Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,259 --> 00:00:10,659
Nog één minuut.
2
00:00:16,391 --> 00:00:17,935
Je slaat…
- Ja.
3
00:00:21,146 --> 00:00:23,926
Prima. Prachtige omcirkeling, kampioen.
4
00:00:24,066 --> 00:00:26,193
Geweldig. Vind jezelf.
5
00:00:26,610 --> 00:00:30,391
Mike slaat harder dan wie ook.
Ik had maar twee keer een blauw oog.
6
00:00:30,531 --> 00:00:32,616
De eerste keer. En nu.
7
00:00:33,615 --> 00:00:35,077
Precies. Zo.
8
00:00:35,244 --> 00:00:37,606
Jake loopt een probleem op.
Het Probleemkind.
9
00:00:37,746 --> 00:00:40,109
Dit wordt zijn probleem op 15 november.
10
00:00:40,249 --> 00:00:43,570
Ik ben voorbereid.
Het is intenser nu.
11
00:00:43,710 --> 00:00:45,671
Ik ben klaar voor de ring.
12
00:00:48,131 --> 00:00:51,161
Ik was erbij voor al zijn gevechten.
Elke keer.
13
00:00:51,301 --> 00:00:53,747
Maar geen enkel gevecht was zo opwindend.
14
00:00:53,887 --> 00:00:58,752
Het is krankzinnig. Iedereen denkt dat
het één van de grootste matches ooit is.
15
00:00:58,892 --> 00:01:00,387
Ik denk het ook.
- Stop.
16
00:01:00,528 --> 00:01:04,633
Het is de grootste match ooit.
- Denk ik ook.
17
00:01:04,773 --> 00:01:06,245
Sommigen kijken uit…
18
00:01:06,959 --> 00:01:12,558
om Mike Tyson, de killer,
te zien op 15 november.
19
00:01:12,698 --> 00:01:16,740
Helaas moet ik die killer zijn. Hoefde
dat maar niet. Het achtervolgt me.
20
00:01:16,892 --> 00:01:19,829
Ik wou dat die killer dood was.
Maar die gaat nooit weg.
21
00:01:19,970 --> 00:01:21,374
Ik hou van je.
22
00:01:21,515 --> 00:01:23,815
Ik ook van jou.
- Ik heb de zenuwen voor je.
23
00:01:23,956 --> 00:01:25,466
Fijn dat je om me geeft.
24
00:01:25,607 --> 00:01:27,156
Doe ik echt.
25
00:01:27,296 --> 00:01:28,880
En ook om mijn broer.
26
00:01:29,339 --> 00:01:31,287
Ik weet waar mijn broer mee bezig is.
27
00:01:32,092 --> 00:01:34,121
Het is absoluut wreed, Mike.
- Waar.
28
00:01:34,261 --> 00:01:38,292
Neem hem serieus, Mike.
- Ik neem hem heel serieus.
29
00:01:38,432 --> 00:01:41,685
Ze nemen hem niet altijd serieus.
- Nee. Ten onrechte.
30
00:01:43,186 --> 00:01:46,133
Ik wil dat je er doorkomt.
- Met vlag en wimpel. Dank.
31
00:01:46,273 --> 00:01:49,116
Fijn dat je aan me denkt.
- Het wordt een superavond.
32
00:01:50,658 --> 00:01:53,015
26 DAGEN TOT DE MATCH
33
00:01:53,155 --> 00:01:59,077
Lastig te zeggen wat hij denkt.
Hij onderdrukt gevoelens nu.
34
00:01:59,411 --> 00:02:03,332
Sluimerende gevoelens.
Die komen er bij de wedstrijd uit.
35
00:02:04,875 --> 00:02:07,613
Ik weet niet hoeveel
hij te verliezen heeft.
36
00:02:07,753 --> 00:02:10,505
Hij is hoe dan ook toch Mike Tyson.
37
00:02:10,839 --> 00:02:13,258
De GOAT. Greatest Of All Time.
In de boeken.
38
00:02:14,509 --> 00:02:18,388
Jake Paul is daar nog niet.
Hij heeft veel te verliezen.
39
00:02:20,390 --> 00:02:23,310
In de ring tegen Mike Tyson, 58 jaar…
40
00:02:24,519 --> 00:02:26,521
Hij is nog steeds een killer.
41
00:02:29,858 --> 00:02:32,554
Als Jake van Mike verliest,
42
00:02:32,694 --> 00:02:37,199
geloven mensen minder in Jake
als waardige tegenstander.
43
00:02:37,824 --> 00:02:39,868
Hij mag niet verliezen van Tyson.
44
00:02:40,243 --> 00:02:41,643
Het is geen optie.
45
00:02:50,671 --> 00:02:56,009
TIJD OM TE DANSEN
46
00:03:02,849 --> 00:03:04,726
Zwaargewicht is geweldig.
47
00:03:05,213 --> 00:03:06,658
Vind ik ook.
48
00:03:06,812 --> 00:03:10,399
Pasta, kip marsala, pizza.
49
00:03:10,982 --> 00:03:15,597
Ik ben levend bewijs dat dikke kinderen…
- …sterker zijn?
50
00:03:15,737 --> 00:03:17,137
sterker zijn.
51
00:03:18,744 --> 00:03:20,605
Mijn spieren worden aangedreven…
52
00:03:20,746 --> 00:03:22,180
WERELDKAMPIOEN SCHAATSEN
53
00:03:22,321 --> 00:03:24,086
door croissants. Dat zit daarin.
54
00:03:25,122 --> 00:03:28,173
Mike Tyson wordt verslagen
door croissants.
55
00:03:28,341 --> 00:03:32,470
Naar de zwaargewichtklasse om
tegen Tyson te vechten is geen eitje.
56
00:03:33,137 --> 00:03:37,551
Sommige uitdagingen gaven Jake
een kans voor content buiten de ring.
57
00:03:42,514 --> 00:03:44,891
Meer gewicht is meer power.
58
00:03:49,688 --> 00:03:53,927
Mike, als je het vier ronden
uithoudt tegen me...
59
00:03:54,067 --> 00:03:58,458
geef ik je een extra vijf miljoen dollar.
60
00:03:58,599 --> 00:04:00,209
Maar serieus,
61
00:04:00,349 --> 00:04:03,603
meer gewicht
heeft ook nadelen in de ring.
62
00:04:03,828 --> 00:04:08,384
Meer gewicht is minder
snelheid en wendbaarheid.
63
00:04:08,524 --> 00:04:11,862
Snelheid en wendbaarheid zijn
de beste wapens voor Jake.
64
00:04:12,002 --> 00:04:14,197
Zijn opponent is ouder en langzamer.
65
00:04:14,337 --> 00:04:18,633
En hij heeft nog steeds
unieke voordelen in de bokssport.
66
00:04:18,884 --> 00:04:20,886
Mike Tyson, ik kom eraan.
67
00:04:22,179 --> 00:04:26,418
Mike heeft alle voordelen,
gewicht, ervaring, power.
68
00:04:26,558 --> 00:04:30,380
Ik heb wat in te halen
in een paar opzichten.
69
00:04:30,520 --> 00:04:34,051
In deze klasse moet ik
zwaargewicht formaat hebben.
70
00:04:34,191 --> 00:04:38,221
We zorgen dat
de gewichtstoename in balans is.
71
00:04:38,361 --> 00:04:42,601
Dat het me niet langzamer maakt.
Ik word steeds zwaarder.
72
00:04:42,741 --> 00:04:45,979
Mijn coaches zeggen
dat ik geen snelheid verloor.
73
00:04:46,119 --> 00:04:49,524
Ik moet dezelfde
atletische vorm houden in beweging.
74
00:04:49,664 --> 00:04:52,209
Ik moet Tyson
als zwaargewicht verslaan.
75
00:04:53,861 --> 00:04:56,572
De match is nog slechts 26 dagen.
76
00:04:56,771 --> 00:05:00,075
Het is een pro match voor prijzen.
77
00:05:00,400 --> 00:05:03,729
Maar voor niemand is
Jake Paul tegen Mike Tyson...
78
00:05:03,869 --> 00:05:05,663
een gewoon avondje boksen.
79
00:05:06,453 --> 00:05:09,392
Ook de regels zijn aangepast.
80
00:05:10,084 --> 00:05:13,046
De ronden zijn twee minuten, niet drie.
81
00:05:13,313 --> 00:05:15,425
Het voordeel: minder vermoeidheid.
82
00:05:15,565 --> 00:05:19,553
Dat is in het voordeel van
Mike Tyson, met zijn beruchte power.
83
00:05:20,070 --> 00:05:23,725
Bokskenners weten
dat power het langste blijft.
84
00:05:23,865 --> 00:05:28,188
Ik moet voorbereid zijn op de
gemeenste man ter wereld.
85
00:05:28,328 --> 00:05:31,081
Hij heeft de krachtigste opstoot ooit.
86
00:05:34,806 --> 00:05:36,238
Het komt eraan.
87
00:05:36,378 --> 00:05:37,921
23 DAGEN TOT DE MATCH
88
00:05:41,633 --> 00:05:44,246
Ik was aan het trainen
met mannen van 50...
89
00:05:44,386 --> 00:05:46,498
die de lichten uitslaan bij je.
90
00:05:46,638 --> 00:05:50,752
Na de eerste ronde ga je slapen.
Je power is het laatste dat uitgaat.
91
00:05:50,892 --> 00:05:54,589
Als je Mike Tyson ziet,
hij had altijd alleen power.
92
00:05:54,729 --> 00:05:57,217
De power die hij uitdraagt
is een wapen.
93
00:05:57,357 --> 00:05:58,859
Daar ga je voor boeten.
94
00:05:59,651 --> 00:06:01,051
Kijk waar je raakt.
95
00:06:01,820 --> 00:06:06,685
Mike zal sterk en snel zijn.
Hij komt als een stier op me af.
96
00:06:06,825 --> 00:06:10,105
Ik moet de storm doorstaan
en hem eruit boksen.
97
00:06:10,245 --> 00:06:12,023
Met rechts.
98
00:06:12,163 --> 00:06:14,708
Ik zal hem raken.
99
00:06:14,862 --> 00:06:19,129
Hij laat veel openingen
zodat ik rake klappen kan uitdelen.
100
00:06:19,921 --> 00:06:21,324
Zo, voel je je benen?
101
00:06:21,464 --> 00:06:24,202
En dan zien waar de andere klappen vallen.
102
00:06:24,342 --> 00:06:28,623
Mike heeft een heel specifieke stijl.
Zie je meteen, dat is Mike Tyson.
103
00:06:28,763 --> 00:06:31,877
Als ik iemand op straat vraag:
104
00:06:32,017 --> 00:06:36,548
hoe beweegt Mike Tyson,
dan doen ze allemaal hetzelfde.
105
00:06:36,688 --> 00:06:39,454
Laag, handen bij elkaar, en dan zo…
106
00:06:40,317 --> 00:06:41,720
Van de ene kant…
107
00:06:41,860 --> 00:06:44,931
Korte, kleine bewegingen.
- Weg van het midden.
108
00:06:45,071 --> 00:06:47,991
Hij beweegt.
- Bam, bam, bam, daar boet je voor.
109
00:06:51,202 --> 00:06:54,164
In boksen zorg je dat
ze voor elke misser betalen.
110
00:06:54,998 --> 00:06:57,751
Dat was Mike Tysons stijl.
111
00:06:58,418 --> 00:07:00,030
Zo ja. En meer.
112
00:07:00,170 --> 00:07:02,964
Ik moet afleidingsjabs doen.
113
00:07:03,757 --> 00:07:06,912
Jab, jab, hier, jab,
elke jab uit het boekje.
114
00:07:07,052 --> 00:07:09,054
Dat is hem. Het komt uit je benen.
115
00:07:09,471 --> 00:07:10,874
Het komt uit je benen.
116
00:07:11,014 --> 00:07:14,002
We werken op Tysons specialisme.
117
00:07:14,142 --> 00:07:16,630
We weten in grote lijnen
wat hij gaat doen.
118
00:07:16,770 --> 00:07:18,378
Wat is zijn specialisme?
119
00:07:20,482 --> 00:07:22,692
Mikey, ik heb een geheimpje.
120
00:07:24,861 --> 00:07:27,682
Mike Tyson vecht maar op één manier.
121
00:07:27,822 --> 00:07:31,269
We kunnen al zijn films bekijken.
- Dat moet je maar willen.
122
00:07:31,409 --> 00:07:34,579
Hij doet niet aan bijschaven.
Hij blijft bij hetzelfde.
123
00:07:35,956 --> 00:07:39,027
Tegenstanders weten hoe hij vecht.
124
00:07:39,167 --> 00:07:42,405
Dat was geen punt toen Tyson jonger was.
125
00:07:42,545 --> 00:07:44,199
Toe maar, afspelen.
126
00:07:44,339 --> 00:07:48,453
Zelfs na zoveel jaar is het
nog steeds handig om zijn...
127
00:07:48,593 --> 00:07:50,247
grootste hits te bekijken.
128
00:07:50,387 --> 00:07:53,041
Voorbereiding voor 15 november.
129
00:07:53,181 --> 00:07:55,546
Reggie Gross gaat stoten.
130
00:07:55,926 --> 00:07:58,603
En dan… daar. Vier, vijf, zes.
131
00:07:58,827 --> 00:08:01,007
Zeven, acht, negen, tien.
132
00:08:01,147 --> 00:08:02,592
Veertien.
- Blijf kijken.
133
00:08:02,732 --> 00:08:05,652
Negentien.
- Ja.
134
00:08:05,944 --> 00:08:08,446
Negentien telde ik er.
135
00:08:09,197 --> 00:08:10,809
Ze misten allemaal doel.
136
00:08:10,949 --> 00:08:13,812
Cus zei: ‘Zorg dat ze missen.
Daar boeten ze voor'.
137
00:08:13,952 --> 00:08:18,066
Tysons stijl is moeilijk om te timen.
138
00:08:18,206 --> 00:08:22,043
Paul kan het niet precies timen.
Zijn ritme wordt verstoord.
139
00:08:23,795 --> 00:08:25,880
Ik denk niet dat Paul kans maakt.
140
00:08:26,047 --> 00:08:29,703
Hij is niet voorbereid op
de enorm harde klappen van Tyson.
141
00:08:29,843 --> 00:08:33,054
Tyson plant zijn voeten neer
en slaat onmenselijk hard.
142
00:08:34,347 --> 00:08:35,974
Daar is de jab, Larry.
143
00:08:36,349 --> 00:08:39,352
Ze vonden een hersenschudding.
144
00:08:41,104 --> 00:08:43,321
De hersenschudding was geboren.
145
00:08:45,567 --> 00:08:47,470
19 DAGEN TOT DE MATCH
146
00:08:47,610 --> 00:08:51,072
Je ziet het. Je voelt het.
147
00:08:51,281 --> 00:08:54,367
Hoek zijn… altijd zo. Voel dat in.
148
00:08:55,618 --> 00:08:58,455
Ja. Kijk nou, Mike.
149
00:09:01,374 --> 00:09:04,738
Ze noemen het kiekeboe-stijl.
We noemen het bewegen.
150
00:09:04,878 --> 00:09:06,755
We weten wat bewegen is.
151
00:09:07,172 --> 00:09:09,299
Ze zijn langzaam, repetitief.
152
00:09:09,716 --> 00:09:12,120
Linkerhand op. Handen hooghouden.
153
00:09:12,260 --> 00:09:14,939
Dat is hem.
- Ja, handen hoog houden.
154
00:09:15,080 --> 00:09:16,551
Dat is het.
155
00:09:16,692 --> 00:09:19,836
Handen hoog, hoofd beweegt…
dan ontwijkt hij.
156
00:09:19,976 --> 00:09:25,190
Als hij ontwijkt, kun je hem niet raken.
En dan is hij onverslaanbaar.
157
00:09:26,407 --> 00:09:27,807
Zijn fout.
158
00:09:27,993 --> 00:09:29,428
Zijn fout.
159
00:09:29,569 --> 00:09:30,969
Ja.
- Dat is het.
160
00:09:31,761 --> 00:09:36,659
Kiekeboe-boksen noemen ze het.
Een defensieve positie.
161
00:09:37,052 --> 00:09:41,932
Lang geleden leerde Cus Tyson zijn
handen vlakbij zijn gezicht te houden.
162
00:09:42,415 --> 00:09:45,195
Critici zeggen dat zijn stijl
voorspelbaar is...
163
00:09:45,335 --> 00:09:48,964
en lastig te implementeren.
Na zoveel jaar,
164
00:09:49,213 --> 00:09:52,039
waarom zou je Tysons stijl aanpassen?
165
00:09:56,179 --> 00:09:58,208
Niemand kan zijn stijl aanpassen.
166
00:09:58,348 --> 00:10:01,252
Hij was 12 jaar toen hij daarmee begon.
167
00:10:01,392 --> 00:10:05,215
Het is uniek. Hoe hij zijn hoofd
van beide kanten beweegt.
168
00:10:05,355 --> 00:10:06,967
Het geeft niet hoe je stoot.
169
00:10:07,107 --> 00:10:08,775
Hij kan wegduiken.
170
00:10:09,651 --> 00:10:11,236
Jawel. Dat is hem.
171
00:10:12,975 --> 00:10:14,515
Terug naar links.
172
00:10:14,656 --> 00:10:17,811
Hij ontwijkt, mijn hoofd beweegt,
moet je opletten.
173
00:10:17,951 --> 00:10:19,437
Kijken wat hij aankan.
174
00:10:19,577 --> 00:10:22,831
Hij moet wat pijn verwachten.
Daar komt hij niet omheen.
175
00:10:26,417 --> 00:10:27,817
Knock-out.
176
00:10:29,546 --> 00:10:30,946
Vierde ronde.
177
00:10:31,548 --> 00:10:32,993
Hoe mooi gaat het al?
178
00:10:33,133 --> 00:10:35,954
Hij is er. Goede conditie,
heel snel, veel kracht.
179
00:10:36,094 --> 00:10:37,872
Dat is het.
- Vijf.
180
00:10:38,012 --> 00:10:42,517
Zes, langzaam. Acht, langzaam. Negen.
181
00:10:42,919 --> 00:10:46,604
In kamp Tyson
heerst een oorverdovende stilte.
182
00:10:47,122 --> 00:10:49,582
Terug naar zijn beginjaren als bokser.
183
00:10:49,816 --> 00:10:52,485
Hij wil trainen zonder muziek.
184
00:10:52,652 --> 00:10:56,244
De match komt steeds dichterbij.
185
00:10:56,514 --> 00:11:01,019
Binnen de muren
heerst de stilte voor de storm.
186
00:11:01,411 --> 00:11:05,900
Cus zei dat muziek en tech
alleen maar afleiding is.
187
00:11:06,040 --> 00:11:08,418
De snelheidsbal is het enige ritme.
188
00:11:08,585 --> 00:11:09,985
De enige muziek.
189
00:11:10,170 --> 00:11:14,034
Matchtijd. Dat is anders.
Feest. Matchtijd, dat is feest.
190
00:11:14,174 --> 00:11:16,161
Feest. Matchtijd, dat is feest.
191
00:11:16,301 --> 00:11:18,997
Veertien. Vijftien. Persen.
- Een, duizend.
192
00:11:19,137 --> 00:11:21,624
Dit is geen feest, verdomme. Dit is werk.
193
00:11:21,764 --> 00:11:23,626
Dit is het zware werk.
194
00:11:23,766 --> 00:11:25,795
Negentien. Vasthouden.
- Een. Duizend.
195
00:11:25,935 --> 00:11:27,630
Goed zo.
- Goed werk, Mike.
196
00:11:27,770 --> 00:11:29,564
Eentje in, nog eentje.
197
00:11:30,231 --> 00:11:31,816
Op zijn ouderwets.
198
00:11:32,275 --> 00:11:35,153
Is dat een Cus-principe?
- Nee, een win-principe.
199
00:11:35,778 --> 00:11:37,178
Dat was al voor Cus.
200
00:11:39,157 --> 00:11:43,104
Ik zie me niet als ouderwets.
Ik zie mezelf als bevrijder.
201
00:11:43,244 --> 00:11:47,192
Ik was de aanleiding voor
Jake Paul, YouTubers enzo.
202
00:11:47,332 --> 00:11:50,464
Voor dromen van jongens
die mij wilden worden.
203
00:11:50,605 --> 00:11:52,136
Eerste ronde.
204
00:11:52,277 --> 00:11:56,883
Vijf, vier drie, twee, een.
205
00:11:57,024 --> 00:11:58,635
En ontspannen.
206
00:11:58,776 --> 00:12:01,956
Elke oefening maakt hem een betere atleet.
207
00:12:02,096 --> 00:12:06,294
Als hij de ring in gaat kan hij doen
wat hij gewend is in de ring.
208
00:12:06,434 --> 00:12:08,963
Zijn lichaam doet mee,
stribbelt niet tegen.
209
00:12:09,103 --> 00:12:10,576
Goed werk, Mike.
210
00:12:10,717 --> 00:12:13,066
Hartslag naar beneden tussen de rondes.
211
00:12:13,316 --> 00:12:15,804
Geef me alles wat je hebt. Nu.
212
00:12:15,944 --> 00:12:19,057
De beste atleten om mee
te werken moet je tegenhouden.
213
00:12:19,197 --> 00:12:20,809
Niet vooruitduwen.
214
00:12:20,949 --> 00:12:23,144
Niet teveel doorduwen, Mike.
215
00:12:23,284 --> 00:12:28,149
Wat hij van binnen heeft, kan hij
eruit halen in deze training. Bijzonder.
216
00:12:28,289 --> 00:12:30,166
Je ziet het aan zijn bouw.
217
00:12:31,000 --> 00:12:34,963
Dat denk ik elke keer als ik hem train.
- Laatste keer, alles geven.
218
00:12:40,301 --> 00:12:41,788
Jawel.
219
00:12:41,928 --> 00:12:44,374
Negenhonderd op de laatste.
220
00:12:44,514 --> 00:12:45,914
Tijd.
221
00:12:46,933 --> 00:12:48,768
De beste tot nu toe.
222
00:12:50,645 --> 00:12:53,299
Vijf rondes.
- Vijf sterke rondes.
223
00:12:53,439 --> 00:12:55,650
Vijf solide rondes.
- Elke ronde sterker.
224
00:12:57,110 --> 00:12:58,510
Ga weg.
225
00:13:00,029 --> 00:13:01,572
Daarom ben je kampioen.
226
00:13:02,448 --> 00:13:05,812
Bijna 60 en de ring in. Je moet er
zoveel voor over hebben.
227
00:13:05,952 --> 00:13:07,352
16 DAGEN TOT DE MATCH
228
00:13:07,741 --> 00:13:09,858
Je moet anders gebouwd zijn.
229
00:13:09,998 --> 00:13:13,611
Voor Jake Paul is een andere bouw
niet zomaar een idee.
230
00:13:13,751 --> 00:13:15,233
Het is een ideaal.
231
00:13:15,453 --> 00:13:20,247
Hij bewijst dat
het liefst aan zijn tegenstanders.
232
00:13:21,342 --> 00:13:23,621
Iedereen zegt het
als ze me in de ring zien.
233
00:13:23,761 --> 00:13:26,082
'Je had meer kracht dan ik dacht.’
234
00:13:26,222 --> 00:13:27,890
'Je was sneller dan ik dacht.’
235
00:13:28,683 --> 00:13:32,437
Hij zal het wel merken.
Ik ga Mike Tyson frustreren.
236
00:13:32,603 --> 00:13:37,817
En hij is snel gefrustreerd.
Hij wil mijn oor vast afbijten.
237
00:13:38,985 --> 00:13:41,195
Zou ik niet erg vinden, eigenlijk.
238
00:13:41,529 --> 00:13:42,929
Oké, aan het werk.
239
00:13:44,699 --> 00:13:46,659
Omhoog. Helemaal omhoog.
240
00:13:52,540 --> 00:13:56,905
In mijn gedachten voelt
Tyson mijn kracht al heel snel.
241
00:13:57,045 --> 00:14:00,700
Bij de eerste stoot zal hij schrikken.
- Omhoog. Vijf.
242
00:14:00,840 --> 00:14:02,368
Hij zal in de war zijn.
243
00:14:02,508 --> 00:14:06,539
Hij kan me niet raken.
Hij raakt gefrustreerd en mentaal moe.
244
00:14:06,679 --> 00:14:10,293
Hij weet niet wat hij kan doen.
Ik peper het hem in.
245
00:14:10,433 --> 00:14:13,978
Ik vind die opening
en dan gaat hij lekker slapen.
246
00:14:14,937 --> 00:14:17,508
Het werkt pas nu. Dat is het. Vasthouden.
247
00:14:17,648 --> 00:14:19,859
Daar. Doorgaan.
248
00:14:20,026 --> 00:14:23,933
Die man moet met
al die kracht afrekenen. Steeds weer.
249
00:14:24,074 --> 00:14:27,915
Een man van 58 kan die
enorme kracht niet lang incasseren.
250
00:14:30,578 --> 00:14:33,122
Ik wil er een, maar geef me twee.
251
00:14:33,517 --> 00:14:34,920
Nu.
- Klaar.
252
00:14:35,061 --> 00:14:36,486
Nu.
- Klaar.
253
00:14:36,626 --> 00:14:38,064
Godsamme.
- Nu.
254
00:14:38,205 --> 00:14:40,260
Dat is het.
- Ik wilde vijf.
255
00:14:40,401 --> 00:14:41,939
Hij wilde vijf.
256
00:14:42,080 --> 00:14:44,207
Geen disrespect. Juist diep respect.
257
00:14:44,348 --> 00:14:47,046
Maar hij moet jou aankunnen.
Wat als hij Mike raakt?
258
00:14:47,187 --> 00:14:49,749
Genoeg balans en evenwicht
om het vol te houden?
259
00:14:49,889 --> 00:14:53,643
Hij heeft al lang niks geïncasseerd.
260
00:14:54,185 --> 00:14:57,772
'Ik vecht tegen Mike Tyson.’
Wie kan dat nou zeggen?
261
00:14:58,231 --> 00:15:02,553
Ik heb alle mentale focus
en uithoudingsvermogen nodig.
262
00:15:02,693 --> 00:15:05,723
Vaardigheid betaalt de rekeningen,
godverdomme.
263
00:15:05,863 --> 00:15:07,990
Dat is het jongens.
264
00:15:10,159 --> 00:15:13,830
Ik ben je waarheid. Geloof dat maar.
De waarheid, godverdomme.
265
00:15:14,247 --> 00:15:16,037
De waarheid zal zegenvieren, maat.
266
00:15:22,964 --> 00:15:25,285
Dit is een infrarood bed.
267
00:15:25,425 --> 00:15:28,454
Het genereert stamcellen in je lichaam.
268
00:15:28,594 --> 00:15:33,042
Dat helpt voor herstel en
tegen ontstekingsprocessen.
269
00:15:33,182 --> 00:15:38,631
Ik ontwikkel sneller dan andere pro's.
270
00:15:38,771 --> 00:15:42,802
Want ik zorg voor al deze middelen.
271
00:15:42,942 --> 00:15:47,515
Het is een oude, ouderwetse sport
en ze doen niet aan tech.
272
00:15:47,655 --> 00:15:50,810
Veel boksers sparren en verder niks.
273
00:15:50,950 --> 00:15:54,981
Het is tijd om te strekken,
ijsbad, infrarood.
274
00:15:55,121 --> 00:15:56,664
Van alles.
275
00:15:57,165 --> 00:16:00,528
En het is zo goed voor je.
276
00:16:00,668 --> 00:16:07,091
Ik richt me meer op herstel
dan op de training.
277
00:16:08,068 --> 00:16:11,015
Herstel is het kernpunt in training.
278
00:16:11,184 --> 00:16:15,634
De bokser rusttijd te geven om
mentaal en fysiek bij te komen.
279
00:16:16,134 --> 00:16:21,258
Zeker iemand als Jake Paul,
die zoveel online doet.
280
00:16:21,439 --> 00:16:24,552
Leer hem een lesje en snoer hem de mond.
281
00:16:24,692 --> 00:16:26,387
Dat doe ik voor je.
282
00:16:26,527 --> 00:16:30,364
'Jake Paul is een YouTuber.'
'Mike veegt de vloer met hem aan.'
283
00:16:30,663 --> 00:16:32,909
Ik wil dat ook zien.
284
00:16:33,159 --> 00:16:36,689
Hij probeert weg te blijven van Mike.
Hij wordt gepakt.
285
00:16:36,829 --> 00:16:40,917
Tegen Mike Tyson zal Tyson
de shampoo van zijn hoofd slaan.
286
00:16:41,501 --> 00:16:45,198
Ik geniet van de kritiek.
Want dat is nodig.
287
00:16:45,338 --> 00:16:46,949
Dat is mijn brandstof.
288
00:16:47,089 --> 00:16:51,344
Wel gek want er komen nieuwe fans.
289
00:16:52,512 --> 00:16:54,874
Ze houden van me.
290
00:16:55,014 --> 00:17:00,144
Dat is verwarrend.
Ze hielden nooit van me.
291
00:17:00,311 --> 00:17:06,052
Voelt wel goed.
Ik vind mezelf een goede persoon.
292
00:17:06,192 --> 00:17:10,404
Fijn dat mensen je zien voor wie je bent.
293
00:17:11,716 --> 00:17:15,011
Uitzoeken wie Jake Paul nu echt is,
is lastig, ook al...
294
00:17:15,261 --> 00:17:17,387
door zijn online persona.
295
00:17:17,971 --> 00:17:21,534
Je kunt niet weerleggen
wat hij voor de bokssport deed.
296
00:17:22,209 --> 00:17:27,383
Zijn populairste project hier
is renovatie van oude fitnesszalen.
297
00:17:27,797 --> 00:17:31,202
Voor Amanda Serrano is
Puerto Rico haar tweede thuis.
298
00:17:31,342 --> 00:17:33,386
Zij profiteert van het project.
299
00:17:35,304 --> 00:17:38,182
Deze zaal is door Jake Paul gerenoveerd.
300
00:17:38,349 --> 00:17:40,768
Elke dag ben je hier en zie je dat beeld.
301
00:17:42,478 --> 00:17:43,878
Het is zo gaaf.
302
00:17:44,605 --> 00:17:48,344
Als ik met het springtouw bezig ben...
303
00:17:48,484 --> 00:17:52,280
hoop ik dat ze me geen
ijdele opschepper vinden.
304
00:17:52,446 --> 00:17:54,657
Ik vergeet eigenlijk dat het er is.
305
00:17:55,449 --> 00:17:58,286
De mensen die me goed kennen,
306
00:17:58,911 --> 00:18:02,331
weten dat die aandacht
voor mij niet zo hoeft.
307
00:18:03,291 --> 00:18:06,043
Ik ben de tegenpool van Jake
in dat opzicht.
308
00:18:06,711 --> 00:18:08,796
Ik moet nu die jonge meiden bijhouden.
309
00:18:10,381 --> 00:18:12,174
Ze is 21 jaar.
310
00:18:13,926 --> 00:18:15,553
Ik voel me net een fossiel.
311
00:18:18,750 --> 00:18:20,251
In al haar jaren in de ring…
312
00:18:20,601 --> 00:18:24,999
heeft Amanda Serrano
bijna al haar dromen waargemaakt.
313
00:18:26,031 --> 00:18:31,249
Haar erelijst omvat ook dat betwijfelde
verlies van Katie Taylor in 2022.
314
00:18:31,644 --> 00:18:33,354
Ze wil graag revanche.
315
00:18:34,322 --> 00:18:38,645
Ze denkt dat Katie Taylor
zelf ook graag opnieuw wil vechten.
316
00:18:38,786 --> 00:18:40,381
Nog steeds...
317
00:18:40,536 --> 00:18:46,000
de onbetwiste
lichtgewicht wereldkampioen,
318
00:18:46,250 --> 00:18:50,685
Katie Taylor.
319
00:18:50,826 --> 00:18:52,533
Taylor is strijdlustig.
320
00:18:52,673 --> 00:18:56,871
Nooit een winnaar gezien
die zo graag weer wilde vechten.
321
00:18:57,011 --> 00:18:59,430
Dat zegt iets over haar.
322
00:18:59,972 --> 00:19:01,709
Veel mensen zeiden hetzelfde.
323
00:19:01,849 --> 00:19:03,893
Ze vonden dat Amanda Serrano won.
324
00:19:04,060 --> 00:19:05,460
Nu wil ze de rematch.
325
00:19:12,485 --> 00:19:16,599
Elke keer als Amanda Serrano zegt:
'Ik won het eerste gevecht',
326
00:19:16,739 --> 00:19:19,450
knarst Katie harder op haar tanden.
327
00:19:19,784 --> 00:19:23,162
Er komt vuurwerk vanaf de eerste bel.
328
00:19:23,371 --> 00:19:25,816
Je wilde die foto's liever niet?
329
00:19:25,956 --> 00:19:27,443
Nee.
- Foto's aan de muur.
330
00:19:27,583 --> 00:19:30,154
Ik weet niet of ik dat wel wil.
331
00:19:30,294 --> 00:19:32,323
Heel bescheiden.
En over tegenstanders?
332
00:19:32,463 --> 00:19:34,617
'Ik sla haar KO.
Niet van mijn niveau.'
333
00:19:34,757 --> 00:19:37,953
Zegt ze dat?
- Ze is niet zo verbaal.
334
00:19:38,094 --> 00:19:42,792
Ze laat haar vuisten spreken.
335
00:19:42,932 --> 00:19:45,371
Haar laatste gevecht was een oorlog.
336
00:19:45,617 --> 00:19:48,266
Dit gevecht wordt vast hetzelfde.
337
00:19:50,029 --> 00:19:54,450
Katie gaat niet zomaar neer.
Ze vecht tot het bittere einde.
338
00:19:55,903 --> 00:19:58,182
Ik zorg dat ik met verve win.
339
00:19:58,322 --> 00:20:01,992
Zodat ik kan laten zien
dat ik de eerste keer ook won.
340
00:20:02,760 --> 00:20:04,981
Dit is het beste gevecht
onder de vrouwen.
341
00:20:05,121 --> 00:20:10,876
Ik moet gewoon mezelf blijven,
hen aftasten. Mijn hart leeg boksen.
342
00:20:15,160 --> 00:20:16,604
Shit.
343
00:20:16,745 --> 00:20:18,286
11 DAGEN TOT DE MATCH
344
00:20:18,426 --> 00:20:20,302
Hier, broeder Mike.
345
00:20:30,146 --> 00:20:34,150
Ik wou dat het al voorbij was.
Kan ik lekker ijs eten enzo.
346
00:20:35,025 --> 00:20:36,847
Ik ben er bijna.
347
00:20:36,987 --> 00:20:39,751
Minder dan twee weken.
Dan gaat de bel.
348
00:20:39,891 --> 00:20:43,477
De eetlust wordt nijpender.
349
00:20:44,086 --> 00:20:48,102
Maar de training is
niet meer de monotone basis.
350
00:20:48,265 --> 00:20:51,999
Vandaag is er een sparring partner,
Magic Mike.
351
00:20:52,202 --> 00:20:54,378
Hij geeft Mike...
352
00:20:54,670 --> 00:21:00,451
een beter idee hoe het is tegen
de man in de ring op 15 november.
353
00:21:00,926 --> 00:21:02,326
Eerste ronde.
354
00:21:05,181 --> 00:21:10,254
Magic Mike is even
groot, snel en sterk als Jake.
355
00:21:10,394 --> 00:21:12,146
Explosief, met vrije hand.
356
00:21:12,313 --> 00:21:16,669
Hij imiteert Jake precies.
357
00:21:16,810 --> 00:21:19,575
Dat hebben we nodig.
- Hoe zorgen we dat hij mist?
358
00:21:19,716 --> 00:21:21,265
Je kunt dit uren doen, Mike.
359
00:21:21,405 --> 00:21:23,768
Sparring is de sleutel tot succes.
360
00:21:23,908 --> 00:21:26,020
Hoe meer, hoe beter.
361
00:21:26,160 --> 00:21:27,897
Hoe beter je conditie.
362
00:21:28,037 --> 00:21:30,358
Hoe sneller, hoe krachtiger je wordt.
363
00:21:30,498 --> 00:21:32,041
Nog twee rondes, kampioen.
364
00:21:34,710 --> 00:21:37,740
Goede, Mike.
Geen uppercut meer voor hem.
365
00:21:37,880 --> 00:21:41,619
We voegden alles samen.
Verdedigen, counteren, aanvallen.
366
00:21:41,759 --> 00:21:43,788
Hij is de meester in de boksring.
367
00:21:43,928 --> 00:21:47,416
Ik geloof echt dat hij geweldig zal zijn.
368
00:21:47,556 --> 00:21:49,585
We verslaan die gast
in drie rondes.
369
00:21:49,725 --> 00:21:52,394
Laatste ronde. Je bent er al.
Laatste ronde.
370
00:21:53,395 --> 00:21:56,467
Prachtig. Niet jagen. Je hebt hem.
371
00:21:56,607 --> 00:22:00,137
Hij is in de zone.
Perfecte piek voor de match.
372
00:22:00,277 --> 00:22:02,655
Net als de gouwe ouwe tijd. Gaaf.
373
00:22:05,991 --> 00:22:08,331
Tijd. Supergoed.
374
00:22:08,472 --> 00:22:10,043
Bewoog je beter?
- Ja.
375
00:22:10,184 --> 00:22:12,108
Gaaf. Wat wil je nog meer.
376
00:22:12,248 --> 00:22:13,648
Hou van je.
377
00:22:15,543 --> 00:22:18,420
Het gevecht is wat mij betreft morgen al.
378
00:22:18,629 --> 00:22:21,659
Ik denk niet dat hij
weet waar hij aan begint.
379
00:22:21,799 --> 00:22:26,247
Hij denkt dat hij met
een zwakke oude man in de ring staat.
380
00:22:26,387 --> 00:22:31,335
Iemand met artritis in zijn botten
die op hem af strompelt.
381
00:22:31,475 --> 00:22:34,019
Dat wordt een leuke verrassing.
382
00:22:34,186 --> 00:22:36,132
Ben je mentaal waar je moet zijn?
383
00:22:36,272 --> 00:22:38,467
Ik ben klaar voor de ring. Ik pak hem.
384
00:22:38,607 --> 00:22:43,654
Ze denken dat hij rondjes om me heen rent.
Maar daar win je niet mee.
385
00:22:47,533 --> 00:22:50,521
Je hebt net de match gedaan, maat.
386
00:22:50,661 --> 00:22:52,121
Dat kan hij niet beter.
387
00:22:56,584 --> 00:23:00,130
Nog een paar dagen tot
de grootste match van zijn carrière.
388
00:23:00,546 --> 00:23:04,110
De voorbereiding voor
Tyson is nu precisiewerk.
389
00:23:04,746 --> 00:23:07,971
Sparren met boksers die
fysiek op Tyson lijken.
390
00:23:08,545 --> 00:23:10,130
Het gaat goed tot nu toe.
391
00:23:14,602 --> 00:23:16,002
Kom niet op me af, Tyson.
392
00:23:17,104 --> 00:23:21,051
Ik sloeg mijn zwaargewicht
sparringmaat van 300 pond neer
393
00:23:21,191 --> 00:23:22,845
toen hij op me af kwam.
394
00:23:22,985 --> 00:23:24,513
We werkten aan veel dingen.
395
00:23:24,653 --> 00:23:27,308
We weten dat Tyson
hard op me af zal komen.
396
00:23:27,448 --> 00:23:32,313
Wat dan ook, we hebben een plan
voor alles dat hij kan doen in de ring.
397
00:23:32,453 --> 00:23:34,914
Dus Tyson moet uitkijken.
398
00:23:36,206 --> 00:23:37,708
Ik ben een gevaarlijk man.
399
00:23:39,543 --> 00:23:40,943
Werktijd.
400
00:23:45,925 --> 00:23:50,520
Jake is de sterkste,
meest explosieve versie van zichzelf...
401
00:23:50,661 --> 00:23:52,124
sinds ik met hem werk.
402
00:23:52,264 --> 00:23:54,460
Hoeveel kan Mike aan? Dat is de vraag.
403
00:23:54,600 --> 00:23:59,385
We weten dat hij het kan uitdelen. Maar
hoeveel kan een man van 58 incasseren?
404
00:23:59,535 --> 00:24:01,325
Daar komen we bij de match achter.
405
00:24:02,942 --> 00:24:06,383
De training is intenser geworden
de laatste weken.
406
00:24:06,528 --> 00:24:09,615
Met nog meer uren in de trainingszaal.
407
00:24:10,132 --> 00:24:14,433
Het goede nieuws is dat
Jake's wendbaarheid gebleven is.
408
00:24:14,658 --> 00:24:17,458
Het spiergewicht behouden was lastig.
409
00:24:17,706 --> 00:24:20,793
Tyson heeft meer gewicht,
en dat stoort Jake.
410
00:24:23,462 --> 00:24:26,700
Fysiek is dit de zwaarste
boks training ooit voor mij.
411
00:24:26,840 --> 00:24:31,679
Ik weeg meer. Ik probeer te eten
zodat het gewicht eraan blijft.
412
00:24:32,054 --> 00:24:37,518
Maar het is moeilijk om het gewicht
te behouden terwijl je zo hard traint.
413
00:24:41,730 --> 00:24:45,818
9 DAGEN TOT DE MATCH
414
00:24:49,863 --> 00:24:53,060
223,6 pond.
415
00:24:53,200 --> 00:24:54,910
Ideaal? Ben ik er bijna?
416
00:24:55,285 --> 00:24:58,580
Ja. Idealiter twee, drie pondjes meer.
417
00:24:58,747 --> 00:25:00,776
Weet je wat Tyson zal wegen?
418
00:25:00,916 --> 00:25:03,237
Ik denk rond de 230.
419
00:25:03,377 --> 00:25:06,255
Maar ik voel me
op het perfecte gewicht nu.
420
00:25:06,672 --> 00:25:11,745
Ik denk dat snelheid belangrijker is
dan het precieze gewicht.
421
00:25:11,885 --> 00:25:14,471
Wil je er ook op? Toe maar dan.
422
00:25:16,306 --> 00:25:18,600
Ga er maar op. Perfect.
423
00:25:19,601 --> 00:25:21,422
44 pond. Jeetje.
424
00:25:21,562 --> 00:25:24,023
Grote hond.
425
00:25:26,275 --> 00:25:30,723
Dat ik deze match ga vechten is zo
belangrijk voor me in zoveel aspecten.
426
00:25:30,863 --> 00:25:32,975
Ik denk zelfs ook voor de bokssport.
427
00:25:33,115 --> 00:25:36,604
Het aantal mensen dat
de wedstrijd kan zien…
428
00:25:36,744 --> 00:25:39,300
Dit wordt vast
de meest bekeken wedstrijd ooit.
429
00:25:39,441 --> 00:25:42,233
Iedereen kan kijken.
Iedereen die iets anders zoekt...
430
00:25:42,374 --> 00:25:44,706
dan een herhaling van
antieke shows ziet het.
431
00:25:44,847 --> 00:25:48,578
Het is voor de hele wereld te zien.
Dit wordt een van de grootste...
432
00:25:48,719 --> 00:25:51,271
sport marketing
entertainment-evenementen ooit.
433
00:25:51,412 --> 00:25:55,372
Dan nog de vrouwen die de grootste
vrouwenmatch aller tijden neerzetten.
434
00:25:55,512 --> 00:25:57,333
En dat allemaal op één ticket.
435
00:25:57,473 --> 00:25:59,710
De hele wereld stopt om te kijken.
436
00:25:59,850 --> 00:26:01,879
Tyson tegen Paul,
wie gaat winnen?
437
00:26:02,019 --> 00:26:04,965
Ik ga voor Cleveland. Al is Mike, nou ja,
438
00:26:05,105 --> 00:26:08,025
gossiemijne…
Toch, ik ga voor Jake, de jongere man.
439
00:26:08,233 --> 00:26:11,612
Er zijn zoveel mogelijkheden.
440
00:26:11,862 --> 00:26:13,891
Dit gevecht kan alle kanten op.
441
00:26:14,031 --> 00:26:17,451
En als hij je oor opeet?
- Doe niet zo gek.
442
00:26:17,743 --> 00:26:23,275
Jake moet totaal overmeesteren.
Als hij zich wil bewijzen, doet hij dat.
443
00:26:23,415 --> 00:26:25,110
Jake Paul is een grote vent.
444
00:26:25,250 --> 00:26:28,113
Als hij Tyson midden
in de ring confronteert,
445
00:26:28,253 --> 00:26:30,366
slaat Tyson hem knockout.
446
00:26:30,506 --> 00:26:33,285
Wat vind je van dat Tyson ding?
- Ik weet het niet.
447
00:26:33,425 --> 00:26:35,621
Ik baal als Mike knockout gaat.
448
00:26:35,761 --> 00:26:38,791
Ik wil wel dat Jake zichzelf bewijst.
449
00:26:38,931 --> 00:26:41,502
En dat Mike laat zien dat hij het nog kan.
450
00:26:41,642 --> 00:26:44,505
De eerste drie ronden
kan hij klappen uitdelen.
451
00:26:44,645 --> 00:26:48,592
Hij zal voorwaarts neigen met agressie.
Hij wil Jake snel uitlokken.
452
00:26:48,732 --> 00:26:51,735
100 dollar als je zegt dat Jake Paul wint.
- Fuck, nee.
453
00:26:52,111 --> 00:26:55,391
Denk je dat het lang duurt?
- Ik voorspel een echt gevecht.
454
00:26:55,531 --> 00:26:56,934
Jake Paul op punten.
455
00:26:57,074 --> 00:27:00,354
Applaus voor allebei. Maar Jake wint het.
456
00:27:00,494 --> 00:27:03,649
Jake Paul is jonger.
Maar hij staart Mike Tyson in de ogen.
457
00:27:03,789 --> 00:27:06,068
Hij doet het in zijn broek.
458
00:27:06,208 --> 00:27:08,836
De mens wikt, God beschikt. Bidden maar.
459
00:27:10,212 --> 00:27:13,924
We zijn 8 maanden verder sinds
Paul en Tyson de match afspraken.
460
00:27:14,174 --> 00:27:18,687
Jaren nadat Jake dit manifesteerde.
461
00:27:19,922 --> 00:27:22,812
Iedereen prijst hoe hard
hij werkte om hier te komen.
462
00:27:23,325 --> 00:27:29,487
Dit kan Jake Pauls grote boks-experiment
maken of breken.
463
00:27:29,773 --> 00:27:35,571
We zijn twee seconden verwijderd
van de grootste match ter wereld.
464
00:27:35,737 --> 00:27:40,436
Dit is de Do Si Do in Texas,
en we zijn erbij.
465
00:27:40,576 --> 00:27:44,246
Er is zoveel werk verzet
en het is tijd om te dansen.
466
00:27:56,008 --> 00:28:00,789
Hij vloog op jonge leeftijd uit het nest.
En dan...
467
00:28:00,929 --> 00:28:06,420
het lef en de moed hebben af te gaan,
fouten te maken voor de hele wereld.
468
00:28:06,560 --> 00:28:08,797
Dan ben je echt een echte vent.
469
00:28:08,937 --> 00:28:11,773
Er zijn niet veel mensen
als ik op de wereld.
470
00:28:13,734 --> 00:28:16,638
6 DAGEN TOT DE MATCH
471
00:28:16,778 --> 00:28:21,687
Niemand is ver gekomen in het leven
zonder twijfel van anderen.
472
00:28:21,950 --> 00:28:26,997
Niemand behaalde grote roem door
te luisteren naar de mening van anderen.
473
00:28:28,031 --> 00:28:31,331
De basis van de vechtersmentaliteit.
474
00:28:31,756 --> 00:28:33,860
Geen angst voor met wie je vecht.
475
00:28:34,421 --> 00:28:37,549
Een absoluut vertrouwen in eigen kunnen.
476
00:28:44,306 --> 00:28:47,377
Ik wil niet rondhangen tot ik geld krijg.
477
00:28:47,517 --> 00:28:49,671
Wat een loser. Nou ja, dat vind ik.
478
00:28:49,811 --> 00:28:52,800
Dat is gewoon gebrek aan respect.
Ook voor de Schepper.
479
00:28:52,940 --> 00:28:55,427
God gaf me zoveel talenten.
480
00:28:55,567 --> 00:28:59,056
Mensen zijn gelukkig
als ze thuis een normaal leven hebben.
481
00:28:59,196 --> 00:29:01,058
Ik ben anders.
482
00:29:01,198 --> 00:29:03,242
Sta op en neem actie.
483
00:29:07,463 --> 00:29:11,813
Bedenk hoe zwaar het is
voor je lichaam, wat zij doen.
484
00:29:12,960 --> 00:29:17,213
Hoe vastbesloten je moet zijn.
Hoeveel pijn het gaat doen.
485
00:29:17,764 --> 00:29:19,182
Maar je gaat wel.
486
00:29:23,845 --> 00:29:25,415
Wat er ook in boeken staat,
487
00:29:25,555 --> 00:29:28,141
geen bokser denkt ooit
dat hij kan verliezen.
488
00:29:28,642 --> 00:29:32,229
Een bokser gelooft
in wat hun vertrouwen zegt.
489
00:29:32,646 --> 00:29:35,325
Als iemand wegneemt
waar het voor hen om draait,
490
00:29:35,465 --> 00:29:38,237
zullen ze altijd terugvechten...
491
00:29:38,377 --> 00:29:41,212
met volle overtuiging
dat ze het terugdraaien.
492
00:29:45,701 --> 00:29:47,713
Vraag niet waarom ze vechten.
493
00:29:47,853 --> 00:29:49,991
Het antwoord vind je recht voor je neus.
494
00:29:50,131 --> 00:29:51,601
Voor de anderen...
495
00:29:51,741 --> 00:29:55,414
is de ring instappen niet logisch.
496
00:29:55,628 --> 00:29:57,234
Maar zij zijn boksers.
497
00:29:57,380 --> 00:29:59,507
En op vrijdag 15 november…
498
00:30:01,257 --> 00:30:03,551
dagen ze je uit. Kun je wegkijken?
499
00:30:04,761 --> 00:30:08,625
Als ik de ring in ga, ben ik God.
Al het andere telt niet.
500
00:30:08,765 --> 00:30:13,589
God droeg me op om dit te doen.
Ik incasseer alles. Hij doet me niks.
501
00:30:13,729 --> 00:30:17,691
Ik ben nu meteen klaar om de ring
in te gaan om hem te ontmantelen.
502
00:30:24,531 --> 00:30:26,700
Sorry Mike, ik hou van je, maat.
503
00:30:28,835 --> 00:30:30,235
Maar dit is mijn tijdperk.
504
00:30:30,996 --> 00:30:34,708
De goden weten het. Ik ook. En jij ook.
505
00:30:55,312 --> 00:30:59,483
3 DAGEN TOT DE MATCH
506
00:31:57,251 --> 00:31:59,251
Vertaling: Cornelia Dieleman
39657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.