Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:12,880
Cine ești? De ce mă urmărești?
2
00:00:13,120 --> 00:00:16,120
Calmează-te, domnule profesor. Sunt de la Poliția Judiciară.
3
00:00:25,240 --> 00:00:30,080
Monitorizăm persoanele cu care Martinho Toscano a avut legături.
4
00:00:31,400 --> 00:00:34,080
Dar a fost implicat în vreo problemă?
5
00:00:37,360 --> 00:00:39,720
Am găsit un reportofon când
6
00:00:39,880 --> 00:00:42,840
I-am percheziționat biroul.
7
00:00:43,280 --> 00:00:45,280
Ascultă-l.
8
00:00:45,440 --> 00:00:47,760
MARTINHO: „Dă-i documentele lui Tomás Noronha”.
9
00:00:47,920 --> 00:00:50,920
„Va descifra codul. Dacă se întâmplă ceva.”
10
00:00:51,080 --> 00:00:53,200
„Mie mie mi-a spus că va trimite totul la poliție.”
11
00:00:53,360 --> 00:00:55,360
Despre ce documente vorbește?
12
00:00:55,520 --> 00:00:57,520
Nu știm.
13
00:00:57,800 --> 00:01:01,240
Dar credem că ei l-au omorât.
14
00:01:01,480 --> 00:01:04,400
TOMÁS: Dar nu a fost jefuit în Rio de Janeiro?
15
00:01:05,200 --> 00:01:08,960
Legistul stabilește ora decesului la cinci dimineața.
16
00:01:10,760 --> 00:01:13,400
Dar cine l-a ucis? Și de ce?
17
00:01:13,560 --> 00:01:15,560
Nu știm.
18
00:01:15,720 --> 00:01:19,240
Asta încercăm să aflăm cu ajutorul poliției braziliene.
19
00:01:19,400 --> 00:01:23,400
Sună telefonul
20
00:01:26,760 --> 00:01:30,320
Este esențial să știm ce a vrut profesorul să-i dea.
21
00:01:30,640 --> 00:01:33,280
să vedem dacă are sau nu legătură cu o infracțiune.
22
00:01:39,120 --> 00:01:42,320
Are legătură cu ancheta din Brazilia?
23
00:01:43,360 --> 00:01:46,080
Dacă aș fi în locul tău, aș fi atent,
24
00:01:46,400 --> 00:01:50,760
cel puțin până când vom ști dacă are legătură cu cercetarea.
25
00:02:16,360 --> 00:02:18,360
Ce dovezi are poliția?
26
00:02:18,680 --> 00:02:21,280
Deocamdată, sunt doar suspiciuni.
27
00:02:21,800 --> 00:02:24,600
Jafurile sunt frecvente în Brazilia.
28
00:02:25,120 --> 00:02:29,000
Pe de altă parte, lui nu-i mergea bine, eu aveam probleme financiare.
29
00:02:29,560 --> 00:02:32,520
Documentele pe care voiam să ți le dau au legătură cu cercetarea?
30
00:02:32,680 --> 00:02:34,680
Poliția nu știe.
31
00:02:34,840 --> 00:02:38,080
Dacă n-ar fi fost un jaf întâmplător, dacă cineva ar fi vrut să-l omoare,
32
00:02:38,280 --> 00:02:40,560
motivul era cu siguranță altul.
33
00:02:40,720 --> 00:02:44,240
Este o investigație asupra unui subiect de peste 500
34
00:02:44,400 --> 00:02:48,640
ani și, așa cum am spus, temperamentul s-a schimbat mult.
35
00:02:48,800 --> 00:02:51,280
Avea dușmani de care era conștient?
36
00:02:51,960 --> 00:02:54,840
Nu, din câte știu eu, nu.
37
00:02:55,160 --> 00:02:57,640
Nu va renunța din cauza asta, nu-i așa, Tomás?
38
00:02:57,880 --> 00:03:00,240
Până când voi avea informații despre ce s-a întâmplat, eu
39
00:03:00,400 --> 00:03:03,160
Nu pot accepta invitația ta. - Înțeleg de ce,
40
00:03:03,680 --> 00:03:06,400
dar este, de asemenea, imperativ să ne recuperăm cercetarea
41
00:03:06,560 --> 00:03:08,760
și Tomas este singurul care poate să o facă. să o facă.
42
00:03:09,040 --> 00:03:13,440
- Ce vrei să accepți? - Nu e vorba de bani.
43
00:03:13,600 --> 00:03:17,680
Tomás, Fundația are conexiuni în întreaga lume.
44
00:03:17,840 --> 00:03:19,840
Dacă ne ajutați, veți avea acces la
45
00:03:20,000 --> 00:03:24,200
cele mai mari și mai bune colecții istorice.
46
00:03:24,400 --> 00:03:27,720
Imaginează-ți cât de departe ai putea ajunge cu atâtea informații.
47
00:03:38,280 --> 00:03:40,280
Mulțumesc, Tomas.
48
00:03:53,000 --> 00:03:57,240
A dat consiliul permisiunea pentru sesiunea plenară din amfiteatru?
49
00:03:57,400 --> 00:04:00,040
Nu am întrebat. Va fi la ora la care repeta tonul.
50
00:04:00,200 --> 00:04:03,560
- O să fie haos, Bruno. - Sper că da.
51
00:04:03,720 --> 00:04:06,000
Sau vrei să continui să-i glorifici pe colonizatori?
52
00:04:06,160 --> 00:04:08,760
și promovând o viziune romantizată asupra Descoperirilor?
53
00:04:08,920 --> 00:04:11,920
RODRIGO: Nimic mai bun decât cenzura ca să pui totul la punct.
54
00:04:13,000 --> 00:04:15,760
Cenzură? Nu e cenzură.
55
00:04:15,920 --> 00:04:19,360
Dacă vrei să fii luat în serios, fă lucrurile cum trebuie.
56
00:04:19,839 --> 00:04:22,240
Vino... Cu mare plăcere.
57
00:04:27,080 --> 00:04:29,560
La vârsta asta, nu te temi de nimic,
58
00:04:29,720 --> 00:04:33,640
nu guvernul, poliția sau instituțiile.
59
00:04:34,920 --> 00:04:37,840
Am participat și la demonstrații împotriva taxelor de școlarizare.
60
00:04:38,000 --> 00:04:40,760
Am luptat pentru educație pentru toți, nu ne comparați.
61
00:04:40,920 --> 00:04:44,680
Tendința culturii anulării este de a nega spațiul figurilor istorice
62
00:04:44,840 --> 00:04:49,480
doar pentru că s-au comportat așa este acum reprobabil.
63
00:04:50,040 --> 00:04:52,680
Ar trebui să mergi în plen ca să-ți dai cu părerea.
64
00:04:52,920 --> 00:04:56,480
- Și să fii bătut în bătaie de studenți. - Bătut în bătaie?
65
00:04:56,640 --> 00:05:00,080
Facultatea are o lungă tradiție în dezbateri democratice.
66
00:05:00,240 --> 00:05:04,520
Suntem cu toții democrați, atâta timp cât nu suntem în dezacord cu ei, nu-i așa?
67
00:05:04,680 --> 00:05:09,000
Sunt cuvinte pe care nu le spui, cărțile sunt luate, știi?
68
00:05:09,160 --> 00:05:11,760
Copiii radicali se cred superiori din punct de vedere moral.
69
00:05:11,920 --> 00:05:13,920
Îi încurci. Copii radicali? Dimpotrivă,
70
00:05:14,080 --> 00:05:16,640
ei luptă împotriva unei singure viziuni asupra istoriei și
71
00:05:16,800 --> 00:05:20,320
cer respect pentru memoria minorităților.
72
00:05:20,480 --> 00:05:22,920
Un copil alb și bogat ca el?
73
00:05:23,120 --> 00:05:27,200
Ce e rău în asta? Măcar face ceva.
74
00:05:27,360 --> 00:05:29,360
Mergi? / Mergi?
75
00:05:29,520 --> 00:05:33,680
Da. De fapt, mă aștept să fiu în primul rând.
76
00:05:33,880 --> 00:05:37,480
- Întotdeauna ți-au plăcut necazurile. TOMÁS: Victoria.
77
00:05:38,440 --> 00:05:40,880
- Pe mai târziu. - Pe mai târziu.
78
00:05:42,600 --> 00:05:46,040
Am crezut că vei zbura peste Atlantic.
79
00:05:46,320 --> 00:05:48,320
- Am pierdut avionul. - Ai pierdut avionul?
80
00:05:48,480 --> 00:05:51,240
Am pierdut avionul. Vino aici. Las-o baltă, vino aici.
81
00:05:51,400 --> 00:05:53,760
- M-a sunat soția ta. - Constance?
82
00:05:53,920 --> 00:05:56,800
- Câte femei ai? - Ce a vrut ea?
83
00:05:57,000 --> 00:06:00,440
A fost ciudat. Voia să se descarce, a vorbit urât despre tine.
84
00:06:00,600 --> 00:06:02,800
- A fost ciudat. - Taci. Vino aici.
85
00:06:02,960 --> 00:06:05,360
Glumesc. Ea a spus că Toscano e...
86
00:06:05,520 --> 00:06:07,760
Soția ta a fost la tine acasă în această dimineață.
87
00:06:07,920 --> 00:06:09,960
- Vino aici. - Nu voi face asta.
88
00:06:10,120 --> 00:06:12,440
Există o casetă. Nu mă duc.
89
00:06:12,600 --> 00:06:14,760
La naiba!
90
00:06:15,080 --> 00:06:19,160
Tomás, poliția a fost deja aici. Hai să plecăm de aici.
91
00:06:19,680 --> 00:06:23,120
- Știu că poliția a fost aici. - Atunci hai să plecăm de aici.
92
00:06:23,960 --> 00:06:26,080
Tomas, oprește-te!
93
00:06:26,440 --> 00:06:28,960
S-ar putea să fi omis ceva.
94
00:06:29,120 --> 00:06:31,200
Ce ar fi putut rata? Ce ar fi putut rata?
95
00:06:31,360 --> 00:06:33,880
Spune-mi doar și te voi ajuta să cauți.
96
00:06:34,040 --> 00:06:36,360
Nu știu ce caut.
97
00:06:40,840 --> 00:06:43,360
Ați vorbit cu Fundația despre această suspiciune?
98
00:06:44,080 --> 00:06:47,040
- Tocmai am venit de la Fundație. VICTORIA: Ce au spus?
99
00:06:47,200 --> 00:06:51,840
- Nu vor să renunț. - O să mă contrazic.
100
00:06:52,000 --> 00:06:56,200
Dacă poliția îți spune că e periculos, mai bine renunți.
101
00:06:56,360 --> 00:06:59,760
Las-o baltă. Ești ca un nebun care caută cine știe ce.
102
00:06:59,920 --> 00:07:01,920
Simt exact opusul.
103
00:07:02,080 --> 00:07:05,640
Cu cât apar mai multe întrebări, cu atât vreau să investighez mai mult.
104
00:07:08,240 --> 00:07:10,360
HELENA: La naiba.
105
00:07:14,440 --> 00:07:16,560
Vrei ajutor?
106
00:07:16,720 --> 00:07:18,720
E în regulă. Mulțumesc.
107
00:07:19,040 --> 00:07:22,200
- Ești sigur? - Da, da, pot să o fac.
108
00:07:30,080 --> 00:07:32,600
TOMÁS: Lasă-mă să încerc, dacă nu te superi.
109
00:07:32,760 --> 00:07:36,720
- E ușa care nu se deschide. - Voi vedea. Lasă-mă să mă uit aici.
110
00:07:52,560 --> 00:07:56,360
Mă simt ca un prost. Nu știam că am o cheie.
111
00:07:56,520 --> 00:07:59,240
- Schimbă bateria. - Mulțumesc. Nu uita asta.
112
00:07:59,400 --> 00:08:01,480
Nu uita asta.
113
00:08:01,640 --> 00:08:06,200
Domnule profesor, permiteți-mi măcar să vă cumpăr o cafea, ca să compensez.
114
00:08:06,360 --> 00:08:08,360
SUNE TELEFONUL Ce se întâmplă dacă
115
00:08:08,520 --> 00:08:11,240
Nu poți deschide mașina din nou?
116
00:08:11,400 --> 00:08:13,400
Salvează-mă din nou.
117
00:08:15,200 --> 00:08:17,200
Doctorul tocmai a sunat.
118
00:08:17,360 --> 00:08:20,240
Rezultatele au apărut.
119
00:08:21,680 --> 00:08:25,760
Ne întâlnim la spital? Nu voiam să fiu singur.
120
00:08:25,920 --> 00:08:28,400
TOMÁS: „Da, ne vedem. Pe curând.”
121
00:08:29,680 --> 00:08:31,760
Vreo schimbare? Blocajul...
122
00:08:31,920 --> 00:08:33,919
Încă este acolo și
123
00:08:34,080 --> 00:08:38,159
din păcate, problema s-a agravat.
124
00:08:38,400 --> 00:08:41,360
Oricât de mult mi-aș dori să o scutesc pe Margarida de încă o operație,
125
00:08:41,520 --> 00:08:45,760
Va trebui să intervenim. Te sfătuiesc să vorbești cu ea.
126
00:08:45,920 --> 00:08:48,720
și explică ce se va întâmpla de acum înainte.
127
00:08:49,920 --> 00:08:51,920
CONSTANCE OFTEAZĂ
128
00:10:33,920 --> 00:10:36,520
Și ai reușit să-l identifici?
129
00:10:36,680 --> 00:10:39,640
BĂRBAT: „Nu, tipul știa că există camere.”
130
00:10:40,160 --> 00:10:43,240
(OFTÂND) Mulțumesc.
131
00:10:43,400 --> 00:10:46,440
Un istoric portughez
132
00:10:46,600 --> 00:10:48,880
care a lucrat cu Toscano merge în Brazilia.
133
00:10:49,040 --> 00:10:51,280
Aș vrea să-l supraveghezi.
134
00:10:51,600 --> 00:10:53,600
Îl bănuiești?
135
00:10:53,760 --> 00:10:56,680
FROES: „Nu. Dar aș vrea să știu cu cine vorbește.”
136
00:10:56,840 --> 00:10:58,840
Îl voi supraveghea.
137
00:10:59,000 --> 00:11:01,240
„Nu vreau să ajungă ca Toscano.”
138
00:12:18,880 --> 00:12:22,840
DIOGO: Am venit să-ți dau un răspuns despre bugetul pe care mi l-ai trimis.
139
00:12:23,040 --> 00:12:25,640
Vei putea conta pe mai mulți bani decât ai cerut.
140
00:12:25,880 --> 00:12:28,880
Mulțumesc. Nu-ți pot mulțumi îndeajuns. Nu-ți pot mulțumi îndeajuns.
141
00:12:32,000 --> 00:12:34,520
De ce nu vii la cină cu mine în seara asta?
142
00:12:36,720 --> 00:12:38,880
Nu pot.
143
00:12:39,920 --> 00:12:44,280
Soțul meu călătorește. Sunt singură cu fiica mea.
144
00:12:44,560 --> 00:12:46,800
Poate altă dată.
145
00:12:47,520 --> 00:12:50,080
Și nu vei angaja o bonă?
146
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
TOMAS: Mulțumesc.
147
00:14:13,360 --> 00:14:15,480
Bună dimineața. - Bună dimineața.
148
00:14:15,720 --> 00:14:18,400
Sunt Tomás de Noronha, profesor universitar.
149
00:14:18,560 --> 00:14:20,560
Știu că Amerigo Vespucci
150
00:14:20,720 --> 00:14:23,400
mi-a cerut niște documente și cărți pe care să le consult.
151
00:14:23,560 --> 00:14:26,320
FEMEIE: Personalul Fundației a luat legătura cu mine
152
00:14:26,480 --> 00:14:29,120
datorită muncii depuse de profesorul Martinho Toscano.
153
00:14:29,280 --> 00:14:31,280
Așa este. Așa este.
154
00:14:31,440 --> 00:14:33,600
Trebuie să știu tot ce s-a cerut.
155
00:14:33,760 --> 00:14:36,160
Vreau să văd tot ce a consultat.
156
00:14:36,320 --> 00:14:39,640
- E în regulă. Doar un minut. - Desigur, mulțumesc.
157
00:14:40,400 --> 00:14:44,600
Și ne acuză că vrem să rescriem istoria. Dar nu vrem.
158
00:14:44,760 --> 00:14:48,200
Tot ce vrem este ca istoria să fie scrisă,
159
00:14:48,400 --> 00:14:52,880
fără a-i uita pe oamenii care au pierdut, care au fost umiliți.
160
00:14:53,160 --> 00:14:55,920
Desigur, trebuie să respectăm faptele.
161
00:14:56,080 --> 00:14:58,880
Dar nu putem glorifica
162
00:14:59,040 --> 00:15:02,400
colonialiști care au avut întotdeauna
163
00:15:02,560 --> 00:15:04,560
a hrănit și a semănat sclavie și rasism timp de secole.
164
00:15:04,720 --> 00:15:08,320
Aceste statui și simboluri sunt o insultă la adresa
165
00:15:08,480 --> 00:15:10,520
democrației noastre și progresului societății noastre.
166
00:15:10,720 --> 00:15:14,880
Deci, atâta timp cât există aceasta, nu va exista niciodată egalitate.
167
00:15:15,080 --> 00:15:17,120
Nu!
168
00:15:20,200 --> 00:15:23,480
Statuile sunt construcții umane
169
00:15:23,640 --> 00:15:25,800
care servesc la glorificarea figurilor istoriei.
170
00:15:25,960 --> 00:15:28,560
Așadar, dacă istoriografia nu este imuabilă,
171
00:15:28,720 --> 00:15:31,200
simbolurile acelui regim nu ar trebui să fie nici ele.
172
00:15:32,400 --> 00:15:35,320
Nesupunerea civilă este doar
173
00:15:35,480 --> 00:15:37,480
comportament atunci când se opune nedreptății.
174
00:15:37,800 --> 00:15:42,240
În fiecare zi, în fiecare zi, o statuie va fi dărâmată până când
175
00:15:42,440 --> 00:15:45,720
Nu există nicio altă figură care să nu merite să fie celebrată.
176
00:15:47,120 --> 00:15:51,200
Domnule profesor, aveți ceva de spus?
177
00:15:51,440 --> 00:15:53,960
Să apărăm perspectiva colonizatorilor?
178
00:15:56,480 --> 00:15:59,080
Am fost deschiși la dialog.
179
00:16:02,160 --> 00:16:04,600
VITORIA: Rodrigo! Stai liniștit.
180
00:16:05,440 --> 00:16:07,800
Într-o zi vom avea un comitet de
181
00:16:07,960 --> 00:16:10,120
elevii intră în bibliotecă pentru a arde cărți.
182
00:16:10,280 --> 00:16:13,360
Primești indicații despre ce să cercetezi și să predai.
183
00:16:13,520 --> 00:16:17,120
Ce exagerare. Nu cred că nimeni nu are de ce să se teamă.
184
00:16:17,280 --> 00:16:20,400
Acum, cei care sunt intelectuali
185
00:16:20,560 --> 00:16:22,720
necinstit, ar putea avea probleme serioase.
186
00:16:22,880 --> 00:16:25,040
Există subiecte care nu sunt
187
00:16:25,200 --> 00:16:27,320
Merită dialog, nu ne vom înțelege niciodată. - Nu, nu vom fi de acord.
188
00:16:27,640 --> 00:16:29,800
Dar, într-o oarecare măsură, îți înțeleg furia.
189
00:16:29,960 --> 00:16:31,960
- Domnule profesor, salut. - Ați înțeles?
190
00:16:32,120 --> 00:16:35,480
Scuzați-mă. Aveți informații despre profesorul Tomás de Noronha?
191
00:16:35,640 --> 00:16:37,640
- El este în Brazilia. - Știu.
192
00:16:37,800 --> 00:16:40,640
Trebuia să-i trimit un document pe care nu-l pot citi.
193
00:16:41,840 --> 00:16:44,520
- Ai dreptate? - Da.
194
00:16:47,240 --> 00:16:49,520
Este 91...
195
00:16:49,800 --> 00:16:52,160
- 91... - 54...
196
00:16:52,320 --> 00:16:54,400
33...
197
00:16:54,840 --> 00:16:58,080
7386.
198
00:16:59,640 --> 00:17:01,800
Mulțumesc. Mulțumesc.
199
00:17:07,000 --> 00:17:09,160
Nu ar fi trebuit să-i dai numărul.
200
00:17:10,240 --> 00:17:13,200
Nu i-am dat numărul lui Tomas, i-am dat-o pe a mea.
201
00:17:13,599 --> 00:17:15,720
Pot citi și documente.
202
00:17:16,040 --> 00:17:20,880
Știu multe să fac, Rodrigo. Habar n-ai.
203
00:17:23,839 --> 00:17:25,839
Buna ziua.
204
00:17:26,040 --> 00:17:28,920
Profesorul Toscano mi-a lăsat niște documente.
205
00:17:35,680 --> 00:17:37,680
Cinteză?
206
00:17:40,760 --> 00:17:43,080
Cabral, Cantino?
207
00:17:45,440 --> 00:17:47,520
Gata... Aceea este lista de cereri?
208
00:17:47,680 --> 00:17:49,880
- Da, l-am printat. - Pot să-l văd?
209
00:17:54,160 --> 00:17:56,800
Ce cărți au legătură cu descoperirea Braziliei
210
00:17:56,960 --> 00:17:59,480
de Álvares Cabral? - Stai să văd, mă scuzi.
211
00:17:59,800 --> 00:18:02,760
Aici. „Cosmographiae” de Waldseemüller prezintă una
212
00:18:02,920 --> 00:18:05,800
din primele hărți unde apare Brazilia și aici mai jos
213
00:18:06,160 --> 00:18:09,080
„Țările”, de Montalboddo, a fost prima carte în
214
00:18:09,320 --> 00:18:12,920
în care descoperirea Braziliei a fost descoperirea Braziliei.
215
00:18:13,240 --> 00:18:15,240
- Aceștia doi? - Da.
216
00:18:15,400 --> 00:18:17,480
Și celelalte cărți?
217
00:18:19,000 --> 00:18:21,400
Din câte știu eu, nu sunt înrudiți.
218
00:18:27,200 --> 00:18:31,160
- Din ce an este Paesi? - Paesi este din 1507.
219
00:18:31,800 --> 00:18:34,080
Dar aici apare ca fiind din 1508.
220
00:18:34,440 --> 00:18:37,360
- Ai făcut o greșeală. - Pot să o văd?
221
00:18:37,520 --> 00:18:39,640
Este în secțiunea de lucrări rare.
222
00:18:40,120 --> 00:18:43,280
Dar cum l-a consultat profesorul? Pe microfilm?
223
00:18:43,440 --> 00:18:45,480
El a consultat originalul.
224
00:18:45,680 --> 00:18:48,080
- Atunci vreau să văd originalul. - Bine, atunci.
225
00:18:48,240 --> 00:18:50,240
Mulțumesc foarte mult.
226
00:19:11,560 --> 00:19:14,840
Tată, în sfârșit! Cum e Rio de Janeiro?
227
00:19:15,000 --> 00:19:17,760
TOMÁS: „E cald exact așa cum ne place. Ce mai faci?”
228
00:19:17,920 --> 00:19:21,080
Sunt bine, am venit la cină la casa bunicilor.
229
00:19:21,280 --> 00:19:23,840
- Pune-o pe mama. MARGARET: „Mama nu e aici.”
230
00:19:24,000 --> 00:19:27,880
„A avut o cină de serviciu. Vrei să-i dau un mesaj?”
231
00:19:28,040 --> 00:19:30,040
E în regulă, o sun mai târziu.
232
00:19:30,200 --> 00:19:32,240
FEMEIE: „Daisy, vino la cină!”
233
00:19:32,400 --> 00:19:34,840
MARGARET: „Bunica cheamă la masă. Ați mâncat deja cina?”
234
00:19:35,000 --> 00:19:38,720
E foarte devreme aici. Încă nu e ora cinei.
235
00:19:38,880 --> 00:19:41,400
Du-te tu, altfel mâncarea se va răci. Haide.
236
00:21:21,240 --> 00:21:23,240
Profesorul Tomás?
237
00:21:23,440 --> 00:21:26,960
Am venit să văd dacă mai ai nevoie de ceva înainte să închidem.
238
00:21:28,160 --> 00:21:30,680
Nu. Asta e tot pentru azi. Asta e tot pentru azi.
239
00:21:30,840 --> 00:21:32,840
Mulțumesc.
240
00:22:21,200 --> 00:22:23,200
Noapte bună.
241
00:22:58,440 --> 00:23:01,160
Și apoi mamă cu normă întreagă.
242
00:23:02,320 --> 00:23:06,320
Am petrecut o perioadă din viața mea fără să știu ce vreau.
243
00:23:10,640 --> 00:23:12,640
Uneori.
244
00:23:19,800 --> 00:23:22,280
Și ce anume te pasionează?
245
00:23:56,320 --> 00:23:58,320
Nu.
246
00:26:01,280 --> 00:26:03,920
Felicitări pentru discursul dumneavoastră în plen.
247
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
- Toată lumea. Atenție. - Am spus ce ai scris.
248
00:26:09,240 --> 00:26:12,840
Să extindem acțiunea noastră în întreaga țară.
249
00:26:13,160 --> 00:26:17,280
Mâine, în Madeira, va avea loc un atac asupra statuii lui Columb.
250
00:26:17,440 --> 00:26:21,840
Și vom începe o campanie pentru a elimina din biblioteci
251
00:26:22,120 --> 00:26:26,120
cărți care promovează o versiune fascistă a istoriei Portugaliei.
252
00:26:26,280 --> 00:26:29,000
Știi că mă bazez pe tine, ca întotdeauna.
253
00:26:29,480 --> 00:26:33,400
NOTIFICARE PE TELEFON MOBIL Îmi pare rău, o secundă. Revin imediat.
254
00:26:37,080 --> 00:26:40,040
BĂIATUL 1:- Mai ai bere? BĂIATUL 2:- Da.
255
00:26:54,320 --> 00:26:58,160
Bună ziua, domnule profesor. Cum merge excursia?
256
00:26:58,320 --> 00:27:01,000
Multă muncă sau trebuie să te distrezi?
257
00:27:01,480 --> 00:27:04,600
VITORIA: „Întotdeauna găsesc timp să mă distrez.”
258
00:27:04,800 --> 00:27:07,640
- Cine eşti tu? - „Vitória Nascimento”.
259
00:27:07,920 --> 00:27:10,520
Din moment ce Tomás este plecat, poți să mă trimiți pe mine
260
00:27:10,680 --> 00:27:12,680
documentul și te voi ajuta, nicio problemă.
261
00:27:12,880 --> 00:27:16,200
HELENA: „Nu e nevoie. Voi vorbi cu profesoara mai târziu.”
262
00:27:31,760 --> 00:27:34,320
TOMÁS: Bună dimineața. HELENA: Mulțumesc.
263
00:27:49,360 --> 00:27:51,360
Bună ziua.
264
00:27:52,280 --> 00:27:54,520
Lourenço de Mello, atașat cultural.
265
00:27:54,680 --> 00:27:57,080
Tomás de Noronha. Bună ziua. - Luați loc.
266
00:27:57,240 --> 00:28:00,880
- Mă scuzați. - Ați fost aici de mult timp?
267
00:28:01,280 --> 00:28:04,760
Nu, am ajuns doar acum câteva zile.
268
00:28:06,680 --> 00:28:11,040
Am auzit că îi iei locul profesorului Toscano la Fundație.
269
00:28:12,080 --> 00:28:15,280
Nu chiar. Încerc doar să pun ordine în casă.
270
00:28:17,480 --> 00:28:21,000
L-am susținut pe profesorul Toscano
271
00:28:21,160 --> 00:28:25,120
cercetări timp de mulți ani. primesc corespondența sa.
272
00:28:32,760 --> 00:28:35,320
LOURENÇO: Mi-a povestit despre tine, de mai multe ori.
273
00:28:35,480 --> 00:28:39,800
Mă bucur că e Tomás cel care încearcă să-și termine treaba.
274
00:28:40,080 --> 00:28:44,040
Plicul s-a pierdut în timpul distribuirii corespondenței noastre.
275
00:28:44,400 --> 00:28:47,920
Fusese trimis din Portugalia de către profesorul
276
00:28:48,080 --> 00:28:50,800
Toscano cu câteva zile înainte de a muri, în grija lui
277
00:28:50,960 --> 00:28:53,440
consulul nostru, dar din păcate abia acum l-am găsit.
278
00:28:53,600 --> 00:28:55,720
Când l-ai primit înapoi, era deja deschis?
279
00:28:55,880 --> 00:28:58,960
Cred că de aceea am făcut greșeala.
280
00:28:59,120 --> 00:29:01,880
Profesorul ne-a cerut să avem grijă de
281
00:29:02,040 --> 00:29:04,080
documentele până la întoarcerea sa în Brazilia.
282
00:29:31,440 --> 00:29:33,440
Mă duc să merg puțin pe jos.
283
00:29:33,600 --> 00:29:35,640
BĂRBAT: Trebuie să-l informați pe domnul Moliarti.
284
00:29:35,800 --> 00:29:38,520
Mă poate suna. Mulțumesc, domnule Moliarti.
285
00:32:57,040 --> 00:33:01,160
Bună seara. Domnul Moliarti are rest să-mi dea?
286
00:33:01,920 --> 00:33:04,120
Bună seara, domnule.
287
00:33:05,920 --> 00:33:09,000
- Ți-e foame? - Da, mi-e foame.
288
00:33:10,080 --> 00:33:13,040
Ai vrea puțin din asta? Tocmai a sosit.
289
00:33:13,200 --> 00:33:15,560
Da.
290
00:33:19,560 --> 00:33:22,240
„Ana, friptură, macaw”?
291
00:33:22,480 --> 00:33:26,720
„Ana, friptură, macaw.” Cuvintele sunt simetrice.
292
00:33:27,960 --> 00:33:30,120
De la stânga la dreapta și de la dreapta la stânga
293
00:33:30,280 --> 00:33:34,240
Ei spun același lucru. „Ana, assa, arara.”
294
00:33:34,480 --> 00:33:36,480
Aşa?
295
00:33:37,120 --> 00:33:39,160
Este o cheie.
296
00:33:39,920 --> 00:33:41,920
Moloh.
297
00:33:42,080 --> 00:33:47,960
Invers se citește Colom. Invers, da?
298
00:33:50,560 --> 00:33:55,760
„Îl cred.” or „Cred.”
299
00:33:56,760 --> 00:34:01,320
„Muncire proprie.”
300
00:34:01,560 --> 00:34:04,640
„Propriul magazin al Ninundiei.”
301
00:34:05,200 --> 00:34:08,239
„Ninundia omastoos”. Există o a doua parte.
302
00:34:09,840 --> 00:34:13,600
A, b, c, d... Vine de sus în jos,
303
00:34:13,760 --> 00:34:16,880
de jos în sus, e, f, g, h.
304
00:34:17,880 --> 00:34:20,800
Eu, J, L, M..
305
00:34:21,040 --> 00:34:25,520
Acum... în ordine alfabetică.
306
00:34:26,040 --> 00:34:28,040
Ca aceasta.
307
00:34:28,320 --> 00:34:30,560
„Nominalizat...”
308
00:34:30,719 --> 00:34:34,520
„Nomina”. Acum, așa, de jos în sus.
309
00:34:34,679 --> 00:34:36,840
„Număr nominal...”
310
00:34:37,159 --> 00:34:41,120
„Numele sunt...”
311
00:34:41,280 --> 00:34:44,719
"Odios."
312
00:34:44,960 --> 00:34:47,120
„Numele sunt...”
313
00:34:48,600 --> 00:34:53,239
„Numele sunt pline de ură.”
314
00:34:54,679 --> 00:34:57,280
Înseamnă: „Numele sunt nepotrivite”.
315
00:34:57,880 --> 00:35:00,240
E latină. Cicero.
316
00:35:01,800 --> 00:35:05,200
- Pot să-ți aduc ceva de băut? - Da, un suc.
317
00:35:05,480 --> 00:35:08,320
Vrei un suc? Hai să comandăm un suc.
318
00:35:39,800 --> 00:35:41,800
UȘA SE DESCHIDE
319
00:35:50,720 --> 00:35:52,880
Cum a fost călătoria ta?
320
00:35:58,120 --> 00:36:00,280
Obositor.
321
00:36:01,200 --> 00:36:03,360
Nu am putut dormi în avion.
322
00:36:05,080 --> 00:36:07,200
Margaretă?
323
00:36:07,360 --> 00:36:11,120
Ea doarme. Du-te și trezește-o.
324
00:36:13,360 --> 00:36:16,840
Uite ce ți-am adus. Nu ți-am uitat cadoul. Verifică-l.
325
00:36:23,560 --> 00:36:25,840
Îmi place atât de mult!
326
00:36:26,160 --> 00:36:30,120
Hai să mâncăm ca să mergem la școală. Totul e pe masă.
327
00:36:31,600 --> 00:36:34,880
- Ai primit un cadou? - Da, am primit.
328
00:36:36,000 --> 00:36:39,440
- Mâncarea e gata. - Constance.
329
00:36:40,280 --> 00:36:42,280
E bine, nu-i așa?
330
00:36:42,520 --> 00:36:46,760
Bună ziua, anestezistul a spus că analizele sunt săptămâna aceasta.
331
00:36:47,680 --> 00:36:49,960
Dar tu? Cum ți-au fost zilele?
332
00:36:50,120 --> 00:36:54,400
Am de gând să încep să caut un loc de cazare la Margarida.
333
00:36:54,560 --> 00:36:56,560
- Nu are sens. - Și Margarida?
334
00:36:56,720 --> 00:37:00,320
- Se mută în fiecare săptămână? - Vom găsi o soluție.
335
00:37:01,280 --> 00:37:03,680
Ești sigur că asta vrei să faci?
336
00:37:03,960 --> 00:37:07,320
- M-am hotărât deja. - Ascultă-mă. Ascultă-mă.
337
00:37:10,040 --> 00:37:13,160
Știu că nu ai luat cina acasă cât timp am fost plecat.
338
00:37:13,560 --> 00:37:16,080
Ai pe altcineva, nu-i așa?
339
00:37:18,520 --> 00:37:20,800
Înțeleg.
340
00:37:42,480 --> 00:37:44,480
Ce-i asta?
341
00:38:22,040 --> 00:38:25,880
Unde este draga mea?
342
00:38:31,840 --> 00:38:34,920
Ce ți-au făcut?
343
00:38:37,720 --> 00:38:39,840
dragă? Dragă...
344
00:39:10,760 --> 00:39:12,920
Se poate?
345
00:39:13,320 --> 00:39:16,160
Helena, nu va funcționa astăzi. Nu mai am timp.
346
00:39:20,000 --> 00:39:22,360
- Familia așteaptă? - Nu despre asta e vorba.
347
00:39:22,520 --> 00:39:25,200
Mi-e foame, e târziu și trebuie să merg la cină.
348
00:39:25,360 --> 00:39:27,480
Dacă vrei companie...
349
00:39:27,760 --> 00:39:29,760
Nu, eu nu.
350
00:39:30,520 --> 00:39:32,560
Nu trebuie să fie azi, dar îți pot da părerea mea.
351
00:39:32,880 --> 00:39:36,800
adresă și poți veni oricând dorești.
352
00:39:38,120 --> 00:39:40,160
Iată care e treaba...
353
00:39:40,320 --> 00:39:43,200
E ceva ce aș vrea să clarific.
354
00:39:43,400 --> 00:39:46,280
Dacă aveți nevoie de ajutor, puteți apela la oricare dintre colegii mei.
355
00:39:46,480 --> 00:39:48,560
- Nu trebuie să fiu eu. - Care e problema?
356
00:39:48,800 --> 00:39:52,840
Nu mai am 18 ani, nu mai sunt student la masterat.
357
00:39:57,520 --> 00:39:59,520
Sunt căsătorit.
358
00:41:05,600 --> 00:41:07,600
Aproape am ajuns.
359
00:41:07,760 --> 00:41:10,200
CONSTANCE: Poliția îți poate lua calculatorul.
360
00:41:10,360 --> 00:41:12,640
Important este documentele din Brazilia.
361
00:41:12,800 --> 00:41:15,760
- Comandă o cafea, te rog. - Trebuie să stai liniștit.
362
00:41:15,920 --> 00:41:18,000
La ora asta? Nu vei putea dormi.
363
00:41:18,160 --> 00:41:21,280
Trebuie să revizuiesc mental tot ce am consultat.
364
00:41:21,440 --> 00:41:24,000
în Brazilia pentru a înțelege ce ar putea fi important.29347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.