All language subtitles for Codex.632.S01E02.720p.RTP.WEB-DL.x265.AAC2.0-BLM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:12,880 Cine ești? De ce mă urmărești? 2 00:00:13,120 --> 00:00:16,120 Calmează-te, domnule profesor. Sunt de la Poliția Judiciară. 3 00:00:25,240 --> 00:00:30,080 Monitorizăm persoanele cu care Martinho Toscano a avut legături. 4 00:00:31,400 --> 00:00:34,080 Dar a fost implicat în vreo problemă? 5 00:00:37,360 --> 00:00:39,720 Am găsit un reportofon când 6 00:00:39,880 --> 00:00:42,840 I-am percheziționat biroul. 7 00:00:43,280 --> 00:00:45,280 Ascultă-l. 8 00:00:45,440 --> 00:00:47,760 MARTINHO: „Dă-i documentele lui Tomás Noronha”. 9 00:00:47,920 --> 00:00:50,920 „Va descifra codul. Dacă se întâmplă ceva.” 10 00:00:51,080 --> 00:00:53,200 „Mie mie mi-a spus că va trimite totul la poliție.” 11 00:00:53,360 --> 00:00:55,360 Despre ce documente vorbește? 12 00:00:55,520 --> 00:00:57,520 Nu știm. 13 00:00:57,800 --> 00:01:01,240 Dar credem că ei l-au omorât. 14 00:01:01,480 --> 00:01:04,400 TOMÁS: Dar nu a fost jefuit în Rio de Janeiro? 15 00:01:05,200 --> 00:01:08,960 Legistul stabilește ora decesului la cinci dimineața. 16 00:01:10,760 --> 00:01:13,400 Dar cine l-a ucis? Și de ce? 17 00:01:13,560 --> 00:01:15,560 Nu știm. 18 00:01:15,720 --> 00:01:19,240 Asta încercăm să aflăm cu ajutorul poliției braziliene. 19 00:01:19,400 --> 00:01:23,400 Sună telefonul 20 00:01:26,760 --> 00:01:30,320 Este esențial să știm ce a vrut profesorul să-i dea. 21 00:01:30,640 --> 00:01:33,280 să vedem dacă are sau nu legătură cu o infracțiune. 22 00:01:39,120 --> 00:01:42,320 Are legătură cu ancheta din Brazilia? 23 00:01:43,360 --> 00:01:46,080 Dacă aș fi în locul tău, aș fi atent, 24 00:01:46,400 --> 00:01:50,760 cel puțin până când vom ști dacă are legătură cu cercetarea. 25 00:02:16,360 --> 00:02:18,360 Ce dovezi are poliția? 26 00:02:18,680 --> 00:02:21,280 Deocamdată, sunt doar suspiciuni. 27 00:02:21,800 --> 00:02:24,600 Jafurile sunt frecvente în Brazilia. 28 00:02:25,120 --> 00:02:29,000 Pe de altă parte, lui nu-i mergea bine, eu aveam probleme financiare. 29 00:02:29,560 --> 00:02:32,520 Documentele pe care voiam să ți le dau au legătură cu cercetarea? 30 00:02:32,680 --> 00:02:34,680 Poliția nu știe. 31 00:02:34,840 --> 00:02:38,080 Dacă n-ar fi fost un jaf întâmplător, dacă cineva ar fi vrut să-l omoare, 32 00:02:38,280 --> 00:02:40,560 motivul era cu siguranță altul. 33 00:02:40,720 --> 00:02:44,240 Este o investigație asupra unui subiect de peste 500 34 00:02:44,400 --> 00:02:48,640 ani și, așa cum am spus, temperamentul s-a schimbat mult. 35 00:02:48,800 --> 00:02:51,280 Avea dușmani de care era conștient? 36 00:02:51,960 --> 00:02:54,840 Nu, din câte știu eu, nu. 37 00:02:55,160 --> 00:02:57,640 Nu va renunța din cauza asta, nu-i așa, Tomás? 38 00:02:57,880 --> 00:03:00,240 Până când voi avea informații despre ce s-a întâmplat, eu 39 00:03:00,400 --> 00:03:03,160 Nu pot accepta invitația ta. - Înțeleg de ce, 40 00:03:03,680 --> 00:03:06,400 dar este, de asemenea, imperativ să ne recuperăm cercetarea 41 00:03:06,560 --> 00:03:08,760 și Tomas este singurul care poate să o facă. să o facă. 42 00:03:09,040 --> 00:03:13,440 - Ce vrei să accepți? - Nu e vorba de bani. 43 00:03:13,600 --> 00:03:17,680 Tomás, Fundația are conexiuni în întreaga lume. 44 00:03:17,840 --> 00:03:19,840 Dacă ne ajutați, veți avea acces la 45 00:03:20,000 --> 00:03:24,200 cele mai mari și mai bune colecții istorice. 46 00:03:24,400 --> 00:03:27,720 Imaginează-ți cât de departe ai putea ajunge cu atâtea informații. 47 00:03:38,280 --> 00:03:40,280 Mulțumesc, Tomas. 48 00:03:53,000 --> 00:03:57,240 A dat consiliul permisiunea pentru sesiunea plenară din amfiteatru? 49 00:03:57,400 --> 00:04:00,040 Nu am întrebat. Va fi la ora la care repeta tonul. 50 00:04:00,200 --> 00:04:03,560 - O să fie haos, Bruno. - Sper că da. 51 00:04:03,720 --> 00:04:06,000 Sau vrei să continui să-i glorifici pe colonizatori? 52 00:04:06,160 --> 00:04:08,760 și promovând o viziune romantizată asupra Descoperirilor? 53 00:04:08,920 --> 00:04:11,920 RODRIGO: Nimic mai bun decât cenzura ca să pui totul la punct. 54 00:04:13,000 --> 00:04:15,760 Cenzură? Nu e cenzură. 55 00:04:15,920 --> 00:04:19,360 Dacă vrei să fii luat în serios, fă lucrurile cum trebuie. 56 00:04:19,839 --> 00:04:22,240 Vino... Cu mare plăcere. 57 00:04:27,080 --> 00:04:29,560 La vârsta asta, nu te temi de nimic, 58 00:04:29,720 --> 00:04:33,640 nu guvernul, poliția sau instituțiile. 59 00:04:34,920 --> 00:04:37,840 Am participat și la demonstrații împotriva taxelor de școlarizare. 60 00:04:38,000 --> 00:04:40,760 Am luptat pentru educație pentru toți, nu ne comparați. 61 00:04:40,920 --> 00:04:44,680 Tendința culturii anulării este de a nega spațiul figurilor istorice 62 00:04:44,840 --> 00:04:49,480 doar pentru că s-au comportat așa este acum reprobabil. 63 00:04:50,040 --> 00:04:52,680 Ar trebui să mergi în plen ca să-ți dai cu părerea. 64 00:04:52,920 --> 00:04:56,480 - Și să fii bătut în bătaie de studenți. - Bătut în bătaie? 65 00:04:56,640 --> 00:05:00,080 Facultatea are o lungă tradiție în dezbateri democratice. 66 00:05:00,240 --> 00:05:04,520 Suntem cu toții democrați, atâta timp cât nu suntem în dezacord cu ei, nu-i așa? 67 00:05:04,680 --> 00:05:09,000 Sunt cuvinte pe care nu le spui, cărțile sunt luate, știi? 68 00:05:09,160 --> 00:05:11,760 Copiii radicali se cred superiori din punct de vedere moral. 69 00:05:11,920 --> 00:05:13,920 Îi încurci. Copii radicali? Dimpotrivă, 70 00:05:14,080 --> 00:05:16,640 ei luptă împotriva unei singure viziuni asupra istoriei și 71 00:05:16,800 --> 00:05:20,320 cer respect pentru memoria minorităților. 72 00:05:20,480 --> 00:05:22,920 Un copil alb și bogat ca el? 73 00:05:23,120 --> 00:05:27,200 Ce e rău în asta? Măcar face ceva. 74 00:05:27,360 --> 00:05:29,360 Mergi? / Mergi? 75 00:05:29,520 --> 00:05:33,680 Da. De fapt, mă aștept să fiu în primul rând. 76 00:05:33,880 --> 00:05:37,480 - Întotdeauna ți-au plăcut necazurile. TOMÁS: Victoria. 77 00:05:38,440 --> 00:05:40,880 - Pe mai târziu. - Pe mai târziu. 78 00:05:42,600 --> 00:05:46,040 Am crezut că vei zbura peste Atlantic. 79 00:05:46,320 --> 00:05:48,320 - Am pierdut avionul. - Ai pierdut avionul? 80 00:05:48,480 --> 00:05:51,240 Am pierdut avionul. Vino aici. Las-o baltă, vino aici. 81 00:05:51,400 --> 00:05:53,760 - M-a sunat soția ta. - Constance? 82 00:05:53,920 --> 00:05:56,800 - Câte femei ai? - Ce a vrut ea? 83 00:05:57,000 --> 00:06:00,440 A fost ciudat. Voia să se descarce, a vorbit urât despre tine. 84 00:06:00,600 --> 00:06:02,800 - A fost ciudat. - Taci. Vino aici. 85 00:06:02,960 --> 00:06:05,360 Glumesc. Ea a spus că Toscano e... 86 00:06:05,520 --> 00:06:07,760 Soția ta a fost la tine acasă în această dimineață. 87 00:06:07,920 --> 00:06:09,960 - Vino aici. - Nu voi face asta. 88 00:06:10,120 --> 00:06:12,440 Există o casetă. Nu mă duc. 89 00:06:12,600 --> 00:06:14,760 La naiba! 90 00:06:15,080 --> 00:06:19,160 Tomás, poliția a fost deja aici. Hai să plecăm de aici. 91 00:06:19,680 --> 00:06:23,120 - Știu că poliția a fost aici. - Atunci hai să plecăm de aici. 92 00:06:23,960 --> 00:06:26,080 Tomas, oprește-te! 93 00:06:26,440 --> 00:06:28,960 S-ar putea să fi omis ceva. 94 00:06:29,120 --> 00:06:31,200 Ce ar fi putut rata? Ce ar fi putut rata? 95 00:06:31,360 --> 00:06:33,880 Spune-mi doar și te voi ajuta să cauți. 96 00:06:34,040 --> 00:06:36,360 Nu știu ce caut. 97 00:06:40,840 --> 00:06:43,360 Ați vorbit cu Fundația despre această suspiciune? 98 00:06:44,080 --> 00:06:47,040 - Tocmai am venit de la Fundație. VICTORIA: Ce au spus? 99 00:06:47,200 --> 00:06:51,840 - Nu vor să renunț. - O să mă contrazic. 100 00:06:52,000 --> 00:06:56,200 Dacă poliția îți spune că e periculos, mai bine renunți. 101 00:06:56,360 --> 00:06:59,760 Las-o baltă. Ești ca un nebun care caută cine știe ce. 102 00:06:59,920 --> 00:07:01,920 Simt exact opusul. 103 00:07:02,080 --> 00:07:05,640 Cu cât apar mai multe întrebări, cu atât vreau să investighez mai mult. 104 00:07:08,240 --> 00:07:10,360 HELENA: La naiba. 105 00:07:14,440 --> 00:07:16,560 Vrei ajutor? 106 00:07:16,720 --> 00:07:18,720 E în regulă. Mulțumesc. 107 00:07:19,040 --> 00:07:22,200 - Ești sigur? - Da, da, pot să o fac. 108 00:07:30,080 --> 00:07:32,600 TOMÁS: Lasă-mă să încerc, dacă nu te superi. 109 00:07:32,760 --> 00:07:36,720 - E ușa care nu se deschide. - Voi vedea. Lasă-mă să mă uit aici. 110 00:07:52,560 --> 00:07:56,360 Mă simt ca un prost. Nu știam că am o cheie. 111 00:07:56,520 --> 00:07:59,240 - Schimbă bateria. - Mulțumesc. Nu uita asta. 112 00:07:59,400 --> 00:08:01,480 Nu uita asta. 113 00:08:01,640 --> 00:08:06,200 Domnule profesor, permiteți-mi măcar să vă cumpăr o cafea, ca să compensez. 114 00:08:06,360 --> 00:08:08,360 SUNE TELEFONUL Ce se întâmplă dacă 115 00:08:08,520 --> 00:08:11,240 Nu poți deschide mașina din nou? 116 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 Salvează-mă din nou. 117 00:08:15,200 --> 00:08:17,200 Doctorul tocmai a sunat. 118 00:08:17,360 --> 00:08:20,240 Rezultatele au apărut. 119 00:08:21,680 --> 00:08:25,760 Ne întâlnim la spital? Nu voiam să fiu singur. 120 00:08:25,920 --> 00:08:28,400 TOMÁS: „Da, ne vedem. Pe curând.” 121 00:08:29,680 --> 00:08:31,760 Vreo schimbare? Blocajul... 122 00:08:31,920 --> 00:08:33,919 Încă este acolo și 123 00:08:34,080 --> 00:08:38,159 din păcate, problema s-a agravat. 124 00:08:38,400 --> 00:08:41,360 Oricât de mult mi-aș dori să o scutesc pe Margarida de încă o operație, 125 00:08:41,520 --> 00:08:45,760 Va trebui să intervenim. Te sfătuiesc să vorbești cu ea. 126 00:08:45,920 --> 00:08:48,720 și explică ce se va întâmpla de acum înainte. 127 00:08:49,920 --> 00:08:51,920 CONSTANCE OFTEAZĂ 128 00:10:33,920 --> 00:10:36,520 Și ai reușit să-l identifici? 129 00:10:36,680 --> 00:10:39,640 BĂRBAT: „Nu, tipul știa că există camere.” 130 00:10:40,160 --> 00:10:43,240 (OFTÂND) Mulțumesc. 131 00:10:43,400 --> 00:10:46,440 Un istoric portughez 132 00:10:46,600 --> 00:10:48,880 care a lucrat cu Toscano merge în Brazilia. 133 00:10:49,040 --> 00:10:51,280 Aș vrea să-l supraveghezi. 134 00:10:51,600 --> 00:10:53,600 Îl bănuiești? 135 00:10:53,760 --> 00:10:56,680 FROES: „Nu. Dar aș vrea să știu cu cine vorbește.” 136 00:10:56,840 --> 00:10:58,840 Îl voi supraveghea. 137 00:10:59,000 --> 00:11:01,240 „Nu vreau să ajungă ca Toscano.” 138 00:12:18,880 --> 00:12:22,840 DIOGO: Am venit să-ți dau un răspuns despre bugetul pe care mi l-ai trimis. 139 00:12:23,040 --> 00:12:25,640 Vei putea conta pe mai mulți bani decât ai cerut. 140 00:12:25,880 --> 00:12:28,880 Mulțumesc. Nu-ți pot mulțumi îndeajuns. Nu-ți pot mulțumi îndeajuns. 141 00:12:32,000 --> 00:12:34,520 De ce nu vii la cină cu mine în seara asta? 142 00:12:36,720 --> 00:12:38,880 Nu pot. 143 00:12:39,920 --> 00:12:44,280 Soțul meu călătorește. Sunt singură cu fiica mea. 144 00:12:44,560 --> 00:12:46,800 Poate altă dată. 145 00:12:47,520 --> 00:12:50,080 Și nu vei angaja o bonă? 146 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 TOMAS: Mulțumesc. 147 00:14:13,360 --> 00:14:15,480 Bună dimineața. - Bună dimineața. 148 00:14:15,720 --> 00:14:18,400 Sunt Tomás de Noronha, profesor universitar. 149 00:14:18,560 --> 00:14:20,560 Știu că Amerigo Vespucci 150 00:14:20,720 --> 00:14:23,400 mi-a cerut niște documente și cărți pe care să le consult. 151 00:14:23,560 --> 00:14:26,320 FEMEIE: Personalul Fundației a luat legătura cu mine 152 00:14:26,480 --> 00:14:29,120 datorită muncii depuse de profesorul Martinho Toscano. 153 00:14:29,280 --> 00:14:31,280 Așa este. Așa este. 154 00:14:31,440 --> 00:14:33,600 Trebuie să știu tot ce s-a cerut. 155 00:14:33,760 --> 00:14:36,160 Vreau să văd tot ce a consultat. 156 00:14:36,320 --> 00:14:39,640 - E în regulă. Doar un minut. - Desigur, mulțumesc. 157 00:14:40,400 --> 00:14:44,600 Și ne acuză că vrem să rescriem istoria. Dar nu vrem. 158 00:14:44,760 --> 00:14:48,200 Tot ce vrem este ca istoria să fie scrisă, 159 00:14:48,400 --> 00:14:52,880 fără a-i uita pe oamenii care au pierdut, care au fost umiliți. 160 00:14:53,160 --> 00:14:55,920 Desigur, trebuie să respectăm faptele. 161 00:14:56,080 --> 00:14:58,880 Dar nu putem glorifica 162 00:14:59,040 --> 00:15:02,400 colonialiști care au avut întotdeauna 163 00:15:02,560 --> 00:15:04,560 a hrănit și a semănat sclavie și rasism timp de secole. 164 00:15:04,720 --> 00:15:08,320 Aceste statui și simboluri sunt o insultă la adresa 165 00:15:08,480 --> 00:15:10,520 democrației noastre și progresului societății noastre. 166 00:15:10,720 --> 00:15:14,880 Deci, atâta timp cât există aceasta, nu va exista niciodată egalitate. 167 00:15:15,080 --> 00:15:17,120 Nu! 168 00:15:20,200 --> 00:15:23,480 Statuile sunt construcții umane 169 00:15:23,640 --> 00:15:25,800 care servesc la glorificarea figurilor istoriei. 170 00:15:25,960 --> 00:15:28,560 Așadar, dacă istoriografia nu este imuabilă, 171 00:15:28,720 --> 00:15:31,200 simbolurile acelui regim nu ar trebui să fie nici ele. 172 00:15:32,400 --> 00:15:35,320 Nesupunerea civilă este doar 173 00:15:35,480 --> 00:15:37,480 comportament atunci când se opune nedreptății. 174 00:15:37,800 --> 00:15:42,240 În fiecare zi, în fiecare zi, o statuie va fi dărâmată până când 175 00:15:42,440 --> 00:15:45,720 Nu există nicio altă figură care să nu merite să fie celebrată. 176 00:15:47,120 --> 00:15:51,200 Domnule profesor, aveți ceva de spus? 177 00:15:51,440 --> 00:15:53,960 Să apărăm perspectiva colonizatorilor? 178 00:15:56,480 --> 00:15:59,080 Am fost deschiși la dialog. 179 00:16:02,160 --> 00:16:04,600 VITORIA: Rodrigo! Stai liniștit. 180 00:16:05,440 --> 00:16:07,800 Într-o zi vom avea un comitet de 181 00:16:07,960 --> 00:16:10,120 elevii intră în bibliotecă pentru a arde cărți. 182 00:16:10,280 --> 00:16:13,360 Primești indicații despre ce să cercetezi și să predai. 183 00:16:13,520 --> 00:16:17,120 Ce exagerare. Nu cred că nimeni nu are de ce să se teamă. 184 00:16:17,280 --> 00:16:20,400 Acum, cei care sunt intelectuali 185 00:16:20,560 --> 00:16:22,720 necinstit, ar putea avea probleme serioase. 186 00:16:22,880 --> 00:16:25,040 Există subiecte care nu sunt 187 00:16:25,200 --> 00:16:27,320 Merită dialog, nu ne vom înțelege niciodată. - Nu, nu vom fi de acord. 188 00:16:27,640 --> 00:16:29,800 Dar, într-o oarecare măsură, îți înțeleg furia. 189 00:16:29,960 --> 00:16:31,960 - Domnule profesor, salut. - Ați înțeles? 190 00:16:32,120 --> 00:16:35,480 Scuzați-mă. Aveți informații despre profesorul Tomás de Noronha? 191 00:16:35,640 --> 00:16:37,640 - El este în Brazilia. - Știu. 192 00:16:37,800 --> 00:16:40,640 Trebuia să-i trimit un document pe care nu-l pot citi. 193 00:16:41,840 --> 00:16:44,520 - Ai dreptate? - Da. 194 00:16:47,240 --> 00:16:49,520 Este 91... 195 00:16:49,800 --> 00:16:52,160 - 91... - 54... 196 00:16:52,320 --> 00:16:54,400 33... 197 00:16:54,840 --> 00:16:58,080 7386. 198 00:16:59,640 --> 00:17:01,800 Mulțumesc. Mulțumesc. 199 00:17:07,000 --> 00:17:09,160 Nu ar fi trebuit să-i dai numărul. 200 00:17:10,240 --> 00:17:13,200 Nu i-am dat numărul lui Tomas, i-am dat-o pe a mea. 201 00:17:13,599 --> 00:17:15,720 Pot citi și documente. 202 00:17:16,040 --> 00:17:20,880 Știu multe să fac, Rodrigo. Habar n-ai. 203 00:17:23,839 --> 00:17:25,839 Buna ziua. 204 00:17:26,040 --> 00:17:28,920 Profesorul Toscano mi-a lăsat niște documente. 205 00:17:35,680 --> 00:17:37,680 Cinteză? 206 00:17:40,760 --> 00:17:43,080 Cabral, Cantino? 207 00:17:45,440 --> 00:17:47,520 Gata... Aceea este lista de cereri? 208 00:17:47,680 --> 00:17:49,880 - Da, l-am printat. - Pot să-l văd? 209 00:17:54,160 --> 00:17:56,800 Ce cărți au legătură cu descoperirea Braziliei 210 00:17:56,960 --> 00:17:59,480 de Álvares Cabral? - Stai să văd, mă scuzi. 211 00:17:59,800 --> 00:18:02,760 Aici. „Cosmographiae” de Waldseemüller prezintă una 212 00:18:02,920 --> 00:18:05,800 din primele hărți unde apare Brazilia și aici mai jos 213 00:18:06,160 --> 00:18:09,080 „Țările”, de Montalboddo, a fost prima carte în 214 00:18:09,320 --> 00:18:12,920 în care descoperirea Braziliei a fost descoperirea Braziliei. 215 00:18:13,240 --> 00:18:15,240 - Aceștia doi? - Da. 216 00:18:15,400 --> 00:18:17,480 Și celelalte cărți? 217 00:18:19,000 --> 00:18:21,400 Din câte știu eu, nu sunt înrudiți. 218 00:18:27,200 --> 00:18:31,160 - Din ce an este Paesi? - Paesi este din 1507. 219 00:18:31,800 --> 00:18:34,080 Dar aici apare ca fiind din 1508. 220 00:18:34,440 --> 00:18:37,360 - Ai făcut o greșeală. - Pot să o văd? 221 00:18:37,520 --> 00:18:39,640 Este în secțiunea de lucrări rare. 222 00:18:40,120 --> 00:18:43,280 Dar cum l-a consultat profesorul? Pe microfilm? 223 00:18:43,440 --> 00:18:45,480 El a consultat originalul. 224 00:18:45,680 --> 00:18:48,080 - Atunci vreau să văd originalul. - Bine, atunci. 225 00:18:48,240 --> 00:18:50,240 Mulțumesc foarte mult. 226 00:19:11,560 --> 00:19:14,840 Tată, în sfârșit! Cum e Rio de Janeiro? 227 00:19:15,000 --> 00:19:17,760 TOMÁS: „E cald exact așa cum ne place. Ce mai faci?” 228 00:19:17,920 --> 00:19:21,080 Sunt bine, am venit la cină la casa bunicilor. 229 00:19:21,280 --> 00:19:23,840 - Pune-o pe mama. MARGARET: „Mama nu e aici.” 230 00:19:24,000 --> 00:19:27,880 „A avut o cină de serviciu. Vrei să-i dau un mesaj?” 231 00:19:28,040 --> 00:19:30,040 E în regulă, o sun mai târziu. 232 00:19:30,200 --> 00:19:32,240 FEMEIE: „Daisy, vino la cină!” 233 00:19:32,400 --> 00:19:34,840 MARGARET: „Bunica cheamă la masă. Ați mâncat deja cina?” 234 00:19:35,000 --> 00:19:38,720 E foarte devreme aici. Încă nu e ora cinei. 235 00:19:38,880 --> 00:19:41,400 Du-te tu, altfel mâncarea se va răci. Haide. 236 00:21:21,240 --> 00:21:23,240 Profesorul Tomás? 237 00:21:23,440 --> 00:21:26,960 Am venit să văd dacă mai ai nevoie de ceva înainte să închidem. 238 00:21:28,160 --> 00:21:30,680 Nu. Asta e tot pentru azi. Asta e tot pentru azi. 239 00:21:30,840 --> 00:21:32,840 Mulțumesc. 240 00:22:21,200 --> 00:22:23,200 Noapte bună. 241 00:22:58,440 --> 00:23:01,160 Și apoi mamă cu normă întreagă. 242 00:23:02,320 --> 00:23:06,320 Am petrecut o perioadă din viața mea fără să știu ce vreau. 243 00:23:10,640 --> 00:23:12,640 Uneori. 244 00:23:19,800 --> 00:23:22,280 Și ce anume te pasionează? 245 00:23:56,320 --> 00:23:58,320 Nu. 246 00:26:01,280 --> 00:26:03,920 Felicitări pentru discursul dumneavoastră în plen. 247 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 - Toată lumea. Atenție. - Am spus ce ai scris. 248 00:26:09,240 --> 00:26:12,840 Să extindem acțiunea noastră în întreaga țară. 249 00:26:13,160 --> 00:26:17,280 Mâine, în Madeira, va avea loc un atac asupra statuii lui Columb. 250 00:26:17,440 --> 00:26:21,840 Și vom începe o campanie pentru a elimina din biblioteci 251 00:26:22,120 --> 00:26:26,120 cărți care promovează o versiune fascistă a istoriei Portugaliei. 252 00:26:26,280 --> 00:26:29,000 Știi că mă bazez pe tine, ca întotdeauna. 253 00:26:29,480 --> 00:26:33,400 NOTIFICARE PE TELEFON MOBIL Îmi pare rău, o secundă. Revin imediat. 254 00:26:37,080 --> 00:26:40,040 BĂIATUL 1:- Mai ai bere? BĂIATUL 2:- Da. 255 00:26:54,320 --> 00:26:58,160 Bună ziua, domnule profesor. Cum merge excursia? 256 00:26:58,320 --> 00:27:01,000 Multă muncă sau trebuie să te distrezi? 257 00:27:01,480 --> 00:27:04,600 VITORIA: „Întotdeauna găsesc timp să mă distrez.” 258 00:27:04,800 --> 00:27:07,640 - Cine eşti tu? - „Vitória Nascimento”. 259 00:27:07,920 --> 00:27:10,520 Din moment ce Tomás este plecat, poți să mă trimiți pe mine 260 00:27:10,680 --> 00:27:12,680 documentul și te voi ajuta, nicio problemă. 261 00:27:12,880 --> 00:27:16,200 HELENA: „Nu e nevoie. Voi vorbi cu profesoara mai târziu.” 262 00:27:31,760 --> 00:27:34,320 TOMÁS: Bună dimineața. HELENA: Mulțumesc. 263 00:27:49,360 --> 00:27:51,360 Bună ziua. 264 00:27:52,280 --> 00:27:54,520 Lourenço de Mello, atașat cultural. 265 00:27:54,680 --> 00:27:57,080 Tomás de Noronha. Bună ziua. - Luați loc. 266 00:27:57,240 --> 00:28:00,880 - Mă scuzați. - Ați fost aici de mult timp? 267 00:28:01,280 --> 00:28:04,760 Nu, am ajuns doar acum câteva zile. 268 00:28:06,680 --> 00:28:11,040 Am auzit că îi iei locul profesorului Toscano la Fundație. 269 00:28:12,080 --> 00:28:15,280 Nu chiar. Încerc doar să pun ordine în casă. 270 00:28:17,480 --> 00:28:21,000 L-am susținut pe profesorul Toscano 271 00:28:21,160 --> 00:28:25,120 cercetări timp de mulți ani. primesc corespondența sa. 272 00:28:32,760 --> 00:28:35,320 LOURENÇO: Mi-a povestit despre tine, de mai multe ori. 273 00:28:35,480 --> 00:28:39,800 Mă bucur că e Tomás cel care încearcă să-și termine treaba. 274 00:28:40,080 --> 00:28:44,040 Plicul s-a pierdut în timpul distribuirii corespondenței noastre. 275 00:28:44,400 --> 00:28:47,920 Fusese trimis din Portugalia de către profesorul 276 00:28:48,080 --> 00:28:50,800 Toscano cu câteva zile înainte de a muri, în grija lui 277 00:28:50,960 --> 00:28:53,440 consulul nostru, dar din păcate abia acum l-am găsit. 278 00:28:53,600 --> 00:28:55,720 Când l-ai primit înapoi, era deja deschis? 279 00:28:55,880 --> 00:28:58,960 Cred că de aceea am făcut greșeala. 280 00:28:59,120 --> 00:29:01,880 Profesorul ne-a cerut să avem grijă de 281 00:29:02,040 --> 00:29:04,080 documentele până la întoarcerea sa în Brazilia. 282 00:29:31,440 --> 00:29:33,440 Mă duc să merg puțin pe jos. 283 00:29:33,600 --> 00:29:35,640 BĂRBAT: Trebuie să-l informați pe domnul Moliarti. 284 00:29:35,800 --> 00:29:38,520 Mă poate suna. Mulțumesc, domnule Moliarti. 285 00:32:57,040 --> 00:33:01,160 Bună seara. Domnul Moliarti are rest să-mi dea? 286 00:33:01,920 --> 00:33:04,120 Bună seara, domnule. 287 00:33:05,920 --> 00:33:09,000 - Ți-e foame? - Da, mi-e foame. 288 00:33:10,080 --> 00:33:13,040 Ai vrea puțin din asta? Tocmai a sosit. 289 00:33:13,200 --> 00:33:15,560 Da. 290 00:33:19,560 --> 00:33:22,240 „Ana, friptură, macaw”? 291 00:33:22,480 --> 00:33:26,720 „Ana, friptură, macaw.” Cuvintele sunt simetrice. 292 00:33:27,960 --> 00:33:30,120 De la stânga la dreapta și de la dreapta la stânga 293 00:33:30,280 --> 00:33:34,240 Ei spun același lucru. „Ana, assa, arara.” 294 00:33:34,480 --> 00:33:36,480 Aşa? 295 00:33:37,120 --> 00:33:39,160 Este o cheie. 296 00:33:39,920 --> 00:33:41,920 Moloh. 297 00:33:42,080 --> 00:33:47,960 Invers se citește Colom. Invers, da? 298 00:33:50,560 --> 00:33:55,760 „Îl cred.” or „Cred.” 299 00:33:56,760 --> 00:34:01,320 „Muncire proprie.” 300 00:34:01,560 --> 00:34:04,640 „Propriul magazin al Ninundiei.” 301 00:34:05,200 --> 00:34:08,239 „Ninundia omastoos”. Există o a doua parte. 302 00:34:09,840 --> 00:34:13,600 A, b, c, d... Vine de sus în jos, 303 00:34:13,760 --> 00:34:16,880 de jos în sus, e, f, g, h. 304 00:34:17,880 --> 00:34:20,800 Eu, J, L, M.. 305 00:34:21,040 --> 00:34:25,520 Acum... în ordine alfabetică. 306 00:34:26,040 --> 00:34:28,040 Ca aceasta. 307 00:34:28,320 --> 00:34:30,560 „Nominalizat...” 308 00:34:30,719 --> 00:34:34,520 „Nomina”. Acum, așa, de jos în sus. 309 00:34:34,679 --> 00:34:36,840 „Număr nominal...” 310 00:34:37,159 --> 00:34:41,120 „Numele sunt...” 311 00:34:41,280 --> 00:34:44,719 "Odios." 312 00:34:44,960 --> 00:34:47,120 „Numele sunt...” 313 00:34:48,600 --> 00:34:53,239 „Numele sunt pline de ură.” 314 00:34:54,679 --> 00:34:57,280 Înseamnă: „Numele sunt nepotrivite”. 315 00:34:57,880 --> 00:35:00,240 E latină. Cicero. 316 00:35:01,800 --> 00:35:05,200 - Pot să-ți aduc ceva de băut? - Da, un suc. 317 00:35:05,480 --> 00:35:08,320 Vrei un suc? Hai să comandăm un suc. 318 00:35:39,800 --> 00:35:41,800 UȘA SE DESCHIDE 319 00:35:50,720 --> 00:35:52,880 Cum a fost călătoria ta? 320 00:35:58,120 --> 00:36:00,280 Obositor. 321 00:36:01,200 --> 00:36:03,360 Nu am putut dormi în avion. 322 00:36:05,080 --> 00:36:07,200 Margaretă? 323 00:36:07,360 --> 00:36:11,120 Ea doarme. Du-te și trezește-o. 324 00:36:13,360 --> 00:36:16,840 Uite ce ți-am adus. Nu ți-am uitat cadoul. Verifică-l. 325 00:36:23,560 --> 00:36:25,840 Îmi place atât de mult! 326 00:36:26,160 --> 00:36:30,120 Hai să mâncăm ca să mergem la școală. Totul e pe masă. 327 00:36:31,600 --> 00:36:34,880 - Ai primit un cadou? - Da, am primit. 328 00:36:36,000 --> 00:36:39,440 - Mâncarea e gata. - Constance. 329 00:36:40,280 --> 00:36:42,280 E bine, nu-i așa? 330 00:36:42,520 --> 00:36:46,760 Bună ziua, anestezistul a spus că analizele sunt săptămâna aceasta. 331 00:36:47,680 --> 00:36:49,960 Dar tu? Cum ți-au fost zilele? 332 00:36:50,120 --> 00:36:54,400 Am de gând să încep să caut un loc de cazare la Margarida. 333 00:36:54,560 --> 00:36:56,560 - Nu are sens. - Și Margarida? 334 00:36:56,720 --> 00:37:00,320 - Se mută în fiecare săptămână? - Vom găsi o soluție. 335 00:37:01,280 --> 00:37:03,680 Ești sigur că asta vrei să faci? 336 00:37:03,960 --> 00:37:07,320 - M-am hotărât deja. - Ascultă-mă. Ascultă-mă. 337 00:37:10,040 --> 00:37:13,160 Știu că nu ai luat cina acasă cât timp am fost plecat. 338 00:37:13,560 --> 00:37:16,080 Ai pe altcineva, nu-i așa? 339 00:37:18,520 --> 00:37:20,800 Înțeleg. 340 00:37:42,480 --> 00:37:44,480 Ce-i asta? 341 00:38:22,040 --> 00:38:25,880 Unde este draga mea? 342 00:38:31,840 --> 00:38:34,920 Ce ți-au făcut? 343 00:38:37,720 --> 00:38:39,840 dragă? Dragă... 344 00:39:10,760 --> 00:39:12,920 Se poate? 345 00:39:13,320 --> 00:39:16,160 Helena, nu va funcționa astăzi. Nu mai am timp. 346 00:39:20,000 --> 00:39:22,360 - Familia așteaptă? - Nu despre asta e vorba. 347 00:39:22,520 --> 00:39:25,200 Mi-e foame, e târziu și trebuie să merg la cină. 348 00:39:25,360 --> 00:39:27,480 Dacă vrei companie... 349 00:39:27,760 --> 00:39:29,760 Nu, eu nu. 350 00:39:30,520 --> 00:39:32,560 Nu trebuie să fie azi, dar îți pot da părerea mea. 351 00:39:32,880 --> 00:39:36,800 adresă și poți veni oricând dorești. 352 00:39:38,120 --> 00:39:40,160 Iată care e treaba... 353 00:39:40,320 --> 00:39:43,200 E ceva ce aș vrea să clarific. 354 00:39:43,400 --> 00:39:46,280 Dacă aveți nevoie de ajutor, puteți apela la oricare dintre colegii mei. 355 00:39:46,480 --> 00:39:48,560 - Nu trebuie să fiu eu. - Care e problema? 356 00:39:48,800 --> 00:39:52,840 Nu mai am 18 ani, nu mai sunt student la masterat. 357 00:39:57,520 --> 00:39:59,520 Sunt căsătorit. 358 00:41:05,600 --> 00:41:07,600 Aproape am ajuns. 359 00:41:07,760 --> 00:41:10,200 CONSTANCE: Poliția îți poate lua calculatorul. 360 00:41:10,360 --> 00:41:12,640 Important este documentele din Brazilia. 361 00:41:12,800 --> 00:41:15,760 - Comandă o cafea, te rog. - Trebuie să stai liniștit. 362 00:41:15,920 --> 00:41:18,000 La ora asta? Nu vei putea dormi. 363 00:41:18,160 --> 00:41:21,280 Trebuie să revizuiesc mental tot ce am consultat. 364 00:41:21,440 --> 00:41:24,000 în Brazilia pentru a înțelege ce ar putea fi important.29347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.