Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
2
00:00:11,209 --> 00:00:13,558
Ahoj, jsem Phee.
3
00:00:13,867 --> 00:00:16,574
Ahoj, jsem Tan.
4
00:00:16,836 --> 00:00:20,431
Přinutím všechny ty kretény,
aby řekli pravdu.
5
00:00:20,431 --> 00:00:23,352
Udělal jsem to proto,
abych se stal součástí týmu.
6
00:00:23,352 --> 00:00:25,582
Chtěl jsem se k němu dostat blíž.
7
00:00:27,883 --> 00:00:30,026
Tak mi to řekni, ať to pochopím.
8
00:00:32,760 --> 00:00:35,625
Pravdou je, že jsme jen kamarádi.
9
00:00:35,871 --> 00:00:38,141
Tati, tati...
10
00:00:38,141 --> 00:00:39,744
Už mi v životě nic nezbylo.
11
00:00:39,744 --> 00:00:42,125
Pomoz mi zemřít, Phee.
12
00:00:42,720 --> 00:00:44,240
Zase jsi sjetý?
13
00:00:46,288 --> 00:00:48,590
Proč jsi chtěl, aby byla ta párty
u Pora doma?
14
00:00:51,153 --> 00:00:54,343
Je to dobrá příležitost, jak toho využít.
15
00:00:54,692 --> 00:00:57,105
Ta s křížkem je ta s extraktem.
16
00:00:57,311 --> 00:00:58,257
None.
17
00:00:58,258 --> 00:01:01,242
Musíš mi pomoct je odhalit!
18
00:01:01,408 --> 00:01:04,010
Ale ta bez křížku je protilátka.
19
00:01:04,010 --> 00:01:05,472
Není to ale smrtelné, že ne?
20
00:01:05,892 --> 00:01:07,074
Nezabije je to.
21
00:01:39,744 --> 00:01:42,038
Hej, Tee, nemusíš to dělat.
22
00:01:42,038 --> 00:01:43,135
Uklidni se, uklidni se.
23
00:01:43,135 --> 00:01:46,187
Jdi s tím do hajzlu!
Ten hajzl mě chtěl zastřelit.
24
00:01:46,434 --> 00:01:48,577
Jestli nechceš nic dělat,
tak drž kurva hubu.
25
00:01:51,037 --> 00:01:51,974
Tee.
26
00:01:52,863 --> 00:01:54,887
Nenadávej Tanovi.
27
00:01:56,196 --> 00:01:57,387
Tee, uklidni se.
28
00:01:59,896 --> 00:02:02,349
Slíbil jsi mi, že takový nebudeš.
29
00:02:02,865 --> 00:02:04,928
Že nebudeš tak podrážděný.
30
00:02:17,361 --> 00:02:19,289
Neměli bychom spíše hledat řešení?
31
00:02:20,225 --> 00:02:21,225
Dobře?
32
00:03:04,720 --> 00:03:05,840
Ta zasraná maska!
33
00:03:06,165 --> 00:03:08,267
Hej, Tope!
34
00:03:17,151 --> 00:03:18,041
Phee!
35
00:03:18,856 --> 00:03:21,221
To znamená, že Nonův scénář,
který jsi mi poslal,
36
00:03:21,952 --> 00:03:23,214
nebyl při natáčení použit...
37
00:03:23,214 --> 00:03:24,150
Přesně tak.
38
00:03:24,404 --> 00:03:26,559
Vážně chci vědět, co se Nonovi stalo.
39
00:03:27,256 --> 00:03:29,264
Máme dva nové studenty.
40
00:03:30,534 --> 00:03:31,494
Ahoj.
41
00:03:31,875 --> 00:03:33,867
- Jak, že se to jmenujete?- Jsem Phee.
42
00:03:34,231 --> 00:03:35,231
Já jsem Tan.
43
00:03:38,049 --> 00:03:38,960
Jsi v pořádku?
44
00:03:38,960 --> 00:03:39,906
Díky.
45
00:03:39,906 --> 00:03:42,240
Hej, jste to vy, kdo natočil
ten krátký film, Janta?
46
00:03:42,240 --> 00:03:43,848
Děj je fenomenální.
47
00:03:47,896 --> 00:03:51,095
(Por: Kde to chcete uspořádat? Vyberte něco.)
(Tan: Ten, ve kterém jste natočili film. Phee a já jsme tam nikdy nebyli.)
48
00:03:51,681 --> 00:03:53,824
Proč jsi chtěl, aby byla ta párty
u Pora doma?
49
00:03:53,824 --> 00:03:56,816
Je to dobrá příležitost,
jak toho využít.
50
00:03:57,056 --> 00:04:01,174
Pokud tenhle extrakt požiješ, budeš mít halucinace, které
odhalí tvůj strach nebo tajemství ukryté v tvé mysli.
51
00:04:01,174 --> 00:04:02,491
Není to ale smrtelné, že ne?
52
00:04:02,491 --> 00:04:03,977
Nezabije je to.
53
00:04:12,440 --> 00:04:14,425
A proč jsi to nezastavil hned na začátku?
54
00:04:15,043 --> 00:04:18,242
Proč si to nechal zajít až do doby,
kdy byli zdrogováni?
55
00:04:22,480 --> 00:04:24,988
Je toho mnohem víc, čemu nerozumíš.
56
00:04:26,036 --> 00:04:30,250
Jak o Nonovi, tak i o Tanovi.
57
00:04:33,008 --> 00:04:35,532
Dám ti ještě jednu šanci.
58
00:04:36,143 --> 00:04:38,240
Jestli mi chceš něco říct,
udělej to hned.
59
00:04:53,674 --> 00:04:56,775
Ten den, když jsme dorazili k Porovi,
60
00:04:56,775 --> 00:05:01,219
jsme s Tanem nastavili kamery a zvukové
rekordéry, než jsme začli pařit.
61
00:05:01,219 --> 00:05:04,671
Abychom věděli, co se každý den bude dít.
62
00:05:07,458 --> 00:05:09,584
A když jste si vybalovali své věci,
63
00:05:09,584 --> 00:05:14,354
Tan dal tu drogu, kterou jsme společně
vyrobili do všech vašich nápojů.
64
00:05:16,369 --> 00:05:17,750
Abyste měli halucinace...
65
00:05:18,088 --> 00:05:19,035
Připravený?
66
00:05:19,432 --> 00:05:22,575
...a přiznali se k tomu,
co se Nonovi stalo před 3 lety.
67
00:05:25,944 --> 00:05:29,333
Vlastně to všechno mělo skončit,
když budete všichno opilí...
68
00:05:29,817 --> 00:05:32,032
a on a já zjístime pravdu.
69
00:05:33,875 --> 00:05:37,899
Ale nenapadlo mě, že Tan
nepůjde podle plánu.
70
00:05:45,776 --> 00:05:47,690
A to ne jen, když jsme pařili.
71
00:05:47,864 --> 00:05:49,251
Po tom...
72
00:05:49,251 --> 00:05:51,577
- Ne.
- ...jsem vás pořád drogoval.
73
00:05:56,073 --> 00:05:59,374
Nebyla to náhoda, že se Por poranil o past.
74
00:06:00,279 --> 00:06:01,795
Myslím, že to byl Tan...
75
00:06:02,001 --> 00:06:04,318
- Kdo je to?
- ...kdo ho tam vedl.
76
00:06:08,544 --> 00:06:12,647
Tanova droga posílila strach
v podvědomí každého.
77
00:06:13,068 --> 00:06:14,852
Jejich vnitřní strach...
78
00:06:14,852 --> 00:06:16,996
- ...byl ještě větší.
- Kurva!
79
00:06:36,728 --> 00:06:37,736
None!
80
00:06:39,030 --> 00:06:40,360
Mastňáku, rozbil jsi mi kameru!
81
00:06:40,360 --> 00:06:42,729
Balíme to!
Budeme pokračovat zítra.
82
00:06:42,729 --> 00:06:45,814
Jestli ho chceš, řekni tátovi,
ať mě zažaluje.
83
00:06:46,265 --> 00:06:47,376
Omlouvám se.
84
00:06:58,424 --> 00:07:04,543
A ohledně strýčka Danga,
jsem si nemyslel, že bude tak krutý.
85
00:07:11,496 --> 00:07:16,290
Strýčka Danga zabil proto, aby nikdo
nemohl utéct a my všichni zůstali tady.
86
00:07:18,848 --> 00:07:22,420
Non a já jsme mezi sebou měli
menší problém.
87
00:07:23,118 --> 00:07:26,697
Ale to už je dávno pryč.
Nemusíš o tom vědět.
88
00:07:26,895 --> 00:07:29,744
A myslím, že to byl on,
kdo zdrogoval Topa.
89
00:07:30,054 --> 00:07:33,276
A Top byl tak sjetý, že se nás
všechny snažil dostat.
90
00:07:33,593 --> 00:07:35,429
Myslím, že je to správný směr...
91
00:07:43,496 --> 00:07:46,496
Tane, pomoz mi!
Někdo se sekerou se mě snaží zabít!
92
00:07:46,496 --> 00:07:48,440
- Pomoz mi, nechci chcípnout.
- Uklidni se.
93
00:07:48,440 --> 00:07:50,495
Nechci, nechci!
94
00:08:10,312 --> 00:08:11,320
Tope!
95
00:08:11,665 --> 00:08:13,463
Tope, slyšíš mě? Odpověz!
96
00:08:35,536 --> 00:08:36,313
Tope.
97
00:08:37,383 --> 00:08:38,337
Tope!
98
00:08:56,408 --> 00:08:57,297
Tope!
99
00:09:03,872 --> 00:09:04,856
Tane!
100
00:09:09,024 --> 00:09:11,500
Kurva, kde to jsem?
101
00:09:13,000 --> 00:09:15,325
Chci se odsud dostat.
Nechci tu chcípnout.
102
00:09:16,460 --> 00:09:19,900
Jsi zraněný. Nejprve si odpočiň.
Nikdo ti neublíží, Tope.
103
00:09:20,328 --> 00:09:21,193
Ne!
104
00:09:21,860 --> 00:09:23,399
Ne, musím odtud pryč.
105
00:09:23,574 --> 00:09:24,725
Non...
106
00:09:25,686 --> 00:09:27,471
Non mě určitě nepustí.
107
00:09:28,352 --> 00:09:30,942
Nech mě jít. Musím odsud pryč!
108
00:09:30,942 --> 00:09:32,271
Uklidni se!
109
00:09:37,528 --> 00:09:38,551
Uklidni se, chlape.
110
00:09:40,441 --> 00:09:41,846
Non ti neublíží,
111
00:09:43,248 --> 00:09:44,758
když ho budeš chránit.
112
00:09:47,320 --> 00:09:49,090
Musím Nona chránit?
113
00:09:50,984 --> 00:09:53,238
Musíš potrestat ty, kteří Nonovi ublížili.
114
00:09:54,384 --> 00:09:55,789
A budeš v bezpečí.
115
00:09:56,067 --> 00:09:58,329
Potrestej ty, kteří Nonovi ublížili.
116
00:09:58,329 --> 00:10:00,448
Musím potrestat ty, kteří
Nonovi ublížili.
117
00:10:01,368 --> 00:10:03,612
Potrestej ty, kteří Nonovi ublížili.
118
00:10:05,876 --> 00:10:08,155
Musím potrestat ty, kteří
Nonovi ublížili.
119
00:10:10,495 --> 00:10:12,408
Musím potrestat ty, kteří
Nonovi ublížili.
120
00:10:13,624 --> 00:10:15,542
Jestli ho chceš, řekni tátovi,
ať mě zažaluje.
121
00:10:16,029 --> 00:10:18,254
Musím potrestat ty, kteří
Nonovi ublížili!
122
00:10:23,624 --> 00:10:24,624
Tope.
123
00:10:40,561 --> 00:10:42,664
Musím potrestat ty, kteří
Nonovi ublížili.
124
00:10:44,125 --> 00:10:46,240
Musím potrestat ty, kteří
Nonovi ublížili!
125
00:11:03,039 --> 00:11:05,303
Tan musel chtít, aby tady všichni zemřeli.
126
00:11:05,873 --> 00:11:09,603
A svalit to na skupinový masakr Janty.
127
00:11:12,288 --> 00:11:13,018
Pojďme.
128
00:11:13,018 --> 00:11:18,145
A pokud jde o ten hard disk, musel ho dát
záměřně někam, kde ho White uvidí.
129
00:11:33,193 --> 00:11:34,193
Phee.
130
00:11:34,836 --> 00:11:36,011
Phee, Jine.
131
00:11:38,520 --> 00:11:39,679
Phee, Jine.
132
00:11:40,250 --> 00:11:44,893
Když jsem se dozvěděl, že je to Tanův plán,
už jsem nemohl nic dělat.
133
00:11:44,893 --> 00:11:45,900
Co se ti stalo?
134
00:11:45,900 --> 00:11:48,487
Všechno bylo horší, než jsem zamýšlel.
135
00:11:49,288 --> 00:11:53,225
Nikdy jsem si nemyslel, že se Tan
dostane až do tohoto bodu.
136
00:11:53,542 --> 00:11:55,486
Co jste si sakra vy dva mysleli?
137
00:11:56,087 --> 00:11:58,057
Zabijete nás všechny?
138
00:12:00,760 --> 00:12:02,426
Nedívej se na mě tak.
139
00:12:02,950 --> 00:12:09,830
Kdybych věděl, že se vás Tan chystá zabít,
nikdy bych nedovolil, abyste sem jeli.
140
00:12:12,920 --> 00:12:19,246
Můžeš být na mě nasraný nebo mě nenávidět,
ale přísahám, že jsem nikdy nechtěl nikoho zabít.
141
00:12:22,912 --> 00:12:27,777
Tan je Nonův bratr, ten,
který se jmenuje New, že jo?
142
00:12:29,776 --> 00:12:30,776
Ano.
143
00:12:31,935 --> 00:12:35,657
New se vrátil z Anglie.
144
00:12:36,093 --> 00:12:39,038
A ty jsi Nonův přítel.
145
00:12:41,439 --> 00:12:42,439
Ano.
146
00:12:44,679 --> 00:12:47,274
Takže vy dva jste nás nikdy
nebrali za kámoše, co?
147
00:12:51,832 --> 00:12:57,292
No, já a New jsme se chtěli dostat
do vaší party, abysme zjistili pravdu.
148
00:12:59,488 --> 00:13:01,194
Já jen vím, že Non zmizel.
149
00:13:01,456 --> 00:13:06,631
Ale nikdy jsem nezjistil, kam zmizel
nebo jestli je vůbec ještě naživu.
150
00:13:08,144 --> 00:13:09,938
Pronásleduje mě to, víš.
151
00:13:11,712 --> 00:13:13,001
Ty tomu nerozumíš.
152
00:13:20,584 --> 00:13:22,187
A já jsem to udělal proto,
153
00:13:26,656 --> 00:13:28,664
že jsem se cítil provinile kvůli Nonovi,
154
00:13:30,862 --> 00:13:32,412
když jsem mu řekl, aby chcípnul.
155
00:13:32,412 --> 00:13:34,219
Chceš, abych ti odpustil?
156
00:13:36,367 --> 00:13:37,947
Prostě zmizni a chcípni!
157
00:13:42,608 --> 00:13:44,457
A on opravdu zmizel.
158
00:13:58,456 --> 00:13:59,663
Je to moje chyba.
159
00:14:05,200 --> 00:14:11,033
Popravdě, nemám žádné právo
být na tebe nasraný.
160
00:14:13,201 --> 00:14:16,971
Protože já jsem ten, kdo to
všechno zhoršil.
161
00:14:18,736 --> 00:14:20,344
Co tím myslíš?
162
00:14:23,679 --> 00:14:24,679
Já...
163
00:14:28,872 --> 00:14:30,705
To já vypustil to video Nona.
164
00:14:36,712 --> 00:14:40,029
To já natočil video Nona a pana Kenga.
165
00:14:40,825 --> 00:14:42,507
A dal to na internet.
166
00:14:55,768 --> 00:14:57,895
Tehdy jsem měl Nona opravdu rád.
167
00:14:58,784 --> 00:15:00,585
Ale on mi nikdy neřekl, že mě má rád.
168
00:15:01,856 --> 00:15:04,848
Protože jsem věděl, že má přítele.
169
00:15:07,560 --> 00:15:09,132
Dokázal bych s tím žít,
170
00:15:09,862 --> 00:15:13,608
ale když jsem ho viděl,
jak to dělá s panem Kengem,
171
00:15:14,424 --> 00:15:15,829
opravdu jsem se naštval.
172
00:15:16,543 --> 00:15:18,527
Neovládl jsem se a dal jsem to ven.
173
00:15:22,969 --> 00:15:25,009
Takže, celou dobu si za to mohl ty?
174
00:15:29,256 --> 00:15:31,280
Celou dobu jsi za to mohl?
175
00:15:34,288 --> 00:15:35,288
Kurva.
176
00:15:35,876 --> 00:15:38,201
My dva jsme ti, kteří Nonovi ublížili?
177
00:15:42,741 --> 00:15:43,963
Kurva.
178
00:16:06,663 --> 00:16:07,440
Hej.
179
00:16:25,703 --> 00:16:28,116
Tohle musí být Tanova sekera,
kterou má jako rezervu.
180
00:16:29,021 --> 00:16:30,299
Ale může se hodit.
181
00:16:40,721 --> 00:16:42,244
Nedělej žádnou píčovinu.
182
00:16:43,387 --> 00:16:45,792
Pokud má někdo nějaký problém,
zastřelím vás, zasranci.
183
00:16:48,040 --> 00:16:51,517
Tee, ty jen vyhrožuješ, že?
Ty to doopravdy neuděláš, že ne?
184
00:16:51,517 --> 00:16:53,207
Udělám, pokud budu muset.
185
00:16:53,771 --> 00:16:55,794
Vysílačka už nefunguje, že?
186
00:16:58,189 --> 00:16:59,752
Někdo ji rozbil.
187
00:17:00,840 --> 00:17:05,324
Kurva, najednou se chová divně.
Mám tě zastřelit, kreténe?
188
00:17:06,481 --> 00:17:07,544
Nezabíjej mě.
189
00:17:09,409 --> 00:17:10,790
Nezabíjej mě,
190
00:17:13,281 --> 00:17:14,980
pokud nechceš být vrahem.
191
00:17:20,896 --> 00:17:22,960
Všechno, co se v tomto domě stalo,
192
00:17:23,816 --> 00:17:26,007
je přesně tak, jak napsal
Non ve scénáři.
193
00:17:26,982 --> 00:17:28,498
Podívejte se teď na Topa.
194
00:17:29,069 --> 00:17:31,205
Jako by byl posedlý Jantou.
195
00:17:32,048 --> 00:17:35,397
Ale podle Topova stavu
to nevypadá, že by byl posedlý.
196
00:17:37,089 --> 00:17:38,438
Spíše je sjetý.
197
00:17:40,398 --> 00:17:43,240
Jak může být sjetý? Jsme uprostřed lesa.
198
00:17:45,512 --> 00:17:52,076
No, v lese je plno hub a rostlin.
Když je sníte, budete mít halucinace.
199
00:17:52,076 --> 00:17:53,830
Nic takového jako halucinace neexistuje!
200
00:17:55,168 --> 00:17:56,168
Fluku.
201
00:17:56,600 --> 00:17:57,691
- None.
- Fluku.
202
00:17:57,920 --> 00:17:58,920
None.
203
00:18:00,540 --> 00:18:02,517
Sakra, tohle musí dělat Non.
204
00:18:08,072 --> 00:18:10,136
Tohle musí opravdu dělat Non.
205
00:18:14,000 --> 00:18:15,683
Non nám ubližuje,
206
00:18:17,472 --> 00:18:19,416
protože jsme mu ublížili jako první.
207
00:18:21,019 --> 00:18:23,139
Několikrát jsme se k němu
chovali jako hovada.
208
00:18:28,470 --> 00:18:29,692
Chcípněte!
209
00:18:31,058 --> 00:18:33,376
Potrestám ty, kteří ublížili Nonovi!
210
00:18:34,896 --> 00:18:36,681
Potrestám vás všechny.
211
00:18:36,681 --> 00:18:38,331
Chcípněte, vy zkurvysini!
212
00:18:50,513 --> 00:18:52,624
Předtím jsem si myslel,
že tohle je cesta ven.
213
00:18:53,545 --> 00:18:57,203
Sakra, kde to teď jsme?
214
00:19:00,144 --> 00:19:03,065
No tak, je to lepší než předtím, ne?
215
00:19:04,676 --> 00:19:06,343
Nešli jsme tudy už?
216
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Počkej chvíli.
217
00:19:16,048 --> 00:19:17,587
Nejprve to tady označím,
218
00:19:26,624 --> 00:19:28,100
abychom pak věděli.
219
00:19:31,136 --> 00:19:32,008
Pojďme.
220
00:19:34,161 --> 00:19:35,709
Hlavně opatrně.
221
00:19:36,431 --> 00:19:37,590
Dávej pozor.
222
00:19:46,489 --> 00:19:47,822
Kam půjdeme teď?
223
00:19:50,265 --> 00:19:51,400
Asi tudy.
224
00:19:52,776 --> 00:19:53,622
Pojďme.
225
00:20:05,216 --> 00:20:07,017
Tohle je tvoje značka, ne?
226
00:20:08,089 --> 00:20:12,653
Nemyslím si, že tohle je správné.
Budeme tu trčet navždy?
227
00:20:14,264 --> 00:20:16,605
Ten kult Janta opravdu
žije svým jménem.
228
00:20:17,049 --> 00:20:19,986
Kdo jednou vstoupí, nikdy neodejde.
229
00:20:21,327 --> 00:20:23,208
Musí existovat cesta ven.
230
00:20:24,051 --> 00:20:27,820
Kdo tu bude trčet navždy?
To je nemožné.
231
00:20:28,720 --> 00:20:29,585
Pojďme.
232
00:20:43,177 --> 00:20:44,058
Tudy.
233
00:20:46,090 --> 00:20:47,320
Dobře, pojďme.
234
00:20:54,680 --> 00:20:56,688
Řekl jsi, že se odsud dostaneme.
235
00:20:57,872 --> 00:20:59,720
Ještě nechci umřít.
236
00:21:01,679 --> 00:21:02,528
Jine.
237
00:21:05,240 --> 00:21:08,756
Řekl jsem ti, že to budu já,
kdo tě bude chránit.
238
00:21:12,248 --> 00:21:16,050
Takže tě odsud dostanu.
239
00:21:20,024 --> 00:21:23,960
Právě teď naši přátelé
čekají, až jim pomůžeme.
240
00:21:26,817 --> 00:21:29,198
Proto musíš zůstat silný.
241
00:21:31,768 --> 00:21:33,054
Věř mi.
242
00:21:37,522 --> 00:21:38,475
Pojďme.
243
00:22:01,960 --> 00:22:02,960
Dobře.
244
00:22:05,314 --> 00:22:06,314
Pojď.
245
00:22:16,456 --> 00:22:18,560
Možná tohle je cesta ven.
246
00:22:19,750 --> 00:22:22,369
Dobře, tak pojďme tímto směrem.
247
00:22:40,920 --> 00:22:42,560
Chcípněte, vy zkurvysyni!
248
00:22:44,296 --> 00:22:45,978
Chcípněte, vy zmrdi!
249
00:22:49,368 --> 00:22:50,598
Tee, přestaň!
250
00:22:50,991 --> 00:22:51,991
Tee!
251
00:22:56,064 --> 00:23:00,191
Tee, vždy jsi mi říkal, že ses chtěl
s těmito kluky kamarádit.
252
00:23:01,610 --> 00:23:02,920
Hlavně s Topem.
253
00:23:09,296 --> 00:23:11,606
Nikdy jsem nechtěl, abys někomu ublížil.
254
00:23:13,008 --> 00:23:15,183
Nemůžeme prostě odsud odejít?
255
00:23:17,689 --> 00:23:18,689
Fluku.
256
00:23:19,824 --> 00:23:21,927
Nikdo z tohoto místa neodejde.
257
00:23:23,456 --> 00:23:24,972
Všichni tady zemřeme.
258
00:23:26,960 --> 00:23:31,556
Jestli se bojíš, že se Top bude zase
chovat divně, prostě ho omrač.
259
00:23:37,600 --> 00:23:41,703
Tee, můžeš mi dát tu zbraň?
260
00:23:45,704 --> 00:23:50,355
Tee, dej tu zbraň Whitovi.
Top se ven jen tak nedostane.
261
00:24:04,922 --> 00:24:05,922
Fluku.
262
00:24:07,761 --> 00:24:09,388
Co když se dostane ven?
263
00:24:11,704 --> 00:24:15,275
Drž hubu, kreténe. Dříve si nás
chtěl všechny oddělat ty.
264
00:24:16,144 --> 00:24:17,914
A nebylo to kvůli tobě, Tee?
265
00:24:18,493 --> 00:24:20,152
Všechno si způsobil ty.
266
00:24:28,616 --> 00:24:29,644
Už tam skoro jsme.
267
00:24:32,036 --> 00:24:33,869
Jine, vstávej.
268
00:24:36,104 --> 00:24:38,040
- Jsi v pořádku?
- Ano.
269
00:24:39,168 --> 00:24:39,953
Pojďme.
270
00:24:53,752 --> 00:24:55,744
Hej, kde jste byli?
271
00:24:57,225 --> 00:24:58,466
Jste v pohodě?
272
00:24:58,466 --> 00:25:00,002
Co se sakra stalo?
273
00:25:04,440 --> 00:25:06,113
Tak se kurva podívej!
274
00:25:06,113 --> 00:25:09,701
Jeden z nás je už kurva mrtvý!
A ti dva se zbláznili, kurva.
275
00:25:10,106 --> 00:25:11,487
- Pore.
- Pore.
276
00:25:17,552 --> 00:25:20,282
Jediné, co teď musíme udělat,
je dostat se odsud.
277
00:25:20,878 --> 00:25:24,735
Vážně? A jak dlouho bychom
měli čekat, Tane?
278
00:25:27,480 --> 00:25:29,392
Nebo ti mám říkat New?
279
00:25:33,432 --> 00:25:37,329
Nemáš všem co říct?
Hlavně o Nonovi?
280
00:25:42,136 --> 00:25:43,692
O čem to sakra mluvíš?
281
00:25:44,128 --> 00:25:45,438
Neznám Nona.
282
00:25:46,176 --> 00:25:47,398
Už toho nech.
283
00:25:48,624 --> 00:25:50,521
Řekl jsem mu pravdu.
284
00:25:53,056 --> 00:25:54,802
O čem to sakra mluvíte?
285
00:25:57,376 --> 00:25:59,352
Kdo je sakra New?
286
00:26:00,864 --> 00:26:01,864
Co?!
287
00:26:04,360 --> 00:26:07,923
Tan a New je jedna osoba.
288
00:26:09,272 --> 00:26:10,740
Je Nonův starší bratr.
289
00:26:13,193 --> 00:26:15,177
Chce se vám všem pomstít.
290
00:26:25,415 --> 00:26:26,534
Do prdele!
291
00:26:27,520 --> 00:26:28,800
Nedělej to, nedělej to!
292
00:26:28,800 --> 00:26:29,965
Ustupte všichni!
293
00:26:35,880 --> 00:26:37,809
Pokud nechceš, aby tvůj
miláček chcípnul,
294
00:26:39,222 --> 00:26:42,126
tak všichni ustupte!
295
00:26:45,568 --> 00:26:49,481
Fluke, on v tom nehraje žádnou roli.
296
00:26:49,774 --> 00:26:52,449
Přemýšlej, dřív než něco uděláš.
297
00:26:55,640 --> 00:26:57,045
Dej mi tu zbraň.
298
00:26:57,855 --> 00:26:59,418
Myslíš si, že jsem blbý?
299
00:27:02,623 --> 00:27:04,663
Spojili jste se se zkurveným Tanem.
300
00:27:08,657 --> 00:27:10,228
Nikomu z vás nevěřím.
301
00:27:10,752 --> 00:27:15,322
Klidně můžeš zastřelit mě, ale jeho pusť.
On s tím nemá nic společného.
302
00:27:15,322 --> 00:27:18,799
Tímhle by si neměl procházet. Nech ho jít.
303
00:27:19,560 --> 00:27:24,862
Tak už se přiznej, co jsi
kurva udělal Nonovi.
304
00:27:25,520 --> 00:27:26,989
Všechno to vyklop!
305
00:27:35,956 --> 00:27:36,956
Fluku.
306
00:27:43,600 --> 00:27:44,600
Fluku.
307
00:27:46,409 --> 00:27:47,409
Fluku.
308
00:27:47,520 --> 00:27:48,320
Hej!
309
00:27:48,664 --> 00:27:49,616
Fluku!
310
00:27:52,713 --> 00:27:53,792
Nepřibližuj se.
311
00:27:56,768 --> 00:27:58,125
Nepřibližuj se, None!
312
00:27:58,125 --> 00:27:59,015
Jen do toho.
313
00:27:59,015 --> 00:28:01,030
Nikdy jsem neměl v úmyslu to udělat.
314
00:28:05,079 --> 00:28:06,063
None!
315
00:28:22,888 --> 00:28:26,277
Omlouvám se!
Nechtěl jsem to udělat.
316
00:28:27,230 --> 00:28:29,349
Nechtěl jsem být jako ty!
317
00:28:31,528 --> 00:28:32,885
Omlouvám se.
318
00:28:37,031 --> 00:28:40,936
Kdo ublížil Nonovi, musí chcípnout!
319
00:29:01,714 --> 00:29:03,952
Kurva! Kurva!
320
00:29:15,704 --> 00:29:17,240
- Pomozte mi!
- Drž hubu!
321
00:29:17,240 --> 00:29:19,387
Nedělej to!
322
00:29:19,387 --> 00:29:20,855
Nedělej, co kurva?
323
00:29:25,576 --> 00:29:29,759
Tak se přiznej, co jsi kurva
udělal Nonovi.
324
00:29:30,824 --> 00:29:32,736
Aby tahle zkurvená kletba skončila.
325
00:29:34,888 --> 00:29:35,713
Mluv!
326
00:29:35,713 --> 00:29:38,300
Dobře, dobře, řeknu to. Budu mluvit.
327
00:29:40,904 --> 00:29:44,380
Důvod, proč Non zmizel, bylo kvůli mně.
Je to moje chyba.
328
00:29:53,678 --> 00:29:57,360
O TŘI ROKY DŘÍVE
329
00:30:00,025 --> 00:30:01,605
Hej, hej. Do hajzlu.
330
00:30:01,605 --> 00:30:02,750
Odsud si to převezmu.
331
00:30:03,073 --> 00:30:04,882
Připravte si set a pokračujte v natáčení.
332
00:30:07,688 --> 00:30:11,196
Počkej počkej. Nejdříve mi řekni,
kam Nona bereš.
333
00:30:11,601 --> 00:30:14,117
To je v pohodě. Přežije, jen omdlel.
334
00:30:15,136 --> 00:30:19,366
Pomůžu mu vyřešit jeho dluh.
Nechceš mu snad pomoct?
335
00:30:19,921 --> 00:30:22,929
Tope, pomoz mi sakra.
Je docela těžký.
336
00:30:24,040 --> 00:30:25,722
Do prdele.
337
00:30:27,286 --> 00:30:29,865
- Zvedni ho.
- Sakra, bolí mě ruka.
338
00:30:46,960 --> 00:30:48,825
Opravdu ho to necháme udělat?
339
00:30:51,896 --> 00:30:53,841
Jestli ho chceš zastavit, tak prosím.
340
00:30:55,320 --> 00:30:58,844
Tee řekl, že mu chce pomoct.
Věřím mu.
341
00:31:00,496 --> 00:31:04,520
Stejně se mě to netýká.
342
00:31:38,688 --> 00:31:40,545
Co s nimi budeme dělat dál, šéfe?
343
00:31:41,768 --> 00:31:43,839
Vezměte si od nich úroky.
344
00:31:45,046 --> 00:31:47,054
Podělal nás.
345
00:31:48,199 --> 00:31:50,794
Prodejte z nich vše,
co z jejich těl dokážete.
346
00:31:51,352 --> 00:31:53,041
Co když se objeví zpráva
o zmizelém chlapci?
347
00:31:53,041 --> 00:31:56,820
Stačí zveřejnit zprávu o tom,
že zdrhli někam společně.
348
00:31:57,304 --> 00:31:58,748
To vůbec nepřemýšlíš?
349
00:32:00,018 --> 00:32:04,121
Najdi způsob a neposer to.
Jinak za to všechno zaplatíš.
350
00:32:04,928 --> 00:32:07,285
Co se stalo s Nonem poté,
co jsem ti ho přivedl?
351
00:32:07,285 --> 00:32:12,085
Co to s tebou je? Přivedl jsi ho ke mně
a teď máš se mnou problém?
352
00:32:12,085 --> 00:32:13,393
Vezmi si ty prachy a vypadni.
353
00:32:13,393 --> 00:32:15,340
Víš, kde je Non a pan Keng?
354
00:32:16,424 --> 00:32:17,424
Nevím.
355
00:32:18,535 --> 00:32:19,877
Jsou ale naživu, že?
356
00:32:23,551 --> 00:32:24,646
Neptej se tolik.
357
00:32:25,544 --> 00:32:29,870
Snažil jsem se zjistit, co se
stalo Nonovi. Ale opravdu nevím.
358
00:32:32,314 --> 00:32:33,726
Omlouvám se.
359
00:32:36,512 --> 00:32:39,726
Tee, ty sráči, já jsem ti věřil.
360
00:32:40,840 --> 00:32:44,245
Nonova rodina byla v prdeli, protože si mysleli,
že Non utekl s panem Kengem.
361
00:32:44,467 --> 00:32:46,035
Viděl jsi to na vlastní oči.
362
00:32:49,867 --> 00:32:51,344
Kdybych věděl...
363
00:32:51,986 --> 00:32:56,954
Kdybych věděl něco víc, nikdy bych
Nona nezdrogoval a neposlal ho pryč.
364
00:32:59,504 --> 00:33:01,441
I mě můj strejda oklamal.
365
00:33:03,266 --> 00:33:05,179
Teď si hraješ na oběť?
366
00:33:06,456 --> 00:33:11,265
Jak dlouho si dělal pro svého strejdu
za prachy? Vím o tom všechno.
367
00:33:13,232 --> 00:33:17,018
Ty a Top jste obelhali a využili Nona.
368
00:33:21,584 --> 00:33:23,774
Tee, opravdu jsi to všechno udělal?
369
00:33:26,937 --> 00:33:29,278
Byl jsi do toho všeho zapletený?
370
00:33:33,192 --> 00:33:37,065
White, omlouvám se. Omlouvám se.
371
00:33:41,488 --> 00:33:43,424
Co jsi to vlastně za člověka?
372
00:33:51,608 --> 00:33:54,164
Všechno jsi to začal, takže za to
musíš vzít zodpovědnost!
373
00:33:54,164 --> 00:33:55,180
Fluku.
374
00:33:55,920 --> 00:33:56,920
Jine.
375
00:34:00,321 --> 00:34:03,940
Vždycky jsi tvrdil, že nechceš
být vrahem, že?
376
00:34:08,919 --> 00:34:13,014
Chci být doktorem, takže si
nemůžu zašpinit ruce!
377
00:34:14,316 --> 00:34:16,308
Říkal jsem ti, abys ses nepřibližoval!
378
00:34:19,629 --> 00:34:22,089
To, co jsem řekl, pro vás nic neznamená?
379
00:34:24,936 --> 00:34:28,317
Ani v minulosti, ani v přítomnosti.
380
00:34:32,895 --> 00:34:34,538
Ty jsi ten, kdo zabil Nona!
381
00:34:34,840 --> 00:34:36,872
Obětuji tvůj život za Nona.
382
00:34:43,737 --> 00:34:45,832
Opravdu jsem to Nonovi udělal,
383
00:34:46,657 --> 00:34:49,491
ale nikdy jsem nechtěl, aby zemřel.
384
00:34:52,144 --> 00:34:55,636
Co dalšího jsi udělal?
Řekni mi o tom!
385
00:35:03,469 --> 00:35:04,811
Řekni mi to!
386
00:35:08,398 --> 00:35:15,826
Překlad: Kaki ♥
Korektura: Danny:)
(www.kd-lost-in-thailand.cz)28303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.