Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,280 --> 00:00:33,880
Ce l-a făcut să se scufunde?
2
00:00:36,120 --> 00:00:40,920
Am vrut să-l salvez, dar mașina a început să se scufunde.
3
00:00:41,080 --> 00:00:44,360
- Ar trebui să mergi la spital. - Nu, nu trebuie.
4
00:00:44,520 --> 00:00:47,400
Nu vreau să petrec ore întregi într-o sală de așteptare.
5
00:00:47,680 --> 00:00:51,360
Mă duc acasă, iau o halbă și mă bag în pat.
6
00:00:52,120 --> 00:00:55,040
Vrei să sun un agent să te ducă acasă?
7
00:00:56,680 --> 00:00:58,720
Nu, e în regulă.
8
00:00:59,320 --> 00:01:01,640
Nu e nevoie, nu e nevoie.
9
00:01:01,800 --> 00:01:03,840
- Ești apt să conduci? - Da.
10
00:01:04,400 --> 00:01:07,320
Ți-am spus că te sun dacă sunt noutăți,
11
00:01:07,480 --> 00:01:10,280
dar se pare că Tomás ajunge înaintea mea.
12
00:01:14,720 --> 00:01:16,760
Nimic.
13
00:01:22,240 --> 00:01:24,760
Seiful nu este în mașină.
14
00:02:44,560 --> 00:02:46,560
Da?
15
00:02:49,040 --> 00:02:51,080
E în regulă.
16
00:02:55,040 --> 00:03:01,240
Documentul este o copie a lucrării Regele Ioan al II-lea de Rui de Pina.
17
00:03:01,600 --> 00:03:06,000
TOMÁS: Se știe de mult timp. Merge împotriva tezei profesorului.
18
00:03:06,240 --> 00:03:09,240
Profesorul a spus că Cristofor Cristofor Columb era portughez.
19
00:03:09,400 --> 00:03:14,280
- Aici spune că era italian. - Și ce altceva mai era în seif?
20
00:03:16,000 --> 00:03:18,200
Asta, de exemplu.
21
00:03:19,880 --> 00:03:23,240
LUÍSA: „Codex 632.”
22
00:03:23,480 --> 00:03:27,120
Trebuie să fie codul Cronicii pe care a consultat-o la Biblioteca Națională.
23
00:03:27,680 --> 00:03:32,720
- Și ce este scris aici? - Pare a fi un număr de telefon.
24
00:03:32,880 --> 00:03:37,360
Din câte îmi dau seama, aparține unui João Nuno Vilarigues.
25
00:03:37,600 --> 00:03:41,080
- Contele? - Un conte?
26
00:03:41,240 --> 00:03:47,200
Da, titlurile nobiliare s-au terminat, la
27
00:03:47,400 --> 00:03:52,080
cel puțin oficial, dar monarhiștii
28
00:03:52,240 --> 00:03:56,400
insistă asupra continuării cercetărilor genealogice.
29
00:03:56,600 --> 00:04:00,960
Ei investesc timp, bani pe asta.
30
00:04:01,120 --> 00:04:03,200
Acesta este cazul și cu Contele.
31
00:04:49,720 --> 00:04:51,720
M-am autentificat.
32
00:05:25,760 --> 00:05:27,760
"Parolă?"
33
00:06:03,600 --> 00:06:05,600
Sunt aici.
34
00:06:06,040 --> 00:06:10,440
- Tomás de Noronha, presupun. - Contele Vilarigues?
35
00:06:10,800 --> 00:06:14,680
- Ai întârziat, draga mea. - Da, îmi pare rău.
36
00:06:15,440 --> 00:06:18,400
După ce m-ai sunat, l-am căutat pe internet.
37
00:06:18,560 --> 00:06:21,120
În fotografia care a apărut erai mai tânăr.
38
00:06:21,480 --> 00:06:26,480
Da, am fost odată mai tânăr. Ei bine, mulțumesc că m-ai primit.
39
00:06:26,880 --> 00:06:30,160
Terminați o investigație asupra profesorului Toscano?
40
00:06:30,320 --> 00:06:33,880
Încerc să descifrez ghicitorile pe care le-a lăsat în urmă.
41
00:06:34,040 --> 00:06:38,000
Mult noroc! Lui Toscano i-au plăcut aceste jocuri.
42
00:06:38,560 --> 00:06:42,560
El credea că Cristofor Columb era portughez.
43
00:06:45,000 --> 00:06:47,600
Ai observat că există o mulțime de
44
00:06:47,760 --> 00:06:49,760
documente despre trecerea lui Columb prin Spania,
45
00:06:49,920 --> 00:06:52,440
dar nu se știe aproape nimic despre prezența lor în Portugalia?
46
00:06:52,600 --> 00:06:55,600
Dar aceste documente există, sub o altă denumire.
47
00:06:55,760 --> 00:06:57,920
Numele sunt nepotrivite.
48
00:06:59,160 --> 00:07:01,600
„Numele sunt pline de ură.”
49
00:07:02,560 --> 00:07:05,880
Columb a fost un nobil portughez, cu mamă evreică.
50
00:07:06,040 --> 00:07:07,760
A fugit la Sevilla după
51
00:07:07,920 --> 00:07:09,560
conspirație pentru uciderea regelui Ioan al II-lea.
52
00:07:09,720 --> 00:07:13,760
Și acolo a făcut „ymach xmi”, și-a șters numele și și-a găsit altul.
53
00:07:13,920 --> 00:07:18,680
Expresia ebraică pe care a ascuns-o în semnătura sa cabalistică.
54
00:07:27,560 --> 00:07:29,920
Când a avut loc descoperirea Americii,
55
00:07:30,080 --> 00:07:32,880
Autorii italieni au insinuat că
56
00:07:33,040 --> 00:07:35,040
Columb era genovez și nu a negat niciodată acest lucru.
57
00:07:35,200 --> 00:07:38,040
Există multe teorii despre naționalitatea lui Columb,
58
00:07:38,440 --> 00:07:42,080
dar am crezut întotdeauna că sunt doar atât. Teorii.
59
00:07:42,240 --> 00:07:45,440
CONDE: Poate, dar poate că sunt mai mult decât teorii.
60
00:07:46,840 --> 00:07:48,840
Marele obiectiv al regelui Ioan al II-lea era să atingă
61
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
condimentele Orientului pe mare condimentele Orientului pe
62
00:07:51,160 --> 00:07:53,800
mare, evitând comerțul exclusiv cu Veneția și Imperiul Otoman.
63
00:07:53,960 --> 00:07:56,880
Știa că spaniolii reprezentau o amenințare pentru el.
64
00:07:57,040 --> 00:08:00,640
planuri, l-a folosit pe Columb pentru a le face semn cu
65
00:08:00,800 --> 00:08:03,080
ceva aparent valoros, dar lipsit de valoare. - America.
66
00:08:03,240 --> 00:08:06,040
D. João al II-lea a finanțat călătoria în secret și, se presupune,
67
00:08:06,200 --> 00:08:08,240
Columb a avansat un sfert de milion.
68
00:08:08,440 --> 00:08:11,720
Dacă este adevărat, acest lucru dovedește că Cristofor Columb nu era un om de rând.
69
00:08:11,880 --> 00:08:16,560
Exact. Răspunsul este în Crónica d'El Rei D. João II. Ai citit-o?
70
00:08:16,720 --> 00:08:18,800
Am citit-o.
71
00:08:18,960 --> 00:08:20,960
ŞI...
72
00:08:21,640 --> 00:08:27,240
Există pasaje fotocopiate în seiful lui Toscano. Le-am digitalizat.
73
00:08:27,480 --> 00:08:30,400
Există trei copii ale Cronicii, dar doar unul este originalul.
74
00:08:30,560 --> 00:08:34,159
- Cel din Biblioteca Națională. TOMÁS: - Cel pe care l-a văzut profesorul.
75
00:08:34,720 --> 00:08:37,360
CONDE: Celelalte două au fost copiate din acela.
76
00:08:37,520 --> 00:08:40,280
Aceeași poveste, dar cu un scris diferit.
77
00:08:40,559 --> 00:08:44,880
Există însă un detaliu care trădează versiunea uniformă.
78
00:08:45,400 --> 00:08:49,360
Uită-te la spațiile dintre cuvinte, toate sunt
79
00:08:49,520 --> 00:08:52,880
la fel, dar la un moment dat în care tiparul se schimbă.
80
00:08:53,160 --> 00:08:56,280
Sunt două spații aici mai mari decât în mod normal.
81
00:08:56,520 --> 00:08:58,640
TOMÁS: Înainte de cuvântul „italian”.
82
00:08:58,800 --> 00:09:01,760
CONDE:- Originea lui Columb. - Și de ce este așa?
83
00:09:01,920 --> 00:09:05,280
Cronicarul a lăsat primul acel spațiu gol,
84
00:09:05,440 --> 00:09:08,720
aștept instrucțiuni de sus despre ce să scriu.
85
00:09:10,400 --> 00:09:13,200
Codexul 632 ar putea fi o dovadă.
86
00:09:15,040 --> 00:09:19,440
Până acum, niciun istoric serios nu a vrut să-și riște reputația.
87
00:09:20,040 --> 00:09:22,400
Știi cum funcționează mediul academic.
88
00:09:23,120 --> 00:09:25,800
E mai ușor să repeți ceea ce alții au făcut deja
89
00:09:25,960 --> 00:09:28,640
spus decât să dezvolți noi teorii și să le apere.
90
00:09:28,800 --> 00:09:31,120
Trebuie să mă întorc la treabă.
91
00:09:35,440 --> 00:09:40,240
Mult succes. Nu va fi ușor să schimbi o teză veche de peste 500 de ani.
92
00:09:40,400 --> 00:09:44,200
Există mulți oameni interesați să facă din Columbus genovez.
93
00:09:45,240 --> 00:09:47,240
Fundația Amerigo Vespucci?
94
00:10:14,400 --> 00:10:17,760
THOMAS: Îmi pare rău, Constance. - Nu, e în regulă.
95
00:10:19,400 --> 00:10:22,800
- Cum se simte? - E bine.
96
00:10:23,800 --> 00:10:26,200
Doctorul spune că va fi externată mâine.
97
00:10:26,400 --> 00:10:28,520
Serios?
98
00:10:43,600 --> 00:10:46,520
Trebuie să-l duc pe Moliarti.
99
00:12:26,880 --> 00:12:30,840
ANGAJAT: Domnule doctor, mă scuzați. Dr. Helena este aici.
100
00:12:43,320 --> 00:12:45,360
Ai fost neatent.
101
00:12:53,520 --> 00:12:57,760
Nu am fost. Am făcut tot ce mi s-a spus.
102
00:13:00,920 --> 00:13:03,600
Acum vreau ce mi-ai promis.
103
00:13:05,000 --> 00:13:10,800
Un acord are sens doar atunci când ambele părți sunt mulțumite.
104
00:13:16,960 --> 00:13:19,520
Se presupune că ar trebui să dispari.
105
00:13:31,880 --> 00:13:35,440
Mi s-a promis o bursă de cercetare. Urma să merg la Genova.
106
00:13:43,360 --> 00:13:45,840
Dacă renunți la misiune, nu poți
107
00:13:46,000 --> 00:13:49,480
așteptați-vă ca privilegiile să continue.
108
00:14:02,080 --> 00:14:05,960
Cariera mea depinde de asta.
109
00:14:09,680 --> 00:14:12,080
Ieși de aici.
110
00:14:28,720 --> 00:14:31,640
Nu crezi că e mai bine să stai acasă câteva zile?
111
00:14:31,800 --> 00:14:34,120
(Ea este aici. Vino aici.)
112
00:14:39,520 --> 00:14:43,480
E mai bine dacă ea stă acasă. Tu stai în dormitor, eu voi sta în birou.
113
00:14:43,640 --> 00:14:46,160
Nu are rost ca niciunul dintre noi să stea departe de ea.
114
00:14:46,320 --> 00:14:51,400
Nu cred că e o idee bună. Ar putea fi jenant pentru prietena ta.
115
00:14:52,600 --> 00:14:55,440
- Care prietenă? - Helena.
116
00:14:56,000 --> 00:14:58,280
Nu este acesta numele ei?
117
00:15:00,600 --> 00:15:02,600
Unde ai întâlnit-o?
118
00:15:02,920 --> 00:15:06,520
E ca un vis devenit realitate la vârsta mijlocie, nu-i așa?
119
00:15:06,680 --> 00:15:10,440
- Ce ți-au spus? - Nu mi-au spus nimic.
120
00:15:10,600 --> 00:15:13,680
Am întâlnit-o pe Helena în apartamentul tău când
121
00:15:13,840 --> 00:15:16,200
s-a dus să ia telefonul mobil al Margaridei.
122
00:15:17,640 --> 00:15:19,760
Locuiești cu ea acum?
123
00:15:21,680 --> 00:15:25,760
Nu ai fi putut să o găsești acasă. Nu are cheie.
124
00:15:28,680 --> 00:15:31,480
CONSTANCE: Iubirea mea, haide.
125
00:15:31,640 --> 00:15:34,160
Tocmai voi termina de pus la punct câteva lucruri.
126
00:15:34,440 --> 00:15:36,480
CAMPANIE TOCA
127
00:15:36,640 --> 00:15:39,080
Ai comandat pizza?
128
00:15:39,280 --> 00:15:42,720
Nu. Fata trebuie să țină dietă zilele astea.
129
00:15:51,960 --> 00:15:55,920
MARGARIDA: Cine este? - Este o prietenă.
130
00:16:00,320 --> 00:16:02,880
Am fost puțin ocupat cu fiica mea.
131
00:16:04,800 --> 00:16:08,480
MARGARIDA: Salut. Te cunosc.
132
00:16:11,320 --> 00:16:13,320
MARGARET: Da.
133
00:16:13,480 --> 00:16:17,680
CONSTANCE: Trebuie să fie Grădina Botanică, mă ajută mult.
134
00:16:17,840 --> 00:16:19,680
- Ești grădinar? CONSTANCE: - Marguerite...
135
00:16:28,480 --> 00:16:32,200
MARGARET: Nu mă lasă. L-a trimis și pe tatăl meu departe.
136
00:16:35,120 --> 00:16:38,000
MARGARET: Acum am o mașinărie cu baterii în inimă.
137
00:16:42,520 --> 00:16:47,640
Vă mulțumesc pentru vizită și îmi pare rău că nu v-am răspuns la apeluri.
138
00:16:55,680 --> 00:16:57,920
Suntem.
139
00:17:04,280 --> 00:17:08,359
- Ar trebui să-l suni pe tata. - Ce vrei să spui, sună-l?
140
00:17:08,560 --> 00:17:11,760
Voia să știe cine este acest prieten al tău.
141
00:17:12,200 --> 00:17:15,800
Te-a rugat tatăl tău să-i spui dacă am vorbit cu cineva?
142
00:17:15,960 --> 00:17:17,960
Dacă aș ieși cu cineva?
143
00:17:18,119 --> 00:17:22,680
Nu. Tata are o fotografie cu prietenul tău cu alte persoane.
144
00:17:22,839 --> 00:17:26,520
- Ce vrei să spui? Ce oameni? - Nu știu.
145
00:17:26,680 --> 00:17:29,920
El a spus că încerca să afle cine sunt ei
146
00:17:30,080 --> 00:17:32,520
sunt din cauza investigației pe care o faci.
147
00:17:33,480 --> 00:17:36,560
TOMÁS: „Nu înțeleg de ce minte Helena.”
148
00:17:36,720 --> 00:17:38,760
„Pentru ce ai venit aici? Ce voiai?”
149
00:17:38,920 --> 00:17:41,160
Probabil că a vrut să te surprindă,
150
00:17:41,360 --> 00:17:45,200
"Ai apărut gol, și soția ta a stricat totul."
151
00:17:45,920 --> 00:17:48,040
Ce-i rahatul ăsta?
152
00:17:48,520 --> 00:17:50,520
Stai puțin, stai puțin.
153
00:17:50,920 --> 00:17:53,880
Lumina s-a stins. Mă duc la tablă. Stai puțin.
154
00:18:13,120 --> 00:18:16,280
Victoria, te sun eu înapoi. Așteaptă puțin.
155
00:19:18,280 --> 00:19:20,320
Unde e Margarida?
156
00:19:20,480 --> 00:19:24,080
Cu mama. Crezi că ești investigată, urmărită?
157
00:19:24,240 --> 00:19:27,600
Nu știu. Sunt sigur că are legătură cu ancheta.
158
00:19:27,760 --> 00:19:31,520
- Bănuiești pe cineva? - M-am gândit imediat la Helena.
159
00:19:31,680 --> 00:19:33,680
Ea e fata pe care am găsit-o în apartamentul tău?
160
00:19:33,840 --> 00:19:36,360
Cel despre care ți-am spus că nu mi-am dat cheia de la casă.
161
00:19:36,520 --> 00:19:40,040
Cred că ar putea fi și altcineva implicat în asta.
162
00:19:40,200 --> 00:19:43,280
Diego este un băiat care mă ajută la Grădina Botanică.
163
00:19:43,440 --> 00:19:47,240
Margarida l-a recunoscut. A văzut o fotografie pe telefonul tău, tu încercai să afli cine este.
164
00:19:47,400 --> 00:19:50,080
- Da.
165
00:19:50,240 --> 00:19:54,000
El e băiatul care a luat apartamentul în care stau.
166
00:19:54,640 --> 00:19:58,520
Ai spus că e un prieten. El este?
167
00:19:59,840 --> 00:20:01,840
ŞI.
168
00:20:04,440 --> 00:20:06,920
TOMÁS: Ți-am trimis-o. Trebuie să o fi primit deja.
169
00:20:07,080 --> 00:20:09,080
BĂRBAT: Mulțumesc și o după-amiază bună.
170
00:20:09,240 --> 00:20:11,280
TOMÁS: Mulțumesc, bună ziua. Mulțumesc foarte mult.
171
00:20:17,360 --> 00:20:21,640
Ca să închei, Helena este eleva mea.
172
00:20:21,800 --> 00:20:23,800
Nu este tocmai eleva mea, dar dacă ei
173
00:20:23,960 --> 00:20:27,880
aflu, aș putea fi concediat din facultate.
174
00:20:28,040 --> 00:20:32,960
Investighez crime. Nu sunt poliția moralității.
175
00:20:33,120 --> 00:20:35,880
Bine, atunci. Pot să vă pun o întrebare?
176
00:20:36,040 --> 00:20:38,960
- Da. - Ce știi despre Diego Ramirez?
177
00:20:39,200 --> 00:20:41,240
Nu prea mult.
178
00:20:41,400 --> 00:20:45,240
Este cetățean spaniol și trăiește din venitul său.
179
00:20:45,400 --> 00:20:48,320
Se pare că sunt bani ai familiei pe care a reușit să-i investească.
180
00:20:58,480 --> 00:21:01,600
OPERATOR: „Numărul dumneavoastră nu este disponibil.”
181
00:21:01,760 --> 00:21:05,440
"După semnalul sonor, vă rog să vă înregistrați mesajul."
182
00:22:47,920 --> 00:22:50,080
- A vorbit? - Nu.
183
00:22:50,240 --> 00:22:52,280
Telefonul lui mobil.
184
00:23:02,000 --> 00:23:04,800
Ți-a plătit în plus, nu-i așa?
185
00:23:50,000 --> 00:23:52,280
Când a fost restaurat acest Codex?
186
00:23:56,240 --> 00:24:00,640
Nu am nicio înregistrare. Dar, domnule profesor, o lucrare veche de 500 de ani...
187
00:24:00,800 --> 00:24:03,200
Este firesc să fi fost vorba de diverse intervenții.
188
00:24:03,360 --> 00:24:05,440
- Desigur. FEMEIA: - Profesorul Toscano, când el
189
00:24:05,600 --> 00:24:08,800
a fost aici, a cerut o radiografie în laborator,
190
00:24:08,960 --> 00:24:11,720
dar nu a venit niciodată să-l ia. - Pot să-l văd?
191
00:24:24,480 --> 00:24:27,000
FEMEIA: Ceva interesant?
192
00:24:29,280 --> 00:24:31,280
Foarte mult.
193
00:24:46,000 --> 00:24:50,480
Ce mai faci, Diego? Pot să beau o cafea cu tine?
194
00:24:54,640 --> 00:24:57,280
Dacă îți spun că nu vine?
195
00:25:02,120 --> 00:25:04,680
Lucrurile nu trebuiau să ajungă aici.
196
00:25:04,840 --> 00:25:06,840
Dacă Diego s-ar fi oprit...
197
00:25:10,040 --> 00:25:12,600
El a trăit cu această fantezie.
198
00:25:13,040 --> 00:25:17,360
Nici măcar portughezii nu-l pot convinge să fie moștenitor.
199
00:25:17,520 --> 00:25:19,680
Cristofor Columb, cu atât mai mult ca spaniol.
200
00:25:36,000 --> 00:25:39,400
Columb a murit ca genovez și este genovez
201
00:25:39,560 --> 00:25:41,800
care va continua, spre onoarea și gloria Italiei.
202
00:25:47,720 --> 00:25:49,720
Acum.
203
00:25:58,640 --> 00:26:00,840
Adevărul este supraevaluat.
204
00:26:01,080 --> 00:26:04,160
Țările trăiesc din narațiuni, Diego, despre
205
00:26:04,320 --> 00:26:06,560
povești care servesc la unirea oamenilor, la
206
00:26:06,720 --> 00:26:09,960
sărbătorească curajul strămoșilor lor.
207
00:26:10,560 --> 00:26:14,680
Pentru că în prezent nu mai este nimic de sărbătorit.
208
00:26:21,520 --> 00:26:23,800
Nici bani nu sunt cei pe care îi cauți?
209
00:26:29,640 --> 00:26:31,960
Vino și lucrează cu noi, Diego.
210
00:26:32,680 --> 00:26:35,560
Poți fi sigur că vei fi bine răsplătit pentru asta.
211
00:26:38,080 --> 00:26:41,560
NELSON: Cine vrea totul, pierde totul, Diego.
212
00:27:38,320 --> 00:27:40,320
HELENA: Cine este?
213
00:27:40,640 --> 00:27:43,560
Inspectorul Tiago Froes. Politia Judiciara.
214
00:27:46,240 --> 00:27:50,240
- Putem vorbi? - Da, desigur. Intră.
215
00:27:55,200 --> 00:27:57,280
Pe aici.
216
00:28:00,000 --> 00:28:03,760
FROES: Pleci într-o excursie? HELENA: La Macao ca să-mi vizitez familia.
217
00:28:06,920 --> 00:28:09,120
- Luați loc. - FROES: Mulțumesc.
218
00:28:11,680 --> 00:28:13,680
Aşa...
219
00:28:14,000 --> 00:28:17,520
Aveți cheile de la casa profesorului Tomás de Noronha?
220
00:28:18,080 --> 00:28:21,120
Pot să te întreb ce investighezi?
221
00:28:21,280 --> 00:28:25,240
- Nu vedeam cum aș putea fi de vreun ajutor. - L-am întrebat despre chei.
222
00:28:25,400 --> 00:28:27,400
Da.
223
00:28:27,560 --> 00:28:30,400
Dacă ăsta e felul tău de a mă întreba dacă sunt într-o relație...
224
00:28:30,560 --> 00:28:34,240
Nu, nu te întreb nimic. Cum ai obținut cheile?
225
00:28:34,520 --> 00:28:36,520
Mi le-a dat.
226
00:28:36,720 --> 00:28:38,720
Cine a făcut copia? A fost Helena sau el?
227
00:28:38,880 --> 00:28:40,880
Era Tomás.
228
00:30:34,040 --> 00:30:37,040
MARGARIDA: De ce trebuie să plecăm de aici?
229
00:30:37,200 --> 00:30:39,520
Proprietarul apartamentului va avea nevoie de el.
230
00:30:39,720 --> 00:30:42,320
- Ne întoarcem la noi acasă? CONSTANCE: - Nu, dragostea mea.
231
00:30:42,480 --> 00:30:44,640
CONSTANCE: Hai să mergem la bunici, am vorbit deja cu ei.
232
00:30:44,800 --> 00:30:47,720
CONSTANCE: Până când vom avea o casă. Nu ar trebui să stai aici astăzi.
233
00:30:47,880 --> 00:30:50,320
- De ce nu? - Pentru că nu ar trebui.
234
00:30:50,480 --> 00:30:54,040
TOMÁS: Vrei ca tata să stea aici? Eu voi dormi pe canapea.
235
00:30:54,200 --> 00:30:56,360
Stai în camera mea. E în regulă, mamă?
236
00:30:56,760 --> 00:30:58,840
Da.
237
00:31:00,240 --> 00:31:03,240
MARGARET: Mi-e foame. - Ți-e foame?
238
00:31:06,840 --> 00:31:10,000
- Ai paste în casă? - Am vrut să vorbesc cu tine...
239
00:31:12,760 --> 00:31:15,880
Lucrurile nu se vor schimba.
240
00:31:17,880 --> 00:31:22,640
Margarida are de gând să fim împreună.
241
00:31:24,200 --> 00:31:26,320
Știu că.
242
00:31:28,280 --> 00:31:31,520
N-o voi folosi niciodată pe Daisy ca să pun presiune pe tine.
243
00:31:31,840 --> 00:31:33,920
N-o să fac asta niciodată.
244
00:31:58,920 --> 00:32:02,200
Ceea ce ne împiedică să fim împreună nu este Helena sau Diego.
245
00:32:04,240 --> 00:32:06,760
Este înainte de asta.
246
00:32:14,400 --> 00:32:16,560
Ne-am schimbat.
247
00:32:17,680 --> 00:32:20,120
Fiecare dintre noi a mers pe drumurile sale separate.
248
00:32:40,360 --> 00:32:42,480
S-a întâmplat ceva?
249
00:32:42,800 --> 00:32:47,040
- Trebuie să vorbim. - Bine.
250
00:32:49,920 --> 00:32:52,520
TOMÁS: Mă ancheta?
251
00:32:52,680 --> 00:32:55,040
FROES: Da. L-am urmărit pe detectivul particular.
252
00:32:57,440 --> 00:32:59,600
Constança avea dreptate.
253
00:32:59,840 --> 00:33:02,160
A abordat-o din cauza mea.
254
00:33:02,680 --> 00:33:06,920
Și mai e ceva, Tomás. Se pare că Diego
255
00:33:07,080 --> 00:33:09,960
Ramirez era în contact regulat cu profesorul Toscano.
256
00:33:12,200 --> 00:33:16,640
Dovezile din apartament sunt catalogate, dar
257
00:33:16,880 --> 00:33:20,200
sugerează că era foarte interesat de ancheta ta.
258
00:33:20,480 --> 00:33:22,640
Ar putea el să fi aflat cine l-a ucis pe Profesor?
259
00:33:22,800 --> 00:33:25,960
Încă investigăm această posibilitate.
260
00:33:26,120 --> 00:33:28,480
Dar dacă nu l-a omorât, l-a omorât.
261
00:33:28,640 --> 00:33:31,800
Nu este dificil să angajezi pe cineva în Brazilia să facă treaba asta.
262
00:33:31,960 --> 00:33:35,160
De ce este așa? Ce interes există în această anchetă?
263
00:33:35,320 --> 00:33:39,640
Existau medicamente pentru schizofrenie
264
00:33:39,800 --> 00:33:41,800
în cameră și, credeți sau nu, o
265
00:33:41,960 --> 00:33:45,080
slăbirea șurubului este explicația pentru multe cazuri.
266
00:33:45,760 --> 00:33:48,000
- Unde este? A fost prins? - Nu. Am emis deja un mandat.
267
00:33:48,240 --> 00:33:50,400
Am emis deja o ordonanță pentru arestarea lui.
268
00:33:50,840 --> 00:33:54,080
TOMÁS: Domnule inspector, ce se întâmplă cu Helena?
269
00:33:54,720 --> 00:33:57,480
Știi ceva? Am insistat asupra ei, dar nu a făcut-o.
270
00:33:58,160 --> 00:34:00,760
a deschis gura și fără dovezi nu pot obține un mandat.
271
00:34:01,000 --> 00:34:03,280
Ea se pregătea de călătorie.
272
00:34:29,719 --> 00:34:31,719
Ce mai faci?
273
00:34:32,360 --> 00:34:34,360
- Bună ziua. - Bună ziua.
274
00:34:34,520 --> 00:34:36,520
Am aranjat noi ceva?
275
00:34:36,679 --> 00:34:40,000
Ți-am dat suficient timp să termini ancheta.
276
00:34:40,560 --> 00:34:42,639
Nu am terminat încă treaba.
277
00:34:42,800 --> 00:34:45,320
Dar aveți deja informații pe care ni le puteți oferi.
278
00:34:45,480 --> 00:34:47,520
Din păcate, nu vă putem acorda mai mult timp.
279
00:34:47,679 --> 00:34:49,679
Vrem să vedem ce aveți.
280
00:34:51,040 --> 00:34:53,440
Dacă nu te superi, vino la biroul meu.
281
00:34:53,600 --> 00:34:55,600
Desigur, desigur.
282
00:34:58,080 --> 00:35:00,600
Îl cunosc bine pe acest Diego Ramirez.
283
00:35:00,760 --> 00:35:03,200
Ne hărțuiește de ani de zile ca să fie recunoscut.
284
00:35:03,360 --> 00:35:05,680
ca descendent direct al lui Cristofor Columb.
285
00:35:05,920 --> 00:35:09,080
- Ți-a oferit dovezi? - Nu... Are iluzii.
286
00:35:09,240 --> 00:35:12,560
Fiul cel mare al lui Columb era portughez și se numea Diogo, dar a rămas în Spania până la moartea sa.
287
00:35:12,720 --> 00:35:16,280
- E ceva ce nu înțeleg.
288
00:35:16,720 --> 00:35:20,000
De ce să-l atace pe profesorul Toscano când ancheta...
289
00:35:20,160 --> 00:35:22,960
punea la îndoială originea genoveză a lui Columb?
290
00:35:23,120 --> 00:35:26,160
Nu avem răspunsuri la toate întrebările, Tomás,
291
00:35:26,400 --> 00:35:29,760
dar l-am făcut puțin pe Diego.
292
00:35:30,200 --> 00:35:34,400
Provine dintr-o familie bogată. S-au îmbogățit în Războiul Civil.
293
00:35:34,560 --> 00:35:37,360
Poate e o modalitate de a-și curăța numele.
294
00:35:37,600 --> 00:35:41,560
În Spania, a fi nobil încă deschide multe uși.
295
00:35:42,240 --> 00:35:45,680
Deci? Putem vedea ce ai?
296
00:36:06,360 --> 00:36:08,840
Vezi aici.
297
00:36:09,320 --> 00:36:12,320
Aici. Ultimul cuvânt din al treilea rând.
298
00:36:12,640 --> 00:36:17,880
TOMÁS: „Colo” nu este șters. Sub îmbinare se află un N și un A.
299
00:36:18,520 --> 00:36:20,520
„Colona”.
300
00:36:20,720 --> 00:36:22,840
„Colona a înotat în Cuba.”
301
00:36:23,080 --> 00:36:27,080
Acesta este textul oficial al lui Rui de Pina.
302
00:36:27,600 --> 00:36:31,120
Arată că Colona, sau mai degrabă,
303
00:36:31,280 --> 00:36:33,800
Columb s-a născut în Cuba, în Alentejo.
304
00:36:34,480 --> 00:36:36,560
„Înotul în Cuba”.
305
00:36:36,880 --> 00:36:40,360
Dar este Colona numele real al lui Columb?
306
00:36:40,520 --> 00:36:42,560
Asta e corect.
307
00:36:46,560 --> 00:36:51,320
Cristofor Columb a fost un nobil portughez de origine evreiască.
308
00:36:58,240 --> 00:37:00,880
- Aceea este singura fotocopie pe care ai făcut-o? - Da.
309
00:37:01,040 --> 00:37:03,040
Fusese solicitat de profesorul Toscano,
310
00:37:03,320 --> 00:37:05,880
era într-un plic în Biblioteca Națională.
311
00:37:06,040 --> 00:37:10,320
Bravo. Cei 500.000 de euro sunt ai tăi, dar
312
00:37:10,480 --> 00:37:13,840
Va trebui să respectați clauza pe care ați semnat-o.
313
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
Sigur înțelegi asta, nu-i așa?
314
00:37:16,160 --> 00:37:20,240
Nu intenționez să public nimic înainte de anunțul oficial.
315
00:37:20,400 --> 00:37:23,240
Descoperirea este a ta, a ta și a profesorului Toscano.
316
00:37:23,480 --> 00:37:27,120
Această descoperire nu va ieși niciodată la iveală, nici acum, nici niciodată, Tomás.
317
00:37:27,320 --> 00:37:29,400
Înțeleg că este o descoperire controversată,
318
00:37:29,560 --> 00:37:31,720
va provoca o mare agitație printre istorici, se spune
319
00:37:31,880 --> 00:37:35,680
împotriva versiunii oficiale. Dar este o comoară veche de 500 de ani.
320
00:37:35,840 --> 00:37:37,840
NELSON: E doar o teorie.
321
00:37:38,000 --> 00:37:42,040
Nu schimbi 500 de ani de istorie printr-un nume tăiat pe un document.
322
00:37:42,200 --> 00:37:45,520
Este un subiect sensibil pentru tine, care ești italian. Înțeleg asta.
323
00:37:45,680 --> 00:37:48,080
Descoperirea ta nu schimbă cursul istoriei.
324
00:37:48,240 --> 00:37:50,480
Este doar o notă de subsol.
325
00:37:51,120 --> 00:37:54,400
Cec sau transfer bancar?
326
00:37:55,600 --> 00:37:57,600
Mă simt de rahat.
327
00:37:58,760 --> 00:38:00,960
O vânzare totală.
328
00:38:02,000 --> 00:38:05,800
Dacă fiecare are un preț, al tău nu e chiar așa rău.
329
00:38:06,480 --> 00:38:09,120
Tocmai ai câștigat o jumătate de milion de euro.
330
00:38:14,640 --> 00:38:17,360
Ce ai fi făcut tu în locul meu?
331
00:38:18,240 --> 00:38:20,600
Nu sunt în pielea ta...
332
00:38:21,720 --> 00:38:24,880
Nu sunt în mijlocul procedurilor de divorț, eu
333
00:38:25,320 --> 00:38:28,520
să nu ai o fiică cu o boală ca a ta.
334
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Practic, sunt doar un idealist.
335
00:38:33,160 --> 00:38:35,240
cu o criză a vârstei de mijloc.
336
00:38:42,520 --> 00:38:44,920
Nu ar fi trebuit să las documentele.
337
00:38:45,560 --> 00:38:48,440
Trebuie să ai grijă de tine și de fiica ta.
338
00:39:01,480 --> 00:39:03,480
HELENA „Tomás...”
339
00:39:03,640 --> 00:39:06,080
Nu credeam că voi mai vorbi cu tine.
340
00:39:07,040 --> 00:39:10,280
Sper să nu iei acest apel telefonic ca pe o...
341
00:39:10,920 --> 00:39:13,200
Ca un cadou de rămas bun.
342
00:39:14,000 --> 00:39:18,080
Am vrut să-ți spun că Fundația pentru care lucrezi...
343
00:39:19,880 --> 00:39:22,240
Tomás, ceea ce ai vrut să faci nu era să
344
00:39:22,400 --> 00:39:25,120
termină profesorul profesor Toscano
345
00:39:25,280 --> 00:39:27,840
cercetare, a fost vorba de a afla care
346
00:39:28,000 --> 00:39:30,960
document ar dovedi că Columb nu era italian.
347
00:39:31,360 --> 00:39:35,640
Știu asta acum. Ar fi trebuit să-mi dau seama când am fost angajat.
348
00:39:35,920 --> 00:39:41,240
„Mafia, în ultimele decenii, a devenit o corporație financiară.”
349
00:39:41,800 --> 00:39:44,720
Familia Savigliano a deținut, timp de mulți ani, toate
350
00:39:44,880 --> 00:39:47,920
drepturile de exploatare a imaginii lui Columb.
351
00:39:48,080 --> 00:39:51,960
Asta aduce milioane de euro pe an.
352
00:39:52,760 --> 00:39:57,040
Toscano, când s-a apropiat prea mult de adevăr...
353
00:39:57,200 --> 00:39:59,600
Trebuiau să-l omoare.
354
00:40:02,320 --> 00:40:04,320
„Și eu...”
355
00:40:04,560 --> 00:40:06,960
Am fost angajat să mă asigur că nu te ascunzi.
356
00:40:07,120 --> 00:40:11,120
orice din ceea ce descoperiai.
357
00:40:11,960 --> 00:40:14,240
Și Manuella, au fost ele?
358
00:40:14,840 --> 00:40:16,840
„Ea a reușit...”
359
00:40:17,040 --> 00:40:19,640
Fundațiile Fundației din Genova.
360
00:40:20,040 --> 00:40:23,040
TOMÁS: „De ce îmi spui asta abia acum?”
361
00:40:23,280 --> 00:40:26,680
Le-am dat totul. Am semnat un acord de confidențialitate.
362
00:40:26,920 --> 00:40:30,360
Distruge acordul. Spune lumii ce știi.
363
00:40:30,520 --> 00:40:33,120
TOMÁS: „Așteaptă-mă. Îmi ești dator.”
364
00:40:33,400 --> 00:40:35,480
Așteaptă-mă, voi veni la tine.
365
00:40:35,640 --> 00:40:38,560
"Zborul meu pleacă în două ore. Grăbește-te!"
366
00:40:40,080 --> 00:40:42,080
- Trebuie să plec. - Unde?
367
00:40:42,240 --> 00:40:44,280
La aeroport să o întâlnesc pe Helena.
368
00:40:44,440 --> 00:40:47,240
VICTORIA: Las-o să plece, e o problemă în minus în viața ta.
369
00:40:47,400 --> 00:40:50,400
- Serios, trebuie să plec. - Tomás, unde trebuie să mergi?
370
00:40:50,560 --> 00:40:54,000
- Tomas, lasă-o baltă! - N-o voi face. Trebuie să plec.
371
00:42:12,920 --> 00:42:15,680
Helen! Helen!
372
00:42:15,840 --> 00:42:18,240
Elena!30839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.