Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,639 --> 00:00:15,834
Voormalig bokskampioen Mike Tyson...
2
00:00:15,974 --> 00:00:20,881
had kort een medisch probleem vandaag
in het vliegtuig van Miami naar LA.
3
00:00:21,021 --> 00:00:26,345
De bokser, 57, had last van zijn
maagzweer een half uur voor de landing.
4
00:00:26,485 --> 00:00:28,806
Hij was misselijk en duizelig.
5
00:00:28,946 --> 00:00:32,092
Tyson had aan boord verzorging
van ambulancepersoneel nodig.
6
00:00:32,233 --> 00:00:33,644
STILTE GRAAG
7
00:00:33,784 --> 00:00:38,148
Zijn rentree in de ring is uitgesteld.
Zijn match tegen Jake Paul...
8
00:00:38,288 --> 00:00:40,749
is uitgesteld om medische redenen.
9
00:00:41,959 --> 00:00:45,447
Anderhalve week geleden
trainde ik en het ging prima.
10
00:00:45,587 --> 00:00:50,119
Opeens voelde ik me moe. Ik zei
de trainer: 'Ik weet niet wat er mis is.'
11
00:00:50,259 --> 00:00:56,375
Van hier naar Miami in het vliegtuig
ging ik naar de wc. Ik kotste bloed uit.
12
00:00:56,515 --> 00:01:00,150
Ik werd wakker op de vloer met teerpoep.
13
00:01:00,291 --> 00:01:01,788
Bedankt.
14
00:01:01,929 --> 00:01:04,473
Doet het hier pijn?
- Nee.
15
00:01:05,190 --> 00:01:09,753
Hier zagen ze dat ik bloedde
uit een maagzweer van 6 cm groot.
16
00:01:09,894 --> 00:01:12,182
Al mijn maten bellen, of ik doodga ofzo.
17
00:01:12,322 --> 00:01:15,967
Dank voor uw geduld. Frustrerend
om patiënt te zijn, ik snap het.
18
00:01:16,108 --> 00:01:18,264
Ik vroeg de dokter: 'Ga ik dood ofzo?'
19
00:01:18,405 --> 00:01:21,366
Ze zei niet nee.
Ze zei dat we opties hebben.
20
00:01:21,540 --> 00:01:23,102
Toen kreeg ik de zenuwen.
21
00:01:23,243 --> 00:01:27,170
Qua fitness, begin heel rustig aan.
22
00:01:27,379 --> 00:01:29,950
Ik trappel om die rotzak in te maken, man.
23
00:01:30,090 --> 00:01:32,092
Godsamme, ik wil boksen, trainen.
24
00:01:32,259 --> 00:01:34,511
Ik sterf liever in de ring dan in bed.
25
00:01:39,433 --> 00:01:43,046
Ik heb graag een schema.
Ik wil weten wat ik mee bezig ben.
26
00:01:43,186 --> 00:01:45,632
Dit gooide zand in de motor.
27
00:01:45,772 --> 00:01:48,775
Ik kan er niets aan doen.
Buiten mijn invloed.
28
00:01:48,984 --> 00:01:53,155
Niemand kan Tyson
zeggen wat hij moet doen.
29
00:01:53,947 --> 00:01:57,659
Als hij met me in de ring wil,
zeg ik meteen ja.
30
00:01:58,535 --> 00:02:00,105
De kans van mijn leven.
31
00:02:00,245 --> 00:02:04,401
Hij is een van de twee
beroemdste boksers ooit.
32
00:02:04,541 --> 00:02:06,835
Muhammad Ali, Mike Tyson.
33
00:02:07,711 --> 00:02:10,157
Ik zie Mike Tyson als de killer.
34
00:02:10,297 --> 00:02:12,799
Ik verwachtte dit dus nooit.
35
00:02:14,051 --> 00:02:19,681
AFTELLEN: PAUL VS TYSON…
36
00:02:20,349 --> 00:02:24,353
BLOED, ZWEET EN TRANEN IN TECHNIEK…
37
00:02:26,435 --> 00:02:28,091
164 DAGEN TOT DE MATCH
38
00:02:28,231 --> 00:02:33,680
Het topgevecht Paul vs Tyson is verzet
naar 15 november in het AT&T stadion.
39
00:02:33,820 --> 00:02:37,309
De wedstrijd zou eigenlijk
in juli plaatsvinden.
40
00:02:37,449 --> 00:02:40,994
Maar Tyson kreeg een maagzweer.
Daardoor hij kon niet trainen.
41
00:02:43,789 --> 00:02:47,194
Ik moet in vorm blijven.
Daarom zijn we vandaag hier.
42
00:02:47,334 --> 00:02:49,238
Jab, jab. Een, twee.
43
00:02:49,378 --> 00:02:52,506
Ik nam geen dag vrij.
Ik miste geen enkele training.
44
00:02:53,548 --> 00:02:57,079
Ik doe dit nog maar vier jaar.
Ik heb veel in te halen.
45
00:02:57,219 --> 00:03:00,514
Die boksers doen dit hun hele leven al.
46
00:03:02,015 --> 00:03:05,227
Ken je een goed bejaardenhuis in de buurt?
47
00:03:06,228 --> 00:03:07,896
Wil iemand daar boksen?
48
00:03:10,607 --> 00:03:12,311
Zes weken voor de wedstrijd...
49
00:03:12,452 --> 00:03:14,903
werd hij verzet.
50
00:03:15,278 --> 00:03:19,950
Elke pro bokser plant
elke trainingsdag heel precies.
51
00:03:20,659 --> 00:03:24,121
Het schema moest overhoop.
Dat was complex voor Jake Paul.
52
00:03:24,705 --> 00:03:27,040
Een gevecht op 20 juli.
53
00:03:27,207 --> 00:03:30,794
Maar dan tegen Mike Perry,
de bare knuckle MMA kampioen.
54
00:03:35,132 --> 00:03:37,661
De wedstrijd tegen Mike Tyson is geweldig.
55
00:03:37,801 --> 00:03:40,789
Maar mijn doel is het wereldkampioenschap.
56
00:03:40,929 --> 00:03:42,973
Ik vertraag dat pad voor niemand.
57
00:03:44,972 --> 00:03:46,878
130 DAGEN TOT DE MATCH
58
00:03:47,018 --> 00:03:51,466
Ik ben eigenlijk blij met het verzetten.
Geen excuses. Allebei 100% gezond.
59
00:03:51,606 --> 00:03:55,345
Dit wordt vast de wedstrijd van de eeuw,
maten. Echt de max.
60
00:03:55,485 --> 00:03:58,974
De gezondheid van Mike Tyson
is de grootste zorg voor mij.
61
00:03:59,114 --> 00:04:01,893
Mijn grootste zorg is
een blessure van Tyson.
62
00:04:02,033 --> 00:04:04,688
Ik bid voor zijn gezondheid.
Ik ben gek op Tyson.
63
00:04:04,828 --> 00:04:08,039
Het is een gevaarlijk gevecht.
Pas op jezelf, Mike Tyson.
64
00:04:11,168 --> 00:04:13,379
De dokter zei dat hij
rustig aan moet doen.
65
00:04:13,795 --> 00:04:20,218
De eerste weken na de maagzweer
trainde Mike Tyson dan ook minder.
66
00:04:20,359 --> 00:04:23,123
Maar Jake trainde volop
voor zijn zomerwedstrijd.
67
00:04:23,263 --> 00:04:26,752
Dat kon Mike niet hebben.
68
00:04:26,892 --> 00:04:28,587
Hij ging weer aan de bak.
69
00:04:28,727 --> 00:04:30,729
Drie, vier, vijf, zes, zeven, acht.
70
00:04:30,979 --> 00:04:32,379
Negen. Honderd.
- Goed.
71
00:04:33,565 --> 00:04:36,943
Ik heb echt afgezien met die maagzweer.
72
00:04:37,402 --> 00:04:38,972
Ik verloor 26 pond.
73
00:04:39,112 --> 00:04:40,724
Stel je voor.
74
00:04:40,864 --> 00:04:43,449
Zie ik er sneller uit dan gisteren?
- Heel snel.
75
00:04:43,590 --> 00:04:45,068
Veel sneller.
76
00:04:45,209 --> 00:04:48,268
Ik was zo pissig. Het ging zo goed.
Ik was er klaar voor.
77
00:04:48,409 --> 00:04:52,152
Ik kan altijd jou opjagen in de ring.
Dan ren ik om je te vangen.
78
00:04:52,292 --> 00:04:55,614
Elke dag zetten we een tandje bij.
Elke dag weer.
79
00:04:55,754 --> 00:04:57,154
We zijn op weg.
80
00:04:57,964 --> 00:05:00,550
Daar gaat het leven om.
Jezelf doodwerken.
81
00:05:02,385 --> 00:05:06,848
Dan ruimte maken voor een nieuw begin,
een nieuw leven, een nieuwe persoon.
82
00:05:12,186 --> 00:05:13,632
Hoe voelt je rug?
83
00:05:13,772 --> 00:05:16,134
Alles voelt…
Vraag het bij de laatste ronde.
84
00:05:16,274 --> 00:05:18,428
Vooruitgang.
- Veel vooruitgang.
85
00:05:18,568 --> 00:05:19,986
Prima.
86
00:05:20,127 --> 00:05:23,090
Hij was zo snel vandaag op
een beweging, bijna te snel.
87
00:05:23,231 --> 00:05:25,811
Hij was er voor je
je gewicht had overgezet.
88
00:05:25,951 --> 00:05:27,351
Weet je nog?
89
00:05:28,453 --> 00:05:29,898
Ja, weet ik nog.
90
00:05:30,038 --> 00:05:32,165
Nou, dat gebeurde.
91
00:05:32,791 --> 00:05:34,191
Maar dat is mooi.
92
00:05:34,501 --> 00:05:38,046
Gecontroleerde furie, man.
Daar draait het om.
93
00:05:39,673 --> 00:05:43,578
Controle over zijn furie
was altijd Tysons sterkste punt in...
94
00:05:43,718 --> 00:05:45,679
tegen opponenten.
95
00:05:46,012 --> 00:05:49,057
Maar na zijn beste decennium in 1990…
96
00:05:49,474 --> 00:05:53,687
was zijn taaiste uitdaging
zijn eigen succes.
97
00:05:54,187 --> 00:05:58,760
Hij raakte van het rechte pad
door de dood van zijn trainer...
98
00:05:58,900 --> 00:06:00,944
Cus D'Amato, in 1985.
99
00:06:01,319 --> 00:06:02,719
Zijn training haperde.
100
00:06:03,572 --> 00:06:06,449
Hij nam het ervan als beroemdheid.
101
00:06:06,825 --> 00:06:09,813
Hij feestte in nachtclubs in Las Vegas.
102
00:06:09,953 --> 00:06:12,566
Tot zijn eerste gevecht
in een nieuw decennium.
103
00:06:12,706 --> 00:06:15,333
Hij ging knockout bij het sparren.
104
00:06:15,876 --> 00:06:20,380
Zijn oude vernislaag ging eraf.
105
00:06:21,941 --> 00:06:25,072
Op 11 februari 1990 ging hij tegen
James 'Buster' Douglas.
106
00:06:25,213 --> 00:06:28,925
Die had net zijn moeder verloren.
107
00:06:29,347 --> 00:06:32,517
In de match in Tokio was hij
de underdog. Ze wedden 42 op 1.
108
00:06:32,976 --> 00:06:36,354
Douglas ging neer in de achtste
ronde. Maar hij kwam overeind.
109
00:06:37,022 --> 00:06:40,066
Een paar ronden later
schokte hij de wereld.
110
00:06:46,948 --> 00:06:53,448
Twee, drie, vier, vijf, zes.
111
00:06:54,080 --> 00:06:57,751
Zeven, acht, negen.
112
00:07:07,260 --> 00:07:09,748
Schokkend hoort bij boksen.
113
00:07:09,888 --> 00:07:13,668
Maar de standaard voor echte schok
is als Mike Tyson verliest...
114
00:07:13,808 --> 00:07:15,208
van Buster Douglas.
115
00:07:15,352 --> 00:07:17,172
Hij verloor van hem. Dat was het.
116
00:07:17,312 --> 00:07:20,065
Legitiem goede boksers waren
niet meer bang van hem.
117
00:07:20,523 --> 00:07:22,093
Ze zagen hem ineens als mens.
118
00:07:22,233 --> 00:07:26,655
Hij is net als ik. Hij verloor
het aura van onoverwinnelijkheid.
119
00:07:26,947 --> 00:07:31,561
De jaren daarna ging Tysons leven
in een neergaande spiraal.
120
00:07:31,701 --> 00:07:34,648
Hij kreeg steeds comeback kansen.
121
00:07:34,788 --> 00:07:38,083
Hij kon in 1997
de zwaargewicht titel heroveren…
122
00:07:38,416 --> 00:07:40,987
in een rematch met Evander Holyfield.
123
00:07:41,127 --> 00:07:43,657
Hij schokte de wereld weer.
124
00:07:43,797 --> 00:07:47,244
Ditmaal nog sensationeler.
125
00:07:47,384 --> 00:07:49,871
Oei, bloed stroomt uit zijn rechteroor.
126
00:07:50,011 --> 00:07:53,291
Holyfield is gebeten
door die valse Mike Tyson.
127
00:07:53,431 --> 00:07:55,836
Het is voorbij. Ze hebben er genoeg van.
128
00:07:55,976 --> 00:07:58,088
Het is een hels tafereel.
129
00:07:58,228 --> 00:08:01,398
Tyson haalt uit naar
iedereen die voor hem staat.
130
00:08:03,233 --> 00:08:05,527
Het is nu eenmaal zo, weet je wel.
131
00:08:06,569 --> 00:08:08,723
Het leven gaat over jezelf vergeven.
132
00:08:08,863 --> 00:08:11,560
Dat is hoe ik het zie.
Ik neem mezelf veel kwalijk.
133
00:08:11,700 --> 00:08:14,119
Ik vergaf mezelf niet
voor wat ik misdeed.
134
00:08:15,328 --> 00:08:19,290
Zestien, langzaam. Nog vier.
Zeventien. Achttien, langzaam.
135
00:08:19,499 --> 00:08:23,236
Negentien, hoofd omhoog. Twintig, goed.
- Goede set. Ziet er goed uit.
136
00:08:23,420 --> 00:08:24,820
Kom op, Mike.
137
00:08:25,533 --> 00:08:27,269
Ik heb van veel dingen spijt.
138
00:08:27,410 --> 00:08:29,871
Mensen zeggen vaak:
'Ik heb nergens spijt van.'
139
00:08:30,012 --> 00:08:31,416
Ik haat dat.
140
00:08:31,557 --> 00:08:33,707
Ze liegen, godverdomme.
Kloteleugenaars.
141
00:08:33,847 --> 00:08:35,247
Je bent geen mens dan.
142
00:08:36,016 --> 00:08:38,003
Je moet weinig spijt te hebben.
143
00:08:38,143 --> 00:08:41,438
Nee, je moet omgaan met je spijt.
144
00:08:42,272 --> 00:08:45,979
Je moet het verwerken.
Je situatie een plaats geven.
145
00:08:46,120 --> 00:08:47,530
Leren. Doorgaan.
146
00:08:47,671 --> 00:08:50,591
Ja. Altijd doorgaan.
147
00:08:51,197 --> 00:08:57,439
In boksen zeggen ze, iets
dat beweegt is moeilijk te raken.
148
00:08:57,579 --> 00:09:02,110
Dat is in het leven ook zo.
149
00:09:02,250 --> 00:09:03,653
Ga door met je leven.
150
00:09:03,793 --> 00:09:05,906
Niet stoppen. Laat je niet afremmen.
151
00:09:06,046 --> 00:09:07,446
Doorgaan.
152
00:09:07,756 --> 00:09:12,370
Denk je dat je dat goed gedaan hebt?
- Ja, alle tandradjes draaien weer door.
153
00:09:12,510 --> 00:09:14,804
Ze stoppen voor niets of niemand.
154
00:09:16,473 --> 00:09:21,311
Nog 119 dagen tot de match
tussen Mike Tyson en Jake Paul.
155
00:09:21,686 --> 00:09:26,134
Dus het is 20 juli,
de datum van de oorspronkelijke match.
156
00:09:26,274 --> 00:09:29,069
Jake gaat op tegen
MMA-kampioen Mike Perry.
157
00:09:29,819 --> 00:09:33,782
Perry's bijnaam is 'Koning van Geweld'.
Bareknuckle.
158
00:09:34,365 --> 00:09:38,688
Het voelt als een voorbereidingsgevecht.
Jake is vol zelfvertrouwen,
159
00:09:38,828 --> 00:09:41,331
zoals een topbokser betaamt.
160
00:09:42,040 --> 00:09:44,793
Je neemt het leven
en je verwerkt de klappen.
161
00:09:44,959 --> 00:09:49,032
We hadden met Tyson moeten zijn nu.
Maar we doen eerst een andere Mike.
162
00:09:49,172 --> 00:09:52,035
Ik blijf actief. Mijn doel is
het wereldkampioenschap.
163
00:09:52,175 --> 00:09:54,094
Ik vertraag dat voor niemand.
164
00:09:55,011 --> 00:09:56,915
Ik maak hem af. Het wordt een show.
165
00:09:57,055 --> 00:10:01,711
Ik win ervaring in de schijnwerper
tegen iemand met Tysons power.
166
00:10:01,851 --> 00:10:04,771
Dan ben ik in november nog beter.
167
00:10:05,480 --> 00:10:07,467
Absoluut was er risico, natuurlijk.
168
00:10:07,607 --> 00:10:09,928
Hoort erbij. Geen risico, geen beloning.
169
00:10:10,068 --> 00:10:15,642
Het gevecht met Tyson is niet
volgende maand, maar over vijf maanden.
170
00:10:15,782 --> 00:10:18,478
Vijf maanden in boksen is een eeuw.
171
00:10:18,618 --> 00:10:21,064
We konden niet zomaar duimen draaien.
172
00:10:21,204 --> 00:10:26,771
Heb je een strategie voor de match?
- Ja. Ik ga hem meteen uitproberen.
173
00:10:26,938 --> 00:10:28,411
Echt?
- Ja hoor.
174
00:10:28,604 --> 00:10:31,032
Ik denk dat hij dat ook met jou wil.
175
00:10:31,172 --> 00:10:33,535
Mijn jab wint die strijd.
- Nou, zeker weten.
176
00:10:33,675 --> 00:10:36,886
Ik ga naar de kanten
en ik peper hem nog wat meer in.
177
00:10:37,053 --> 00:10:39,389
Stoot, stoot, stoot, stoot, stoot.
178
00:10:40,223 --> 00:10:41,710
Fuck, we gaan.
- We gaan.
179
00:10:41,850 --> 00:10:43,712
Ik voel het al aan, jongen.
180
00:10:43,852 --> 00:10:45,338
Ik zit erin.
- In de zone.
181
00:10:45,478 --> 00:10:46,980
Laserfocus.
- We gaan.
182
00:10:47,856 --> 00:10:52,804
De Amalie Arena in Tampa,
Florida is uitverkocht.
183
00:10:52,944 --> 00:10:56,281
Dit is het moment waar we
allemaal op gewacht hebben.
184
00:10:56,781 --> 00:10:59,659
Het hoofdevenement van vanavond.
185
00:11:02,704 --> 00:11:04,983
Was het geen worstelen? WWE toch?
186
00:11:05,123 --> 00:11:08,737
Ze zeiden: ‘Nee, dat is Jake Paul.’
Ik had geen idee.
187
00:11:08,877 --> 00:11:10,753
Daar gaan we.
188
00:11:15,884 --> 00:11:20,665
We willen zien of Jake Paul
inderdaad niet kan incasseren.
189
00:11:20,805 --> 00:11:23,197
Maar hij levert bewijs
dat hij dat wel kan.
190
00:11:23,338 --> 00:11:28,146
Voor veel kijkers is de winst niet genoeg
om te bewijzen dat Jake echt is.
191
00:11:28,688 --> 00:11:32,734
Onder de sceptici zijn ook
vrienden die kijken in Las Vegas.
192
00:11:33,067 --> 00:11:35,653
Ze kijken of hij
verborgen zwakke plekken heeft.
193
00:11:35,820 --> 00:11:37,530
Of zwakke mentale punten.
194
00:11:37,947 --> 00:11:40,450
Hoofd omhoog als hij slaat.
- Precies.
195
00:11:42,452 --> 00:11:45,356
Hoeveel kan Mike Perry nog incasseren?
196
00:11:45,496 --> 00:11:50,001
Dit is het, denk ik.
En voor de derde keer.
197
00:11:52,795 --> 00:11:54,324
Ze zwaaien het af.
198
00:11:54,464 --> 00:11:58,870
Er is een nieuwe Koning van Geweld.
Zijn naam is Jake Paul.
199
00:11:59,010 --> 00:12:01,956
Het was vast veel moeilijker
dan Jake had gedacht.
200
00:12:02,096 --> 00:12:07,295
Maar hij won op zijn bokservaring,
al kraken mensen dat vaak af.
201
00:12:07,435 --> 00:12:10,688
Zijn kaartje voor de match met Tyson
is nu geknipt.
202
00:12:12,357 --> 00:12:17,946
Ik neem aan dat Mike Tyson
ook kijkt. Wil je hem iets vertellen?
203
00:12:18,655 --> 00:12:21,684
Mike, ik hou van je.
Maar dit is mijn sport nu.
204
00:12:21,824 --> 00:12:25,355
Een eer om de ring in te gaan met je.
Ik ben zeer vereerd.
205
00:12:25,495 --> 00:12:28,164
Je bent een legende.
Maar ik pak je troon af.
206
00:12:30,416 --> 00:12:32,862
Jake en ik verschillen fundamenteel.
207
00:12:33,002 --> 00:12:37,617
Hij heeft een killer-persona neergezet.
Met televisie en de kranten.
208
00:12:37,757 --> 00:12:40,551
Hij is een persona.
Ik ben de natuurlijke killer.
209
00:12:41,261 --> 00:12:42,762
Dat is het verschil.
210
00:12:49,141 --> 00:12:53,481
110 DAGEN TOT DE MATCH
211
00:13:03,157 --> 00:13:05,103
Dit leerde ik van Cus.
212
00:13:05,243 --> 00:13:07,787
Alle mensen die in je leven komen,
zijn erin.
213
00:13:10,790 --> 00:13:12,735
Iedereen waar ik van hou is hier.
214
00:13:12,875 --> 00:13:18,965
Ik sla iemand verrot voor familie,
of word voor hen verrot geslagen.
215
00:13:26,639 --> 00:13:30,920
Na de zomer traint
Mike Tyson weer op volle kracht.
216
00:13:31,060 --> 00:13:34,188
Hij heeft een klein en hecht team.
217
00:13:34,397 --> 00:13:37,719
De langst dienende vertrouweling
is trainer Billy White,
218
00:13:37,859 --> 00:13:39,652
een protegé van Cus D'Amato.
219
00:13:40,278 --> 00:13:43,766
De man waarmee Tyson
de langste relatie ooit heeft.
220
00:13:43,906 --> 00:13:45,306
45 jaar maar liefst.
221
00:13:48,661 --> 00:13:50,064
Mijn zoon is 13.
222
00:13:50,204 --> 00:13:53,041
Ik ontmoette Billy toen
ik zo oud was als mijn zoon.
223
00:13:55,293 --> 00:13:56,779
Even opwarmen, man.
224
00:13:56,919 --> 00:14:00,450
Jaren later kijk ik naar hem,
zie hoe hij beweegt.
225
00:14:00,590 --> 00:14:03,509
Soms denkt hij aan toen hij 25 was.
226
00:14:05,803 --> 00:14:07,916
Prima, de rechtse zat goed.
227
00:14:08,056 --> 00:14:09,474
Je zette het op.
228
00:14:09,640 --> 00:14:12,685
Mike is een koudbloedige killer.
Een machine.
229
00:14:12,852 --> 00:14:14,252
Uppercut, cross.
230
00:14:15,513 --> 00:14:16,952
Dat is hem.
231
00:14:17,093 --> 00:14:19,177
Jake heeft daar geen ervaring mee.
232
00:14:19,317 --> 00:14:22,362
Het is een kleine hel, de ring.
Er kan van alles gebeuren.
233
00:14:23,736 --> 00:14:25,239
Ja.
234
00:14:25,380 --> 00:14:26,809
Rechterhand omhoog?
235
00:14:26,949 --> 00:14:29,535
Prima.
- Mike, de stoerste man ter wereld.
236
00:14:29,744 --> 00:14:32,815
Rafael is de stoerste trainer ter wereld.
237
00:14:32,955 --> 00:14:35,652
Je moet binnenkomen, man.
238
00:14:35,792 --> 00:14:38,419
Op je hurken.
- Oké.
239
00:14:38,669 --> 00:14:40,365
Heb je dat?
240
00:14:40,505 --> 00:14:42,465
Een stoeltje?
- Ja, een stoeltje.
241
00:14:43,716 --> 00:14:45,578
Je ziet het. Je voelt het.
242
00:14:45,718 --> 00:14:48,846
Het nieuwste lid
van Team Tyson is Rafael Cordeiro.
243
00:14:49,013 --> 00:14:51,641
Een gedecoreerd voormalig MMA-trainer.
244
00:14:51,974 --> 00:14:54,254
Rafael kwam er vier jaar geleden bij.
245
00:14:54,394 --> 00:14:56,839
Zijn taak: Mike in vechtconditie houden.
246
00:14:56,979 --> 00:15:01,901
Maar zijn vechtstijl is niets mis mee,
die hoeft niet aangepast te worden.
247
00:15:02,110 --> 00:15:03,820
Duiken, rollen, hoek, hoek.
248
00:15:08,074 --> 00:15:10,395
Iedereen kent de stijl van Mike Tyson.
249
00:15:10,535 --> 00:15:13,121
Voor Mike Tyson moet je blijven bewegen.
250
00:15:13,287 --> 00:15:17,166
Jab, slip, hoek, en nog een hoek.
Jab, slip, een, twee, drie.
251
00:15:17,750 --> 00:15:19,904
We gooien Jake in het diepe.
252
00:15:20,044 --> 00:15:24,090
We slaan hem van
het begin tot het eind uit het lood.
253
00:15:24,801 --> 00:15:26,259
Ja.
254
00:15:26,426 --> 00:15:28,329
Na, of zelfs voor, je linkse hoek,
255
00:15:28,469 --> 00:15:32,417
na de jab, naar hier, bewegen.
Beweeg de linkse hoek. Naar links.
256
00:15:32,557 --> 00:15:34,377
Cus' stijl gaat over postuur.
257
00:15:34,517 --> 00:15:38,479
Handen hoog. Kin naar beneden.
Ellebogen in. Goede verdediging. Mooi.
258
00:15:38,688 --> 00:15:40,952
Cus zei: 'De trofee
win je in de oefenzaal.'
259
00:15:41,649 --> 00:15:43,678
Dat is hem. Maar je hoofd bewegen.
260
00:15:43,818 --> 00:15:46,237
Trainen is veel lastiger dan het gevecht.
261
00:15:47,655 --> 00:15:51,019
Als ik zeg: 'Je deed het prima vandaag',
dan zegt hij:
262
00:15:51,159 --> 00:15:52,994
'Ja, maar morgen beter.'
263
00:15:56,164 --> 00:15:59,667
104 DAGEN TOT DE MATCH
264
00:16:05,882 --> 00:16:07,282
Dag Milan.
265
00:16:07,717 --> 00:16:10,288
Dit is Milan Tyson, iedereen.
266
00:16:10,428 --> 00:16:12,763
Ze is 15, bijna 16.
267
00:16:13,431 --> 00:16:17,602
Dit is mijn grote liefde, hoor.
Mijn prinsesje.
268
00:16:18,102 --> 00:16:21,105
Hoe hou ik gasten
zoals ik vroeger bij haar weg…
269
00:16:22,190 --> 00:16:25,845
Ze wil pro zijn volgend jaar.
Ik wil haar gewoon gelukkig zien.
270
00:16:25,985 --> 00:16:30,698
Ik weet uit ervaring dat het
je mentaal kan opbreken.
271
00:16:31,365 --> 00:16:34,395
Ik snap dat het zwaar is
als ik je vader ben.
272
00:16:34,535 --> 00:16:36,230
Dat je iets wil presteren.
273
00:16:36,370 --> 00:16:40,651
Iedereen heeft zijn eigen idee
wie hij of zij is.
274
00:16:40,791 --> 00:16:42,191
Of wie ze willen zijn.
275
00:16:43,711 --> 00:16:46,506
Wie denk je dat Milan wordt?
276
00:16:47,089 --> 00:16:48,489
Wie ze ook wil zijn.
277
00:16:49,175 --> 00:16:51,343
Hij is niet cool. Cooler dan Jake Paul.
278
00:16:51,657 --> 00:16:54,077
Bedankt.
- Is dat goed?
279
00:16:54,617 --> 00:17:01,097
Ik had wat plagerij verwacht.
Gelukkig doe je dat niet op tv. Godsamme.
280
00:17:01,854 --> 00:17:05,134
Dit gaat niet goed aflopen voor Jake.
281
00:17:05,274 --> 00:17:09,028
Ik denk dat mijn vader wint.
En makkelijk ook. Knockout.
282
00:17:11,697 --> 00:17:15,993
Ik ben heel trots op haar tennisniveau
op die leeftijd, en zo snel.
283
00:17:16,661 --> 00:17:19,315
Laten we hopen
dat ze altijd wil blijven spelen.
284
00:17:19,455 --> 00:17:22,318
Als dat zo is, wordt ze kampioen.
285
00:17:22,458 --> 00:17:24,544
We maken je toch niet nerveus?
286
00:17:27,755 --> 00:17:29,155
Ik schrik ervan.
287
00:17:30,550 --> 00:17:32,969
Dit doe ik voor mijn kinderen.
288
00:17:34,887 --> 00:17:37,640
Hij deinst terug voor slechte adem zeker?
289
00:17:39,267 --> 00:17:40,795
Zeg het tegen de camera?
290
00:17:40,935 --> 00:17:43,646
Ik poets mijn tanden niet.
291
00:17:44,313 --> 00:17:45,713
Nou en.
292
00:17:45,940 --> 00:17:47,340
Ik ben Mike Tyson.
293
00:17:47,775 --> 00:17:51,472
Mike Tyson geeft geen excuses
voor zijn slechte gewoonten.
294
00:17:51,612 --> 00:17:53,766
Maar hij is een gemakkelijk doelwit.
295
00:17:53,906 --> 00:17:56,993
Hij gaat toch lekker winkelen
met Milan als ze klaar is.
296
00:17:57,618 --> 00:18:00,705
Maar als het ging om vader-dochter tijd…
297
00:18:01,455 --> 00:18:04,527
was een winkelcentrum geen goede keuze.
298
00:18:04,667 --> 00:18:08,754
We hebben een uur om te winkelen.
- Prima.
299
00:18:09,380 --> 00:18:11,492
Hoe is het maat?
300
00:18:11,632 --> 00:18:13,032
Waar wil je heen?
301
00:18:13,551 --> 00:18:16,095
Mike Tyson, hoe is het nou?
- Goed hoor.
302
00:18:22,476 --> 00:18:25,339
Pa, het is jouw snoepzak.
Vul het met wat jij wil.
303
00:18:25,479 --> 00:18:29,191
Je kunt dit…
- Ik wil geen… ik wil alleen dit.
304
00:18:29,358 --> 00:18:31,053
Probeer maar, u mag proeven.
305
00:18:31,193 --> 00:18:32,847
Mag ik dit proeven?
- Ja.
306
00:18:32,987 --> 00:18:34,387
Bedankt.
307
00:18:35,611 --> 00:18:37,033
Lekker zeg.
- Wilt u…
308
00:18:37,199 --> 00:18:41,329
Je pakte het vast, je deed het
in je mond en dan legde je het terug.
309
00:18:42,330 --> 00:18:45,369
Tel uit je winst.
310
00:18:46,250 --> 00:18:49,754
Voorzichtig man.
- Mag ik een foto met je?
311
00:18:49,920 --> 00:18:51,866
Toe maar, maat. Wel snel zijn.
312
00:18:52,006 --> 00:18:53,674
Ik ben hier, maat.
- Pa.
313
00:18:55,301 --> 00:18:56,701
Dit is gekkenwerk.
314
00:18:56,969 --> 00:18:59,305
We zijn er bijna, schat.
- Bedankt.
315
00:18:59,930 --> 00:19:01,626
Wordt het je wel eens teveel?
316
00:19:01,766 --> 00:19:03,252
Dit…
- Jij wilde hierheen.
317
00:19:03,392 --> 00:19:04,962
Dit wilde ik.
- Ja.
318
00:19:05,102 --> 00:19:07,897
Logisch.
- Nog een keer.
319
00:19:11,651 --> 00:19:14,445
Schat, dit is voor volwassenen.
320
00:19:15,988 --> 00:19:17,490
Ik wil Drake horen.
321
00:19:30,878 --> 00:19:34,882
Pa, ik hoor mijn eigen muziek niet.
Mag het wat zachter?
322
00:19:41,737 --> 00:19:43,251
Het staat zo hard.
323
00:19:43,391 --> 00:19:46,170
Helaas voor Milan, haar pa zit in de zone.
324
00:19:46,310 --> 00:19:50,424
Het goede nieuws, hij heeft even
geen zorgen om zijn gezondheid.
325
00:19:50,564 --> 00:19:54,303
De harde werkelijkheid is
dat hij over drie maanden
326
00:19:54,443 --> 00:19:58,224
iemand treft die 12 jaar ouder is
dan zijn dochter.
327
00:19:58,364 --> 00:20:04,245
Maar recht op zijn tegenstander
afgaan is zijn enige richting.
328
00:20:04,704 --> 00:20:07,790
Dat is geweldige muziek, schat.
Ik wil je iets leren.
329
00:20:23,079 --> 00:20:26,225
Volg deze lijnen om een V te maken.
330
00:20:26,684 --> 00:20:29,311
Als we het hier wat kunnen trimmen?
331
00:20:30,980 --> 00:20:33,274
En hier een beetje.
332
00:20:33,691 --> 00:20:35,845
En de baard? Zal ik die ook bijknippen?
333
00:20:35,985 --> 00:20:37,888
Of vol laten?
- Wat vind jij?
334
00:20:38,028 --> 00:20:42,602
De zijkanten een beetje.
Hier, dan lijkt zijn gezicht iets smaller.
335
00:20:42,742 --> 00:20:44,142
WERELDKAMPIOEN SCHAATSEN
336
00:20:45,786 --> 00:20:50,458
Dit is Miss Jutta Leerdam.
De meest waanzinnige vrouw ooit.
337
00:20:51,459 --> 00:20:55,796
Ze is mijn vriendin. Ze is een supervrouw.
338
00:20:56,464 --> 00:20:59,994
Ze is de allermooiste,
en ook een Olympische atleet.
339
00:21:00,134 --> 00:21:04,513
Zesvoudig wereldkampioen.
En de liefste ziel ter wereld.
340
00:21:05,931 --> 00:21:09,977
Ik ben een zeer gelukkig man met jou.
- Ik hou van je. Dat is zo lief.
341
00:21:11,562 --> 00:21:14,383
Jutta Leerdam is
een Nederlandse schaatser.
342
00:21:14,523 --> 00:21:17,860
Zilveren medaille bij
de winterspelen van 2022.
343
00:21:18,068 --> 00:21:21,530
Een van de populairste
Olympische atleten ter wereld.
344
00:21:21,697 --> 00:21:25,326
En ze is de vriendin van Jake Paul.
345
00:21:25,910 --> 00:21:30,915
Jake stuurde me een DM op Instagram
of ik op zijn podcast wilde komen.
346
00:21:31,373 --> 00:21:34,362
En ik dacht: ja, waarom niet.
347
00:21:34,502 --> 00:21:37,531
Misschien wel leuk, dacht ik.
En toen werd het snel…
348
00:21:37,671 --> 00:21:39,533
Ik begon met haar te flirten.
349
00:21:39,673 --> 00:21:42,912
Ja, in het begin
was ik er niet zo van gediend.
350
00:21:43,052 --> 00:21:44,497
Dus ik hield het…
351
00:21:44,637 --> 00:21:47,333
Ze vond me maar een rare snuiter.
Ben ik ook.
352
00:21:47,473 --> 00:21:50,434
Maar daarna snapte ze mijn humor.
353
00:21:51,018 --> 00:21:57,385
Toen hij online contact zocht
dacht ik: wat een arrogante kwast.
354
00:21:57,525 --> 00:22:00,861
Denkt dat hij alles kan maken.
Mij krijgt hij niet.
355
00:22:01,237 --> 00:22:04,433
Ik dacht nooit dat hij
mijn vriend zou worden. Nooit.
356
00:22:04,573 --> 00:22:09,480
Ik wist heel weinig van hem toen. Op Insta
heb je na wat scrollen zo een mening.
357
00:22:09,620 --> 00:22:13,332
Net als iedereen.
Maar hij is totaal anders in het echt.
358
00:22:14,698 --> 00:22:20,506
Er is een getuige voor het idee
dat Jake Paul ook een andere kant heeft.
359
00:22:21,257 --> 00:22:25,121
Naast de bombastische internetpersona,
360
00:22:25,261 --> 00:22:27,638
de ambitieuze jonge bokser,
361
00:22:27,888 --> 00:22:31,392
is er nog een facet
dat de wereld nog niet kent.
362
00:22:32,309 --> 00:22:35,673
We hadden een echte klik
in deze twee snelle werelden...
363
00:22:35,813 --> 00:22:41,777
op een diep, superpersoonlijk niveau.
Sinds dat moment zijn we onafscheidelijk.
364
00:22:46,446 --> 00:22:49,034
98 DAGEN TOT DE MATCH
365
00:22:51,787 --> 00:22:55,568
Een van de grootste online sterren en...
366
00:22:55,708 --> 00:22:58,794
een van de beroemdste
schaatskampioenen ter wereld...
367
00:22:58,961 --> 00:23:01,630
gaan bowlen op hun avondje uit.
368
00:23:02,965 --> 00:23:05,217
Wacht, hoe heb je me genoemd?
369
00:23:06,305 --> 00:23:11,667
Ik zag wel eens eerder een boksmatch.
Maar vandaag is voor het eerst...
370
00:23:11,807 --> 00:23:16,797
dat mijn eigen vriend vecht.
Intens. Ik ben een beetje bang.
371
00:23:16,937 --> 00:23:20,566
Ik ben ook een atleet. Ik ben
competitief. Dus hij moet wel winnen.
372
00:23:20,774 --> 00:23:22,443
Dit wordt een strike.
373
00:23:24,153 --> 00:23:25,696
O, wat nou dan?
374
00:23:27,200 --> 00:23:28,677
Dat is knudde.
375
00:23:28,824 --> 00:23:31,145
Ik ben niet bang.
Het is een raar gevoel.
376
00:23:31,285 --> 00:23:35,191
Iemand gaat hem in zijn gezicht slaan.
Ik bedoel…
377
00:23:35,331 --> 00:23:37,860
Ik denk: hé, blijf van mijn vriend af.
378
00:23:38,000 --> 00:23:41,071
Dat is de sport. Ik snap dat wel.
379
00:23:41,211 --> 00:23:45,382
Ik zit hier toch met een dubbel gevoel.
380
00:23:46,216 --> 00:23:48,093
Ik moet gewoon rustig blijven.
381
00:23:51,680 --> 00:23:53,080
Godsamme.
382
00:23:53,724 --> 00:23:57,296
Bij Jake Paul ging het
eigenlijk altijd al om winnen.
383
00:23:57,436 --> 00:24:01,315
Van alles dat hij begon,
heeft hij een succes gemaakt.
384
00:24:02,441 --> 00:24:03,841
Lastiger dan het lijkt.
385
00:24:04,777 --> 00:24:07,181
Maar in februari 2023...
386
00:24:07,321 --> 00:24:11,477
vocht hij voor het eerst
tegen een gevestigde bokser.
387
00:24:11,617 --> 00:24:14,814
De jongere broer van Tyson Fury,
Tommy Fury.
388
00:24:14,954 --> 00:24:17,817
Hij sloeg Fury neer in de laatste ronde.
389
00:24:17,957 --> 00:24:20,277
Maar hij verloor met een verdeelde jury.
390
00:24:20,417 --> 00:24:26,917
Tommy "TNT" Fury.
391
00:24:28,968 --> 00:24:32,122
Na een paar uur
was het verlies nog pijnlijker.
392
00:24:32,262 --> 00:24:34,875
Jake’s trainingsteam was er niet.
393
00:24:35,015 --> 00:24:38,519
Ze lieten hem alleen na zijn verlies.
394
00:24:41,647 --> 00:24:47,111
Ik verloor van Tommy Fury.
En mijn trainers waren verdwenen.
395
00:24:47,653 --> 00:24:50,724
Ze vroegen of zeiden niks.
396
00:24:50,864 --> 00:24:54,076
Ze gingen niet mee naar het hotel.
397
00:24:55,244 --> 00:24:58,649
Ze waren hem gewoon gesmeerd.
398
00:24:58,789 --> 00:25:02,793
Dus J'Leon was er de hele tijd.
399
00:25:06,755 --> 00:25:12,511
J'Leon heeft een speciale band
met me. Als een soort broer.
400
00:25:14,346 --> 00:25:18,934
Hij zet dat in om me te helpen
de allerbeste bokser te worden.
401
00:25:19,518 --> 00:25:23,564
J'Leon Love was een pro bokser
met 25 gewonnen wedstrijden.
402
00:25:23,897 --> 00:25:26,358
Hij is al sinds 2019 bij Jake.
403
00:25:26,775 --> 00:25:31,599
In een draaideur van managers,
trainers en specialisten,
404
00:25:31,739 --> 00:25:34,810
is hij de rots in Jake’s omgeving.
405
00:25:34,950 --> 00:25:39,148
Hij helpt met de mentale en fysieke
uitdagingen in een wereld waar...
406
00:25:39,288 --> 00:25:41,165
hij zich ook doorworstelde.
407
00:25:42,499 --> 00:25:45,154
Ik weet hoe het voelt als je iets wil...
408
00:25:45,294 --> 00:25:48,699
en niemand denkt dat het kan.
Ik wil het beste voor hem.
409
00:25:48,839 --> 00:25:52,301
Ik breng de allerbeste binnen
zodat we het gaan maken.
410
00:25:54,678 --> 00:25:57,458
Zo ja, duw hem terug.
411
00:25:57,598 --> 00:25:59,043
Ik belde Theo Chambers.
412
00:25:59,183 --> 00:26:04,006
Ik zei: 'Je moet deze gast zien.
Hij heet Jake Paul. Een YouTuber.'
413
00:26:04,146 --> 00:26:07,426
Hij zei: 'Die gast maakt YouTube video’s.'
Ik had geen idee.
414
00:26:07,566 --> 00:26:09,359
Ik zei: 'YouTube, wat is dat?'
415
00:26:09,860 --> 00:26:13,307
Ik zei: 'Jay, geen tijd voor.'
Het antwoord was nee.
416
00:26:13,447 --> 00:26:15,240
Wat was het probleem?
417
00:26:15,866 --> 00:26:17,266
Fundamentele dingen.
418
00:26:17,910 --> 00:26:21,023
Net als de meesten was
Theo Chambers...
419
00:26:21,163 --> 00:26:24,485
er niet van overtuigd dat een YouTuber...
420
00:26:24,625 --> 00:26:26,835
een echt pro kon worden.
421
00:26:27,251 --> 00:26:30,574
Maar hij veranderde snel van
gedachten toen hij Jake ontmoette.
422
00:26:30,714 --> 00:26:34,426
De oude fundering moest afgebroken
worden om iets nieuws op te bouwen.
423
00:26:34,843 --> 00:26:39,139
Al is het een intimiderende onderneming.
424
00:26:39,723 --> 00:26:41,585
Net als een boom.
425
00:26:41,725 --> 00:26:44,436
Als er iets mis is met de boom...
426
00:26:44,603 --> 00:26:47,898
moet je snoeien
zodat het weer in balans is.
427
00:26:48,565 --> 00:26:51,178
Maar ik zie dat de wortels verrot zijn.
428
00:26:51,318 --> 00:26:53,389
Schaduwboksen, dan komt het wel.
429
00:26:53,529 --> 00:26:56,642
Net als wedstrijden. Vaker doen,
dan gaat het je beter af.
430
00:26:56,782 --> 00:26:59,243
Daarom is schaduwboksen belangrijk.
431
00:26:59,743 --> 00:27:02,037
Alsof ik nog nooit gebokst had.
432
00:27:02,204 --> 00:27:04,441
Alle details, alle stijlfoutjes.
433
00:27:04,581 --> 00:27:09,029
Alles wat hij uitlegde.
Alsof ik een beginner was.
434
00:27:09,169 --> 00:27:12,491
Hij zei: 'Maat, we doen
nog niks met je vuisten.
435
00:27:12,631 --> 00:27:15,411
'Eerst het voetenwerk opbouwen.'
436
00:27:15,551 --> 00:27:17,177
Een kleine rots.
437
00:27:19,138 --> 00:27:21,625
Hoeken, afstanden, voetpositie
438
00:27:21,765 --> 00:27:25,671
kleine dingen die hij oversloeg
maar die hij nu leert.
439
00:27:25,811 --> 00:27:27,506
Ik zie wat je doet. Prima.
440
00:27:27,646 --> 00:27:31,427
We leren hoe we die shit inritsen
zodat ons maatje het snapt.
441
00:27:31,568 --> 00:27:33,052
Breek die lijn.
442
00:27:33,193 --> 00:27:35,654
Breek de lijn, dan de retour.
443
00:27:35,821 --> 00:27:40,644
Vandaag ging het over
de jab hand hoog houden.
444
00:27:40,784 --> 00:27:42,995
Jab. Nog eens.
445
00:27:43,704 --> 00:27:46,081
Jab. Een, twee. Zo moet het.
446
00:27:46,331 --> 00:27:49,236
Mijn gewicht moet verder naar achteren.
447
00:27:49,376 --> 00:27:52,546
Ik neig teveel naar voren.
448
00:27:52,713 --> 00:27:54,533
We vinden de balans. Mooi.
449
00:27:54,673 --> 00:27:58,579
We werken aan de binnenzijde.
Heupen draaien bij elke stoot.
450
00:27:58,719 --> 00:28:00,998
En dan doven van binnenuit.
451
00:28:01,138 --> 00:28:02,566
Dat is het.
452
00:28:02,707 --> 00:28:04,933
Op zijn borst. Hij kwam zo door.
453
00:28:05,100 --> 00:28:09,256
Blijf in een ritme buiten de jab.
Dan kan ik blijven stoten met...
454
00:28:09,396 --> 00:28:10,981
bepaalde combinaties.
455
00:28:12,441 --> 00:28:13,841
Goed zo.
456
00:28:15,319 --> 00:28:19,224
Na de match met Tommy Fury, het verlies,
trok hij alles in twijfel.
457
00:28:19,364 --> 00:28:21,658
Zichzelf, zijn voorbereiding.
458
00:28:22,367 --> 00:28:24,271
We hadden hem niet beschermd.
459
00:28:24,411 --> 00:28:28,859
Zoals we nu trainen,
slaan we geen millimeter over.
460
00:28:28,999 --> 00:28:32,780
We weten nu zonder enige twijfel
dat Jake er 1000% klaar voor is.
461
00:28:32,920 --> 00:28:34,320
Durf ik op te wedden.
462
00:28:35,297 --> 00:28:38,550
Even strekken.
We gaan vandaag wat sneller.
463
00:28:39,301 --> 00:28:42,804
Ik hou niet van circuit. Maar goed.
464
00:28:43,472 --> 00:28:44,872
Ik moet wel…
465
00:28:46,016 --> 00:28:47,517
alles uit de kast halen.
466
00:28:48,435 --> 00:28:51,521
Het is ook mentale training.
467
00:28:58,445 --> 00:28:59,845
Kin naar beneden.
468
00:29:00,072 --> 00:29:01,472
Goed werk, gasten.
469
00:29:01,865 --> 00:29:05,202
Goed werk, Jake. Sneller.
470
00:29:06,203 --> 00:29:09,846
Larry Wade drukte al snel zijn stempel
in Jake's team voor de match.
471
00:29:10,066 --> 00:29:11,488
Aan de slag.
472
00:29:11,629 --> 00:29:15,633
Hij voegde een cardio element toe
aan het al zware dagprogramma.
473
00:29:16,880 --> 00:29:19,493
Schaduwboksen. We doen er acht.
Vier rondjes.
474
00:29:19,633 --> 00:29:25,207
Jake moet zijn uithoudingsvermogen
opbouwen naar topconditie.
475
00:29:25,347 --> 00:29:27,197
Een kritiek voordeel tegen Tyson.
476
00:29:27,338 --> 00:29:28,849
Ziet er goed uit.
477
00:29:28,990 --> 00:29:33,590
Na een paar weken werd ik
niet meer moe tijdens de match.
478
00:29:33,730 --> 00:29:36,385
Dit weet je vast niet,
ons werk is geen eitje.
479
00:29:36,525 --> 00:29:38,637
Soms gaat het makkelijk, soms niet.
480
00:29:38,777 --> 00:29:43,949
De integriteit van wat we doen
vanaf het begin, dat is de kern.
481
00:29:44,116 --> 00:29:48,105
Larry bracht ervaring
op het hoogste niveau in.
482
00:29:48,245 --> 00:29:52,317
Op dit punt in je training snap je het.
Een stap naar dat gevecht.
483
00:29:52,457 --> 00:29:56,086
Maakt niet uit.
Ik sta er nog even stevig in.
484
00:30:00,299 --> 00:30:03,579
Ik vind Mike de beste zwaargewicht ooit.
485
00:30:03,719 --> 00:30:06,790
Opwindend. Maar
het drijft me ook naar het uiterste.
486
00:30:06,930 --> 00:30:11,086
Soms voel ik onzekerheid, twijfel, angst.
487
00:30:11,226 --> 00:30:16,091
Het mooie is dat je desondanks
de moed hebt om de ring in te gaan.
488
00:30:16,231 --> 00:30:19,860
Elke dag weer trainen
om nog beter te worden.
489
00:30:20,402 --> 00:30:23,098
Het is een gok natuurlijk.
Fuck, we gaan ervoor.
490
00:30:23,238 --> 00:30:27,477
Als Mike Tyson Jake Paul neerslaat,
dat zou een enorm hoogtepunt zijn.
491
00:30:27,617 --> 00:30:30,245
Wat een verhaal zou dat zijn, godsamme.
492
00:30:31,163 --> 00:30:32,563
Maar fuck, nee hoor.
493
00:30:33,165 --> 00:30:36,069
De legende moet neer.
We doen wat we moeten doen.
494
00:30:36,209 --> 00:30:37,627
Goed werk vandaag.
495
00:30:38,462 --> 00:30:39,862
Goed gedaan.
496
00:30:40,881 --> 00:30:42,883
Goed gedaan. Goed werk.
497
00:30:45,469 --> 00:30:48,138
Het opzwepen van de gemoederen
begint na de zomer.
498
00:30:48,279 --> 00:30:49,770
90 DAGEN TOT DE MATCH
499
00:30:49,911 --> 00:30:53,921
Jake en Mike zien elkaar
voor het eerst in maanden.
500
00:30:54,061 --> 00:30:57,647
Hier in New York City is veel hetzelfde.
501
00:30:57,981 --> 00:31:00,776
Zoals de eenzijdige menigte bij aankomst.
502
00:31:01,401 --> 00:31:05,140
Fan of niet, iedereen is er
om hem te zien.
503
00:31:05,280 --> 00:31:07,657
Jake "El Gallo" Paul.
504
00:31:12,371 --> 00:31:13,830
We gaan ervoor, New York.
505
00:31:13,997 --> 00:31:17,694
En nu, een van de
grootste boksers aller tijden.
506
00:31:17,834 --> 00:31:22,214
De gevaarlijkste, de gewelddadigste,
507
00:31:22,422 --> 00:31:26,051
de gemeenste, Iron Mike Tyson.
508
00:31:29,846 --> 00:31:32,709
Er is geen echte rivaliteit tussen ons.
509
00:31:32,849 --> 00:31:34,249
Dat is zo opgezet.
510
00:31:40,273 --> 00:31:45,570
Als Mike Tyson je neerslaat met 57 jaar
is je carrière voorbij. Groot risico.
511
00:31:45,737 --> 00:31:48,267
Als ik hem kan pakken,
want hij rent vast weg.
512
00:31:48,407 --> 00:31:51,561
Zodra ik hem pak, is het totaal over.
513
00:31:51,701 --> 00:31:55,080
Hij is geweldig in marketing.
Hij snapt de media.
514
00:31:55,247 --> 00:31:59,584
New York, jullie zijn net als Mike Tyson.
Jullie waren 20 jaar geleden top.
515
00:31:59,835 --> 00:32:02,155
Ja, jullie ook. Fuck you, New York.
516
00:32:02,295 --> 00:32:04,825
Weet je waar de cultuur is?
Op sociale media.
517
00:32:04,965 --> 00:32:09,121
Je moet die arena begrijpen
zodat je met de massa kan praten.
518
00:32:09,261 --> 00:32:11,930
Niemand doet dat beter dan Jake Paul.
519
00:32:14,850 --> 00:32:17,671
Je bent niet sterk.
- Wel hoor.
520
00:32:17,811 --> 00:32:19,563
Je bewoog amper.
- Wacht even.
521
00:32:19,729 --> 00:32:21,455
Je bewoog amper.
- Even wachten.
522
00:32:21,596 --> 00:32:23,483
Je bewoog amper, kom op, gast.
523
00:32:23,650 --> 00:32:25,050
Tegenover elkaar.
524
00:32:27,696 --> 00:32:29,266
Zwakkeling.
525
00:32:29,406 --> 00:32:31,408
Fijn dat jullie kwamen.
526
00:32:31,825 --> 00:32:37,998
Tickets voor Tyson, Paul, Taylor, Serrano,
zijn nu te koop op seatgeek.com.
527
00:32:38,165 --> 00:32:41,960
Maak gehakt van hem, Mike.
Bedankt maat. Ga ik doen.
528
00:32:43,003 --> 00:32:44,588
Ging het goed, Kiki?
529
00:32:45,036 --> 00:32:47,657
Ik wil hem niet uitschelden.
- Je deed het prima.
530
00:32:47,798 --> 00:32:49,286
DE VROUW VAN MIKE
531
00:32:49,426 --> 00:32:50,875
Maar het werkte goed.
532
00:32:51,016 --> 00:32:53,749
Toen je zei: 'Ik sla je verrot', dat was...
533
00:32:53,889 --> 00:32:56,391
genoeg.'
- Het was genoeg. Je deed zo…
534
00:32:57,058 --> 00:32:58,560
Ja. Bijna net alsof je…
535
00:32:59,352 --> 00:33:02,355
hem niet echt serieus neemt, weet je.
536
00:33:03,866 --> 00:33:05,320
Je deed het goed.
- Echt?
537
00:33:05,461 --> 00:33:09,890
Ik wou niet schelden omdat hij er was.
- Het was super.
538
00:33:10,030 --> 00:33:14,159
Je was rustig, en je zei precies genoeg.
Het was super.
539
00:33:16,786 --> 00:33:18,455
Het was prima. Het was leuk.
540
00:33:18,622 --> 00:33:23,028
Genoeg beleefdheid en respect.
Dat tonen hij en de menigte ook niet.
541
00:33:23,168 --> 00:33:26,656
Ik ga de harde waarheid vertellen.
542
00:33:26,796 --> 00:33:30,494
Straks laat ik geen spaan van hem heel.
543
00:33:30,634 --> 00:33:32,034
Hallo.
544
00:33:34,254 --> 00:33:35,707
Dag.
545
00:33:36,332 --> 00:33:38,113
Hoe vond je het?
546
00:33:38,280 --> 00:33:40,337
Het ging goed vond ik. Keek je?
547
00:33:40,477 --> 00:33:42,881
Ja, maar ik dacht:
548
00:33:43,021 --> 00:33:47,677
Mike Tyson, zoveel boksintelligentie.
549
00:33:47,817 --> 00:33:50,680
Je mag Mike Tyson nooit onderschatten.
550
00:33:50,820 --> 00:33:54,741
Ik weet dat niet in die val trapt.
Maar ik zeg het toch maar.
551
00:33:54,908 --> 00:33:58,021
Ik ben tenslotte je moeder hè?
En wat mensen ook denken...
552
00:33:58,161 --> 00:34:01,414
Jake Paul luistert naar zijn moeder.
553
00:34:01,957 --> 00:34:05,404
Vooral nu hij
zijn legendarische tegenstander zag.
554
00:34:05,544 --> 00:34:07,278
In levende lijve, van dichtbij.
555
00:34:07,419 --> 00:34:08,970
Goed, ik hou van jullie.
556
00:34:09,111 --> 00:34:10,571
Dag schat.
- Dag.
557
00:34:14,302 --> 00:34:18,083
Mike Tyson is terug
en hij ziet eruit als een beest.
558
00:34:18,223 --> 00:34:23,103
Ik vermoed wel dat hij me onderschat.
Hij komt er wel achter.
559
00:34:42,205 --> 00:34:47,752
Veel mensen zeggen dat je een boksmatch
niet alleen in de ring kan winnen.
560
00:34:48,086 --> 00:34:52,325
De weken en maanden van
opzwepen en voorbereiden,
561
00:34:52,465 --> 00:34:55,552
is zeker de helft waard.
562
00:34:55,885 --> 00:35:02,341
In zijn topjaren verfijnde Mike Tyson dat
met intimidatie en onvoorspelbaarheid.
563
00:35:03,268 --> 00:35:05,547
Niemand praat meer...
564
00:35:05,687 --> 00:35:08,675
voordat hij de ring instapt
dan Jake Paul.
565
00:35:08,815 --> 00:35:12,804
Dus het verbale gevecht is
een essentieel onderdeel...
566
00:35:12,944 --> 00:35:14,344
van hun confrontatie.
567
00:35:15,989 --> 00:35:20,937
De dokter zei: 'Je bent onmenselijk
sterk.' Ik voelde me onoverwinnelijk.
568
00:35:21,077 --> 00:35:25,775
Had hij nooit moeten zeggen.
Wie houdt me tegen. Nou, wie?
569
00:35:25,915 --> 00:35:29,044
Jake Paul, denkt hij.
- Ik weet dat dat hem niet lukt.
570
00:35:33,715 --> 00:35:39,122
Hard werk is mijn kernwaarde. Mijn ego
is gebouwd op grondige voorbereiding.
571
00:35:39,262 --> 00:35:45,762
Als je voorbereid bent, zit er gewicht
achter je woorden. Het is geen eitje.
572
00:35:45,935 --> 00:35:50,440
Dat mag het ook niet zijn.
Ik ben er klaar voor. Ik schok de wereld.
573
00:35:52,150 --> 00:35:56,529
Alle praat en grootspraak,
dat hoort bij hun techniek.
574
00:35:57,322 --> 00:35:58,850
Zoals altijd...
575
00:35:58,990 --> 00:36:03,271
smelt dat weg bij de botsing in de ring.
576
00:36:03,411 --> 00:36:07,707
Het aftellen loopt door
tot vrijdag 15 november.
577
00:36:15,170 --> 00:36:18,453
33 DAGEN TOT DE MATCH
578
00:36:18,593 --> 00:36:22,541
Volgende keer in de laatste aflevering
van Aftellen: Paul vs Tyson.
579
00:36:22,681 --> 00:36:25,961
De boksers zetten een tandje bij
in de aanloop naar de match.
580
00:36:26,101 --> 00:36:29,631
Er zal pijn bij komen kijken.
Knockout in de vierde ronde.
581
00:36:29,771 --> 00:36:33,358
Ik weet waar mijn broer mee bezig is.
Het is absoluut wreed, Mike.
582
00:36:33,525 --> 00:36:35,422
Ik ben je waarheid. Geloof het maar.
583
00:36:35,563 --> 00:36:39,432
De anticipatie zwelt aan voor
de grootste bokswedstrijd van het jaar.
584
00:36:39,572 --> 00:36:43,186
De angst om te verliezen is
veel groter dan voor de dood.
585
00:36:43,326 --> 00:36:44,726
Ga weg.
586
00:36:45,704 --> 00:36:49,109
Het kamp was geweldig.
Het gevecht komt eraan.
587
00:36:49,249 --> 00:36:52,197
We gaan strijden. En bij een van ons
gaan de lichten uit.
588
00:37:53,321 --> 00:37:55,323
Vertaling: Cornelia Dieleman
47214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.