nechat, aby pro tebe něco udělal.
42
00:03:06,602 --> 00:03:08,882
Můžeš ho pověřit, aby se staral o kasino nebo o falešné účty.
43
00:03:08,907 --> 00:03:12,721
Nebo ho můžeš nechat obsluhovat, aniž bys mu musel platit. Není to dobré, strýčku?
44
00:03:13,849 --> 00:03:17,801
Teď máme problém, protože to zvoral.
45
00:03:19,849 --> 00:03:21,329
Jen mu dej šanci, strýčku.
46
00:03:21,354 --> 00:03:25,036
Garantuju ti, že tentokrát neuklouzne. Budu na něj dávat pozor.
47
00:03:28,625 --> 00:03:33,276
Dvojnásobek částky za jeho orgány pokrývá pouze úroky, nikoli jistinu.
48
00:03:39,457 --> 00:03:40,528
Souhlasíš nebo ne?!
49
00:03:40,553 --> 00:03:42,013
Pokud ne, prodám ho.
50
00:03:44,097 --> 00:03:47,814
Dobře. Donutím Nona, aby ti vrátil jistinu i úroky.
51
00:04:04,593 --> 00:04:06,212
Necháte ho jít?
52
00:04:08,288 --> 00:04:12,288
Vypadám jako blázen? Má jen malý dluh.
53
00:04:12,313 --> 00:04:14,793
Ať pracuje v kasinu, dokud nezemře.
54
00:04:14,818 --> 00:04:16,221
Tak je to bezpečnější.
55
00:04:32,946 --> 00:04:34,850
V krabici je lékárnička.
56
00:04:35,192 --> 00:04:36,747
Víš, jak na to, že?
57
00:04:52,168 --> 00:04:53,954
Proč jsi mi to udělal?
58
00:04:54,960 --> 00:04:58,105
Zdrogoval jsi mě a poslal jsi mě ke svému strýci.
59
00:04:59,945 --> 00:05:01,819
Poslal jsi mě sem zemřít.
60
00:05:02,080 --> 00:05:02,920
Proč mi teď pomáháš?
61
00:05:02,954 --> 00:05:04,667
Neposlal jsem tě sem zemřít.
62
00:05:06,409 --> 00:05:08,770
Strýc mi řekl, že ti pomůže sehnat zbytek peněz.
63
00:05:08,795 --> 00:05:10,429
Proto jsem tě sem přivedl.
64
00:05:10,977 --> 00:05:13,850
Kdo by si pomyslel, že bude chtít prodávat tvé orgány?
65
00:05:15,385 --> 00:05:17,699
Obvinil jsi mě z rozbití té kamery.
66
00:05:18,217 --> 00:05:20,526
Přitáhl jsi mě sem, abych pracoval pro tvého strýce.
67
00:05:22,001 --> 00:05:23,494
A podívej se na to...
68
00:05:24,001 --> 00:05:25,121
Proč?
69
00:05:28,513 --> 00:05:33,124
Proč? Proč musím platit za něco, co jsem neudělal?
70
00:05:35,817 --> 00:05:36,555
None.
71
00:05:38,376 --> 00:05:42,336
Říkal jsi mi Mastňáku. To mi nevadilo.
72
00:05:44,281 --> 00:05:48,281
Napálili jsi mě, abych si otevřel ilegální účet. To mi nevadilo.
73
00:05:48,689 --> 00:05:50,653
Dokonce i co se týkalo té rozbité kamery...
74
00:05:51,560 --> 00:05:53,108
Pořád jsem to ještě snášel.
75
00:05:55,265 --> 00:05:59,195
Proč? Jen proto, že jsi se mnou nechtěl kamarádit,
76
00:05:59,800 --> 00:06:02,220
jsi mi musel tohle všechno udělat?
77
00:06:03,497 --> 00:06:05,537
Protože jsem prostě jiný než ostatní?
78
00:06:06,113 --> 00:06:08,433
Proč je to, co dělám, vždy špatně?
79
00:06:08,458 --> 00:06:11,200
Všechno kolem mě je vždycky na hovno.
80
00:06:12,288 --> 00:06:13,066
None.
81
00:06:15,801 --> 00:06:18,312
Nikdy jsem si nemyslel, že to dojde tak daleko.
82
00:06:24,521 --> 00:06:27,703
Bude to v pořádku. Víš, že jsem v tom dobrý, že?
83
00:06:28,409 --> 00:06:30,283
Pracoval jsem pro svého strýce opravdu dlouho.
84
00:06:30,714 --> 00:06:32,497
Nenechám tě zemřít.
85
00:06:33,217 --> 00:06:35,191
Pomůžu ti sehnat peníze, abys mu to mohl vrátit.
86
00:06:35,216 --> 00:06:36,557
Tohle všechno...
87
00:06:37,843 --> 00:06:39,867
je jen tvoje chyba.
88
00:06:41,720 --> 00:06:44,450
Měl jsi mi pomáhat, už od samého začátku.
89
00:06:44,800 --> 00:06:46,100
Proč, Tee?
90
00:06:47,615 --> 00:06:49,870
Jen jsem chtěl dokončit film.
91
00:06:53,896 --> 00:06:56,310
Pokud jsi mě nepovažoval za svého kamaráda,
92
00:06:57,857 --> 00:07:00,318
mohl jsem prostě přestoupit na jinou školu.
93
00:07:01,215 --> 00:07:04,620
Proč jsi na mě musel být tak zlý?
94
00:07:05,794 --> 00:07:06,660
Proč?
95
00:07:22,041 --> 00:07:23,478
Nerozčiluj se.
96
00:07:24,633 --> 00:07:26,279
Jen se ti přitíží.
97
00:07:31,976 --> 00:07:35,889
Můj strýc tě tu zatím nechá, takže můžeš pracovat, jak to jen půjde.
98
00:07:41,625 --> 00:07:43,164
Myslím, že je to dobrý nápad.
99
00:07:43,999 --> 00:07:45,998
Pokud tě teď rodina uvidí...
100
00:07:51,977 --> 00:07:53,985
I kdyby mě takhle viděli,
101
00:07:56,660 --> 00:07:58,469
bylo by jim to jedno.
102
00:08:00,192 --> 00:08:02,716
Mysleli by si, že jsem způsobil nějaké problémy.
103
00:08:03,097 --> 00:08:04,676
Že jsem ubožák.
104
00:08:06,943 --> 00:08:10,451
Zajímají se jen o mého bratra, který teď studuje v zahraničí.
105
00:08:14,928 --> 00:08:15,649
None.
106
00:08:17,192 --> 00:08:19,756
Když splatíš svůj dluh, můžeš jít domů.
107
00:09:15,960 --> 00:09:16,960
Omlouvám se.
108
00:09:29,704 --> 00:09:32,672
Takže teď musíš pracovat každý den, co?
109
00:09:34,927 --> 00:09:38,259
Myslel jsem, že milovaný synovec šéfa může dělat cokoli a kdekoli.
110
00:09:40,520 --> 00:09:43,591
Takže? Musím ti teď hlásit, co každý den dělám?
111
00:09:44,673 --> 00:09:46,948
Ať pracuju kdekoli, pořád je to na hovno.
112
00:09:48,784 --> 00:09:52,814
Hej, taková práce ti zajistí střechu nad hlavou.
113
00:09:52,839 --> 00:09:54,831
A můžeš žít normální život.
114
00:09:55,353 --> 00:09:57,852
Nemluv špatně o mé pracovní morálce.
115
00:10:46,720 --> 00:10:47,720
Haló?
116
00:10:49,295 --> 00:10:51,299
Zrovna se chystám domů z brigády.
117
00:10:52,200 --> 00:10:53,513
Dobře, dobře.
118
00:10:56,001 --> 00:10:56,794
Dobře.
119
00:11:13,569 --> 00:11:17,169
Šéf ti vzkazuje, že máš dokončit převod peněz a vrátit se do práce v kasinu.
120
00:11:17,288 --> 00:11:18,192
Dobře.
121
00:11:19,082 --> 00:11:20,041
Díky.
122
00:11:58,400 --> 00:12:00,153
Hej, co děláš?
123
00:12:00,623 --> 00:12:02,019
Vstávej!
124
00:12:04,138 --> 00:12:06,177
Asi mi ujede ruka!
125
00:12:07,176 --> 00:12:09,120
Uklidni se kámo. Je nový.
126
00:12:12,683 --> 00:12:14,461
Dám ti žetony navíc zdarma.
127
00:12:14,477 --> 00:12:14,976
Co?
128
00:12:15,001 --> 00:12:16,405
A nápoje jsou na nás.
129
00:12:17,495 --> 00:12:19,056
Uklidni se, klídek.
130
00:12:20,679 --> 00:12:21,969
To je opruz!
131
00:12:40,896 --> 00:12:42,102
Jdi k tomu stolu.
132
00:13:00,385 --> 00:13:03,965
Takže se tu musíš starat o to dítě?
133
00:13:04,742 --> 00:13:07,457
Rozdáváš žetony a nápoje zdarma.
134
00:13:07,694 --> 00:13:09,679
Co když ti Suriyen strhne peníze?
135
00:13:10,767 --> 00:13:12,259
Nech ho dělat, co musí.
136
00:13:12,806 --> 00:13:14,314
Nemůžu nic dělat.
137
00:13:16,031 --> 00:13:18,457
Vypadá to, že máš tajemství.
138
00:13:19,180 --> 00:13:19,870
Co?
139
00:13:20,383 --> 00:13:22,066
Je tak důležitý?
140
00:13:26,263 --> 00:13:27,422
Máš ho rád?
141
00:13:28,951 --> 00:13:29,837
To určitě.
142
00:13:29,862 --> 00:13:30,541
Co?
143
00:13:31,747 --> 00:13:33,493
Je to kámoš v mojí partě.
144
00:13:34,160 --> 00:13:35,740
Nechci, aby zemřel.
145
00:13:36,039 --> 00:13:37,951
Nechci mít s kámošema nějaký problém.
146
00:13:38,017 --> 00:13:40,643
Hej, říkáš mu kámoš?
147
00:13:40,866 --> 00:13:43,715
To ty jsi ho dostal do těhle sraček.
148
00:13:44,462 --> 00:13:45,944
Už jsi to věděl, ne?
149
00:13:46,460 --> 00:13:49,643
A proč jsi tak smutný nebo co to je.
150
00:13:49,886 --> 00:13:51,174
Já to nechápu.
151
00:13:56,591 --> 00:13:59,067
Dobře, dobře, už nebudu mluvit.
152
00:13:59,171 --> 00:14:02,480
Pomůžu ti pracovat ještě jednu hodinu,
153
00:14:02,567 --> 00:14:04,671
aby ti to nestrhli, jo?
154
00:14:05,994 --> 00:14:06,597
Jo?
155
00:14:07,047 --> 00:14:08,047
Díky.
156
00:14:17,840 --> 00:14:20,292
Nikdy ses necítil provinile kvůli tomu, co děláš?
157
00:14:22,816 --> 00:14:23,593
No...
158
00:14:23,737 --> 00:14:26,078
k čemu by to bylo dobré?
159
00:14:26,586 --> 00:14:29,922
Jakmile jednou vstoupíš dovnitř, už se odtud nedostaneš.
160
00:14:30,398 --> 00:14:34,192
A kdybych se měl trápit, abych pomohl druhým,
161
00:14:34,383 --> 00:14:36,462
myslím, že bych si vybral sám sebe.
162
00:14:37,359 --> 00:14:39,359
Ty by sis sám sebe nevybral?
163
00:14:41,103 --> 00:14:42,357
Hned jsem zpátky.
164
00:14:43,843 --> 00:14:45,843
Dáte si ještě jednu?
165
00:14:55,310 --> 00:14:58,572
Takže opravdu nevíte, kam se Non poděl?
166
00:14:59,477 --> 00:15:01,540
To opravdu nevíme.
167
00:15:02,252 --> 00:15:04,445
Ani my jsme se s ním nemohli spojit.
168
00:15:05,894 --> 00:15:08,449
Volala jsem i k němu domů.
169
00:15:08,553 --> 00:15:12,338
A nemohla jsem se dovolat jeho rodičům ani nikomu jinému.
170
00:15:12,488 --> 00:15:14,488
Hodně chybí.
171
00:15:14,513 --> 00:15:17,320
To ovlivní jeho zkoušky na univerzitu.
172
00:15:24,886 --> 00:15:28,283
A co váš kamarád Tee? Kde je?
173
00:15:28,342 --> 00:15:29,577
Je také nepřítomen?
174
00:15:30,744 --> 00:15:31,418
Co?
175
00:15:34,814 --> 00:15:39,513
Nemůžu zastihnout ani jednoho z nich.
176
00:15:41,616 --> 00:15:43,703
Můžete je zkusit kontaktovat?
177
00:15:44,152 --> 00:15:45,152
Ano, madam.
178
00:15:47,832 --> 00:15:50,263
To jim neprospěje při nadcházejících zkouškách.
179
00:16:00,245 --> 00:16:03,484
Jak dlouho budeme muset odpovídat ostatním lidem na otázky ohledně Mastňáka?
180
00:16:08,022 --> 00:16:09,951
Prostě se jen tak vypařil.
181
00:16:11,438 --> 00:16:13,110
Mám z toho špatný pocit.
182
00:16:23,942 --> 00:16:26,537
Co když někdo ví, že Tee zdrogoval Mastňáka,
183
00:16:26,775 --> 00:16:27,615
co budeme dělat?
184
00:16:27,640 --> 00:16:29,712
Prostě o Mastňákovi nemluvme.
185
00:16:30,981 --> 00:16:32,960
Když o tom nebudeme mluvit, nikdo se to nedozví.
186
00:16:33,132 --> 00:16:37,330
Důvěřuj Teemu. Když říká, že se není čeho bát, tak se nic neděje.
187
00:16:38,270 --> 00:16:41,703
Myslím, že se Mastňák do školy vrátí.
188
00:16:43,887 --> 00:16:45,236
Záleží jen na tom,
189
00:16:46,182 --> 00:16:47,475
kdy se vrátí.
190
00:17:02,357 --> 00:17:03,015
Ano.
191
00:17:03,151 --> 00:17:04,382
Pojďte dál, prosím.
192
00:17:09,766 --> 00:17:10,766
Ano?
193
00:17:11,958 --> 00:17:15,147
Slyšel jsem, že přijímáte zaměstnance. Přišel jsem se přihlásit.
194
00:17:16,462 --> 00:17:17,750
Ty nemáš školu?
195
00:17:19,486 --> 00:17:21,502
No, to nevadí. Hledám muže.
196
00:17:21,605 --> 00:17:23,668
Sedni si sem.
197
00:17:25,455 --> 00:17:27,175
No, není to moc práce.
198
00:17:27,200 --> 00:17:30,256
Je tu karta s číslem, že? Stačí ho zadat do počítače.
199
00:17:30,375 --> 00:17:32,756
A občerstvení je označeno čísly.
200
00:17:32,811 --> 00:17:35,453
Ale ty, v tomhle do práce chodit nemůžeš.
201
00:17:35,478 --> 00:17:37,261
Musíš se jít převléknout.
202
00:17:37,286 --> 00:17:38,946
Je ještě něco, čemu nerozumíš?
203
00:18:10,015 --> 00:18:11,444
Ještě 10 sekund.
204
00:18:11,984 --> 00:18:12,744
Pět.
205
00:18:13,055 --> 00:18:13,920
Čtyři.
206
00:18:14,126 --> 00:18:14,907
Tři.
207
00:18:15,746 --> 00:18:16,408
Dva.
208
00:18:16,452 --> 00:18:17,706
Warp, warp, warp.
209
00:18:17,754 --> 00:18:19,746
Tady je. Vpravo nahoře.
210
00:18:19,991 --> 00:18:21,435
Kde, blbečku?
211
00:18:22,446 --> 00:18:24,446
Pospěš si. Najdi ho. Znovu.
212
00:18:27,446 --> 00:18:29,031
Hej, máš tohle?
213
00:18:29,110 --> 00:18:30,190
Máš zájem?
214
00:18:30,333 --> 00:18:31,838
Ano, kolik chceš?
215
00:18:32,198 --> 00:18:33,558
5 000. Chceš to?
216
00:18:34,772 --> 00:18:36,009
Jasně, že jo!
217
00:18:39,599 --> 00:18:40,495
Převedeno.
218
00:18:41,758 --> 00:18:42,838
Máš víc?
219
00:18:43,463 --> 00:18:44,463
Ano, ano.
220
00:18:45,511 --> 00:18:46,932
Dobře, vyberte si.
221
00:18:47,510 --> 00:18:48,590
Kde jsi to vzal?
222
00:18:49,742 --> 00:18:50,861
Neptej se.
223
00:18:51,212 --> 00:18:52,686
Jen to dej mému strýci.
224
00:18:53,829 --> 00:18:54,321
Hej.
225
00:18:54,346 --> 00:18:56,250
Když jsem ti řekl, že ti pomůžu, myslel jsem to vážně.
226
00:18:57,509 --> 00:18:59,234
Takže se odsud můžeš rychle dostat.
227
00:19:09,829 --> 00:19:12,964
Stejně mi máš pomoct.
228
00:19:33,855 --> 00:19:34,617
Hej!
229
00:19:36,214 --> 00:19:36,966
Hej!
230
00:19:38,614 --> 00:19:39,614
Tati!
231
00:19:41,262 --> 00:19:42,262
Tati!
232
00:19:46,640 --> 00:19:47,640
Do prdele!
233
00:19:58,479 --> 00:20:01,415
Co to sakra děláš? Bože!
234
00:20:01,479 --> 00:20:04,511
To je na prodej. To nemůžeš.
235
00:20:05,034 --> 00:20:08,160
Ty, zaplať mi zbytek.
236
00:20:08,288 --> 00:20:10,707
Hej, nemám ti za co zaplatit.
237
00:20:10,732 --> 00:20:13,486
Řekni té děvce, ať mi to vrátí.
238
00:20:14,192 --> 00:20:15,517
Hned mi zaplať!
239
00:20:15,542 --> 00:20:16,438
Tati!
240
00:20:18,326 --> 00:20:19,588
Tati, kde jsi?
241
00:20:19,762 --> 00:20:21,571
Ty blázne! Jdi domů!
242
00:20:21,596 --> 00:20:25,480
Podívej se, co jsi udělal. Zničil jsi mi zboží.
243
00:20:25,563 --> 00:20:28,909
Nechám tě sežrat démonem zaživa.
244
00:20:28,934 --> 00:20:29,526
Tak ať to zkusí.
245
00:20:29,551 --> 00:20:30,440
Tati!
246
00:20:30,440 --> 00:20:34,228
Dělám svou práci a ty se do mě každý den navážíš.
247
00:20:34,253 --> 00:20:35,299
Sežere tě!
248
00:20:35,324 --> 00:20:37,790
Jo, jen ať mě sežere!
249
00:20:37,815 --> 00:20:38,422
Pusť mě!
250
00:20:38,447 --> 00:20:39,934
Co? Nech mě být!
251
00:20:39,959 --> 00:20:42,418
Omlouvám se, odvedu tátu pryč.
252
00:20:42,443 --> 00:20:45,990
Pokud je takový, měl bys ho zamknout doma.
253
00:20:46,069 --> 00:20:48,784
A kdo bude za tohle zodpovědný?
254
00:20:49,314 --> 00:20:50,775
Postarám se o to.
255
00:20:50,800 --> 00:20:52,868
Moc se omlouvám. Zrovna teď nemám žádné peníze.
256
00:20:52,893 --> 00:20:55,020
Odveď si ho, nebo zavolám policii.
257
00:20:55,130 --> 00:20:56,535
Naúčtujte mi to a já to pak vyřídím.
258
00:20:56,560 --> 00:20:58,066
Dobře, tak si pospěš.
259
00:20:58,091 --> 00:20:59,288
A zamkni svého otce.
260
00:20:59,313 --> 00:21:02,393
Každý den mi působí potíže.
261
00:21:02,517 --> 00:21:03,425
Pusť mě!
262
00:21:05,310 --> 00:21:08,269
Nech mě být! Dostanu svou půdu zpět.
263
00:21:08,310 --> 00:21:09,317
To stačí, tati.
264
00:21:09,342 --> 00:21:11,253
- Dostanu svou půdu zpět.
- Pojď dovnitř!
265
00:21:11,278 --> 00:21:12,523
Nech mě být!
266
00:21:12,548 --> 00:21:14,199
Chci svou půdu zpět!
267
00:21:15,785 --> 00:21:16,682
Pusť mě.
268
00:21:21,368 --> 00:21:23,783
Chci svou půdu.
269
00:21:23,808 --> 00:21:24,688
Tati!
270
00:21:24,760 --> 00:21:26,258
- Všichni umřou!
- Tati.
271
00:21:26,283 --> 00:21:30,402
Tati, tati, tati!
272
00:21:31,152 --> 00:21:32,889
Slyšíš mě, tati?
273
00:21:38,982 --> 00:21:40,722
Tati, tati!
274
00:21:46,385 --> 00:21:48,265
Kdy přestaneš?
275
00:21:48,801 --> 00:21:50,893
Kdy se vzpamatuješ?
276
00:21:51,495 --> 00:21:53,753
Nemůžu být tvůj táta, tati!
277
00:21:55,406 --> 00:21:57,824
Měl bys to být ty, kdo se o mě postará.
278
00:22:05,920 --> 00:22:08,189
Tati, já už opravdu nemůžu.
279
00:22:10,342 --> 00:22:12,746
Nechci takhle žít.
280
00:22:12,945 --> 00:22:15,080
Chci být normální dítě.
281
00:22:15,557 --> 00:22:19,040
Chci studovat. Chci mít dobré kamarády.
282
00:22:20,604 --> 00:22:23,382
Nechci mít s tímhle zasraným byznysem nic společného.
283
00:22:23,820 --> 00:22:28,018
Nechci vědět, jaké sračky jsem napáchal.
284
00:22:49,239 --> 00:22:51,620
Už máš šedivé vlasy.
285
00:22:54,118 --> 00:22:56,406
Šedivý vlas.
286
00:22:57,580 --> 00:22:59,548
Tady je další.
287
00:23:00,050 --> 00:23:01,675
Jako můj.
288
00:23:02,686 --> 00:23:04,492
Jako můj.
289
00:23:06,151 --> 00:23:09,082
Jsi starý.
290
00:23:13,234 --> 00:23:15,418
Už to tam bylo.
291
00:23:33,903 --> 00:23:35,752
Tady máš banány, ano?
292
00:23:36,462 --> 00:23:40,014
A zítra ti koupím nějaké nové jídlo.
293
00:23:41,400 --> 00:23:43,098
Už znovu neutíkej.
294
00:23:43,703 --> 00:23:47,638
Banány. To je dobře. Uhni.
295
00:23:47,724 --> 00:23:51,843
Banány pro mnicha, abych mohl získat zpátky půdu.
296
00:23:51,868 --> 00:23:55,175
Ať mám zpět svou půdu.
297
00:23:55,200 --> 00:24:01,413
Ať mám zpět svou půdu. Modleme se.
298
00:24:17,838 --> 00:24:19,632
Získali jsme stopu, která ukazuje na možnost,
299
00:24:19,657 --> 00:24:21,773
že by chlapec mohl utéct s učitelem, jak je vidět na videu.
300
00:24:21,798 --> 00:24:25,000
Jaký je váš názor, pane Ekkachai a paní Nujiro, na studenta,
301
00:24:25,000 --> 00:24:29,000
který je ve stejné skupině s panem Porem, týkající se ilegálních účtů?
302
00:24:33,406 --> 00:24:35,992
K této záležitosti nemáme žádné připomínky.
303
00:24:36,017 --> 00:24:38,214
Osobně si myslím, že je to o tom,
304
00:24:38,239 --> 00:24:40,913
jak dospívajícího vychovávala jeho rodina.
305
00:24:43,047 --> 00:24:45,062
Měli rozhovor přímo u Pora doma.
306
00:24:45,586 --> 00:24:47,499
Myslím, že se to vymyká kontrole.
307
00:24:49,158 --> 00:24:52,809
Jasně, to vím. Ale nedělejte si starosti.
308
00:24:53,031 --> 00:24:55,285
Ty se nebojíš, ale já jo.
309
00:24:55,554 --> 00:24:57,245
Splatil Non svůj dluh?
310
00:24:58,142 --> 00:25:01,642
Čekal jsem příliš dlouho na to, abych si mohl myslet, že je...
311
00:25:05,190 --> 00:25:06,547
Dobře, chlapi.
312
00:25:09,174 --> 00:25:10,785
Podívejte se.
313
00:25:11,160 --> 00:25:12,746
Tohle mi právě poslal můj strýc.
314
00:25:13,269 --> 00:25:15,388
Pan Keng, už Nona dostal ven.
315
00:25:16,221 --> 00:25:18,308
Non opravdu utekl s panem Kengem.
316
00:25:19,615 --> 00:25:22,315
Hej, je to pravda?
317
00:25:22,645 --> 00:25:24,987
Utekli spolu a nevrátili se?
318
00:25:25,510 --> 00:25:26,422
Jen tak?
319
00:25:26,447 --> 00:25:28,677
Jo, nebo chceš, aby byl s tebou?
320
00:25:29,399 --> 00:25:31,709
Už byste si o něj měli přestat dělat starosti.
321
00:25:31,828 --> 00:25:34,058
Pokud bude Non připravený, vrátí se.
322
00:25:37,511 --> 00:25:38,511
Non...
323
00:25:39,892 --> 00:25:41,892
musí pana Kenga opravdu milovat.
324
00:25:43,686 --> 00:25:45,353
Ale rozumím mu.
325
00:25:45,662 --> 00:25:47,480
To video je skandální.
326
00:25:47,606 --> 00:25:50,049
Kdyby se hned potom vrátil do školy, muselo by to pro něj být těžké.
327
00:25:50,074 --> 00:25:51,931
A to video se šíří po celém internetu.
328
00:25:52,207 --> 00:25:55,828
Na jeho místě bych přestoupil na jinou školu, nebo se dokonce přestěhoval.
329
00:25:58,415 --> 00:26:00,042
Ale není jisté, že by to pak bylo lepší.
330
00:26:02,166 --> 00:26:06,058
A nakonec, vám láska může zničit život.
331
00:26:12,628 --> 00:26:15,057
Kdybychom na něj v první řadě netlačili kvůli kameře,
332
00:26:15,215 --> 00:26:17,643
- k ničemu takovému by nedošlo.
- Přestaň.
333
00:26:18,767 --> 00:26:22,600
Všechno to začalo mnou, ale všichni jsme vinni.
334
00:26:23,568 --> 00:26:25,280
Krátký film jsme natočili společně.
335
00:26:25,378 --> 00:26:27,322
Tak proč to svádíš jen na mě?
336
00:26:27,894 --> 00:26:31,410
Pokud to chceš na někoho hodit, obviň z toho pana Kenga.
337
00:26:32,037 --> 00:26:34,720
Je to učitel a oklamal svého studenta.
338
00:26:34,856 --> 00:26:36,553
Je to pěknej hajzl.
339
00:26:56,198 --> 00:26:58,403
Hej, Tee, už odcházíš?
340
00:26:58,428 --> 00:26:59,897
Nepůjdeš na další hodinu?
341
00:27:00,270 --> 00:27:03,166
Jo, v poslední době jsem měl spoustu brigád.
342
00:27:03,341 --> 00:27:06,539
Pokud mě neuvidíte na žádné hodině, prostě mě kryjte.
343
00:27:06,855 --> 00:27:08,166
Potřebuju peníze pro tátu.
344
00:27:08,191 --> 00:27:09,356
Dobře, dobře.
345
00:27:32,599 --> 00:27:34,345
Přišel dnes Non do práce?
346
00:27:35,431 --> 00:27:36,290
Nevím.
347
00:27:38,887 --> 00:27:39,648
Tee.
348
00:27:39,903 --> 00:27:40,705
Co?
349
00:27:41,255 --> 00:27:42,657
Je tvůj kámoš nahoře?
350
00:27:43,886 --> 00:27:47,687
Slyšel jsem, jak Suriyen nařídil svému muži, aby šel do pokoje toho chlapce
351
00:27:47,719 --> 00:27:49,211
a odvedl ho pryč.
352
00:27:49,481 --> 00:27:51,333
Je to rozkaz k zabití tvého kamaráda, že?
353
00:27:51,358 --> 00:27:52,720
Kurva!
354
00:28:02,976 --> 00:28:04,158
Co se stalo?
355
00:28:08,247 --> 00:28:10,039
Ptal jsem se, co se kurva stalo.
356
00:28:13,734 --> 00:28:16,091
Co se mu stalo? Co?
357
00:28:17,210 --> 00:28:18,471
Odpověz! Co se mu sakra stalo?
358
00:28:18,496 --> 00:28:19,321
Hej!
359
00:28:20,052 --> 00:28:20,885
Co je?
360
00:28:25,840 --> 00:28:29,840
Pracoval příliš tvrdě, proto je mrtvý. To já bych si měl stěžovat.
361
00:28:30,486 --> 00:28:34,824
Kdybych ho prodal, vydělal bych víc peněz než ty drobáky, které pro mě odpracoval.
362
00:28:35,029 --> 00:28:37,458
Ještě mi svůj dluh nesplatil a teď je mrtvý.
363
00:28:39,712 --> 00:28:41,101
Vážně mě zajímá...
364
00:28:41,418 --> 00:28:44,569
Když jsi mu celé dny a noci pomáhal vydělávat prachy,
365
00:28:44,967 --> 00:28:46,967
změnilo se tím něco?
366
00:28:47,935 --> 00:28:49,879
Nakonec to všechno bylo k ničemu.
367
00:28:50,638 --> 00:28:53,077
- Nechtěl jsem, aby zemřel!
- Ale stalo se!
368
00:28:54,205 --> 00:28:56,579
Máš štěstí, že jsi můj synovec.
369
00:28:57,111 --> 00:28:58,929
Je to jen kluk.
370
00:28:59,830 --> 00:29:03,556
Teď mi najdi někoho jiného, kdo ten dluh zaplatí.
371
00:29:05,502 --> 00:29:07,367
Strýčku, jsi vůbec člověk?
372
00:29:07,582 --> 00:29:09,193
Někdo právě zemřel.
373
00:29:09,479 --> 00:29:11,820
A ty chceš, aby ho nahradil jiný člověk?
374
00:29:13,031 --> 00:29:15,666
Nikdy jsem tě nenutil, abys pro mě pracoval.
375
00:29:15,872 --> 00:29:18,206
To ty jsi ten, kdo mě požádal o práci.
376
00:29:18,309 --> 00:29:21,134
Aby ses mohl postarat o svého šíleného otce.
377
00:29:22,070 --> 00:29:25,951
Jestli chceš být hodný, tak pro mě nepracuj.
378
00:29:26,189 --> 00:29:31,720
Opravdu by mě zajímalo, jestli tvé dobré skutky pomohou tvému otci.
379
00:29:32,703 --> 00:29:33,490
Hej.
380
00:30:35,503 --> 00:30:38,558
Hej, dnes jsi tu brzy!
381
00:30:45,240 --> 00:30:48,374
Člověče, vypadáš hrozně.
382
00:30:48,495 --> 00:30:50,041
Co jsi dělal?
383
00:31:00,215 --> 00:31:03,921
Teď jsou zprávy o Nonovi úplně všude.
384
00:31:06,279 --> 00:31:07,732
V čem je problém, Fluku?
385
00:31:13,640 --> 00:31:14,685
Tady.
386
00:31:15,012 --> 00:31:15,973
Podívejte.
387
00:31:17,911 --> 00:31:20,592
Reportérka udělala podobný závěr, jaký jsi mi řekl ty.
388
00:31:20,617 --> 00:31:23,704
Právě teď je to dokonce v místních zprávách.
389
00:31:31,174 --> 00:31:33,150
Někdo se mě na to ptal.
390
00:31:33,595 --> 00:31:37,230
Jen jsem ukázal fotku, kterou nám ukázal Tee.
391
00:31:38,343 --> 00:31:39,119
A...
392
00:31:40,478 --> 00:31:42,470
Prostě se to nějak rozšířilo.
393
00:31:46,384 --> 00:31:48,010
Ale, není to dobře?
394
00:31:48,264 --> 00:31:51,231
Aspoň se lidé přestanou ptát, kam Non zmizel.
395
00:31:51,256 --> 00:31:54,193
Kurva! To je v prdeli!
396
00:31:54,967 --> 00:31:56,673
Nic není kurva dobrý.
397
00:32:00,631 --> 00:32:03,766
Sakra, Tee, má menstruaci? Má výkyvy nálad.
398
00:32:03,791 --> 00:32:06,552
Nevím. Taky jsem ho takhle nikdy neviděl.
399
00:32:07,408 --> 00:32:10,701
To je fuk. Pokud se něco objeví, řekne nám to.
400
00:32:23,247 --> 00:32:26,049
(Dostanu se odsud. Nejsem ubožák.)
401
00:32:54,886 --> 00:32:59,354
Kvůli své nevinnosti věřil slovům dospělých.
402
00:33:00,895 --> 00:33:04,791
Kvůli těm sračkám se mi nepodařilo Nona zachránit.
403
00:33:06,909 --> 00:33:11,290
Takže jsem si myslel, že člověk jako já si nezaslouží být šťastný.
404
00:33:37,127 --> 00:33:38,127
Pro jednoho, prosím.
405
00:34:54,615 --> 00:34:56,933
Co děláš? Kouříš trávu?
406
00:34:58,071 --> 00:34:59,211
Můžu to zkusit?
407
00:35:00,271 --> 00:35:03,271
Jsi ještě dítě. Nezkoušej takové věci, není to dobré. Ztrať se.
408
00:35:05,959 --> 00:35:09,094
Pokud to není dobré, proč to kouříš?
409
00:35:09,487 --> 00:35:10,578
Proč nepřestaneš?
410
00:35:15,920 --> 00:35:16,920
Moc mluvíš.
411
00:35:30,760 --> 00:35:32,173
Je čas na svačinu.
412
00:35:35,878 --> 00:35:36,695
Hej.
413
00:35:37,863 --> 00:35:39,863
Chodím sem každý den kvůli tobě.
414
00:35:40,887 --> 00:35:43,164
Ale nikdy jsem tě neviděl, že by ses na někoho usmíval.
415
00:35:44,402 --> 00:35:46,917
Nikdy se neusmíváš, ani když kouříš trávu.
416
00:35:47,040 --> 00:35:48,476
Tak proč to děláš?
417
00:35:49,480 --> 00:35:51,897
Nezahrávej si se mnou. Prostě už jdi.
418
00:35:53,119 --> 00:35:55,547
Někteří lidé si zaslouží být sami.
419
00:35:57,111 --> 00:35:58,524
Chceš po mně trávu?
420
00:36:05,880 --> 00:36:10,221
Věřím, že nikdo na světě si nezaslouží být sám.
421
00:36:11,237 --> 00:36:13,856
Pokud máš problém, prostě ho vyřeš.
422
00:36:14,007 --> 00:36:16,007
Takže o tom přemýšlíš jen ve své hlavě?
423
00:36:24,590 --> 00:36:25,325
Bonbón?
424
00:36:25,350 --> 00:36:26,255
Co?
425
00:36:26,280 --> 00:36:27,119
Chceš ho?
426
00:36:39,440 --> 00:36:40,440
Je dobrý.
427
00:36:43,135 --> 00:36:44,686
Ale ne tak dobrý jako tohle.
428
00:36:49,902 --> 00:36:50,902
Dej mi to.
429
00:37:21,185 --> 00:37:22,399
Sakra, učitel!
430
00:37:22,482 --> 00:37:23,682
Kouříte trávu?
431
00:37:23,952 --> 00:37:25,208
Ze které jste školy?
432
00:37:30,216 --> 00:37:31,216
Posuň se.
433
00:37:43,392 --> 00:37:44,551
Už je pryč.
434
00:37:47,840 --> 00:37:49,479
Málem jsme byli v háji.
435
00:37:49,744 --> 00:37:51,828
Ještě že mi ten bonbón neuvízl v krku.
436
00:38:16,224 --> 00:38:17,319
Je to cítit.
437
00:38:29,296 --> 00:38:31,296
Smrdíš trávou.
438
00:38:33,167 --> 00:38:35,374
Když potkáme lidi, co nás znají, dostaneme se do potíží.
439
00:38:42,361 --> 00:38:44,821
Tady, vracím ti mikinu.
440
00:38:45,873 --> 00:38:49,877
Musel jsem ji vyprat sám, jinak by mi máma vynadala.
441
00:38:56,071 --> 00:38:57,071
Ukaž mi to.
442
00:39:03,800 --> 00:39:04,839
Dívej se.
443
00:39:06,991 --> 00:39:08,800
Sakra, děláš ze sebe chytráka?
444
00:39:12,104 --> 00:39:14,746
Ne, nejsem chytrý.
445
00:39:15,495 --> 00:39:17,206
Moji rodiče jsou inženýři.
446
00:39:18,743 --> 00:39:21,918
Tyhle knihy mám doma.
447
00:39:25,703 --> 00:39:27,624
Pokud máš čas, doučuj mě.
448
00:39:29,463 --> 00:39:30,463
Opravdu?
449
00:39:31,399 --> 00:39:33,290
Opravdu chceš, abych tě doučoval?
450
00:39:35,582 --> 00:39:36,582
Ano.
451
00:39:38,063 --> 00:39:39,876
Výměnou za...
452
00:40:01,840 --> 00:40:03,014
Jsi dobrý.
453
00:40:10,968 --> 00:40:13,317
Tady, to je pro tebe.
454
00:40:16,127 --> 00:40:19,484
S takovým hodnocením se snadno dostaneš na strojírenskou fakultu.
455
00:40:21,166 --> 00:40:25,555
Ale to znamená, že mě kvůli univerzitě opustíš.
456
00:40:26,942 --> 00:40:30,603
A než tě budu moci následovat, uběhnou ještě tak dva roky.
457
00:40:32,191 --> 00:40:33,754
To je v pohodě.
458
00:40:34,377 --> 00:40:36,040
To vůbec není v pohodě.
459
00:40:40,646 --> 00:40:41,885
Je to v pořádku.
460
00:40:44,127 --> 00:40:45,845
Protože na tebe budu čekat.
461
00:40:56,127 --> 00:40:59,929
Od té doby, co jsem poznal Whitea, už vím, co je to štěstí.
462
00:41:00,333 --> 00:41:01,865
Začal jsem mít svůj cíl.
463
00:41:02,460 --> 00:41:04,341
Chtěl jsem začít nanovo.
464
00:41:04,865 --> 00:41:06,848
Chtěl jsem se stát lepším člověkem.
465
00:41:30,128 --> 00:41:32,335
Proč jsi mi o tom nikdy neřekl?
466
00:41:35,039 --> 00:41:37,065
Protože už je to dávno.
467
00:41:38,000 --> 00:41:42,000
Jsi si jistý, že jsi to nebyl ty, kdo Nona zabil?
468
00:41:44,055 --> 00:41:45,562
Neudělal jsem to.
469
00:41:46,430 --> 00:41:48,311
Nikdy jsem to neplánoval.
470
00:41:51,976 --> 00:41:54,079
Jsem hrozně zmatený.
471
00:41:55,504 --> 00:41:58,262
Nevím, jestli ti můžu věřit.
472
00:41:59,527 --> 00:42:03,520
Minulost je minulost. Jsem teď nový člověk, White.
473
00:42:03,520 --> 00:42:05,654
Fluku, Fluku, Fluku!
474
00:42:06,833 --> 00:42:10,507
Od té doby, co jsem tě potkal, White, jsem se změnil v lepšího člověka.
475
00:42:11,904 --> 00:42:14,637
White, řekl jsi mi, že se všechno může změnit.
476
00:42:14,662 --> 00:42:15,356
Fluku.
477
00:42:15,630 --> 00:42:17,363
Nikdy se nestanu člověkem,
478
00:42:17,499 --> 00:42:20,155
Udělej to! Udělej to!
479
00:42:20,186 --> 00:42:23,193
kterého jsi nikdy nepoznal.
480
00:42:26,109 --> 00:42:28,526
Fluku, Fluku!
481
00:42:31,272 --> 00:42:32,272
Hej!
482
00:42:33,743 --> 00:42:35,100
Dej mi tu zbraň!
483
00:42:38,015 --> 00:42:39,060
Pusť ji!
484
00:42:42,880 --> 00:42:44,356
Phee, uklidni se.
485
00:42:44,809 --> 00:42:46,356
Přestaň se chovat jako blázen!
486
00:42:46,720 --> 00:42:47,904
Phee, Phee, Phee.
487
00:42:49,823 --> 00:42:50,894
Nestřílej.
488
00:42:51,054 --> 00:42:53,617
Jestli chceš někoho zastřelit, zastřel Teeho.
489
00:42:53,760 --> 00:42:54,695
Ty hajzle.
490
00:42:54,720 --> 00:42:56,347
Všechno přiznal.
491
00:42:56,892 --> 00:42:58,655
Já s tím nemám nic společného.
492
00:42:59,569 --> 00:43:00,879
Zastřel jeho!
493
00:43:00,976 --> 00:43:03,460
Dobře, Phee, zastřel ho!
494
00:43:07,775 --> 00:43:09,291
Střílej!
495
00:43:12,695 --> 00:43:14,917
Tohle je chvíle, na kterou jsme čekali, Phee.
496
00:43:16,670 --> 00:43:18,003
Na co čekáš?
497
00:43:18,518 --> 00:43:20,345
Ten kretén musí zemřít.
498
00:43:27,694 --> 00:43:28,694
Zastřel ho!
499
00:43:30,855 --> 00:43:31,855
Střílej!
500
00:43:32,200 --> 00:43:33,298
Až přijde čas,
501
00:43:33,696 --> 00:43:35,644
učiním každého zodpovědným.
502
00:43:51,240 --> 00:43:52,652
Na co čekáš?
503
00:43:54,605 --> 00:43:55,222
Střílej!
504
00:43:55,247 --> 00:43:56,222
Nedělej to, Phee.
505
00:43:56,247 --> 00:43:57,613
Drž hubu!
506
00:43:58,493 --> 00:44:01,239
Kurva. I na tebe přijde řada.
507
00:44:03,366 --> 00:44:05,414
Kvůli vám všem zahazuju svou budoucnost.
508
00:44:05,439 --> 00:44:06,652
Hlavně ty!
509
00:44:07,191 --> 00:44:08,961
Zahrával sis s mým bratrem.
510
00:44:10,726 --> 00:44:12,457
Kvůli tobě je mrtvý!
511
00:44:12,766 --> 00:44:14,860
Kvůli vám všem jsme s Pheem museli vymyslet tenhle zkurvený plán.
512
00:44:14,893 --> 00:44:16,124
Jste zatracení kreténi!
513
00:44:16,513 --> 00:44:19,489
Takže vy dva jste se spojili?
514
00:44:19,600 --> 00:44:21,298
Phee je Nonův bývalý přítel.
515
00:44:23,536 --> 00:44:25,702
Chci jen znát pravdu o Nonovi.
516
00:44:26,111 --> 00:44:28,968
Žádná kletba neexistuje.
517
00:44:29,714 --> 00:44:31,897
New vás všechny zdrogoval.
518
00:44:32,261 --> 00:44:34,237
Abyste prozradili, co se stalo Nonovi.
519
00:44:34,610 --> 00:44:37,094
Proč o tom všem musím vědět?
520
00:44:37,134 --> 00:44:38,840
White, omlouvám se.
521
00:44:38,865 --> 00:44:41,840
Ani jsem sem nechtěl jet, Tee.
522
00:44:42,547 --> 00:44:44,834
Tihle šmejdi zabili tvýho kluka.
523
00:44:45,543 --> 00:44:47,543
To kvůli těmhle kreténům, Non zemřel.
524
00:44:48,800 --> 00:44:49,800
Phee.
525
00:44:51,399 --> 00:44:53,375
Nechceš být jako New, že ne?
526
00:44:55,343 --> 00:44:57,343
Nepamatuješ si, co jsi mi řekl?
527
00:44:59,296 --> 00:45:00,939
Chci jen znát pravdu.
528
00:45:03,847 --> 00:45:05,756
Nechci nikoho zabít.
529
00:45:12,559 --> 00:45:13,678
Já to věděl.
530
00:45:15,054 --> 00:45:17,440
Někdo jako ty, mého bratra opravdu nemiloval.
531
00:45:18,959 --> 00:45:21,756
Je to teprve pár let a už máš novýho frajera.
532
00:45:23,767 --> 00:45:24,767
Jsi děvka.
533
00:45:27,687 --> 00:45:29,719
Je mi Nona opravdu líto.
534
00:45:31,375 --> 00:45:32,584
Já Nona miloval.
535
00:45:33,559 --> 00:45:35,559
Ale New, tohle se vymyká kontrole.
536
00:45:37,343 --> 00:45:39,940
Dohodli jsme se, že pro Nona vykonáme spravedlnost.
537
00:45:40,343 --> 00:45:42,962
Ne zdrogování jiných lidí, aby se navzájem zabíjeli.
538
00:45:44,406 --> 00:45:46,629
Opravdu si myslíš, že by tohle Non chtěl?
539
00:45:47,696 --> 00:45:49,835
Koho to zajímá?
540
00:45:50,159 --> 00:45:51,654
Já jen chci,
541
00:45:51,679 --> 00:45:53,757
aby za to ti kreténi zaplatili.
542
00:45:56,607 --> 00:45:59,170
Víte vůbec, o co jste mě připravili?
543
00:46:05,087 --> 00:46:07,325
Video mého bratra uniklo na veřejnost.
544
00:46:08,901 --> 00:46:11,530
Říkalo se, že utekl s jiným chlapem a zmizel.
545
00:46:14,119 --> 00:46:16,595
Obviňovali z toho moji matku, dokud nezemřela.
546
00:46:19,030 --> 00:46:20,888
Můj táta se oběsil.
547
00:46:22,959 --> 00:46:25,014
Nic mi nezbylo.
548
00:46:35,552 --> 00:46:37,385
Ale musíš si vybrat tu správnou.
549
00:46:37,822 --> 00:46:40,734
Ta s křížkem je ta s extraktem.
550
00:46:45,752 --> 00:46:49,664
Měl jsem pravdu, když jsem ti nikdy nevěřil.
551
00:46:54,792 --> 00:46:56,990
Nezajímá mě tvoje zasraná etika.
552
00:46:57,657 --> 00:46:58,270
Phee.
553
00:46:58,295 --> 00:46:59,664
Je mi to u prdele.
554
00:47:00,998 --> 00:47:02,863
To, co si teď všichni zasloužíte, je...
555
00:47:03,160 --> 00:47:04,707
O ničem nevím.
556
00:47:05,792 --> 00:47:07,564
Všichni za to musíte zaplatit.
557
00:47:10,872 --> 00:47:12,554
Všichni musíte zemřít.
558
00:47:29,732 --> 00:47:40,731
Titulky přeložila a přečasovala Naomi39437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.