All language subtitles for Dead Friend Forever EP11 CZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,144 --> 00:00:44,944 Musíš potrestat ty, kteří Nonovi ublížili. 2 00:00:44,969 --> 00:00:45,969 A budeš v bezpečí. 3 00:00:45,994 --> 00:00:47,674 Co jste si sakra vy dva mysleli? 4 00:00:47,699 --> 00:00:49,826 Tan a New je jedna osoba. 5 00:00:49,851 --> 00:00:51,175 Je Nonův starší bratr. 6 00:00:51,200 --> 00:00:52,946 Chce se vám všem pomstít. 7 00:00:53,535 --> 00:00:55,568 Do prdele! 8 00:00:56,184 --> 00:00:58,904 Omlouvám se! Nechtěl jsem to udělat. 9 00:00:58,928 --> 00:01:01,187 Kdo ublížil Nonovi, musí chcípnout! 10 00:01:01,976 --> 00:01:05,776 Důvod, proč Non zmizel, bylo kvůli mně. Je to moje chyba. 11 00:01:05,801 --> 00:01:09,001 Co dalšího jsi dělal? Řekni mi o tom! 12 00:01:09,680 --> 00:01:11,048 Řekni mi to! 13 00:01:20,049 --> 00:01:21,088 Tudy, pane. 14 00:01:45,967 --> 00:01:47,713 Pošleš ho dnes večer pryč? 15 00:01:48,109 --> 00:01:49,578 Ano, dnes večer, pane. 16 00:01:50,601 --> 00:01:53,880 Ujistěte se, že cena, kterou nám dají, je dobrá. Vždycky smlouvají. 17 00:01:54,280 --> 00:01:56,173 Nevypadá moc dobře. 18 00:01:56,510 --> 00:01:58,280 Ale je ještě mladý. 19 00:01:58,582 --> 00:02:02,082 Nepije. Nekouří. Takže se bude prodávat dobře. 20 00:02:02,151 --> 00:02:04,701 Játra. Ledviny. Srdce. Plíce. 21 00:02:05,764 --> 00:02:07,637 Neposerte to. 22 00:02:07,735 --> 00:02:10,137 Pokud to poděláte, tak místo něj prodám vás. 23 00:02:11,651 --> 00:02:12,898 Tak jo. 24 00:02:16,113 --> 00:02:17,208 To jsem já. 25 00:02:18,000 --> 00:02:20,224 Tee. Co tu děláš? 26 00:02:21,984 --> 00:02:23,704 Ty chceš Nona prodat? 27 00:02:23,729 --> 00:02:25,652 Na tom jsme se ale nedohodli. 28 00:02:25,840 --> 00:02:27,671 To se nijak neliší od zabití. 29 00:02:27,696 --> 00:02:29,259 To nemůžeš udělat. 30 00:02:29,920 --> 00:02:33,862 Je zadlužený. Musí za to zaplatit. Žádná výjimka. 31 00:02:33,936 --> 00:02:36,981 Odejdi už odsud. Pohled na tebe mě rozčiluje. 32 00:02:37,345 --> 00:02:38,972 Je to můj kamarád, strýčku! 33 00:02:39,686 --> 00:02:40,166 Jdi! 34 00:02:40,191 --> 00:02:43,202 Řekl jsi, že ho nezabiješ. Neporušuj svůj slib, strýčku. 35 00:02:45,649 --> 00:02:49,046 Můžeš mě donutit pracovat, jak jen budeš chtít. Udělám všechno. 36 00:02:49,577 --> 00:02:51,150 Jen ho, prosím, nezabíjej. 37 00:02:51,322 --> 00:02:53,015 Co je s tebou, Tee? 38 00:02:53,505 --> 00:02:55,505 Přišel jsem o prachy. 39 00:02:55,530 --> 00:02:59,085 Měl jsem problémy kvůli zprávám, které odhalil. Co chceš, abych udělal? 40 00:02:59,313 --> 00:03:03,053 Někdo musí být zodpovědný za to, o co jsem přišel. 41 00:03:04,737 --> 00:03:06,577 Můžeš ho nechat, aby pro tebe něco udělal. 42 00:03:06,602 --> 00:03:08,882 Můžeš ho pověřit, aby se staral o kasino nebo o falešné účty. 43 00:03:08,907 --> 00:03:12,721 Nebo ho můžeš nechat obsluhovat, aniž bys mu musel platit. Není to dobré, strýčku? 44 00:03:13,849 --> 00:03:17,801 Teď máme problém, protože to zvoral. 45 00:03:19,849 --> 00:03:21,329 Jen mu dej šanci, strýčku. 46 00:03:21,354 --> 00:03:25,036 Garantuju ti, že tentokrát neuklouzne. Budu na něj dávat pozor. 47 00:03:28,625 --> 00:03:33,276 Dvojnásobek částky za jeho orgány pokrývá pouze úroky, nikoli jistinu. 48 00:03:39,457 --> 00:03:40,528 Souhlasíš nebo ne?! 49 00:03:40,553 --> 00:03:42,013 Pokud ne, prodám ho. 50 00:03:44,097 --> 00:03:47,814 Dobře. Donutím Nona, aby ti vrátil jistinu i úroky. 51 00:04:04,593 --> 00:04:06,212 Necháte ho jít? 52 00:04:08,288 --> 00:04:12,288 Vypadám jako blázen? Má jen malý dluh. 53 00:04:12,313 --> 00:04:14,793 Ať pracuje v kasinu, dokud nezemře. 54 00:04:14,818 --> 00:04:16,221 Tak je to bezpečnější. 55 00:04:32,946 --> 00:04:34,850 V krabici je lékárnička. 56 00:04:35,192 --> 00:04:36,747 Víš, jak na to, že? 57 00:04:52,168 --> 00:04:53,954 Proč jsi mi to udělal? 58 00:04:54,960 --> 00:04:58,105 Zdrogoval jsi mě a poslal jsi mě ke svému strýci. 59 00:04:59,945 --> 00:05:01,819 Poslal jsi mě sem zemřít. 60 00:05:02,080 --> 00:05:02,920 Proč mi teď pomáháš? 61 00:05:02,954 --> 00:05:04,667 Neposlal jsem tě sem zemřít. 62 00:05:06,409 --> 00:05:08,770 Strýc mi řekl, že ti pomůže sehnat zbytek peněz. 63 00:05:08,795 --> 00:05:10,429 Proto jsem tě sem přivedl. 64 00:05:10,977 --> 00:05:13,850 Kdo by si pomyslel, že bude chtít prodávat tvé orgány? 65 00:05:15,385 --> 00:05:17,699 Obvinil jsi mě z rozbití té kamery. 66 00:05:18,217 --> 00:05:20,526 Přitáhl jsi mě sem, abych pracoval pro tvého strýce. 67 00:05:22,001 --> 00:05:23,494 A podívej se na to... 68 00:05:24,001 --> 00:05:25,121 Proč? 69 00:05:28,513 --> 00:05:33,124 Proč? Proč musím platit za něco, co jsem neudělal? 70 00:05:35,817 --> 00:05:36,555 None. 71 00:05:38,376 --> 00:05:42,336 Říkal jsi mi Mastňáku. To mi nevadilo. 72 00:05:44,281 --> 00:05:48,281 Napálili jsi mě, abych si otevřel ilegální účet. To mi nevadilo. 73 00:05:48,689 --> 00:05:50,653 Dokonce i co se týkalo té rozbité kamery... 74 00:05:51,560 --> 00:05:53,108 Pořád jsem to ještě snášel. 75 00:05:55,265 --> 00:05:59,195 Proč? Jen proto, že jsi se mnou nechtěl kamarádit, 76 00:05:59,800 --> 00:06:02,220 jsi mi musel tohle všechno udělat? 77 00:06:03,497 --> 00:06:05,537 Protože jsem prostě jiný než ostatní? 78 00:06:06,113 --> 00:06:08,433 Proč je to, co dělám, vždy špatně? 79 00:06:08,458 --> 00:06:11,200 Všechno kolem mě je vždycky na hovno. 80 00:06:12,288 --> 00:06:13,066 None. 81 00:06:15,801 --> 00:06:18,312 Nikdy jsem si nemyslel, že to dojde tak daleko. 82 00:06:24,521 --> 00:06:27,703 Bude to v pořádku. Víš, že jsem v tom dobrý, že? 83 00:06:28,409 --> 00:06:30,283 Pracoval jsem pro svého strýce opravdu dlouho. 84 00:06:30,714 --> 00:06:32,497 Nenechám tě zemřít. 85 00:06:33,217 --> 00:06:35,191 Pomůžu ti sehnat peníze, abys mu to mohl vrátit. 86 00:06:35,216 --> 00:06:36,557 Tohle všechno... 87 00:06:37,843 --> 00:06:39,867 je jen tvoje chyba. 88 00:06:41,720 --> 00:06:44,450 Měl jsi mi pomáhat, už od samého začátku. 89 00:06:44,800 --> 00:06:46,100 Proč, Tee? 90 00:06:47,615 --> 00:06:49,870 Jen jsem chtěl dokončit film. 91 00:06:53,896 --> 00:06:56,310 Pokud jsi mě nepovažoval za svého kamaráda, 92 00:06:57,857 --> 00:07:00,318 mohl jsem prostě přestoupit na jinou školu. 93 00:07:01,215 --> 00:07:04,620 Proč jsi na mě musel být tak zlý? 94 00:07:05,794 --> 00:07:06,660 Proč? 95 00:07:22,041 --> 00:07:23,478 Nerozčiluj se. 96 00:07:24,633 --> 00:07:26,279 Jen se ti přitíží. 97 00:07:31,976 --> 00:07:35,889 Můj strýc tě tu zatím nechá, takže můžeš pracovat, jak to jen půjde. 98 00:07:41,625 --> 00:07:43,164 Myslím, že je to dobrý nápad. 99 00:07:43,999 --> 00:07:45,998 Pokud tě teď rodina uvidí... 100 00:07:51,977 --> 00:07:53,985 I kdyby mě takhle viděli, 101 00:07:56,660 --> 00:07:58,469 bylo by jim to jedno. 102 00:08:00,192 --> 00:08:02,716 Mysleli by si, že jsem způsobil nějaké problémy. 103 00:08:03,097 --> 00:08:04,676 Že jsem ubožák. 104 00:08:06,943 --> 00:08:10,451 Zajímají se jen o mého bratra, který teď studuje v zahraničí. 105 00:08:14,928 --> 00:08:15,649 None. 106 00:08:17,192 --> 00:08:19,756 Když splatíš svůj dluh, můžeš jít domů. 107 00:09:15,960 --> 00:09:16,960 Omlouvám se. 108 00:09:29,704 --> 00:09:32,672 Takže teď musíš pracovat každý den, co? 109 00:09:34,927 --> 00:09:38,259 Myslel jsem, že milovaný synovec šéfa může dělat cokoli a kdekoli. 110 00:09:40,520 --> 00:09:43,591 Takže? Musím ti teď hlásit, co každý den dělám? 111 00:09:44,673 --> 00:09:46,948 Ať pracuju kdekoli, pořád je to na hovno. 112 00:09:48,784 --> 00:09:52,814 Hej, taková práce ti zajistí střechu nad hlavou. 113 00:09:52,839 --> 00:09:54,831 A můžeš žít normální život. 114 00:09:55,353 --> 00:09:57,852 Nemluv špatně o mé pracovní morálce. 115 00:10:46,720 --> 00:10:47,720 Haló? 116 00:10:49,295 --> 00:10:51,299 Zrovna se chystám domů z brigády. 117 00:10:52,200 --> 00:10:53,513 Dobře, dobře. 118 00:10:56,001 --> 00:10:56,794 Dobře. 119 00:11:13,569 --> 00:11:17,169 Šéf ti vzkazuje, že máš dokončit převod peněz a vrátit se do práce v kasinu. 120 00:11:17,288 --> 00:11:18,192 Dobře. 121 00:11:19,082 --> 00:11:20,041 Díky. 122 00:11:58,400 --> 00:12:00,153 Hej, co děláš? 123 00:12:00,623 --> 00:12:02,019 Vstávej! 124 00:12:04,138 --> 00:12:06,177 Asi mi ujede ruka! 125 00:12:07,176 --> 00:12:09,120 Uklidni se kámo. Je nový. 126 00:12:12,683 --> 00:12:14,461 Dám ti žetony navíc zdarma. 127 00:12:14,477 --> 00:12:14,976 Co? 128 00:12:15,001 --> 00:12:16,405 A nápoje jsou na nás. 129 00:12:17,495 --> 00:12:19,056 Uklidni se, klídek. 130 00:12:20,679 --> 00:12:21,969 To je opruz! 131 00:12:40,896 --> 00:12:42,102 Jdi k tomu stolu. 132 00:13:00,385 --> 00:13:03,965 Takže se tu musíš starat o to dítě? 133 00:13:04,742 --> 00:13:07,457 Rozdáváš žetony a nápoje zdarma. 134 00:13:07,694 --> 00:13:09,679 Co když ti Suriyen strhne peníze? 135 00:13:10,767 --> 00:13:12,259 Nech ho dělat, co musí. 136 00:13:12,806 --> 00:13:14,314 Nemůžu nic dělat. 137 00:13:16,031 --> 00:13:18,457 Vypadá to, že máš tajemství. 138 00:13:19,180 --> 00:13:19,870 Co? 139 00:13:20,383 --> 00:13:22,066 Je tak důležitý? 140 00:13:26,263 --> 00:13:27,422 Máš ho rád? 141 00:13:28,951 --> 00:13:29,837 To určitě. 142 00:13:29,862 --> 00:13:30,541 Co? 143 00:13:31,747 --> 00:13:33,493 Je to kámoš v mojí partě. 144 00:13:34,160 --> 00:13:35,740 Nechci, aby zemřel. 145 00:13:36,039 --> 00:13:37,951 Nechci mít s kámošema nějaký problém. 146 00:13:38,017 --> 00:13:40,643 Hej, říkáš mu kámoš? 147 00:13:40,866 --> 00:13:43,715 To ty jsi ho dostal do těhle sraček. 148 00:13:44,462 --> 00:13:45,944 Už jsi to věděl, ne? 149 00:13:46,460 --> 00:13:49,643 A proč jsi tak smutný nebo co to je. 150 00:13:49,886 --> 00:13:51,174 Já to nechápu. 151 00:13:56,591 --> 00:13:59,067 Dobře, dobře, už nebudu mluvit. 152 00:13:59,171 --> 00:14:02,480 Pomůžu ti pracovat ještě jednu hodinu, 153 00:14:02,567 --> 00:14:04,671 aby ti to nestrhli, jo? 154 00:14:05,994 --> 00:14:06,597 Jo? 155 00:14:07,047 --> 00:14:08,047 Díky. 156 00:14:17,840 --> 00:14:20,292 Nikdy ses necítil provinile kvůli tomu, co děláš? 157 00:14:22,816 --> 00:14:23,593 No... 158 00:14:23,737 --> 00:14:26,078 k čemu by to bylo dobré? 159 00:14:26,586 --> 00:14:29,922 Jakmile jednou vstoupíš dovnitř, už se odtud nedostaneš. 160 00:14:30,398 --> 00:14:34,192 A kdybych se měl trápit, abych pomohl druhým, 161 00:14:34,383 --> 00:14:36,462 myslím, že bych si vybral sám sebe. 162 00:14:37,359 --> 00:14:39,359 Ty by sis sám sebe nevybral? 163 00:14:41,103 --> 00:14:42,357 Hned jsem zpátky. 164 00:14:43,843 --> 00:14:45,843 Dáte si ještě jednu? 165 00:14:55,310 --> 00:14:58,572 Takže opravdu nevíte, kam se Non poděl? 166 00:14:59,477 --> 00:15:01,540 To opravdu nevíme. 167 00:15:02,252 --> 00:15:04,445 Ani my jsme se s ním nemohli spojit. 168 00:15:05,894 --> 00:15:08,449 Volala jsem i k němu domů. 169 00:15:08,553 --> 00:15:12,338 A nemohla jsem se dovolat jeho rodičům ani nikomu jinému. 170 00:15:12,488 --> 00:15:14,488 Hodně chybí. 171 00:15:14,513 --> 00:15:17,320 To ovlivní jeho zkoušky na univerzitu. 172 00:15:24,886 --> 00:15:28,283 A co váš kamarád Tee? Kde je? 173 00:15:28,342 --> 00:15:29,577 Je také nepřítomen? 174 00:15:30,744 --> 00:15:31,418 Co? 175 00:15:34,814 --> 00:15:39,513 Nemůžu zastihnout ani jednoho z nich. 176 00:15:41,616 --> 00:15:43,703 Můžete je zkusit kontaktovat? 177 00:15:44,152 --> 00:15:45,152 Ano, madam. 178 00:15:47,832 --> 00:15:50,263 To jim neprospěje při nadcházejících zkouškách. 179 00:16:00,245 --> 00:16:03,484 Jak dlouho budeme muset odpovídat ostatním lidem na otázky ohledně Mastňáka? 180 00:16:08,022 --> 00:16:09,951 Prostě se jen tak vypařil. 181 00:16:11,438 --> 00:16:13,110 Mám z toho špatný pocit. 182 00:16:23,942 --> 00:16:26,537 Co když někdo ví, že Tee zdrogoval Mastňáka, 183 00:16:26,775 --> 00:16:27,615 co budeme dělat? 184 00:16:27,640 --> 00:16:29,712 Prostě o Mastňákovi nemluvme. 185 00:16:30,981 --> 00:16:32,960 Když o tom nebudeme mluvit, nikdo se to nedozví. 186 00:16:33,132 --> 00:16:37,330 Důvěřuj Teemu. Když říká, že se není čeho bát, tak se nic neděje. 187 00:16:38,270 --> 00:16:41,703 Myslím, že se Mastňák do školy vrátí. 188 00:16:43,887 --> 00:16:45,236 Záleží jen na tom, 189 00:16:46,182 --> 00:16:47,475 kdy se vrátí. 190 00:17:02,357 --> 00:17:03,015 Ano. 191 00:17:03,151 --> 00:17:04,382 Pojďte dál, prosím. 192 00:17:09,766 --> 00:17:10,766 Ano? 193 00:17:11,958 --> 00:17:15,147 Slyšel jsem, že přijímáte zaměstnance. Přišel jsem se přihlásit. 194 00:17:16,462 --> 00:17:17,750 Ty nemáš školu? 195 00:17:19,486 --> 00:17:21,502 No, to nevadí. Hledám muže. 196 00:17:21,605 --> 00:17:23,668 Sedni si sem. 197 00:17:25,455 --> 00:17:27,175 No, není to moc práce. 198 00:17:27,200 --> 00:17:30,256 Je tu karta s číslem, že? Stačí ho zadat do počítače. 199 00:17:30,375 --> 00:17:32,756 A občerstvení je označeno čísly. 200 00:17:32,811 --> 00:17:35,453 Ale ty, v tomhle do práce chodit nemůžeš. 201 00:17:35,478 --> 00:17:37,261 Musíš se jít převléknout. 202 00:17:37,286 --> 00:17:38,946 Je ještě něco, čemu nerozumíš? 203 00:18:10,015 --> 00:18:11,444 Ještě 10 sekund. 204 00:18:11,984 --> 00:18:12,744 Pět. 205 00:18:13,055 --> 00:18:13,920 Čtyři. 206 00:18:14,126 --> 00:18:14,907 Tři. 207 00:18:15,746 --> 00:18:16,408 Dva. 208 00:18:16,452 --> 00:18:17,706 Warp, warp, warp. 209 00:18:17,754 --> 00:18:19,746 Tady je. Vpravo nahoře. 210 00:18:19,991 --> 00:18:21,435 Kde, blbečku? 211 00:18:22,446 --> 00:18:24,446 Pospěš si. Najdi ho. Znovu. 212 00:18:27,446 --> 00:18:29,031 Hej, máš tohle? 213 00:18:29,110 --> 00:18:30,190 Máš zájem? 214 00:18:30,333 --> 00:18:31,838 Ano, kolik chceš? 215 00:18:32,198 --> 00:18:33,558 5 000. Chceš to? 216 00:18:34,772 --> 00:18:36,009 Jasně, že jo! 217 00:18:39,599 --> 00:18:40,495 Převedeno. 218 00:18:41,758 --> 00:18:42,838 Máš víc? 219 00:18:43,463 --> 00:18:44,463 Ano, ano. 220 00:18:45,511 --> 00:18:46,932 Dobře, vyberte si. 221 00:18:47,510 --> 00:18:48,590 Kde jsi to vzal? 222 00:18:49,742 --> 00:18:50,861 Neptej se. 223 00:18:51,212 --> 00:18:52,686 Jen to dej mému strýci. 224 00:18:53,829 --> 00:18:54,321 Hej. 225 00:18:54,346 --> 00:18:56,250 Když jsem ti řekl, že ti pomůžu, myslel jsem to vážně. 226 00:18:57,509 --> 00:18:59,234 Takže se odsud můžeš rychle dostat. 227 00:19:09,829 --> 00:19:12,964 Stejně mi máš pomoct. 228 00:19:33,855 --> 00:19:34,617 Hej! 229 00:19:36,214 --> 00:19:36,966 Hej! 230 00:19:38,614 --> 00:19:39,614 Tati! 231 00:19:41,262 --> 00:19:42,262 Tati! 232 00:19:46,640 --> 00:19:47,640 Do prdele! 233 00:19:58,479 --> 00:20:01,415 Co to sakra děláš? Bože! 234 00:20:01,479 --> 00:20:04,511 To je na prodej. To nemůžeš. 235 00:20:05,034 --> 00:20:08,160 Ty, zaplať mi zbytek. 236 00:20:08,288 --> 00:20:10,707 Hej, nemám ti za co zaplatit. 237 00:20:10,732 --> 00:20:13,486 Řekni té děvce, ať mi to vrátí. 238 00:20:14,192 --> 00:20:15,517 Hned mi zaplať! 239 00:20:15,542 --> 00:20:16,438 Tati! 240 00:20:18,326 --> 00:20:19,588 Tati, kde jsi? 241 00:20:19,762 --> 00:20:21,571 Ty blázne! Jdi domů! 242 00:20:21,596 --> 00:20:25,480 Podívej se, co jsi udělal. Zničil jsi mi zboží. 243 00:20:25,563 --> 00:20:28,909 Nechám tě sežrat démonem zaživa. 244 00:20:28,934 --> 00:20:29,526 Tak ať to zkusí. 245 00:20:29,551 --> 00:20:30,440 Tati! 246 00:20:30,440 --> 00:20:34,228 Dělám svou práci a ty se do mě každý den navážíš. 247 00:20:34,253 --> 00:20:35,299 Sežere tě! 248 00:20:35,324 --> 00:20:37,790 Jo, jen ať mě sežere! 249 00:20:37,815 --> 00:20:38,422 Pusť mě! 250 00:20:38,447 --> 00:20:39,934 Co? Nech mě být! 251 00:20:39,959 --> 00:20:42,418 Omlouvám se, odvedu tátu pryč. 252 00:20:42,443 --> 00:20:45,990 Pokud je takový, měl bys ho zamknout doma. 253 00:20:46,069 --> 00:20:48,784 A kdo bude za tohle zodpovědný? 254 00:20:49,314 --> 00:20:50,775 Postarám se o to. 255 00:20:50,800 --> 00:20:52,868 Moc se omlouvám. Zrovna teď nemám žádné peníze. 256 00:20:52,893 --> 00:20:55,020 Odveď si ho, nebo zavolám policii. 257 00:20:55,130 --> 00:20:56,535 Naúčtujte mi to a já to pak vyřídím. 258 00:20:56,560 --> 00:20:58,066 Dobře, tak si pospěš. 259 00:20:58,091 --> 00:20:59,288 A zamkni svého otce. 260 00:20:59,313 --> 00:21:02,393 Každý den mi působí potíže. 261 00:21:02,517 --> 00:21:03,425 Pusť mě! 262 00:21:05,310 --> 00:21:08,269 Nech mě být! Dostanu svou půdu zpět. 263 00:21:08,310 --> 00:21:09,317 To stačí, tati. 264 00:21:09,342 --> 00:21:11,253 - Dostanu svou půdu zpět. - Pojď dovnitř! 265 00:21:11,278 --> 00:21:12,523 Nech mě být! 266 00:21:12,548 --> 00:21:14,199 Chci svou půdu zpět! 267 00:21:15,785 --> 00:21:16,682 Pusť mě. 268 00:21:21,368 --> 00:21:23,783 Chci svou půdu. 269 00:21:23,808 --> 00:21:24,688 Tati! 270 00:21:24,760 --> 00:21:26,258 - Všichni umřou! - Tati. 271 00:21:26,283 --> 00:21:30,402 Tati, tati, tati! 272 00:21:31,152 --> 00:21:32,889 Slyšíš mě, tati? 273 00:21:38,982 --> 00:21:40,722 Tati, tati! 274 00:21:46,385 --> 00:21:48,265 Kdy přestaneš? 275 00:21:48,801 --> 00:21:50,893 Kdy se vzpamatuješ? 276 00:21:51,495 --> 00:21:53,753 Nemůžu být tvůj táta, tati! 277 00:21:55,406 --> 00:21:57,824 Měl bys to být ty, kdo se o mě postará. 278 00:22:05,920 --> 00:22:08,189 Tati, já už opravdu nemůžu. 279 00:22:10,342 --> 00:22:12,746 Nechci takhle žít. 280 00:22:12,945 --> 00:22:15,080 Chci být normální dítě. 281 00:22:15,557 --> 00:22:19,040 Chci studovat. Chci mít dobré kamarády. 282 00:22:20,604 --> 00:22:23,382 Nechci mít s tímhle zasraným byznysem nic společného. 283 00:22:23,820 --> 00:22:28,018 Nechci vědět, jaké sračky jsem napáchal. 284 00:22:49,239 --> 00:22:51,620 Už máš šedivé vlasy. 285 00:22:54,118 --> 00:22:56,406 Šedivý vlas. 286 00:22:57,580 --> 00:22:59,548 Tady je další. 287 00:23:00,050 --> 00:23:01,675 Jako můj. 288 00:23:02,686 --> 00:23:04,492 Jako můj. 289 00:23:06,151 --> 00:23:09,082 Jsi starý. 290 00:23:13,234 --> 00:23:15,418 Už to tam bylo. 291 00:23:33,903 --> 00:23:35,752 Tady máš banány, ano? 292 00:23:36,462 --> 00:23:40,014 A zítra ti koupím nějaké nové jídlo. 293 00:23:41,400 --> 00:23:43,098 Už znovu neutíkej. 294 00:23:43,703 --> 00:23:47,638 Banány. To je dobře. Uhni. 295 00:23:47,724 --> 00:23:51,843 Banány pro mnicha, abych mohl získat zpátky půdu. 296 00:23:51,868 --> 00:23:55,175 Ať mám zpět svou půdu. 297 00:23:55,200 --> 00:24:01,413 Ať mám zpět svou půdu. Modleme se. 298 00:24:17,838 --> 00:24:19,632 Získali jsme stopu, která ukazuje na možnost, 299 00:24:19,657 --> 00:24:21,773 že by chlapec mohl utéct s učitelem, jak je vidět na videu. 300 00:24:21,798 --> 00:24:25,000 Jaký je váš názor, pane Ekkachai a paní Nujiro, na studenta, 301 00:24:25,000 --> 00:24:29,000 který je ve stejné skupině s panem Porem, týkající se ilegálních účtů? 302 00:24:33,406 --> 00:24:35,992 K této záležitosti nemáme žádné připomínky. 303 00:24:36,017 --> 00:24:38,214 Osobně si myslím, že je to o tom, 304 00:24:38,239 --> 00:24:40,913 jak dospívajícího vychovávala jeho rodina. 305 00:24:43,047 --> 00:24:45,062 Měli rozhovor přímo u Pora doma. 306 00:24:45,586 --> 00:24:47,499 Myslím, že se to vymyká kontrole. 307 00:24:49,158 --> 00:24:52,809 Jasně, to vím. Ale nedělejte si starosti. 308 00:24:53,031 --> 00:24:55,285 Ty se nebojíš, ale já jo. 309 00:24:55,554 --> 00:24:57,245 Splatil Non svůj dluh? 310 00:24:58,142 --> 00:25:01,642 Čekal jsem příliš dlouho na to, abych si mohl myslet, že je... 311 00:25:05,190 --> 00:25:06,547 Dobře, chlapi. 312 00:25:09,174 --> 00:25:10,785 Podívejte se. 313 00:25:11,160 --> 00:25:12,746 Tohle mi právě poslal můj strýc. 314 00:25:13,269 --> 00:25:15,388 Pan Keng, už Nona dostal ven. 315 00:25:16,221 --> 00:25:18,308 Non opravdu utekl s panem Kengem. 316 00:25:19,615 --> 00:25:22,315 Hej, je to pravda? 317 00:25:22,645 --> 00:25:24,987 Utekli spolu a nevrátili se? 318 00:25:25,510 --> 00:25:26,422 Jen tak? 319 00:25:26,447 --> 00:25:28,677 Jo, nebo chceš, aby byl s tebou? 320 00:25:29,399 --> 00:25:31,709 Už byste si o něj měli přestat dělat starosti. 321 00:25:31,828 --> 00:25:34,058 Pokud bude Non připravený, vrátí se. 322 00:25:37,511 --> 00:25:38,511 Non... 323 00:25:39,892 --> 00:25:41,892 musí pana Kenga opravdu milovat. 324 00:25:43,686 --> 00:25:45,353 Ale rozumím mu. 325 00:25:45,662 --> 00:25:47,480 To video je skandální. 326 00:25:47,606 --> 00:25:50,049 Kdyby se hned potom vrátil do školy, muselo by to pro něj být těžké. 327 00:25:50,074 --> 00:25:51,931 A to video se šíří po celém internetu. 328 00:25:52,207 --> 00:25:55,828 Na jeho místě bych přestoupil na jinou školu, nebo se dokonce přestěhoval. 329 00:25:58,415 --> 00:26:00,042 Ale není jisté, že by to pak bylo lepší. 330 00:26:02,166 --> 00:26:06,058 A nakonec, vám láska může zničit život. 331 00:26:12,628 --> 00:26:15,057 Kdybychom na něj v první řadě netlačili kvůli kameře, 332 00:26:15,215 --> 00:26:17,643 - k ničemu takovému by nedošlo. - Přestaň. 333 00:26:18,767 --> 00:26:22,600 Všechno to začalo mnou, ale všichni jsme vinni. 334 00:26:23,568 --> 00:26:25,280 Krátký film jsme natočili společně. 335 00:26:25,378 --> 00:26:27,322 Tak proč to svádíš jen na mě? 336 00:26:27,894 --> 00:26:31,410 Pokud to chceš na někoho hodit, obviň z toho pana Kenga. 337 00:26:32,037 --> 00:26:34,720 Je to učitel a oklamal svého studenta. 338 00:26:34,856 --> 00:26:36,553 Je to pěknej hajzl. 339 00:26:56,198 --> 00:26:58,403 Hej, Tee, už odcházíš? 340 00:26:58,428 --> 00:26:59,897 Nepůjdeš na další hodinu? 341 00:27:00,270 --> 00:27:03,166 Jo, v poslední době jsem měl spoustu brigád. 342 00:27:03,341 --> 00:27:06,539 Pokud mě neuvidíte na žádné hodině, prostě mě kryjte. 343 00:27:06,855 --> 00:27:08,166 Potřebuju peníze pro tátu. 344 00:27:08,191 --> 00:27:09,356 Dobře, dobře. 345 00:27:32,599 --> 00:27:34,345 Přišel dnes Non do práce? 346 00:27:35,431 --> 00:27:36,290 Nevím. 347 00:27:38,887 --> 00:27:39,648 Tee. 348 00:27:39,903 --> 00:27:40,705 Co? 349 00:27:41,255 --> 00:27:42,657 Je tvůj kámoš nahoře? 350 00:27:43,886 --> 00:27:47,687 Slyšel jsem, jak Suriyen nařídil svému muži, aby šel do pokoje toho chlapce 351 00:27:47,719 --> 00:27:49,211 a odvedl ho pryč. 352 00:27:49,481 --> 00:27:51,333 Je to rozkaz k zabití tvého kamaráda, že? 353 00:27:51,358 --> 00:27:52,720 Kurva! 354 00:28:02,976 --> 00:28:04,158 Co se stalo? 355 00:28:08,247 --> 00:28:10,039 Ptal jsem se, co se kurva stalo. 356 00:28:13,734 --> 00:28:16,091 Co se mu stalo? Co? 357 00:28:17,210 --> 00:28:18,471 Odpověz! Co se mu sakra stalo? 358 00:28:18,496 --> 00:28:19,321 Hej! 359 00:28:20,052 --> 00:28:20,885 Co je? 360 00:28:25,840 --> 00:28:29,840 Pracoval příliš tvrdě, proto je mrtvý. To já bych si měl stěžovat. 361 00:28:30,486 --> 00:28:34,824 Kdybych ho prodal, vydělal bych víc peněz než ty drobáky, které pro mě odpracoval. 362 00:28:35,029 --> 00:28:37,458 Ještě mi svůj dluh nesplatil a teď je mrtvý. 363 00:28:39,712 --> 00:28:41,101 Vážně mě zajímá... 364 00:28:41,418 --> 00:28:44,569 Když jsi mu celé dny a noci pomáhal vydělávat prachy, 365 00:28:44,967 --> 00:28:46,967 změnilo se tím něco? 366 00:28:47,935 --> 00:28:49,879 Nakonec to všechno bylo k ničemu. 367 00:28:50,638 --> 00:28:53,077 - Nechtěl jsem, aby zemřel! - Ale stalo se! 368 00:28:54,205 --> 00:28:56,579 Máš štěstí, že jsi můj synovec. 369 00:28:57,111 --> 00:28:58,929 Je to jen kluk. 370 00:28:59,830 --> 00:29:03,556 Teď mi najdi někoho jiného, ​​kdo ten dluh zaplatí. 371 00:29:05,502 --> 00:29:07,367 Strýčku, jsi vůbec člověk? 372 00:29:07,582 --> 00:29:09,193 Někdo právě zemřel. 373 00:29:09,479 --> 00:29:11,820 A ty chceš, aby ho nahradil jiný člověk? 374 00:29:13,031 --> 00:29:15,666 Nikdy jsem tě nenutil, abys pro mě pracoval. 375 00:29:15,872 --> 00:29:18,206 To ty jsi ten, kdo mě požádal o práci. 376 00:29:18,309 --> 00:29:21,134 Aby ses mohl postarat o svého šíleného otce. 377 00:29:22,070 --> 00:29:25,951 Jestli chceš být hodný, tak pro mě nepracuj. 378 00:29:26,189 --> 00:29:31,720 Opravdu by mě zajímalo, jestli tvé dobré skutky pomohou tvému otci. 379 00:29:32,703 --> 00:29:33,490 Hej. 380 00:30:35,503 --> 00:30:38,558 Hej, dnes jsi tu brzy! 381 00:30:45,240 --> 00:30:48,374 Člověče, vypadáš hrozně. 382 00:30:48,495 --> 00:30:50,041 Co jsi dělal? 383 00:31:00,215 --> 00:31:03,921 Teď jsou zprávy o Nonovi úplně všude. 384 00:31:06,279 --> 00:31:07,732 V čem je problém, Fluku? 385 00:31:13,640 --> 00:31:14,685 Tady. 386 00:31:15,012 --> 00:31:15,973 Podívejte. 387 00:31:17,911 --> 00:31:20,592 Reportérka udělala podobný závěr, jaký jsi mi řekl ty. 388 00:31:20,617 --> 00:31:23,704 Právě teď je to dokonce v místních zprávách. 389 00:31:31,174 --> 00:31:33,150 Někdo se mě na to ptal. 390 00:31:33,595 --> 00:31:37,230 Jen jsem ukázal fotku, kterou nám ukázal Tee. 391 00:31:38,343 --> 00:31:39,119 A... 392 00:31:40,478 --> 00:31:42,470 Prostě se to nějak rozšířilo. 393 00:31:46,384 --> 00:31:48,010 Ale, není to dobře? 394 00:31:48,264 --> 00:31:51,231 Aspoň se lidé přestanou ptát, kam Non zmizel. 395 00:31:51,256 --> 00:31:54,193 Kurva! To je v prdeli! 396 00:31:54,967 --> 00:31:56,673 Nic není kurva dobrý. 397 00:32:00,631 --> 00:32:03,766 Sakra, Tee, má menstruaci? Má výkyvy nálad. 398 00:32:03,791 --> 00:32:06,552 Nevím. Taky jsem ho takhle nikdy neviděl. 399 00:32:07,408 --> 00:32:10,701 To je fuk. Pokud se něco objeví, řekne nám to. 400 00:32:23,247 --> 00:32:26,049 (Dostanu se odsud. Nejsem ubožák.) 401 00:32:54,886 --> 00:32:59,354 Kvůli své nevinnosti věřil slovům dospělých. 402 00:33:00,895 --> 00:33:04,791 Kvůli těm sračkám se mi nepodařilo Nona zachránit. 403 00:33:06,909 --> 00:33:11,290 Takže jsem si myslel, že člověk jako já si nezaslouží být šťastný. 404 00:33:37,127 --> 00:33:38,127 Pro jednoho, prosím. 405 00:34:54,615 --> 00:34:56,933 Co děláš? Kouříš trávu? 406 00:34:58,071 --> 00:34:59,211 Můžu to zkusit? 407 00:35:00,271 --> 00:35:03,271 Jsi ještě dítě. Nezkoušej takové věci, není to dobré. Ztrať se. 408 00:35:05,959 --> 00:35:09,094 Pokud to není dobré, proč to kouříš? 409 00:35:09,487 --> 00:35:10,578 Proč nepřestaneš? 410 00:35:15,920 --> 00:35:16,920 Moc mluvíš. 411 00:35:30,760 --> 00:35:32,173 Je čas na svačinu. 412 00:35:35,878 --> 00:35:36,695 Hej. 413 00:35:37,863 --> 00:35:39,863 Chodím sem každý den kvůli tobě. 414 00:35:40,887 --> 00:35:43,164 Ale nikdy jsem tě neviděl, že by ses na někoho usmíval. 415 00:35:44,402 --> 00:35:46,917 Nikdy se neusmíváš, ani když kouříš trávu. 416 00:35:47,040 --> 00:35:48,476 Tak proč to děláš? 417 00:35:49,480 --> 00:35:51,897 Nezahrávej si se mnou. Prostě už jdi. 418 00:35:53,119 --> 00:35:55,547 Někteří lidé si zaslouží být sami. 419 00:35:57,111 --> 00:35:58,524 Chceš po mně trávu? 420 00:36:05,880 --> 00:36:10,221 Věřím, že nikdo na světě si nezaslouží být sám. 421 00:36:11,237 --> 00:36:13,856 Pokud máš problém, prostě ho vyřeš. 422 00:36:14,007 --> 00:36:16,007 Takže o tom přemýšlíš jen ve své hlavě? 423 00:36:24,590 --> 00:36:25,325 Bonbón? 424 00:36:25,350 --> 00:36:26,255 Co? 425 00:36:26,280 --> 00:36:27,119 Chceš ho? 426 00:36:39,440 --> 00:36:40,440 Je dobrý. 427 00:36:43,135 --> 00:36:44,686 Ale ne tak dobrý jako tohle. 428 00:36:49,902 --> 00:36:50,902 Dej mi to. 429 00:37:21,185 --> 00:37:22,399 Sakra, učitel! 430 00:37:22,482 --> 00:37:23,682 Kouříte trávu? 431 00:37:23,952 --> 00:37:25,208 Ze které jste školy? 432 00:37:30,216 --> 00:37:31,216 Posuň se. 433 00:37:43,392 --> 00:37:44,551 Už je pryč. 434 00:37:47,840 --> 00:37:49,479 Málem jsme byli v háji. 435 00:37:49,744 --> 00:37:51,828 Ještě že mi ten bonbón neuvízl v krku. 436 00:38:16,224 --> 00:38:17,319 Je to cítit. 437 00:38:29,296 --> 00:38:31,296 Smrdíš trávou. 438 00:38:33,167 --> 00:38:35,374 Když potkáme lidi, co nás znají, dostaneme se do potíží. 439 00:38:42,361 --> 00:38:44,821 Tady, vracím ti mikinu. 440 00:38:45,873 --> 00:38:49,877 Musel jsem ji vyprat sám, jinak by mi máma vynadala. 441 00:38:56,071 --> 00:38:57,071 Ukaž mi to. 442 00:39:03,800 --> 00:39:04,839 Dívej se. 443 00:39:06,991 --> 00:39:08,800 Sakra, děláš ze sebe chytráka? 444 00:39:12,104 --> 00:39:14,746 Ne, nejsem chytrý. 445 00:39:15,495 --> 00:39:17,206 Moji rodiče jsou inženýři. 446 00:39:18,743 --> 00:39:21,918 Tyhle knihy mám doma. 447 00:39:25,703 --> 00:39:27,624 Pokud máš čas, doučuj mě. 448 00:39:29,463 --> 00:39:30,463 Opravdu? 449 00:39:31,399 --> 00:39:33,290 Opravdu chceš, abych tě doučoval? 450 00:39:35,582 --> 00:39:36,582 Ano. 451 00:39:38,063 --> 00:39:39,876 Výměnou za... 452 00:40:01,840 --> 00:40:03,014 Jsi dobrý. 453 00:40:10,968 --> 00:40:13,317 Tady, to je pro tebe. 454 00:40:16,127 --> 00:40:19,484 S takovým hodnocením se snadno dostaneš na strojírenskou fakultu. 455 00:40:21,166 --> 00:40:25,555 Ale to znamená, že mě kvůli univerzitě opustíš. 456 00:40:26,942 --> 00:40:30,603 A než tě budu moci následovat, uběhnou ještě tak dva roky. 457 00:40:32,191 --> 00:40:33,754 To je v pohodě. 458 00:40:34,377 --> 00:40:36,040 To vůbec není v pohodě. 459 00:40:40,646 --> 00:40:41,885 Je to v pořádku. 460 00:40:44,127 --> 00:40:45,845 Protože na tebe budu čekat. 461 00:40:56,127 --> 00:40:59,929 Od té doby, co jsem poznal Whitea, už vím, co je to štěstí. 462 00:41:00,333 --> 00:41:01,865 Začal jsem mít svůj cíl. 463 00:41:02,460 --> 00:41:04,341 Chtěl jsem začít nanovo. 464 00:41:04,865 --> 00:41:06,848 Chtěl jsem se stát lepším člověkem. 465 00:41:30,128 --> 00:41:32,335 Proč jsi mi o tom nikdy neřekl? 466 00:41:35,039 --> 00:41:37,065 Protože už je to dávno. 467 00:41:38,000 --> 00:41:42,000 Jsi si jistý, že jsi to nebyl ty, kdo Nona zabil? 468 00:41:44,055 --> 00:41:45,562 Neudělal jsem to. 469 00:41:46,430 --> 00:41:48,311 Nikdy jsem to neplánoval. 470 00:41:51,976 --> 00:41:54,079 Jsem hrozně zmatený. 471 00:41:55,504 --> 00:41:58,262 Nevím, jestli ti můžu věřit. 472 00:41:59,527 --> 00:42:03,520 Minulost je minulost. Jsem teď nový člověk, White. 473 00:42:03,520 --> 00:42:05,654 Fluku, Fluku, Fluku! 474 00:42:06,833 --> 00:42:10,507 Od té doby, co jsem tě potkal, White, jsem se změnil v lepšího člověka. 475 00:42:11,904 --> 00:42:14,637 White, řekl jsi mi, že se všechno může změnit. 476 00:42:14,662 --> 00:42:15,356 Fluku. 477 00:42:15,630 --> 00:42:17,363 Nikdy se nestanu člověkem, 478 00:42:17,499 --> 00:42:20,155 Udělej to! Udělej to! 479 00:42:20,186 --> 00:42:23,193 kterého jsi nikdy nepoznal. 480 00:42:26,109 --> 00:42:28,526 Fluku, Fluku! 481 00:42:31,272 --> 00:42:32,272 Hej! 482 00:42:33,743 --> 00:42:35,100 Dej mi tu zbraň! 483 00:42:38,015 --> 00:42:39,060 Pusť ji! 484 00:42:42,880 --> 00:42:44,356 Phee, uklidni se. 485 00:42:44,809 --> 00:42:46,356 Přestaň se chovat jako blázen! 486 00:42:46,720 --> 00:42:47,904 Phee, Phee, Phee. 487 00:42:49,823 --> 00:42:50,894 Nestřílej. 488 00:42:51,054 --> 00:42:53,617 Jestli chceš někoho zastřelit, zastřel Teeho. 489 00:42:53,760 --> 00:42:54,695 Ty hajzle. 490 00:42:54,720 --> 00:42:56,347 Všechno přiznal. 491 00:42:56,892 --> 00:42:58,655 Já s tím nemám nic společného. 492 00:42:59,569 --> 00:43:00,879 Zastřel jeho! 493 00:43:00,976 --> 00:43:03,460 Dobře, Phee, zastřel ho! 494 00:43:07,775 --> 00:43:09,291 Střílej! 495 00:43:12,695 --> 00:43:14,917 Tohle je chvíle, na kterou jsme čekali, Phee. 496 00:43:16,670 --> 00:43:18,003 Na co čekáš? 497 00:43:18,518 --> 00:43:20,345 Ten kretén musí zemřít. 498 00:43:27,694 --> 00:43:28,694 Zastřel ho! 499 00:43:30,855 --> 00:43:31,855 Střílej! 500 00:43:32,200 --> 00:43:33,298 Až přijde čas, 501 00:43:33,696 --> 00:43:35,644 učiním každého zodpovědným. 502 00:43:51,240 --> 00:43:52,652 Na co čekáš? 503 00:43:54,605 --> 00:43:55,222 Střílej! 504 00:43:55,247 --> 00:43:56,222 Nedělej to, Phee. 505 00:43:56,247 --> 00:43:57,613 Drž hubu! 506 00:43:58,493 --> 00:44:01,239 Kurva. I na tebe přijde řada. 507 00:44:03,366 --> 00:44:05,414 Kvůli vám všem zahazuju svou budoucnost. 508 00:44:05,439 --> 00:44:06,652 Hlavně ty! 509 00:44:07,191 --> 00:44:08,961 Zahrával sis s mým bratrem. 510 00:44:10,726 --> 00:44:12,457 Kvůli tobě je mrtvý! 511 00:44:12,766 --> 00:44:14,860 Kvůli vám všem jsme s Pheem museli vymyslet tenhle zkurvený plán. 512 00:44:14,893 --> 00:44:16,124 Jste zatracení kreténi! 513 00:44:16,513 --> 00:44:19,489 Takže vy dva jste se spojili? 514 00:44:19,600 --> 00:44:21,298 Phee je Nonův bývalý přítel. 515 00:44:23,536 --> 00:44:25,702 Chci jen znát pravdu o Nonovi. 516 00:44:26,111 --> 00:44:28,968 Žádná kletba neexistuje. 517 00:44:29,714 --> 00:44:31,897 New vás všechny zdrogoval. 518 00:44:32,261 --> 00:44:34,237 Abyste prozradili, co se stalo Nonovi. 519 00:44:34,610 --> 00:44:37,094 Proč o tom všem musím vědět? 520 00:44:37,134 --> 00:44:38,840 White, omlouvám se. 521 00:44:38,865 --> 00:44:41,840 Ani jsem sem nechtěl jet, Tee. 522 00:44:42,547 --> 00:44:44,834 Tihle šmejdi zabili tvýho kluka. 523 00:44:45,543 --> 00:44:47,543 To kvůli těmhle kreténům, Non zemřel. 524 00:44:48,800 --> 00:44:49,800 Phee. 525 00:44:51,399 --> 00:44:53,375 Nechceš být jako New, že ne? 526 00:44:55,343 --> 00:44:57,343 Nepamatuješ si, co jsi mi řekl? 527 00:44:59,296 --> 00:45:00,939 Chci jen znát pravdu. 528 00:45:03,847 --> 00:45:05,756 Nechci nikoho zabít. 529 00:45:12,559 --> 00:45:13,678 Já to věděl. 530 00:45:15,054 --> 00:45:17,440 Někdo jako ty, mého bratra opravdu nemiloval. 531 00:45:18,959 --> 00:45:21,756 Je to teprve pár let a už máš novýho frajera. 532 00:45:23,767 --> 00:45:24,767 Jsi děvka. 533 00:45:27,687 --> 00:45:29,719 Je mi Nona opravdu líto. 534 00:45:31,375 --> 00:45:32,584 Já Nona miloval. 535 00:45:33,559 --> 00:45:35,559 Ale New, tohle se vymyká kontrole. 536 00:45:37,343 --> 00:45:39,940 Dohodli jsme se, že pro Nona vykonáme spravedlnost. 537 00:45:40,343 --> 00:45:42,962 Ne zdrogování jiných lidí, aby se navzájem zabíjeli. 538 00:45:44,406 --> 00:45:46,629 Opravdu si myslíš, že by tohle Non chtěl? 539 00:45:47,696 --> 00:45:49,835 Koho to zajímá? 540 00:45:50,159 --> 00:45:51,654 Já jen chci, 541 00:45:51,679 --> 00:45:53,757 aby za to ti kreténi zaplatili. 542 00:45:56,607 --> 00:45:59,170 Víte vůbec, o co jste mě připravili? 543 00:46:05,087 --> 00:46:07,325 Video mého bratra uniklo na veřejnost. 544 00:46:08,901 --> 00:46:11,530 Říkalo se, že utekl s jiným chlapem a zmizel. 545 00:46:14,119 --> 00:46:16,595 Obviňovali z toho moji matku, dokud nezemřela. 546 00:46:19,030 --> 00:46:20,888 Můj táta se oběsil. 547 00:46:22,959 --> 00:46:25,014 Nic mi nezbylo. 548 00:46:35,552 --> 00:46:37,385 Ale musíš si vybrat tu správnou. 549 00:46:37,822 --> 00:46:40,734 Ta s křížkem je ta s extraktem. 550 00:46:45,752 --> 00:46:49,664 Měl jsem pravdu, když jsem ti nikdy nevěřil. 551 00:46:54,792 --> 00:46:56,990 Nezajímá mě tvoje zasraná etika. 552 00:46:57,657 --> 00:46:58,270 Phee. 553 00:46:58,295 --> 00:46:59,664 Je mi to u prdele. 554 00:47:00,998 --> 00:47:02,863 To, co si teď všichni zasloužíte, je... 555 00:47:03,160 --> 00:47:04,707 O ničem nevím. 556 00:47:05,792 --> 00:47:07,564 Všichni za to musíte zaplatit. 557 00:47:10,872 --> 00:47:12,554 Všichni musíte zemřít. 558 00:47:29,732 --> 00:47:40,731 Titulky přeložila a přečasovala Naomi39437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.