All language subtitles for Countdown.Paul.vs.Tyson.S01E02.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,639 --> 00:00:15,834 Voormalig bokskampioen Mike Tyson... 2 00:00:15,974 --> 00:00:20,881 had kort een medisch probleem vandaag in het vliegtuig van Miami naar LA. 3 00:00:21,021 --> 00:00:26,345 De bokser, 57, had last van zijn maagzweer een half uur voor de landing. 4 00:00:26,485 --> 00:00:28,806 Hij was misselijk en duizelig. 5 00:00:28,946 --> 00:00:32,092 Tyson had aan boord verzorging van ambulancepersoneel nodig. 6 00:00:32,233 --> 00:00:33,644 STILTE GRAAG 7 00:00:33,784 --> 00:00:38,148 Zijn rentree in de ring is uitgesteld. Zijn match tegen Jake Paul... 8 00:00:38,288 --> 00:00:40,749 is uitgesteld om medische redenen. 9 00:00:41,959 --> 00:00:45,447 Anderhalve week geleden trainde ik en het ging prima. 10 00:00:45,587 --> 00:00:50,119 Opeens voelde ik me moe. Ik zei de trainer: 'Ik weet niet wat er mis is.' 11 00:00:50,259 --> 00:00:56,375 Van hier naar Miami in het vliegtuig ging ik naar de wc. Ik kotste bloed uit. 12 00:00:56,515 --> 00:01:00,150 Ik werd wakker op de vloer met teerpoep. 13 00:01:00,291 --> 00:01:01,788 Bedankt. 14 00:01:01,929 --> 00:01:04,473 Doet het hier pijn? - Nee. 15 00:01:05,190 --> 00:01:09,753 Hier zagen ze dat ik bloedde uit een maagzweer van 6 cm groot. 16 00:01:09,894 --> 00:01:12,182 Al mijn maten bellen, of ik doodga ofzo. 17 00:01:12,322 --> 00:01:15,967 Dank voor uw geduld. Frustrerend om patiënt te zijn, ik snap het. 18 00:01:16,108 --> 00:01:18,264 Ik vroeg de dokter: 'Ga ik dood ofzo?' 19 00:01:18,405 --> 00:01:21,366 Ze zei niet nee. Ze zei dat we opties hebben. 20 00:01:21,540 --> 00:01:23,102 Toen kreeg ik de zenuwen. 21 00:01:23,243 --> 00:01:27,170 Qua fitness, begin heel rustig aan. 22 00:01:27,379 --> 00:01:29,950 Ik trappel om die rotzak in te maken, man. 23 00:01:30,090 --> 00:01:32,092 Godsamme, ik wil boksen, trainen. 24 00:01:32,259 --> 00:01:34,511 Ik sterf liever in de ring dan in bed. 25 00:01:39,433 --> 00:01:43,046 Ik heb graag een schema. Ik wil weten wat ik mee bezig ben. 26 00:01:43,186 --> 00:01:45,632 Dit gooide zand in de motor. 27 00:01:45,772 --> 00:01:48,775 Ik kan er niets aan doen. Buiten mijn invloed. 28 00:01:48,984 --> 00:01:53,155 Niemand kan Tyson zeggen wat hij moet doen. 29 00:01:53,947 --> 00:01:57,659 Als hij met me in de ring wil, zeg ik meteen ja. 30 00:01:58,535 --> 00:02:00,105 De kans van mijn leven. 31 00:02:00,245 --> 00:02:04,401 Hij is een van de twee beroemdste boksers ooit. 32 00:02:04,541 --> 00:02:06,835 Muhammad Ali, Mike Tyson. 33 00:02:07,711 --> 00:02:10,157 Ik zie Mike Tyson als de killer. 34 00:02:10,297 --> 00:02:12,799 Ik verwachtte dit dus nooit. 35 00:02:14,051 --> 00:02:19,681 AFTELLEN: PAUL VS TYSON… 36 00:02:20,349 --> 00:02:24,353 BLOED, ZWEET EN TRANEN IN TECHNIEK… 37 00:02:26,435 --> 00:02:28,091 164 DAGEN TOT DE MATCH 38 00:02:28,231 --> 00:02:33,680 Het topgevecht Paul vs Tyson is verzet naar 15 november in het AT&T stadion. 39 00:02:33,820 --> 00:02:37,309 De wedstrijd zou eigenlijk in juli plaatsvinden. 40 00:02:37,449 --> 00:02:40,994 Maar Tyson kreeg een maagzweer. Daardoor hij kon niet trainen. 41 00:02:43,789 --> 00:02:47,194 Ik moet in vorm blijven. Daarom zijn we vandaag hier. 42 00:02:47,334 --> 00:02:49,238 Jab, jab. Een, twee. 43 00:02:49,378 --> 00:02:52,506 Ik nam geen dag vrij. Ik miste geen enkele training. 44 00:02:53,548 --> 00:02:57,079 Ik doe dit nog maar vier jaar. Ik heb veel in te halen. 45 00:02:57,219 --> 00:03:00,514 Die boksers doen dit hun hele leven al. 46 00:03:02,015 --> 00:03:05,227 Ken je een goed bejaardenhuis in de buurt? 47 00:03:06,228 --> 00:03:07,896 Wil iemand daar boksen? 48 00:03:10,607 --> 00:03:12,311 Zes weken voor de wedstrijd... 49 00:03:12,452 --> 00:03:14,903 werd hij verzet. 50 00:03:15,278 --> 00:03:19,950 Elke pro bokser plant elke trainingsdag heel precies. 51 00:03:20,659 --> 00:03:24,121 Het schema moest overhoop. Dat was complex voor Jake Paul. 52 00:03:24,705 --> 00:03:27,040 Een gevecht op 20 juli. 53 00:03:27,207 --> 00:03:30,794 Maar dan tegen Mike Perry, de bare knuckle MMA kampioen. 54 00:03:35,132 --> 00:03:37,661 De wedstrijd tegen Mike Tyson is geweldig. 55 00:03:37,801 --> 00:03:40,789 Maar mijn doel is het wereldkampioenschap. 56 00:03:40,929 --> 00:03:42,973 Ik vertraag dat pad voor niemand. 57 00:03:44,972 --> 00:03:46,878 130 DAGEN TOT DE MATCH 58 00:03:47,018 --> 00:03:51,466 Ik ben eigenlijk blij met het verzetten. Geen excuses. Allebei 100% gezond. 59 00:03:51,606 --> 00:03:55,345 Dit wordt vast de wedstrijd van de eeuw, maten. Echt de max. 60 00:03:55,485 --> 00:03:58,974 De gezondheid van Mike Tyson is de grootste zorg voor mij. 61 00:03:59,114 --> 00:04:01,893 Mijn grootste zorg is een blessure van Tyson. 62 00:04:02,033 --> 00:04:04,688 Ik bid voor zijn gezondheid. Ik ben gek op Tyson. 63 00:04:04,828 --> 00:04:08,039 Het is een gevaarlijk gevecht. Pas op jezelf, Mike Tyson. 64 00:04:11,168 --> 00:04:13,379 De dokter zei dat hij rustig aan moet doen. 65 00:04:13,795 --> 00:04:20,218 De eerste weken na de maagzweer trainde Mike Tyson dan ook minder. 66 00:04:20,359 --> 00:04:23,123 Maar Jake trainde volop voor zijn zomerwedstrijd. 67 00:04:23,263 --> 00:04:26,752 Dat kon Mike niet hebben. 68 00:04:26,892 --> 00:04:28,587 Hij ging weer aan de bak. 69 00:04:28,727 --> 00:04:30,729 Drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. 70 00:04:30,979 --> 00:04:32,379 Negen. Honderd. - Goed. 71 00:04:33,565 --> 00:04:36,943 Ik heb echt afgezien met die maagzweer. 72 00:04:37,402 --> 00:04:38,972 Ik verloor 26 pond. 73 00:04:39,112 --> 00:04:40,724 Stel je voor. 74 00:04:40,864 --> 00:04:43,449 Zie ik er sneller uit dan gisteren? - Heel snel. 75 00:04:43,590 --> 00:04:45,068 Veel sneller. 76 00:04:45,209 --> 00:04:48,268 Ik was zo pissig. Het ging zo goed. Ik was er klaar voor. 77 00:04:48,409 --> 00:04:52,152 Ik kan altijd jou opjagen in de ring. Dan ren ik om je te vangen. 78 00:04:52,292 --> 00:04:55,614 Elke dag zetten we een tandje bij. Elke dag weer. 79 00:04:55,754 --> 00:04:57,154 We zijn op weg. 80 00:04:57,964 --> 00:05:00,550 Daar gaat het leven om. Jezelf doodwerken. 81 00:05:02,385 --> 00:05:06,848 Dan ruimte maken voor een nieuw begin, een nieuw leven, een nieuwe persoon. 82 00:05:12,186 --> 00:05:13,632 Hoe voelt je rug? 83 00:05:13,772 --> 00:05:16,134 Alles voelt… Vraag het bij de laatste ronde. 84 00:05:16,274 --> 00:05:18,428 Vooruitgang. - Veel vooruitgang. 85 00:05:18,568 --> 00:05:19,986 Prima. 86 00:05:20,127 --> 00:05:23,090 Hij was zo snel vandaag op een beweging, bijna te snel. 87 00:05:23,231 --> 00:05:25,811 Hij was er voor je je gewicht had overgezet. 88 00:05:25,951 --> 00:05:27,351 Weet je nog? 89 00:05:28,453 --> 00:05:29,898 Ja, weet ik nog. 90 00:05:30,038 --> 00:05:32,165 Nou, dat gebeurde. 91 00:05:32,791 --> 00:05:34,191 Maar dat is mooi. 92 00:05:34,501 --> 00:05:38,046 Gecontroleerde furie, man. Daar draait het om. 93 00:05:39,673 --> 00:05:43,578 Controle over zijn furie was altijd Tysons sterkste punt in... 94 00:05:43,718 --> 00:05:45,679 tegen opponenten. 95 00:05:46,012 --> 00:05:49,057 Maar na zijn beste decennium in 1990… 96 00:05:49,474 --> 00:05:53,687 was zijn taaiste uitdaging zijn eigen succes. 97 00:05:54,187 --> 00:05:58,760 Hij raakte van het rechte pad door de dood van zijn trainer... 98 00:05:58,900 --> 00:06:00,944 Cus D'Amato, in 1985. 99 00:06:01,319 --> 00:06:02,719 Zijn training haperde. 100 00:06:03,572 --> 00:06:06,449 Hij nam het ervan als beroemdheid. 101 00:06:06,825 --> 00:06:09,813 Hij feestte in nachtclubs in Las Vegas. 102 00:06:09,953 --> 00:06:12,566 Tot zijn eerste gevecht in een nieuw decennium. 103 00:06:12,706 --> 00:06:15,333 Hij ging knockout bij het sparren. 104 00:06:15,876 --> 00:06:20,380 Zijn oude vernislaag ging eraf. 105 00:06:21,941 --> 00:06:25,072 Op 11 februari 1990 ging hij tegen James 'Buster' Douglas. 106 00:06:25,213 --> 00:06:28,925 Die had net zijn moeder verloren. 107 00:06:29,347 --> 00:06:32,517 In de match in Tokio was hij de underdog. Ze wedden 42 op 1. 108 00:06:32,976 --> 00:06:36,354 Douglas ging neer in de achtste ronde. Maar hij kwam overeind. 109 00:06:37,022 --> 00:06:40,066 Een paar ronden later schokte hij de wereld. 110 00:06:46,948 --> 00:06:53,448 Twee, drie, vier, vijf, zes. 111 00:06:54,080 --> 00:06:57,751 Zeven, acht, negen. 112 00:07:07,260 --> 00:07:09,748 Schokkend hoort bij boksen. 113 00:07:09,888 --> 00:07:13,668 Maar de standaard voor echte schok is als Mike Tyson verliest... 114 00:07:13,808 --> 00:07:15,208 van Buster Douglas. 115 00:07:15,352 --> 00:07:17,172 Hij verloor van hem. Dat was het. 116 00:07:17,312 --> 00:07:20,065 Legitiem goede boksers waren niet meer bang van hem. 117 00:07:20,523 --> 00:07:22,093 Ze zagen hem ineens als mens. 118 00:07:22,233 --> 00:07:26,655 Hij is net als ik. Hij verloor het aura van onoverwinnelijkheid. 119 00:07:26,947 --> 00:07:31,561 De jaren daarna ging Tysons leven in een neergaande spiraal. 120 00:07:31,701 --> 00:07:34,648 Hij kreeg steeds comeback kansen. 121 00:07:34,788 --> 00:07:38,083 Hij kon in 1997 de zwaargewicht titel heroveren… 122 00:07:38,416 --> 00:07:40,987 in een rematch met Evander Holyfield. 123 00:07:41,127 --> 00:07:43,657 Hij schokte de wereld weer. 124 00:07:43,797 --> 00:07:47,244 Ditmaal nog sensationeler. 125 00:07:47,384 --> 00:07:49,871 Oei, bloed stroomt uit zijn rechteroor. 126 00:07:50,011 --> 00:07:53,291 Holyfield is gebeten door die valse Mike Tyson. 127 00:07:53,431 --> 00:07:55,836 Het is voorbij. Ze hebben er genoeg van. 128 00:07:55,976 --> 00:07:58,088 Het is een hels tafereel. 129 00:07:58,228 --> 00:08:01,398 Tyson haalt uit naar iedereen die voor hem staat. 130 00:08:03,233 --> 00:08:05,527 Het is nu eenmaal zo, weet je wel. 131 00:08:06,569 --> 00:08:08,723 Het leven gaat over jezelf vergeven. 132 00:08:08,863 --> 00:08:11,560 Dat is hoe ik het zie. Ik neem mezelf veel kwalijk. 133 00:08:11,700 --> 00:08:14,119 Ik vergaf mezelf niet voor wat ik misdeed. 134 00:08:15,328 --> 00:08:19,290 Zestien, langzaam. Nog vier. Zeventien. Achttien, langzaam. 135 00:08:19,499 --> 00:08:23,236 Negentien, hoofd omhoog. Twintig, goed. - Goede set. Ziet er goed uit. 136 00:08:23,420 --> 00:08:24,820 Kom op, Mike. 137 00:08:25,533 --> 00:08:27,269 Ik heb van veel dingen spijt. 138 00:08:27,410 --> 00:08:29,871 Mensen zeggen vaak: 'Ik heb nergens spijt van.' 139 00:08:30,012 --> 00:08:31,416 Ik haat dat. 140 00:08:31,557 --> 00:08:33,707 Ze liegen, godverdomme. Kloteleugenaars. 141 00:08:33,847 --> 00:08:35,247 Je bent geen mens dan. 142 00:08:36,016 --> 00:08:38,003 Je moet weinig spijt te hebben. 143 00:08:38,143 --> 00:08:41,438 Nee, je moet omgaan met je spijt. 144 00:08:42,272 --> 00:08:45,979 Je moet het verwerken. Je situatie een plaats geven. 145 00:08:46,120 --> 00:08:47,530 Leren. Doorgaan. 146 00:08:47,671 --> 00:08:50,591 Ja. Altijd doorgaan. 147 00:08:51,197 --> 00:08:57,439 In boksen zeggen ze, iets dat beweegt is moeilijk te raken. 148 00:08:57,579 --> 00:09:02,110 Dat is in het leven ook zo. 149 00:09:02,250 --> 00:09:03,653 Ga door met je leven. 150 00:09:03,793 --> 00:09:05,906 Niet stoppen. Laat je niet afremmen. 151 00:09:06,046 --> 00:09:07,446 Doorgaan. 152 00:09:07,756 --> 00:09:12,370 Denk je dat je dat goed gedaan hebt? - Ja, alle tandradjes draaien weer door. 153 00:09:12,510 --> 00:09:14,804 Ze stoppen voor niets of niemand. 154 00:09:16,473 --> 00:09:21,311 Nog 119 dagen tot de match tussen Mike Tyson en Jake Paul. 155 00:09:21,686 --> 00:09:26,134 Dus het is 20 juli, de datum van de oorspronkelijke match. 156 00:09:26,274 --> 00:09:29,069 Jake gaat op tegen MMA-kampioen Mike Perry. 157 00:09:29,819 --> 00:09:33,782 Perry's bijnaam is 'Koning van Geweld'. Bareknuckle. 158 00:09:34,365 --> 00:09:38,688 Het voelt als een voorbereidingsgevecht. Jake is vol zelfvertrouwen, 159 00:09:38,828 --> 00:09:41,331 zoals een topbokser betaamt. 160 00:09:42,040 --> 00:09:44,793 Je neemt het leven en je verwerkt de klappen. 161 00:09:44,959 --> 00:09:49,032 We hadden met Tyson moeten zijn nu. Maar we doen eerst een andere Mike. 162 00:09:49,172 --> 00:09:52,035 Ik blijf actief. Mijn doel is het wereldkampioenschap. 163 00:09:52,175 --> 00:09:54,094 Ik vertraag dat voor niemand. 164 00:09:55,011 --> 00:09:56,915 Ik maak hem af. Het wordt een show. 165 00:09:57,055 --> 00:10:01,711 Ik win ervaring in de schijnwerper tegen iemand met Tysons power. 166 00:10:01,851 --> 00:10:04,771 Dan ben ik in november nog beter. 167 00:10:05,480 --> 00:10:07,467 Absoluut was er risico, natuurlijk. 168 00:10:07,607 --> 00:10:09,928 Hoort erbij. Geen risico, geen beloning. 169 00:10:10,068 --> 00:10:15,642 Het gevecht met Tyson is niet volgende maand, maar over vijf maanden. 170 00:10:15,782 --> 00:10:18,478 Vijf maanden in boksen is een eeuw. 171 00:10:18,618 --> 00:10:21,064 We konden niet zomaar duimen draaien. 172 00:10:21,204 --> 00:10:26,771 Heb je een strategie voor de match? - Ja. Ik ga hem meteen uitproberen. 173 00:10:26,938 --> 00:10:28,411 Echt? - Ja hoor. 174 00:10:28,604 --> 00:10:31,032 Ik denk dat hij dat ook met jou wil. 175 00:10:31,172 --> 00:10:33,535 Mijn jab wint die strijd. - Nou, zeker weten. 176 00:10:33,675 --> 00:10:36,886 Ik ga naar de kanten en ik peper hem nog wat meer in. 177 00:10:37,053 --> 00:10:39,389 Stoot, stoot, stoot, stoot, stoot. 178 00:10:40,223 --> 00:10:41,710 Fuck, we gaan. - We gaan. 179 00:10:41,850 --> 00:10:43,712 Ik voel het al aan, jongen. 180 00:10:43,852 --> 00:10:45,338 Ik zit erin. - In de zone. 181 00:10:45,478 --> 00:10:46,980 Laserfocus. - We gaan. 182 00:10:47,856 --> 00:10:52,804 De Amalie Arena in Tampa, Florida is uitverkocht. 183 00:10:52,944 --> 00:10:56,281 Dit is het moment waar we allemaal op gewacht hebben. 184 00:10:56,781 --> 00:10:59,659 Het hoofdevenement van vanavond. 185 00:11:02,704 --> 00:11:04,983 Was het geen worstelen? WWE toch? 186 00:11:05,123 --> 00:11:08,737 Ze zeiden: ‘Nee, dat is Jake Paul.’ Ik had geen idee. 187 00:11:08,877 --> 00:11:10,753 Daar gaan we. 188 00:11:15,884 --> 00:11:20,665 We willen zien of Jake Paul inderdaad niet kan incasseren. 189 00:11:20,805 --> 00:11:23,197 Maar hij levert bewijs dat hij dat wel kan. 190 00:11:23,338 --> 00:11:28,146 Voor veel kijkers is de winst niet genoeg om te bewijzen dat Jake echt is. 191 00:11:28,688 --> 00:11:32,734 Onder de sceptici zijn ook vrienden die kijken in Las Vegas. 192 00:11:33,067 --> 00:11:35,653 Ze kijken of hij verborgen zwakke plekken heeft. 193 00:11:35,820 --> 00:11:37,530 Of zwakke mentale punten. 194 00:11:37,947 --> 00:11:40,450 Hoofd omhoog als hij slaat. - Precies. 195 00:11:42,452 --> 00:11:45,356 Hoeveel kan Mike Perry nog incasseren? 196 00:11:45,496 --> 00:11:50,001 Dit is het, denk ik. En voor de derde keer. 197 00:11:52,795 --> 00:11:54,324 Ze zwaaien het af. 198 00:11:54,464 --> 00:11:58,870 Er is een nieuwe Koning van Geweld. Zijn naam is Jake Paul. 199 00:11:59,010 --> 00:12:01,956 Het was vast veel moeilijker dan Jake had gedacht. 200 00:12:02,096 --> 00:12:07,295 Maar hij won op zijn bokservaring, al kraken mensen dat vaak af. 201 00:12:07,435 --> 00:12:10,688 Zijn kaartje voor de match met Tyson is nu geknipt. 202 00:12:12,357 --> 00:12:17,946 Ik neem aan dat Mike Tyson ook kijkt. Wil je hem iets vertellen? 203 00:12:18,655 --> 00:12:21,684 Mike, ik hou van je. Maar dit is mijn sport nu. 204 00:12:21,824 --> 00:12:25,355 Een eer om de ring in te gaan met je. Ik ben zeer vereerd. 205 00:12:25,495 --> 00:12:28,164 Je bent een legende. Maar ik pak je troon af. 206 00:12:30,416 --> 00:12:32,862 Jake en ik verschillen fundamenteel. 207 00:12:33,002 --> 00:12:37,617 Hij heeft een killer-persona neergezet. Met televisie en de kranten. 208 00:12:37,757 --> 00:12:40,551 Hij is een persona. Ik ben de natuurlijke killer. 209 00:12:41,261 --> 00:12:42,762 Dat is het verschil. 210 00:12:49,141 --> 00:12:53,481 110 DAGEN TOT DE MATCH 211 00:13:03,157 --> 00:13:05,103 Dit leerde ik van Cus. 212 00:13:05,243 --> 00:13:07,787 Alle mensen die in je leven komen, zijn erin. 213 00:13:10,790 --> 00:13:12,735 Iedereen waar ik van hou is hier. 214 00:13:12,875 --> 00:13:18,965 Ik sla iemand verrot voor familie, of word voor hen verrot geslagen. 215 00:13:26,639 --> 00:13:30,920 Na de zomer traint Mike Tyson weer op volle kracht. 216 00:13:31,060 --> 00:13:34,188 Hij heeft een klein en hecht team. 217 00:13:34,397 --> 00:13:37,719 De langst dienende vertrouweling is trainer Billy White, 218 00:13:37,859 --> 00:13:39,652 een protegé van Cus D'Amato. 219 00:13:40,278 --> 00:13:43,766 De man waarmee Tyson de langste relatie ooit heeft. 220 00:13:43,906 --> 00:13:45,306 45 jaar maar liefst. 221 00:13:48,661 --> 00:13:50,064 Mijn zoon is 13. 222 00:13:50,204 --> 00:13:53,041 Ik ontmoette Billy toen ik zo oud was als mijn zoon. 223 00:13:55,293 --> 00:13:56,779 Even opwarmen, man. 224 00:13:56,919 --> 00:14:00,450 Jaren later kijk ik naar hem, zie hoe hij beweegt. 225 00:14:00,590 --> 00:14:03,509 Soms denkt hij aan toen hij 25 was. 226 00:14:05,803 --> 00:14:07,916 Prima, de rechtse zat goed. 227 00:14:08,056 --> 00:14:09,474 Je zette het op. 228 00:14:09,640 --> 00:14:12,685 Mike is een koudbloedige killer. Een machine. 229 00:14:12,852 --> 00:14:14,252 Uppercut, cross. 230 00:14:15,513 --> 00:14:16,952 Dat is hem. 231 00:14:17,093 --> 00:14:19,177 Jake heeft daar geen ervaring mee. 232 00:14:19,317 --> 00:14:22,362 Het is een kleine hel, de ring. Er kan van alles gebeuren. 233 00:14:23,736 --> 00:14:25,239 Ja. 234 00:14:25,380 --> 00:14:26,809 Rechterhand omhoog? 235 00:14:26,949 --> 00:14:29,535 Prima. - Mike, de stoerste man ter wereld. 236 00:14:29,744 --> 00:14:32,815 Rafael is de stoerste trainer ter wereld. 237 00:14:32,955 --> 00:14:35,652 Je moet binnenkomen, man. 238 00:14:35,792 --> 00:14:38,419 Op je hurken. - Oké. 239 00:14:38,669 --> 00:14:40,365 Heb je dat? 240 00:14:40,505 --> 00:14:42,465 Een stoeltje? - Ja, een stoeltje. 241 00:14:43,716 --> 00:14:45,578 Je ziet het. Je voelt het. 242 00:14:45,718 --> 00:14:48,846 Het nieuwste lid van Team Tyson is Rafael Cordeiro. 243 00:14:49,013 --> 00:14:51,641 Een gedecoreerd voormalig MMA-trainer. 244 00:14:51,974 --> 00:14:54,254 Rafael kwam er vier jaar geleden bij. 245 00:14:54,394 --> 00:14:56,839 Zijn taak: Mike in vechtconditie houden. 246 00:14:56,979 --> 00:15:01,901 Maar zijn vechtstijl is niets mis mee, die hoeft niet aangepast te worden. 247 00:15:02,110 --> 00:15:03,820 Duiken, rollen, hoek, hoek. 248 00:15:08,074 --> 00:15:10,395 Iedereen kent de stijl van Mike Tyson. 249 00:15:10,535 --> 00:15:13,121 Voor Mike Tyson moet je blijven bewegen. 250 00:15:13,287 --> 00:15:17,166 Jab, slip, hoek, en nog een hoek. Jab, slip, een, twee, drie. 251 00:15:17,750 --> 00:15:19,904 We gooien Jake in het diepe. 252 00:15:20,044 --> 00:15:24,090 We slaan hem van het begin tot het eind uit het lood. 253 00:15:24,801 --> 00:15:26,259 Ja. 254 00:15:26,426 --> 00:15:28,329 Na, of zelfs voor, je linkse hoek, 255 00:15:28,469 --> 00:15:32,417 na de jab, naar hier, bewegen. Beweeg de linkse hoek. Naar links. 256 00:15:32,557 --> 00:15:34,377 Cus' stijl gaat over postuur. 257 00:15:34,517 --> 00:15:38,479 Handen hoog. Kin naar beneden. Ellebogen in. Goede verdediging. Mooi. 258 00:15:38,688 --> 00:15:40,952 Cus zei: 'De trofee win je in de oefenzaal.' 259 00:15:41,649 --> 00:15:43,678 Dat is hem. Maar je hoofd bewegen. 260 00:15:43,818 --> 00:15:46,237 Trainen is veel lastiger dan het gevecht. 261 00:15:47,655 --> 00:15:51,019 Als ik zeg: 'Je deed het prima vandaag', dan zegt hij: 262 00:15:51,159 --> 00:15:52,994 'Ja, maar morgen beter.' 263 00:15:56,164 --> 00:15:59,667 104 DAGEN TOT DE MATCH 264 00:16:05,882 --> 00:16:07,282 Dag Milan. 265 00:16:07,717 --> 00:16:10,288 Dit is Milan Tyson, iedereen. 266 00:16:10,428 --> 00:16:12,763 Ze is 15, bijna 16. 267 00:16:13,431 --> 00:16:17,602 Dit is mijn grote liefde, hoor. Mijn prinsesje. 268 00:16:18,102 --> 00:16:21,105 Hoe hou ik gasten zoals ik vroeger bij haar weg… 269 00:16:22,190 --> 00:16:25,845 Ze wil pro zijn volgend jaar. Ik wil haar gewoon gelukkig zien. 270 00:16:25,985 --> 00:16:30,698 Ik weet uit ervaring dat het je mentaal kan opbreken. 271 00:16:31,365 --> 00:16:34,395 Ik snap dat het zwaar is als ik je vader ben. 272 00:16:34,535 --> 00:16:36,230 Dat je iets wil presteren. 273 00:16:36,370 --> 00:16:40,651 Iedereen heeft zijn eigen idee wie hij of zij is. 274 00:16:40,791 --> 00:16:42,191 Of wie ze willen zijn. 275 00:16:43,711 --> 00:16:46,506 Wie denk je dat Milan wordt? 276 00:16:47,089 --> 00:16:48,489 Wie ze ook wil zijn. 277 00:16:49,175 --> 00:16:51,343 Hij is niet cool. Cooler dan Jake Paul. 278 00:16:51,657 --> 00:16:54,077 Bedankt. - Is dat goed? 279 00:16:54,617 --> 00:17:01,097 Ik had wat plagerij verwacht. Gelukkig doe je dat niet op tv. Godsamme. 280 00:17:01,854 --> 00:17:05,134 Dit gaat niet goed aflopen voor Jake. 281 00:17:05,274 --> 00:17:09,028 Ik denk dat mijn vader wint. En makkelijk ook. Knockout. 282 00:17:11,697 --> 00:17:15,993 Ik ben heel trots op haar tennisniveau op die leeftijd, en zo snel. 283 00:17:16,661 --> 00:17:19,315 Laten we hopen dat ze altijd wil blijven spelen. 284 00:17:19,455 --> 00:17:22,318 Als dat zo is, wordt ze kampioen. 285 00:17:22,458 --> 00:17:24,544 We maken je toch niet nerveus? 286 00:17:27,755 --> 00:17:29,155 Ik schrik ervan. 287 00:17:30,550 --> 00:17:32,969 Dit doe ik voor mijn kinderen. 288 00:17:34,887 --> 00:17:37,640 Hij deinst terug voor slechte adem zeker? 289 00:17:39,267 --> 00:17:40,795 Zeg het tegen de camera? 290 00:17:40,935 --> 00:17:43,646 Ik poets mijn tanden niet. 291 00:17:44,313 --> 00:17:45,713 Nou en. 292 00:17:45,940 --> 00:17:47,340 Ik ben Mike Tyson. 293 00:17:47,775 --> 00:17:51,472 Mike Tyson geeft geen excuses voor zijn slechte gewoonten. 294 00:17:51,612 --> 00:17:53,766 Maar hij is een gemakkelijk doelwit. 295 00:17:53,906 --> 00:17:56,993 Hij gaat toch lekker winkelen met Milan als ze klaar is. 296 00:17:57,618 --> 00:18:00,705 Maar als het ging om vader-dochter tijd… 297 00:18:01,455 --> 00:18:04,527 was een winkelcentrum geen goede keuze. 298 00:18:04,667 --> 00:18:08,754 We hebben een uur om te winkelen. - Prima. 299 00:18:09,380 --> 00:18:11,492 Hoe is het maat? 300 00:18:11,632 --> 00:18:13,032 Waar wil je heen? 301 00:18:13,551 --> 00:18:16,095 Mike Tyson, hoe is het nou? - Goed hoor. 302 00:18:22,476 --> 00:18:25,339 Pa, het is jouw snoepzak. Vul het met wat jij wil. 303 00:18:25,479 --> 00:18:29,191 Je kunt dit… - Ik wil geen… ik wil alleen dit. 304 00:18:29,358 --> 00:18:31,053 Probeer maar, u mag proeven. 305 00:18:31,193 --> 00:18:32,847 Mag ik dit proeven? - Ja. 306 00:18:32,987 --> 00:18:34,387 Bedankt. 307 00:18:35,611 --> 00:18:37,033 Lekker zeg. - Wilt u… 308 00:18:37,199 --> 00:18:41,329 Je pakte het vast, je deed het in je mond en dan legde je het terug. 309 00:18:42,330 --> 00:18:45,369 Tel uit je winst. 310 00:18:46,250 --> 00:18:49,754 Voorzichtig man. - Mag ik een foto met je? 311 00:18:49,920 --> 00:18:51,866 Toe maar, maat. Wel snel zijn. 312 00:18:52,006 --> 00:18:53,674 Ik ben hier, maat. - Pa. 313 00:18:55,301 --> 00:18:56,701 Dit is gekkenwerk. 314 00:18:56,969 --> 00:18:59,305 We zijn er bijna, schat. - Bedankt. 315 00:18:59,930 --> 00:19:01,626 Wordt het je wel eens teveel? 316 00:19:01,766 --> 00:19:03,252 Dit… - Jij wilde hierheen. 317 00:19:03,392 --> 00:19:04,962 Dit wilde ik. - Ja. 318 00:19:05,102 --> 00:19:07,897 Logisch. - Nog een keer. 319 00:19:11,651 --> 00:19:14,445 Schat, dit is voor volwassenen. 320 00:19:15,988 --> 00:19:17,490 Ik wil Drake horen. 321 00:19:30,878 --> 00:19:34,882 Pa, ik hoor mijn eigen muziek niet. Mag het wat zachter? 322 00:19:41,737 --> 00:19:43,251 Het staat zo hard. 323 00:19:43,391 --> 00:19:46,170 Helaas voor Milan, haar pa zit in de zone. 324 00:19:46,310 --> 00:19:50,424 Het goede nieuws, hij heeft even geen zorgen om zijn gezondheid. 325 00:19:50,564 --> 00:19:54,303 De harde werkelijkheid is dat hij over drie maanden 326 00:19:54,443 --> 00:19:58,224 iemand treft die 12 jaar ouder is dan zijn dochter. 327 00:19:58,364 --> 00:20:04,245 Maar recht op zijn tegenstander afgaan is zijn enige richting. 328 00:20:04,704 --> 00:20:07,790 Dat is geweldige muziek, schat. Ik wil je iets leren. 329 00:20:23,079 --> 00:20:26,225 Volg deze lijnen om een V te maken. 330 00:20:26,684 --> 00:20:29,311 Als we het hier wat kunnen trimmen? 331 00:20:30,980 --> 00:20:33,274 En hier een beetje. 332 00:20:33,691 --> 00:20:35,845 En de baard? Zal ik die ook bijknippen? 333 00:20:35,985 --> 00:20:37,888 Of vol laten? - Wat vind jij? 334 00:20:38,028 --> 00:20:42,602 De zijkanten een beetje. Hier, dan lijkt zijn gezicht iets smaller. 335 00:20:42,742 --> 00:20:44,142 WERELDKAMPIOEN SCHAATSEN 336 00:20:45,786 --> 00:20:50,458 Dit is Miss Jutta Leerdam. De meest waanzinnige vrouw ooit. 337 00:20:51,459 --> 00:20:55,796 Ze is mijn vriendin. Ze is een supervrouw. 338 00:20:56,464 --> 00:20:59,994 Ze is de allermooiste, en ook een Olympische atleet. 339 00:21:00,134 --> 00:21:04,513 Zesvoudig wereldkampioen. En de liefste ziel ter wereld. 340 00:21:05,931 --> 00:21:09,977 Ik ben een zeer gelukkig man met jou. - Ik hou van je. Dat is zo lief. 341 00:21:11,562 --> 00:21:14,383 Jutta Leerdam is een Nederlandse schaatser. 342 00:21:14,523 --> 00:21:17,860 Zilveren medaille bij de winterspelen van 2022. 343 00:21:18,068 --> 00:21:21,530 Een van de populairste Olympische atleten ter wereld. 344 00:21:21,697 --> 00:21:25,326 En ze is de vriendin van Jake Paul. 345 00:21:25,910 --> 00:21:30,915 Jake stuurde me een DM op Instagram of ik op zijn podcast wilde komen. 346 00:21:31,373 --> 00:21:34,362 En ik dacht: ja, waarom niet. 347 00:21:34,502 --> 00:21:37,531 Misschien wel leuk, dacht ik. En toen werd het snel… 348 00:21:37,671 --> 00:21:39,533 Ik begon met haar te flirten. 349 00:21:39,673 --> 00:21:42,912 Ja, in het begin was ik er niet zo van gediend. 350 00:21:43,052 --> 00:21:44,497 Dus ik hield het… 351 00:21:44,637 --> 00:21:47,333 Ze vond me maar een rare snuiter. Ben ik ook. 352 00:21:47,473 --> 00:21:50,434 Maar daarna snapte ze mijn humor. 353 00:21:51,018 --> 00:21:57,385 Toen hij online contact zocht dacht ik: wat een arrogante kwast. 354 00:21:57,525 --> 00:22:00,861 Denkt dat hij alles kan maken. Mij krijgt hij niet. 355 00:22:01,237 --> 00:22:04,433 Ik dacht nooit dat hij mijn vriend zou worden. Nooit. 356 00:22:04,573 --> 00:22:09,480 Ik wist heel weinig van hem toen. Op Insta heb je na wat scrollen zo een mening. 357 00:22:09,620 --> 00:22:13,332 Net als iedereen. Maar hij is totaal anders in het echt. 358 00:22:14,698 --> 00:22:20,506 Er is een getuige voor het idee dat Jake Paul ook een andere kant heeft. 359 00:22:21,257 --> 00:22:25,121 Naast de bombastische internetpersona, 360 00:22:25,261 --> 00:22:27,638 de ambitieuze jonge bokser, 361 00:22:27,888 --> 00:22:31,392 is er nog een facet dat de wereld nog niet kent. 362 00:22:32,309 --> 00:22:35,673 We hadden een echte klik in deze twee snelle werelden... 363 00:22:35,813 --> 00:22:41,777 op een diep, superpersoonlijk niveau. Sinds dat moment zijn we onafscheidelijk. 364 00:22:46,446 --> 00:22:49,034 98 DAGEN TOT DE MATCH 365 00:22:51,787 --> 00:22:55,568 Een van de grootste online sterren en... 366 00:22:55,708 --> 00:22:58,794 een van de beroemdste schaatskampioenen ter wereld... 367 00:22:58,961 --> 00:23:01,630 gaan bowlen op hun avondje uit. 368 00:23:02,965 --> 00:23:05,217 Wacht, hoe heb je me genoemd? 369 00:23:06,305 --> 00:23:11,667 Ik zag wel eens eerder een boksmatch. Maar vandaag is voor het eerst... 370 00:23:11,807 --> 00:23:16,797 dat mijn eigen vriend vecht. Intens. Ik ben een beetje bang. 371 00:23:16,937 --> 00:23:20,566 Ik ben ook een atleet. Ik ben competitief. Dus hij moet wel winnen. 372 00:23:20,774 --> 00:23:22,443 Dit wordt een strike. 373 00:23:24,153 --> 00:23:25,696 O, wat nou dan? 374 00:23:27,200 --> 00:23:28,677 Dat is knudde. 375 00:23:28,824 --> 00:23:31,145 Ik ben niet bang. Het is een raar gevoel. 376 00:23:31,285 --> 00:23:35,191 Iemand gaat hem in zijn gezicht slaan. Ik bedoel… 377 00:23:35,331 --> 00:23:37,860 Ik denk: hé, blijf van mijn vriend af. 378 00:23:38,000 --> 00:23:41,071 Dat is de sport. Ik snap dat wel. 379 00:23:41,211 --> 00:23:45,382 Ik zit hier toch met een dubbel gevoel. 380 00:23:46,216 --> 00:23:48,093 Ik moet gewoon rustig blijven. 381 00:23:51,680 --> 00:23:53,080 Godsamme. 382 00:23:53,724 --> 00:23:57,296 Bij Jake Paul ging het eigenlijk altijd al om winnen. 383 00:23:57,436 --> 00:24:01,315 Van alles dat hij begon, heeft hij een succes gemaakt. 384 00:24:02,441 --> 00:24:03,841 Lastiger dan het lijkt. 385 00:24:04,777 --> 00:24:07,181 Maar in februari 2023... 386 00:24:07,321 --> 00:24:11,477 vocht hij voor het eerst tegen een gevestigde bokser. 387 00:24:11,617 --> 00:24:14,814 De jongere broer van Tyson Fury, Tommy Fury. 388 00:24:14,954 --> 00:24:17,817 Hij sloeg Fury neer in de laatste ronde. 389 00:24:17,957 --> 00:24:20,277 Maar hij verloor met een verdeelde jury. 390 00:24:20,417 --> 00:24:26,917 Tommy "TNT" Fury. 391 00:24:28,968 --> 00:24:32,122 Na een paar uur was het verlies nog pijnlijker. 392 00:24:32,262 --> 00:24:34,875 Jake’s trainingsteam was er niet. 393 00:24:35,015 --> 00:24:38,519 Ze lieten hem alleen na zijn verlies. 394 00:24:41,647 --> 00:24:47,111 Ik verloor van Tommy Fury. En mijn trainers waren verdwenen. 395 00:24:47,653 --> 00:24:50,724 Ze vroegen of zeiden niks. 396 00:24:50,864 --> 00:24:54,076 Ze gingen niet mee naar het hotel. 397 00:24:55,244 --> 00:24:58,649 Ze waren hem gewoon gesmeerd. 398 00:24:58,789 --> 00:25:02,793 Dus J'Leon was er de hele tijd. 399 00:25:06,755 --> 00:25:12,511 J'Leon heeft een speciale band met me. Als een soort broer. 400 00:25:14,346 --> 00:25:18,934 Hij zet dat in om me te helpen de allerbeste bokser te worden. 401 00:25:19,518 --> 00:25:23,564 J'Leon Love was een pro bokser met 25 gewonnen wedstrijden. 402 00:25:23,897 --> 00:25:26,358 Hij is al sinds 2019 bij Jake. 403 00:25:26,775 --> 00:25:31,599 In een draaideur van managers, trainers en specialisten, 404 00:25:31,739 --> 00:25:34,810 is hij de rots in Jake’s omgeving. 405 00:25:34,950 --> 00:25:39,148 Hij helpt met de mentale en fysieke uitdagingen in een wereld waar... 406 00:25:39,288 --> 00:25:41,165 hij zich ook doorworstelde. 407 00:25:42,499 --> 00:25:45,154 Ik weet hoe het voelt als je iets wil... 408 00:25:45,294 --> 00:25:48,699 en niemand denkt dat het kan. Ik wil het beste voor hem. 409 00:25:48,839 --> 00:25:52,301 Ik breng de allerbeste binnen zodat we het gaan maken. 410 00:25:54,678 --> 00:25:57,458 Zo ja, duw hem terug. 411 00:25:57,598 --> 00:25:59,043 Ik belde Theo Chambers. 412 00:25:59,183 --> 00:26:04,006 Ik zei: 'Je moet deze gast zien. Hij heet Jake Paul. Een YouTuber.' 413 00:26:04,146 --> 00:26:07,426 Hij zei: 'Die gast maakt YouTube video’s.' Ik had geen idee. 414 00:26:07,566 --> 00:26:09,359 Ik zei: 'YouTube, wat is dat?' 415 00:26:09,860 --> 00:26:13,307 Ik zei: 'Jay, geen tijd voor.' Het antwoord was nee. 416 00:26:13,447 --> 00:26:15,240 Wat was het probleem? 417 00:26:15,866 --> 00:26:17,266 Fundamentele dingen. 418 00:26:17,910 --> 00:26:21,023 Net als de meesten was Theo Chambers... 419 00:26:21,163 --> 00:26:24,485 er niet van overtuigd dat een YouTuber... 420 00:26:24,625 --> 00:26:26,835 een echt pro kon worden. 421 00:26:27,251 --> 00:26:30,574 Maar hij veranderde snel van gedachten toen hij Jake ontmoette. 422 00:26:30,714 --> 00:26:34,426 De oude fundering moest afgebroken worden om iets nieuws op te bouwen. 423 00:26:34,843 --> 00:26:39,139 Al is het een intimiderende onderneming. 424 00:26:39,723 --> 00:26:41,585 Net als een boom. 425 00:26:41,725 --> 00:26:44,436 Als er iets mis is met de boom... 426 00:26:44,603 --> 00:26:47,898 moet je snoeien zodat het weer in balans is. 427 00:26:48,565 --> 00:26:51,178 Maar ik zie dat de wortels verrot zijn. 428 00:26:51,318 --> 00:26:53,389 Schaduwboksen, dan komt het wel. 429 00:26:53,529 --> 00:26:56,642 Net als wedstrijden. Vaker doen, dan gaat het je beter af. 430 00:26:56,782 --> 00:26:59,243 Daarom is schaduwboksen belangrijk. 431 00:26:59,743 --> 00:27:02,037 Alsof ik nog nooit gebokst had. 432 00:27:02,204 --> 00:27:04,441 Alle details, alle stijlfoutjes. 433 00:27:04,581 --> 00:27:09,029 Alles wat hij uitlegde. Alsof ik een beginner was. 434 00:27:09,169 --> 00:27:12,491 Hij zei: 'Maat, we doen nog niks met je vuisten. 435 00:27:12,631 --> 00:27:15,411 'Eerst het voetenwerk opbouwen.' 436 00:27:15,551 --> 00:27:17,177 Een kleine rots. 437 00:27:19,138 --> 00:27:21,625 Hoeken, afstanden, voetpositie 438 00:27:21,765 --> 00:27:25,671 kleine dingen die hij oversloeg maar die hij nu leert. 439 00:27:25,811 --> 00:27:27,506 Ik zie wat je doet. Prima. 440 00:27:27,646 --> 00:27:31,427 We leren hoe we die shit inritsen zodat ons maatje het snapt. 441 00:27:31,568 --> 00:27:33,052 Breek die lijn. 442 00:27:33,193 --> 00:27:35,654 Breek de lijn, dan de retour. 443 00:27:35,821 --> 00:27:40,644 Vandaag ging het over de jab hand hoog houden. 444 00:27:40,784 --> 00:27:42,995 Jab. Nog eens. 445 00:27:43,704 --> 00:27:46,081 Jab. Een, twee. Zo moet het. 446 00:27:46,331 --> 00:27:49,236 Mijn gewicht moet verder naar achteren. 447 00:27:49,376 --> 00:27:52,546 Ik neig teveel naar voren. 448 00:27:52,713 --> 00:27:54,533 We vinden de balans. Mooi. 449 00:27:54,673 --> 00:27:58,579 We werken aan de binnenzijde. Heupen draaien bij elke stoot. 450 00:27:58,719 --> 00:28:00,998 En dan doven van binnenuit. 451 00:28:01,138 --> 00:28:02,566 Dat is het. 452 00:28:02,707 --> 00:28:04,933 Op zijn borst. Hij kwam zo door. 453 00:28:05,100 --> 00:28:09,256 Blijf in een ritme buiten de jab. Dan kan ik blijven stoten met... 454 00:28:09,396 --> 00:28:10,981 bepaalde combinaties. 455 00:28:12,441 --> 00:28:13,841 Goed zo. 456 00:28:15,319 --> 00:28:19,224 Na de match met Tommy Fury, het verlies, trok hij alles in twijfel. 457 00:28:19,364 --> 00:28:21,658 Zichzelf, zijn voorbereiding. 458 00:28:22,367 --> 00:28:24,271 We hadden hem niet beschermd. 459 00:28:24,411 --> 00:28:28,859 Zoals we nu trainen, slaan we geen millimeter over. 460 00:28:28,999 --> 00:28:32,780 We weten nu zonder enige twijfel dat Jake er 1000% klaar voor is. 461 00:28:32,920 --> 00:28:34,320 Durf ik op te wedden. 462 00:28:35,297 --> 00:28:38,550 Even strekken. We gaan vandaag wat sneller. 463 00:28:39,301 --> 00:28:42,804 Ik hou niet van circuit. Maar goed. 464 00:28:43,472 --> 00:28:44,872 Ik moet wel… 465 00:28:46,016 --> 00:28:47,517 alles uit de kast halen. 466 00:28:48,435 --> 00:28:51,521 Het is ook mentale training. 467 00:28:58,445 --> 00:28:59,845 Kin naar beneden. 468 00:29:00,072 --> 00:29:01,472 Goed werk, gasten. 469 00:29:01,865 --> 00:29:05,202 Goed werk, Jake. Sneller. 470 00:29:06,203 --> 00:29:09,846 Larry Wade drukte al snel zijn stempel in Jake's team voor de match. 471 00:29:10,066 --> 00:29:11,488 Aan de slag. 472 00:29:11,629 --> 00:29:15,633 Hij voegde een cardio element toe aan het al zware dagprogramma. 473 00:29:16,880 --> 00:29:19,493 Schaduwboksen. We doen er acht. Vier rondjes. 474 00:29:19,633 --> 00:29:25,207 Jake moet zijn uithoudingsvermogen opbouwen naar topconditie. 475 00:29:25,347 --> 00:29:27,197 Een kritiek voordeel tegen Tyson. 476 00:29:27,338 --> 00:29:28,849 Ziet er goed uit. 477 00:29:28,990 --> 00:29:33,590 Na een paar weken werd ik niet meer moe tijdens de match. 478 00:29:33,730 --> 00:29:36,385 Dit weet je vast niet, ons werk is geen eitje. 479 00:29:36,525 --> 00:29:38,637 Soms gaat het makkelijk, soms niet. 480 00:29:38,777 --> 00:29:43,949 De integriteit van wat we doen vanaf het begin, dat is de kern. 481 00:29:44,116 --> 00:29:48,105 Larry bracht ervaring op het hoogste niveau in. 482 00:29:48,245 --> 00:29:52,317 Op dit punt in je training snap je het. Een stap naar dat gevecht. 483 00:29:52,457 --> 00:29:56,086 Maakt niet uit. Ik sta er nog even stevig in. 484 00:30:00,299 --> 00:30:03,579 Ik vind Mike de beste zwaargewicht ooit. 485 00:30:03,719 --> 00:30:06,790 Opwindend. Maar het drijft me ook naar het uiterste. 486 00:30:06,930 --> 00:30:11,086 Soms voel ik onzekerheid, twijfel, angst. 487 00:30:11,226 --> 00:30:16,091 Het mooie is dat je desondanks de moed hebt om de ring in te gaan. 488 00:30:16,231 --> 00:30:19,860 Elke dag weer trainen om nog beter te worden. 489 00:30:20,402 --> 00:30:23,098 Het is een gok natuurlijk. Fuck, we gaan ervoor. 490 00:30:23,238 --> 00:30:27,477 Als Mike Tyson Jake Paul neerslaat, dat zou een enorm hoogtepunt zijn. 491 00:30:27,617 --> 00:30:30,245 Wat een verhaal zou dat zijn, godsamme. 492 00:30:31,163 --> 00:30:32,563 Maar fuck, nee hoor. 493 00:30:33,165 --> 00:30:36,069 De legende moet neer. We doen wat we moeten doen. 494 00:30:36,209 --> 00:30:37,627 Goed werk vandaag. 495 00:30:38,462 --> 00:30:39,862 Goed gedaan. 496 00:30:40,881 --> 00:30:42,883 Goed gedaan. Goed werk. 497 00:30:45,469 --> 00:30:48,138 Het opzwepen van de gemoederen begint na de zomer. 498 00:30:48,279 --> 00:30:49,770 90 DAGEN TOT DE MATCH 499 00:30:49,911 --> 00:30:53,921 Jake en Mike zien elkaar voor het eerst in maanden. 500 00:30:54,061 --> 00:30:57,647 Hier in New York City is veel hetzelfde. 501 00:30:57,981 --> 00:31:00,776 Zoals de eenzijdige menigte bij aankomst. 502 00:31:01,401 --> 00:31:05,140 Fan of niet, iedereen is er om hem te zien. 503 00:31:05,280 --> 00:31:07,657 Jake "El Gallo" Paul. 504 00:31:12,371 --> 00:31:13,830 We gaan ervoor, New York. 505 00:31:13,997 --> 00:31:17,694 En nu, een van de grootste boksers aller tijden. 506 00:31:17,834 --> 00:31:22,214 De gevaarlijkste, de gewelddadigste, 507 00:31:22,422 --> 00:31:26,051 de gemeenste, Iron Mike Tyson. 508 00:31:29,846 --> 00:31:32,709 Er is geen echte rivaliteit tussen ons. 509 00:31:32,849 --> 00:31:34,249 Dat is zo opgezet. 510 00:31:40,273 --> 00:31:45,570 Als Mike Tyson je neerslaat met 57 jaar is je carrière voorbij. Groot risico. 511 00:31:45,737 --> 00:31:48,267 Als ik hem kan pakken, want hij rent vast weg. 512 00:31:48,407 --> 00:31:51,561 Zodra ik hem pak, is het totaal over. 513 00:31:51,701 --> 00:31:55,080 Hij is geweldig in marketing. Hij snapt de media. 514 00:31:55,247 --> 00:31:59,584 New York, jullie zijn net als Mike Tyson. Jullie waren 20 jaar geleden top. 515 00:31:59,835 --> 00:32:02,155 Ja, jullie ook. Fuck you, New York. 516 00:32:02,295 --> 00:32:04,825 Weet je waar de cultuur is? Op sociale media. 517 00:32:04,965 --> 00:32:09,121 Je moet die arena begrijpen zodat je met de massa kan praten. 518 00:32:09,261 --> 00:32:11,930 Niemand doet dat beter dan Jake Paul. 519 00:32:14,850 --> 00:32:17,671 Je bent niet sterk. - Wel hoor. 520 00:32:17,811 --> 00:32:19,563 Je bewoog amper. - Wacht even. 521 00:32:19,729 --> 00:32:21,455 Je bewoog amper. - Even wachten. 522 00:32:21,596 --> 00:32:23,483 Je bewoog amper, kom op, gast. 523 00:32:23,650 --> 00:32:25,050 Tegenover elkaar. 524 00:32:27,696 --> 00:32:29,266 Zwakkeling. 525 00:32:29,406 --> 00:32:31,408 Fijn dat jullie kwamen. 526 00:32:31,825 --> 00:32:37,998 Tickets voor Tyson, Paul, Taylor, Serrano, zijn nu te koop op seatgeek.com. 527 00:32:38,165 --> 00:32:41,960 Maak gehakt van hem, Mike. Bedankt maat. Ga ik doen. 528 00:32:43,003 --> 00:32:44,588 Ging het goed, Kiki? 529 00:32:45,036 --> 00:32:47,657 Ik wil hem niet uitschelden. - Je deed het prima. 530 00:32:47,798 --> 00:32:49,286 DE VROUW VAN MIKE 531 00:32:49,426 --> 00:32:50,875 Maar het werkte goed. 532 00:32:51,016 --> 00:32:53,749 Toen je zei: 'Ik sla je verrot', dat was... 533 00:32:53,889 --> 00:32:56,391 genoeg.' - Het was genoeg. Je deed zo… 534 00:32:57,058 --> 00:32:58,560 Ja. Bijna net alsof je… 535 00:32:59,352 --> 00:33:02,355 hem niet echt serieus neemt, weet je. 536 00:33:03,866 --> 00:33:05,320 Je deed het goed. - Echt? 537 00:33:05,461 --> 00:33:09,890 Ik wou niet schelden omdat hij er was. - Het was super. 538 00:33:10,030 --> 00:33:14,159 Je was rustig, en je zei precies genoeg. Het was super. 539 00:33:16,786 --> 00:33:18,455 Het was prima. Het was leuk. 540 00:33:18,622 --> 00:33:23,028 Genoeg beleefdheid en respect. Dat tonen hij en de menigte ook niet. 541 00:33:23,168 --> 00:33:26,656 Ik ga de harde waarheid vertellen. 542 00:33:26,796 --> 00:33:30,494 Straks laat ik geen spaan van hem heel. 543 00:33:30,634 --> 00:33:32,034 Hallo. 544 00:33:34,254 --> 00:33:35,707 Dag. 545 00:33:36,332 --> 00:33:38,113 Hoe vond je het? 546 00:33:38,280 --> 00:33:40,337 Het ging goed vond ik. Keek je? 547 00:33:40,477 --> 00:33:42,881 Ja, maar ik dacht: 548 00:33:43,021 --> 00:33:47,677 Mike Tyson, zoveel boksintelligentie. 549 00:33:47,817 --> 00:33:50,680 Je mag Mike Tyson nooit onderschatten. 550 00:33:50,820 --> 00:33:54,741 Ik weet dat niet in die val trapt. Maar ik zeg het toch maar. 551 00:33:54,908 --> 00:33:58,021 Ik ben tenslotte je moeder hè? En wat mensen ook denken... 552 00:33:58,161 --> 00:34:01,414 Jake Paul luistert naar zijn moeder. 553 00:34:01,957 --> 00:34:05,404 Vooral nu hij zijn legendarische tegenstander zag. 554 00:34:05,544 --> 00:34:07,278 In levende lijve, van dichtbij. 555 00:34:07,419 --> 00:34:08,970 Goed, ik hou van jullie. 556 00:34:09,111 --> 00:34:10,571 Dag schat. - Dag. 557 00:34:14,302 --> 00:34:18,083 Mike Tyson is terug en hij ziet eruit als een beest. 558 00:34:18,223 --> 00:34:23,103 Ik vermoed wel dat hij me onderschat. Hij komt er wel achter. 559 00:34:42,205 --> 00:34:47,752 Veel mensen zeggen dat je een boksmatch niet alleen in de ring kan winnen. 560 00:34:48,086 --> 00:34:52,325 De weken en maanden van opzwepen en voorbereiden, 561 00:34:52,465 --> 00:34:55,552 is zeker de helft waard. 562 00:34:55,885 --> 00:35:02,341 In zijn topjaren verfijnde Mike Tyson dat met intimidatie en onvoorspelbaarheid. 563 00:35:03,268 --> 00:35:05,547 Niemand praat meer... 564 00:35:05,687 --> 00:35:08,675 voordat hij de ring instapt dan Jake Paul. 565 00:35:08,815 --> 00:35:12,804 Dus het verbale gevecht is een essentieel onderdeel... 566 00:35:12,944 --> 00:35:14,344 van hun confrontatie. 567 00:35:15,989 --> 00:35:20,937 De dokter zei: 'Je bent onmenselijk sterk.' Ik voelde me onoverwinnelijk. 568 00:35:21,077 --> 00:35:25,775 Had hij nooit moeten zeggen. Wie houdt me tegen. Nou, wie? 569 00:35:25,915 --> 00:35:29,044 Jake Paul, denkt hij. - Ik weet dat dat hem niet lukt. 570 00:35:33,715 --> 00:35:39,122 Hard werk is mijn kernwaarde. Mijn ego is gebouwd op grondige voorbereiding. 571 00:35:39,262 --> 00:35:45,762 Als je voorbereid bent, zit er gewicht achter je woorden. Het is geen eitje. 572 00:35:45,935 --> 00:35:50,440 Dat mag het ook niet zijn. Ik ben er klaar voor. Ik schok de wereld. 573 00:35:52,150 --> 00:35:56,529 Alle praat en grootspraak, dat hoort bij hun techniek. 574 00:35:57,322 --> 00:35:58,850 Zoals altijd... 575 00:35:58,990 --> 00:36:03,271 smelt dat weg bij de botsing in de ring. 576 00:36:03,411 --> 00:36:07,707 Het aftellen loopt door tot vrijdag 15 november. 577 00:36:15,170 --> 00:36:18,453 33 DAGEN TOT DE MATCH 578 00:36:18,593 --> 00:36:22,541 Volgende keer in de laatste aflevering van Aftellen: Paul vs Tyson. 579 00:36:22,681 --> 00:36:25,961 De boksers zetten een tandje bij in de aanloop naar de match. 580 00:36:26,101 --> 00:36:29,631 Er zal pijn bij komen kijken. Knockout in de vierde ronde. 581 00:36:29,771 --> 00:36:33,358 Ik weet waar mijn broer mee bezig is. Het is absoluut wreed, Mike. 582 00:36:33,525 --> 00:36:35,422 Ik ben je waarheid. Geloof het maar. 583 00:36:35,563 --> 00:36:39,432 De anticipatie zwelt aan voor de grootste bokswedstrijd van het jaar. 584 00:36:39,572 --> 00:36:43,186 De angst om te verliezen is veel groter dan voor de dood. 585 00:36:43,326 --> 00:36:44,726 Ga weg. 586 00:36:45,704 --> 00:36:49,109 Het kamp was geweldig. Het gevecht komt eraan. 587 00:36:49,249 --> 00:36:52,197 We gaan strijden. En bij een van ons gaan de lichten uit. 588 00:37:53,321 --> 00:37:55,323 Vertaling: Cornelia Dieleman 47214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.