Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,680 --> 00:00:19,680
THOMAS: Luisa?
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Luísa, ce mai faci?
3
00:00:22,520 --> 00:00:25,280
Îţi aminteşti de mine? Tomás de Noronha.
4
00:00:25,440 --> 00:00:27,520
Am fost eleva soțului tău.
5
00:00:27,680 --> 00:00:30,400
Sunt profesor la facultate. Ne-am văzut de câteva ori.
6
00:00:31,600 --> 00:00:33,600
Luisa?
7
00:00:33,800 --> 00:00:37,160
Ai venit la mine acasă și ai vorbit cu soția mea, Constança.
8
00:00:38,320 --> 00:00:41,840
Ieși de acolo, dau drumul câinelui!
9
00:00:44,520 --> 00:00:47,600
Luisa, Tomás de Noronha, elevul soțului tău.
10
00:00:48,360 --> 00:00:52,160
- L-au trimis aici? - Cine?
11
00:00:53,520 --> 00:00:55,560
Fundația.
12
00:00:56,280 --> 00:00:58,640
Am venit să iau ceva ce are Luísa pentru mine.
13
00:00:58,920 --> 00:01:04,120
Nu vreau să vorbesc cu tine. Pleacă sau chem poliția.
14
00:01:36,760 --> 00:01:39,920
Nu știu dacă jaful a avut ceva de-a face.
15
00:01:40,080 --> 00:01:42,320
legătură cu ancheta, dar faptul că...
16
00:01:42,960 --> 00:01:45,720
Au luat actele, nu doar
17
00:01:45,880 --> 00:01:47,880
computer, s-ar putea să nu fie o coincidență.
18
00:01:48,040 --> 00:01:50,800
E bine că Marguerite nu a fost cu tine.
19
00:01:51,960 --> 00:01:56,040
Dar documentele? Ce vei face acum fără ele?
20
00:01:56,200 --> 00:01:58,200
TOMÁS: Nici nu m-am gândit la asta.
21
00:01:58,400 --> 00:02:00,480
Voi începe de la început.
22
00:02:01,560 --> 00:02:05,640
Ar trebui să-mi ia tot atâta timp cât i-a luat profesorului Toscano.
23
00:02:07,120 --> 00:02:09,120
O viață întreagă.
24
00:02:12,360 --> 00:02:15,160
TOMÁS: Intrați. Vă deranjez?
25
00:02:15,320 --> 00:02:18,960
Nu, tocmai plecam. Pe mai târziu.
26
00:02:23,000 --> 00:02:25,560
Ce s-a întâmplat?
27
00:02:25,720 --> 00:02:27,760
Nimic. Am fost jefuit.
28
00:02:29,840 --> 00:02:32,080
Dar totul e bine, totul e bine.
29
00:02:32,560 --> 00:02:35,680
Uite ceva... Ai lucrat la teza ta?
30
00:02:38,520 --> 00:02:42,320
- Am încercat. - Bine.
31
00:02:45,360 --> 00:02:50,240
Am venit să cer ajutor cu interpretarea unui text.
32
00:02:51,040 --> 00:02:53,560
Dar când?
33
00:02:54,840 --> 00:02:57,200
Când pot.
34
00:03:00,160 --> 00:03:02,680
Ar putea fi la mine acasă.
35
00:03:07,080 --> 00:03:09,520
Da, e în regulă.
36
00:03:09,680 --> 00:03:14,560
Lasă-mă să-mi organizez viața mai întâi, asta e tot.
37
00:03:14,720 --> 00:03:19,000
TELEFON Îmi pare rău. Trebuie să răspund eu.
38
00:03:23,640 --> 00:03:27,000
Da? Da, sunt eu.
39
00:03:30,600 --> 00:03:34,000
De obicei nu uit cine mă urmărește, domnule inspector.
40
00:03:37,400 --> 00:03:41,760
Uite-l. A fost găsit pe o bancă în parc.
41
00:03:42,480 --> 00:03:44,840
Vezi dacă lipsește ceva.
42
00:03:54,600 --> 00:03:57,320
Nu cred... Nu lipsește nimic.
43
00:03:57,480 --> 00:04:00,720
Trebuie să fii mai atent unde îți lași lucrurile.
44
00:04:01,720 --> 00:04:06,440
Unde îmi las lucrurile? Am fost jefuit în clădirea mea.
45
00:04:06,680 --> 00:04:10,760
- Ai raportat-o? TOMÁS: - Nu.
46
00:04:12,120 --> 00:04:14,520
I-ai văzut măcar fața?
47
00:04:15,920 --> 00:04:19,880
- Era acoperit. - Nu te-ai gândit să mă suni?
48
00:04:20,680 --> 00:04:22,960
- Pe cine am sunat? Pe tine? - Da, am sunat.
49
00:04:23,280 --> 00:04:27,240
Cineva voia aceste documente. E posibil.
50
00:04:28,080 --> 00:04:32,120
- De ce i-ai abandonat după aceea? - Nu ai găsit ceea ce căutai.
51
00:04:32,960 --> 00:04:35,320
Sau ai făcut-o, ai fotocopiat-o și ai fost mulțumit.
52
00:04:36,160 --> 00:04:39,160
Data viitoare sper că nu-mi vei ascunde nimic.
53
00:04:40,440 --> 00:04:44,320
Și apropo... ai rezolvat ghicitoarea?
54
00:04:44,760 --> 00:04:46,760
Nu.
55
00:04:47,040 --> 00:04:50,360
Totul este încă un mare semn de întrebare.
56
00:04:51,160 --> 00:04:54,320
- Ai timp? - Da.
57
00:04:55,520 --> 00:04:59,200
Aș vrea să vezi ceva. Vino cu mine.
58
00:04:59,920 --> 00:05:03,800
Filmările trimise de poliția braziliană despre ce s-a întâmplat.
59
00:05:03,960 --> 00:05:05,960
- Corect. FROES: Uite.
60
00:05:12,000 --> 00:05:14,240
Putem reveni la această imagine aici?
61
00:05:14,400 --> 00:05:16,400
Imaginea anterioară, putem?
62
00:05:17,960 --> 00:05:19,960
Poți să-l mărești?
63
00:05:20,120 --> 00:05:22,760
Ca să-l văd mai bine pe tipul care se năpustește asupra profesorului.
64
00:05:24,160 --> 00:05:26,720
TOMÁS: Se pare că e o pată...
65
00:05:26,880 --> 00:05:29,440
Ceva pe braț sau pe mână, ar putea fi un tatuaj.
66
00:05:29,600 --> 00:05:32,120
FROES: Poate.
67
00:05:32,280 --> 00:05:35,000
- Nu există nicio definiție, va trebui să parcurg un program. Ar putea dura ceva timp.
68
00:05:42,280 --> 00:05:46,880
TOMÁS: Acesta este simbolul Ordinului Militar al Sfântului Mormânt.
69
00:05:47,040 --> 00:05:49,440
Nu se mai numește Militar, ci Ecvestru.
70
00:05:49,600 --> 00:05:51,920
A apărut în timpul cruciadelor.
71
00:05:52,840 --> 00:05:56,920
Unul dintre cele două ordine de cavaleri recunoscute de Sfântul Scaun.
72
00:05:59,840 --> 00:06:03,160
Profesorul a fost ucis de un cavaler medieval?
73
00:06:03,400 --> 00:06:07,080
- N-ai ști din aer. - Nu. Ordinul încă există.
74
00:06:08,280 --> 00:06:10,520
În Ierusalim.
75
00:06:11,240 --> 00:06:13,320
Te muți aici?
76
00:06:24,360 --> 00:06:29,000
E frumos, dar... n-aș avea bani.
77
00:06:34,840 --> 00:06:37,080
Crezi că cât m-ar costa?
78
00:06:40,640 --> 00:06:45,560
Ești sigur? Abia ne-am cunoscut.
79
00:06:53,280 --> 00:06:57,520
Nu asta am vrut să spun. Cred că totul e foarte recent.
80
00:07:14,600 --> 00:07:16,840
Ai prefera să nu ies afară?
81
00:07:32,200 --> 00:07:36,160
Mai mult sau mai puțin. Nu în ultimul rând pentru că...
82
00:07:37,520 --> 00:07:39,960
Ce înseamnă „noi”?
83
00:07:51,720 --> 00:07:56,480
În afară de Fundație, trebuie să mai fie cineva interesat de ceea ce a descoperit profesorul.
84
00:07:56,640 --> 00:08:00,080
- Încep să cred că da.
85
00:08:00,240 --> 00:08:03,160
Cui i-ar fi prejudiciat sau cui ar beneficia de pe urma cercetării?
86
00:08:03,400 --> 00:08:08,400
Habar n-am. Nu cred că nimeni altcineva decât adevărul.
87
00:08:08,640 --> 00:08:10,720
Nu cred că ucizi pentru atât de puțin.
88
00:08:10,960 --> 00:08:13,240
Nu vorbim despre spionaj industrial,
89
00:08:13,400 --> 00:08:15,920
cine ajunge primul pe Marte sau descoperă un vaccin.
90
00:08:16,120 --> 00:08:18,120
Viitorul este important, dar la fel este și trecutul, deoarece
91
00:08:18,280 --> 00:08:20,680
poți vedea din statuile care sunt distruse.
92
00:08:20,920 --> 00:08:23,240
Suntem o reflectare a ceea ce a fost trecutul nostru, chiar și
93
00:08:23,400 --> 00:08:27,000
dacă a fost construită. Este ceea ce ne dă un sentiment de apartenență.
94
00:08:27,160 --> 00:08:30,480
Ai dreptate. Asta e cercetarea pe care ai făcut-o până acum?
95
00:08:30,640 --> 00:08:34,360
Da, sunt documente oficiale. Ele datează descoperirea
96
00:08:34,520 --> 00:08:37,480
din Brazilia până la 22 aprilie 1500. Dar, la un moment dat, Pacheco
97
00:08:37,640 --> 00:08:43,640
Pereira scrie într-o scrisoare că regele Manuel i-a ordonat
98
00:08:43,919 --> 00:08:48,120
să descopere partea vestică și că acest lucru s-a întâmplat în 1498.
99
00:08:49,200 --> 00:08:51,280
NELSON: Cu doi ani înainte de Cabral.
100
00:08:51,440 --> 00:08:53,560
Asta e corect.
101
00:08:53,960 --> 00:08:57,560
Aceasta este o enigmă lăsată de profesorul Toscano.
102
00:08:57,720 --> 00:08:59,920
Este o anagramă.
103
00:09:00,080 --> 00:09:05,920
Moloc. Ar trebui să se citească Colom, invers.
104
00:09:06,720 --> 00:09:08,880
Și celelalte cuvinte?
105
00:09:09,160 --> 00:09:12,840
„Fără Omastoos, numele sunt pline de ură.”
106
00:09:13,000 --> 00:09:15,720
„Numele sunt nepotrivite.” E un citat de la Cicero.
107
00:09:15,880 --> 00:09:18,560
Numele lui Colom era nepotrivit.
108
00:09:18,840 --> 00:09:23,800
Profesorul a scris că numele era nepotrivit?
109
00:09:24,000 --> 00:09:26,720
Îl numim pe Cristofor Columb, care
110
00:09:26,880 --> 00:09:28,920
a descoperit America, dar nu a folosit niciodată acest nume.
111
00:09:31,240 --> 00:09:35,520
O scrisoare de la Ducele de Medinaceli către Cardinalul de Mendonza.
112
00:09:35,680 --> 00:09:39,600
Aici vorbesc despre Colomo, îl numesc Cristóbal Colomo, dar
113
00:09:39,920 --> 00:09:43,160
în aceeași scrisoare, mai departe, îl numesc Cristóbal Guerra.
114
00:09:43,680 --> 00:09:46,600
Da, dar acest Guerra ar putea fi altcineva.
115
00:09:46,760 --> 00:09:49,160
Nu, acest Guerra este Columbus al nostru.
116
00:09:49,680 --> 00:09:52,480
Atunci de ce îi spunem Columb?
117
00:09:54,240 --> 00:09:57,200
Aceasta este întrebarea profesorului Toscano.
118
00:09:57,440 --> 00:10:00,520
„Numele sunt neplăcute”, numele sunt incomode.
119
00:10:01,560 --> 00:10:05,480
Cred că profesorul a descoperit ceva nepotrivit în legătură cu Columbus.
120
00:10:05,720 --> 00:10:07,720
E greu de crezut.
121
00:10:07,880 --> 00:10:10,720
Columb apare doar într-o scrisoare pe care navigatorul a scris-o.
122
00:10:10,880 --> 00:10:12,960
de la Lisabona cu un an înainte de anunțarea descoperirii Americii.
123
00:10:13,240 --> 00:10:17,240
Conform anagramelor profesorului, Columb avea un secret.
124
00:10:17,560 --> 00:10:19,600
De ce a risipit profesorul Toscano atât de mult?
125
00:10:19,760 --> 00:10:22,240
timp și bani pe Columbus când acela
126
00:10:22,400 --> 00:10:25,320
nu era cercetarea pe care l-am însărcinat să o facă?
127
00:10:25,520 --> 00:10:28,080
Nu știu. Doar îi calc pe urme.
128
00:10:28,320 --> 00:10:32,080
Această cercetare nu are nicio legătură cu descoperirea Braziliei.
129
00:10:32,240 --> 00:10:34,400
Profesorul Toscano a fost peste tot.
130
00:10:34,640 --> 00:10:37,520
Italia, Spania, Torre do Tombo Național.
131
00:10:37,680 --> 00:10:41,160
Trebuie să fie mai mult material decât ceea ce avem în mâini.
132
00:11:58,560 --> 00:12:01,120
Întotdeauna e ceva de pierdut, John.
133
00:12:01,320 --> 00:12:04,520
Dar în acest caz avem mult mai mult de câștigat.
134
00:12:05,080 --> 00:12:09,480
Va ști cum să-și țină gura închisă în legătură cu dovezile de care avem nevoie.
135
00:12:09,760 --> 00:12:12,320
Vreo veste despre oase?
136
00:12:15,280 --> 00:12:18,200
Nu are sens, nu e bine pentru nimeni.
137
00:12:18,360 --> 00:12:21,240
Daisy te vede dormind în birou toată noaptea.
138
00:12:21,400 --> 00:12:24,920
Constança, îmi pare rău. Spune-mi doar un lucru.
139
00:12:25,080 --> 00:12:28,320
De unde ai bani să închiriezi un apartament în Lisabona?
140
00:12:28,480 --> 00:12:30,760
Când am văzut declarația, situația nu era bună.
141
00:12:30,920 --> 00:12:34,280
Îi aparține unei prietene și mi l-a împrumutat până îl închiriez.
142
00:12:39,280 --> 00:12:43,480
Ascultă. Nu vreau să nu-mi văd fiica.
143
00:12:43,720 --> 00:12:45,720
Nu vei pierde din vedere că o vezi pe Margarida.
144
00:12:45,880 --> 00:12:48,880
- Poți să o iei de la școală... - Nu pot s-o iau.
145
00:12:49,040 --> 00:12:52,840
- Programul meu nu-mi permite. - Dacă vrei să o vezi, nu te sacrifica.
146
00:12:53,000 --> 00:12:56,040
Pot, dar trebuie să o iau cu mine la facultate.
147
00:12:56,200 --> 00:13:01,400
E singurul lucru pe care îl pot face. Să vedem cum reacționează.
148
00:13:02,160 --> 00:13:05,320
A reacționat mult mai bine decât mi-am imaginat.
149
00:13:09,840 --> 00:13:14,480
Îmi pare rău? I-ai spus? Ai vorbit cu ea fără mine?
150
00:13:30,720 --> 00:13:34,800
Când vom locui din nou împreună?
151
00:13:35,600 --> 00:13:37,600
Când vom face asta?
152
00:13:42,720 --> 00:13:44,760
FEMEIE: „Închide ochii.”
153
00:13:44,960 --> 00:13:47,960
„Fii conștient de respirația ta.
154
00:13:48,760 --> 00:13:51,120
Observați acest lucru „vital”
155
00:13:52,040 --> 00:13:54,160
și un gest „puternic”.
156
00:13:54,640 --> 00:13:56,680
"Inspiră..."
157
00:13:57,520 --> 00:14:02,120
„Inspiră și fii conștient de expansiunea abdominală.”
158
00:14:03,440 --> 00:14:06,600
„Simte plenitudinea ființei tale...”
159
00:15:30,880 --> 00:15:33,360
- Da? LUISA: „Tomás?”
160
00:15:33,520 --> 00:15:35,520
- Da, sunt eu. - "Sunt Luísa."
161
00:15:36,760 --> 00:15:39,800
Doar că soțul meu a lăsat niște
162
00:15:40,240 --> 00:15:43,920
documente pe care aș vrea foarte mult să le citești.
163
00:15:45,960 --> 00:15:48,400
Și unde le ai? În casa ta?
164
00:15:48,560 --> 00:15:51,040
LUÍSA: „Nu, nu sunt în casă.”
165
00:15:51,720 --> 00:15:56,080
„Dar cred că știu unde sunt.”
166
00:16:08,200 --> 00:16:10,280
Sunt gata.
167
00:16:14,320 --> 00:16:17,280
Luísa, ai auzit vreodată de Ordinul Sfântului Mormânt?
168
00:16:20,760 --> 00:16:23,520
TOMÁS: Ordinul Sfântului Mormânt? Ați auzit de el?
169
00:16:24,560 --> 00:16:26,680
Nu.
170
00:16:34,080 --> 00:16:36,080
Ești sigur că ești aici?
171
00:16:43,200 --> 00:16:45,200
Da, sunt sigur.
172
00:16:46,160 --> 00:16:50,000
Hai să ieșim afară înainte să ne vadă cineva.
173
00:17:25,040 --> 00:17:27,240
LUISA: L-au omorât pe Martinho
174
00:17:27,960 --> 00:17:30,320
pentru că știa prea multe.
175
00:17:30,720 --> 00:17:33,400
Știai prea multe despre ce, Luísa?
176
00:17:36,160 --> 00:17:38,360
Calmează-te, calmează-te.
177
00:17:39,160 --> 00:17:41,800
Se ascunde cineva acolo.
178
00:17:43,480 --> 00:17:45,720
Stai liniștită, Luisa.
179
00:17:49,120 --> 00:17:52,920
- Calmează-te, calmează-te. - Mă urmăresc.
180
00:17:53,160 --> 00:17:55,160
Sunt sigur că ei sunt cei care
181
00:17:55,320 --> 00:17:59,880
a făcut barbaria aceea în casa mea.
182
00:18:00,840 --> 00:18:03,920
Mi-au omorât cățelușul.
183
00:18:04,400 --> 00:18:06,760
Calmează-te, Luísa, nu e nimeni acolo.
184
00:18:07,200 --> 00:18:09,400
Dar nu e nimeni aici.
185
00:18:13,320 --> 00:18:15,360
Vino cu mine, Luisa.
186
00:18:18,840 --> 00:18:20,960
Rămâi calm/ă.
187
00:18:23,920 --> 00:18:25,920
Chiar aici.
188
00:18:32,600 --> 00:18:36,080
LUÍSA: După înmormântare, l-am pus aici.
189
00:18:37,200 --> 00:18:39,360
Se poate?
190
00:18:43,480 --> 00:18:50,920
Cu câteva zile înainte să moară, Martinho mi-a dat acea bucată de hârtie.
191
00:18:52,120 --> 00:18:54,320
Acesta este codul?
192
00:18:54,480 --> 00:18:58,000
Obișnuiam să jucăm astea
193
00:18:58,680 --> 00:19:00,880
jocuri, dar acum al meu
194
00:19:01,040 --> 00:19:05,360
Capul se înrăutățește din ce în ce mai mult.
195
00:19:05,560 --> 00:19:09,000
TOMÁS: Ești sigur că codul este ascuns în această ghicitoare?
196
00:19:25,880 --> 00:19:27,880
O clipă.
197
00:19:37,320 --> 00:19:39,320
- Ei bine? - Deci...
198
00:19:43,600 --> 00:19:47,240
- Ce faci? - Lucrez la asta.
199
00:19:48,200 --> 00:19:51,320
Ești ocupat. Ce-i aia?
200
00:19:55,080 --> 00:19:58,920
Am încercat mai multe cifruri, dar nu a folosit niciunul dintre codurile cunoscute.
201
00:19:59,440 --> 00:20:01,440
Hei, prietene, asta e specialitatea ta.
202
00:20:01,600 --> 00:20:04,560
Dacă tu nu poți descifra asta, nimeni altcineva nu poate.
203
00:20:05,160 --> 00:20:07,760
Ideea este de a înlocui aceste litere cu altele.
204
00:20:07,920 --> 00:20:10,360
Ca să fac asta, trebuie să știu ce cifru a folosit.
205
00:20:10,560 --> 00:20:13,920
Putea fi orice, un pasaj dintr-o carte, o poezie.
206
00:20:14,440 --> 00:20:18,240
Explică-mi, te rog, că înțeleg.
207
00:20:18,680 --> 00:20:21,040
Ca să înțelegi?
208
00:20:21,320 --> 00:20:23,600
Imaginează-ți cuvântul „tată”.
209
00:20:23,760 --> 00:20:27,960
Dacă îți dai seama că „p” este un „t”, „a” este un „x” și
210
00:20:28,120 --> 00:20:32,080
„I”-ul este un „r”, dad devine mesajul criptat „txr”.
211
00:20:32,240 --> 00:20:35,320
Chestia proastă e să știi că „t” este un „p”, „x” este un „a” și „r” este un „i”.
212
00:20:35,480 --> 00:20:38,320
Corect. Dar cifrele?
213
00:20:39,320 --> 00:20:41,320
Nu știu.
214
00:20:41,480 --> 00:20:44,320
VICTORIA: Ai încercat cu figuri militare?
215
00:20:48,600 --> 00:20:50,720
Am încercat.
216
00:20:53,720 --> 00:20:56,080
Atunci nu știu...
217
00:20:56,240 --> 00:20:58,240
Așteptaţi un minut.
218
00:21:07,400 --> 00:21:09,440
Așteptaţi un minut.
219
00:21:09,760 --> 00:21:11,760
Asculta.
220
00:21:14,640 --> 00:21:16,800
"Ce...
221
00:21:17,400 --> 00:21:19,400
„...
222
00:21:23,920 --> 00:21:27,040
„Ce este ecoul...?”
223
00:21:31,280 --> 00:21:33,520
„Ce ecou...”
224
00:21:34,160 --> 00:21:36,320
„Ce ecou...”
225
00:21:39,040 --> 00:21:42,480
- "De..." - "Care este ecoul de..."
226
00:21:42,760 --> 00:21:44,920
„Foucault...”
227
00:21:45,760 --> 00:21:47,760
Foarte bun.
228
00:21:57,800 --> 00:22:00,000
„În așteptare”.
229
00:22:11,720 --> 00:22:14,680
„Care este ecoul lui Foucalt care se așteaptă la 545”.
230
00:22:15,120 --> 00:22:19,280
Nu e cheia, dar e un indiciu.
231
00:22:32,160 --> 00:22:34,320
Deci, ai rezolvat totul?
232
00:22:34,480 --> 00:22:36,720
Aceasta trebuie să fie ultima cutie.
233
00:22:55,280 --> 00:22:57,800
Ai uitat păpușa pe care ți-a dat-o tata.
234
00:23:11,520 --> 00:23:14,280
Rămân aici să-ți țin companie.
235
00:23:27,080 --> 00:23:30,520
- Dacă ai nevoie de ceva... - Nu voi avea nevoie.
236
00:23:45,000 --> 00:23:47,200
- La revedere, prințesă. - La revedere, tată.
237
00:24:13,080 --> 00:24:15,720
Te așteptam afară să pleci.
238
00:24:16,880 --> 00:24:21,600
Am crezut că te-ai hotărât să dormi în birou.
239
00:24:22,720 --> 00:24:24,720
Am fost aici...
240
00:24:29,160 --> 00:24:31,640
Viața mea e o harababură.
241
00:24:36,600 --> 00:24:39,280
HELENA: Vrei să iei ceva?
242
00:25:01,520 --> 00:25:03,520
Sau...
243
00:25:03,960 --> 00:25:08,320
Am putea merge la mine acasă la un pahar de vin.
244
00:25:11,400 --> 00:25:14,280
TOMÁS: Ai spus că tatăl tău este om de afaceri?
245
00:25:18,920 --> 00:25:23,280
HELENA: A avut o companie de taxiuri, dar acum e pensionar.
246
00:25:23,600 --> 00:25:25,800
Mulțumesc.
247
00:25:26,040 --> 00:25:28,160
Unde este asta? Macao?
248
00:25:32,440 --> 00:25:35,000
Da, acolo se simt ei bine.
249
00:25:35,160 --> 00:25:38,200
În ciuda schimbărilor din ultima vreme.
250
00:25:40,560 --> 00:25:44,040
#
251
00:25:44,200 --> 00:25:48,240
Dar acesta nu e un subiect despre care să vorbești cu voce tare.
252
00:25:51,400 --> 00:25:53,680
Dar fratele tău?
253
00:25:55,200 --> 00:25:57,360
Fratele meu
254
00:25:58,680 --> 00:26:00,840
a murit anul trecut.
255
00:26:02,680 --> 00:26:06,120
De aceea am vrut să plec din China.
256
00:26:07,040 --> 00:26:12,240
Nu puteam studia sau munci.
257
00:26:15,440 --> 00:26:17,440
Sau chiar să trăiască.
258
00:26:21,800 --> 00:26:23,840
Îmi pare rău.
259
00:26:24,600 --> 00:26:28,000
Fiica mea are și ea niște probleme de sănătate.
260
00:26:29,520 --> 00:26:32,560
Și nu-mi pot imagina viața fără ea.
261
00:26:33,840 --> 00:26:36,000
Nu trebuie.
262
00:27:33,040 --> 00:27:35,080
Aici, dragostea mea.
263
00:28:01,200 --> 00:28:04,000
CONSTANCE: Știi că nu poți atinge telefonul mobil la masă.
264
00:28:04,160 --> 00:28:06,240
- Asta e înțelegerea? - E tata.
265
00:28:17,840 --> 00:28:21,440
Hai să mergem. Am întârziat.
266
00:28:34,560 --> 00:28:38,160
Ai reușit să descifrezi codul pe care ți l-a dat văduva profesorului?
267
00:28:38,320 --> 00:28:40,520
Nu. Am avut și alte lucruri de făcut.
268
00:28:40,680 --> 00:28:44,440
Facultatea, familia. Nu pot fi implicat în anchetă 24 de ore pe zi.
269
00:28:44,600 --> 00:28:46,600
Nici măcar nu te voi întreba așa ceva.
270
00:28:46,760 --> 00:28:49,720
Banii pe care îi investim sunt pentru a obține rezultate.
271
00:28:49,880 --> 00:28:53,560
Știu, dar merge înainte. Încet, dar merge înainte.
272
00:28:53,720 --> 00:28:56,240
Totul este pregătit pentru plecarea la Genova.
273
00:28:56,400 --> 00:28:58,720
Ți-ai cumpărat deja biletul și eu tot merg azi?
274
00:28:58,880 --> 00:29:01,720
Nu. Dar aș vrea să merg acolo în weekend.
275
00:29:01,880 --> 00:29:03,880
Trebuie să ne grăbim, Tomás.
276
00:29:04,120 --> 00:29:09,400
Ai vrea niște companie? Fundația are un loc, un avion?
277
00:29:09,560 --> 00:29:12,240
- Da, visezi la asta, da. - Ca să putem merge cu toții.
278
00:29:12,400 --> 00:29:14,560
Pur și simplu bucură-te de asta ca să-ți limpezești mintea.
279
00:29:14,720 --> 00:29:17,360
Plec în interes de serviciu! Salut, salut.
280
00:29:17,520 --> 00:29:20,920
Te duci, dar mai ai timp, nu știu, să mergi la un muzeu, să iei cina.
281
00:29:21,080 --> 00:29:23,080
- Nu voi avea timp. - Noi prietenii...
282
00:29:23,240 --> 00:29:26,600
Nu vei avea timp pentru asta? Ai timp pentru asta acum.
283
00:29:26,760 --> 00:29:28,800
Ești singur/ă.
284
00:29:29,800 --> 00:29:33,760
Nu mai ești singur, nu-i așa? Nu pierzi timpul.
285
00:29:33,920 --> 00:29:36,200
- Grăbește-te! - Salut, salut!
286
00:29:36,360 --> 00:29:39,120
- Ce spui? - Îmi pare rău, trebuie să plec mai devreme.
287
00:29:39,280 --> 00:29:41,960
Îmi pare rău, trebuie să plec mai devreme. Cât durează?
288
00:29:42,720 --> 00:29:45,720
- Cincisprezece minute? - Bine. E acceptat.
289
00:29:45,880 --> 00:29:48,000
Ești fata din Macao, nu-i așa?
290
00:29:48,160 --> 00:29:51,040
Care fată din Macao? O cheamă Helena.
291
00:29:51,200 --> 00:29:54,120
- Pot vedea totul. - Ascultă, Helena este...
292
00:29:54,280 --> 00:29:56,320
- Ce este Helena? - Nu știu ce este.
293
00:29:57,200 --> 00:30:00,920
Singurul lucru care mă îngrijorează, ca întotdeauna, este fiica mea.
294
00:30:01,080 --> 00:30:04,160
Ce legătură are fiica ta cu povestea?
295
00:30:04,320 --> 00:30:06,560
Profită de această fază pentru a
296
00:30:06,720 --> 00:30:08,840
distrage-te, ca să te distrezi, ai nevoie de asta.
297
00:30:09,160 --> 00:30:11,520
Dacă iese asta la iveală... E studentă...
298
00:30:11,680 --> 00:30:14,080
De ce ar trebui să vin? Nu voi spune nimic.
299
00:30:14,240 --> 00:30:16,520
- O procedură disciplinară... - Bună ziua, bună ziua.
300
00:30:16,680 --> 00:30:19,880
Nu vei fi urmărit penal. Nu voi spune nimic. Vei spune ceva?
301
00:30:20,040 --> 00:30:22,200
- Am un curs de predat. - Hai, hai.
302
00:30:22,360 --> 00:30:25,040
Mă bucur să vă văd. Domnule profesor, îmi puteți acorda un minut?
303
00:30:25,200 --> 00:30:27,200
- Sigur, sigur. - Da, da.
304
00:30:27,360 --> 00:30:30,080
- Pe mai târziu. - Pasă, pasă.
305
00:30:42,000 --> 00:30:44,760
- Tata trebuie să meargă la Genova... - Se duce la plimbare.
306
00:30:44,920 --> 00:30:47,440
Constança, nu mă duc la plimbare, mă duc la muncă.
307
00:30:47,600 --> 00:30:50,600
Am spus asta foarte clar. Doar ne-am rugat să facem schimb...
308
00:30:50,760 --> 00:30:53,960
- Tu ai aranjat asta... - Oprește-te!
309
00:30:59,160 --> 00:31:01,360
Nu te schimbi.
310
00:31:12,600 --> 00:31:14,840
Fiică, îmi pare rău.
311
00:31:15,400 --> 00:31:18,680
Promit că weekendul viitor va fi spectaculos.
312
00:31:18,840 --> 00:31:21,080
Ce vei face la Genova?
313
00:31:21,240 --> 00:31:23,280
Ce am de gând să fac?
314
00:31:23,440 --> 00:31:25,680
Mă duc să caut niște documente.
315
00:31:26,840 --> 00:31:30,520
Cercetez anul descoperirii Braziliei.
316
00:31:30,840 --> 00:31:32,880
Vreau să spun...
317
00:31:33,160 --> 00:31:36,840
Se pare că cercetez cine a fost Cristofor Columb.
318
00:31:37,000 --> 00:31:39,480
Cercetează totul și revino repede.
319
00:31:40,280 --> 00:31:42,680
Asta am de gând să fac.
320
00:32:02,200 --> 00:32:04,200
Gata?
321
00:32:05,320 --> 00:32:07,840
Haide, să mergem.
322
00:32:27,360 --> 00:32:29,400
O să iau o altă conservă.
323
00:32:37,720 --> 00:32:40,840
RAPAZ:- Ce naiba? - Băieți! Plecați!
324
00:33:04,400 --> 00:33:08,480
THOMAS: Ce făceai la Padrão dos Descobrimentos la ora aceea?
325
00:33:08,920 --> 00:33:11,400
- Am ieșit să alerg. - Ai ieșit să alergi?
326
00:33:11,680 --> 00:33:13,680
De când alergi noaptea?
327
00:33:13,840 --> 00:33:16,560
VITORIA: - Din moment ce m-am îngrășat. - Corect.
328
00:33:18,040 --> 00:33:22,240
De ce te-a atacat un grup de skinheads?
329
00:33:22,400 --> 00:33:25,200
- Nu este evident? - Nu este evident.
330
00:33:25,680 --> 00:33:28,400
De ce simt că sunt interogat?
331
00:33:28,560 --> 00:33:31,400
Pentru că povestea nu are niciun sens.
332
00:33:31,560 --> 00:33:34,000
Ai fost adus aici de un grup de la facultate.
333
00:33:34,160 --> 00:33:36,680
Ce făceau? Ieșeau la alergat?
334
00:33:36,840 --> 00:33:41,440
Din câte mi-au spus, au lăsat o
335
00:33:41,760 --> 00:33:44,560
o întâlnire politică și m-am dus acolo să beau beri.
336
00:33:44,720 --> 00:33:48,880
Au văzut piei care păzeau Monumentul Descoperirilor.
337
00:33:49,040 --> 00:33:52,720
Știi, unul dintre ei a spus ceva, și totul a început cu un bubuit.
338
00:33:52,880 --> 00:33:56,560
Victorie, destul! De fiecare dată când vorbești, versiunea se schimbă.
339
00:33:56,720 --> 00:34:00,200
Am văzut ce au scris pe model.
340
00:34:03,520 --> 00:34:05,920
Ei luptă pentru ceea ce cred.
341
00:34:06,240 --> 00:34:09,000
Nu sunt ei, ești tu. Ai fost cu ei.
342
00:34:09,159 --> 00:34:12,400
Monumentul Descoperirilor a fost construit în anii 1940
343
00:34:12,560 --> 00:34:14,960
la cererea lui Salazar și era din tencuială.
344
00:34:15,120 --> 00:34:19,040
- Ai de gând să dai o lecție de istorie? - Ce este acolo este din anii 1960.
345
00:34:19,199 --> 00:34:21,280
Am mai în vârstă, mai în vârstă.
346
00:34:21,440 --> 00:34:23,760
Vorbești cu mine. Nu despre asta e vorba.
347
00:34:23,920 --> 00:34:26,280
Câte clădiri s-au dărâmat pentru a face loc altor clădiri?
348
00:34:26,440 --> 00:34:29,920
- Asta nu are niciun sens! - N-ai vorbit niciodată despre asta.
349
00:34:30,159 --> 00:34:33,320
Trecutul nostru este ceea ce a fost. Nu doar
350
00:34:33,480 --> 00:34:35,480
Descoperiri, vorbesc și despre Estado Novo.
351
00:34:35,719 --> 00:34:38,360
Ceea ce trebuie să facem este să înrămădim trecutul și să-l studiem, nu să-l ștergem.
352
00:34:38,520 --> 00:34:41,440
Deci, în acest caz, studiul înseamnă rescriere.
353
00:34:42,120 --> 00:34:46,679
Ce a oferit Portugalia lumii în afară de globalizarea sclaviei?
354
00:34:46,840 --> 00:34:48,960
Vrei să-ți dau două sau trei exemple?
355
00:34:49,120 --> 00:34:51,159
- Da. - O voi face. Aruncă o privire.
356
00:34:51,400 --> 00:34:54,960
Noi cunoștințe științifice, schimbări în baza alimentelor, o
357
00:34:55,120 --> 00:34:58,400
Economie și societate globalizate. Economie și societate globalizate. Destul?
358
00:34:58,560 --> 00:35:02,000
Bazată pe sclavie, exploatarea materiilor prime
359
00:35:02,160 --> 00:35:04,240
materiale, subjugarea celor mai slabi.
360
00:35:04,400 --> 00:35:08,200
Nu spun că e corect sau că ar trebui lăudat.
361
00:35:08,360 --> 00:35:11,680
Dacă vrei să schimbi lucrurile altfel.
362
00:35:11,960 --> 00:35:14,440
Ceea ce ați făcut este terorism.
363
00:35:14,600 --> 00:35:19,760
Asta le-a spus poliția politică celor care luptă pentru libertate.
364
00:35:19,920 --> 00:35:21,920
- Teroriști. - Nu are nicio legătură cu asta.
365
00:35:22,080 --> 00:35:24,720
Ce ai făcut vreodată în viața ta?
366
00:35:26,720 --> 00:35:29,080
Ne petrecem jumătate din timp în
367
00:35:29,240 --> 00:35:31,800
arhive, cealaltă jumătate în sălile de clasă.
368
00:35:31,960 --> 00:35:36,280
Scriem cărți și articole pe care nimeni nu le citește.
369
00:35:36,840 --> 00:35:39,680
În zilele noastre, dacă vrei să fii auzit, trebuie să te faci remarcat.
370
00:35:39,840 --> 00:35:43,920
Asta e problema? Trebuie să ne facem remarcați?
371
00:35:44,080 --> 00:35:48,040
- Despre asta este vorba? - Încercăm să schimbăm lucrurile.
372
00:35:53,680 --> 00:35:56,080
Știi ce cred eu?
373
00:35:57,160 --> 00:36:01,320
Cred că trecem printr-o criză a vârstei de mijloc.
374
00:36:04,640 --> 00:36:06,800
Probabil.
375
00:36:07,200 --> 00:36:11,520
Dar ai trecut de vârsta mijlocie. - Așa este.
376
00:37:36,200 --> 00:37:40,280
Care este ecoul ideii lui Foucault de a aștepta un 545...
377
00:37:41,880 --> 00:37:43,880
Cum de nu m-am gândit la asta?
378
00:38:18,440 --> 00:38:20,720
Martinho Toscano...30423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.