All language subtitles for Codex.632.S01E01.720p.RTP.WEB-DL.x265.AAC2.0-BLM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:28,360 --> 00:05:31,200 Daisy așteaptă sărutul tău. 2 00:05:32,080 --> 00:05:34,080 Vin, vin. 3 00:05:41,640 --> 00:05:44,000 TOMÁS BATE LA UȘĂ 4 00:05:46,160 --> 00:05:48,680 Dormi bine. Asta a rămas cu mine. 5 00:05:48,880 --> 00:05:52,680 Tată, de ce? Am vrut să termin de privit fotografiile. 6 00:05:52,840 --> 00:05:57,080 Fără telefon mobil noaptea. Te uiți la videoclipuri și nu dormi. 7 00:05:57,440 --> 00:06:00,760 MARGARIDA: Nu e adevărat. Și eu urmăresc TikTokeri. Vrei să vezi? 8 00:06:00,960 --> 00:06:03,400 Nu. E târziu acum. Ne vedem mâine. 9 00:06:06,000 --> 00:06:08,720 TOMÁS: Ce-i aia? - Ți-am desenat o imagine. 10 00:06:08,960 --> 00:06:10,960 A fost la școală. 11 00:06:18,200 --> 00:06:22,560 - N-ai desenat-o tu pe mama? - Am desenat-o pe una dintre noi două. 12 00:06:23,520 --> 00:06:25,600 Dormi bine. 13 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 LUCAS: Bine. 14 00:07:36,680 --> 00:07:38,880 Plecăm acum spre port. 15 00:07:39,200 --> 00:07:42,320 Am înțeles. Pe curând. 16 00:07:43,520 --> 00:07:47,280 BĂRBAT: „Atacul a avut loc noaptea și nu a fost revendicat” 17 00:07:47,440 --> 00:07:50,280 „prin oricare dintre mișcări...” 18 00:07:50,440 --> 00:07:53,440 MARGARIDA: E oribil. Strică totul. 19 00:07:53,760 --> 00:07:56,840 - De ce fac asta? - Unii oameni nu sunt de acord. 20 00:07:57,000 --> 00:08:00,840 cu ceea ce reprezintă statuile. - Ce reprezintă ele? 21 00:08:01,080 --> 00:08:04,800 O societate diferită de cea de acum. 22 00:08:04,960 --> 00:08:07,120 A existat sclavie 23 00:08:07,280 --> 00:08:09,720 și se credea că oamenii nu sunt egali. 24 00:08:10,000 --> 00:08:12,800 - Nu suntem egali. - Nu suntem, dar avem 25 00:08:12,960 --> 00:08:16,400 aceleași drepturi. Toată lumea merită respect. 26 00:08:17,040 --> 00:08:19,080 Acesta este vandalism pur. 27 00:08:19,280 --> 00:08:21,920 Este a treia oară săptămâna aceasta, numai la Lisabona. 28 00:08:22,080 --> 00:08:25,280 - Atrag atenția. - În mod greșit. 29 00:08:26,760 --> 00:08:29,040 Eu nu cred acest lucru. 30 00:08:29,320 --> 00:08:33,080 Au curajul să spună lucrurile așa cum trebuie spuse. 31 00:08:33,240 --> 00:08:36,919 VITORIA: Noi, pe de altă parte, suntem mereu atente 32 00:08:37,080 --> 00:08:39,320 cu cuvintele noastre pentru a nu pune în pericol cariera 33 00:08:39,480 --> 00:08:41,480 progresia și acordarea de granturi de cercetare. granturi. 34 00:08:41,640 --> 00:08:45,800 TOMÁS: Trebuie să schimbăm modul în care vedem istoria, să-i facem pe oameni să gândească. 35 00:08:46,080 --> 00:08:48,160 Cum intenționezi să faci asta? 36 00:08:48,560 --> 00:08:51,880 Să scrii un articol pe care nimeni nu-l va citi? 37 00:08:52,040 --> 00:08:54,400 O carte pe care nimeni n-o va cumpăra? 38 00:08:54,600 --> 00:08:57,480 Furia aduce schimbare. 39 00:08:57,680 --> 00:09:00,160 Pe cine citezi? 40 00:09:00,320 --> 00:09:02,960 - Credeam că știi totul. - Nu știi. 41 00:09:03,560 --> 00:09:07,080 - Intră pe Google. O să predau. - Pe curând. 42 00:09:10,480 --> 00:09:12,720 NELSON: Domnule profesor. 43 00:09:14,800 --> 00:09:16,800 Profesorul Tomás Noronha? 44 00:09:17,600 --> 00:09:21,280 Sunt eu. Ne cunoaștem? 45 00:09:22,000 --> 00:09:24,040 Nelson Moliarti. 46 00:09:24,200 --> 00:09:26,920 Membru al Comitetului Executiv al Fundației Américo Vespúcio. 47 00:09:27,200 --> 00:09:29,760 Putem vorbi? 48 00:09:30,520 --> 00:09:34,360 TOMÁS: Am auzit multe despre Fundație, dar nu și despre ce faceți dumneavoastră? 49 00:09:34,640 --> 00:09:37,160 NELSON: Suntem o fundație americană. 50 00:09:37,320 --> 00:09:40,160 Fondată pentru a onora rădăcinile noastre italiene. 51 00:09:40,520 --> 00:09:44,600 Suntem implicați într-o anchetă care a suferit un eșec. 52 00:09:44,800 --> 00:09:47,680 Am fost însărcinat de Consiliu să găsesc o soluție. 53 00:09:47,840 --> 00:09:50,800 Bravo. Și care e problema? 54 00:09:50,960 --> 00:09:54,560 Momentan, sper că niciuna. Profesorul este soluția mea. 55 00:09:54,880 --> 00:09:59,120 Acum câteva luni, Fundația a început să încerce să răspundă 56 00:09:59,280 --> 00:10:01,800 o întrebare care i-a divizat mult timp pe istorici. istorici. 57 00:10:01,960 --> 00:10:04,480 Descoperirea Braziliei a fost întâmplătoare? 58 00:10:04,680 --> 00:10:07,400 Sau știa deja Pedro Álvares Cabral de existența sa? 59 00:10:08,640 --> 00:10:11,080 Nu înțeleg cum pot fi de folos. 60 00:10:11,240 --> 00:10:14,600 Unii spun că Cabral urma doar să oficializeze o descoperire 61 00:10:14,760 --> 00:10:17,640 după Tratatul Spaniei, care a împărțit lumea în jumătate. 62 00:10:17,800 --> 00:10:19,800 A garantat oficial că 63 00:10:19,960 --> 00:10:22,080 teritoriile au fost acceptate de toată lumea ca 64 00:10:22,240 --> 00:10:25,920 aparținând Portugaliei. - Nu vom ști niciodată cu siguranță... 65 00:10:26,200 --> 00:10:30,400 Dacă nu apar noi surse, ceea ce este puțin probabil. 66 00:10:30,560 --> 00:10:36,000 Până acum nu s-au făcut investiții pentru a face cercetări serioase. 67 00:10:36,280 --> 00:10:39,360 Arhivele sunt împrăștiate în diferite țări. 68 00:10:39,520 --> 00:10:42,040 Nu este întotdeauna ușor să accesezi surse. 69 00:10:42,200 --> 00:10:45,320 Dar suntem pregătiți să finanțăm cercetarea. 70 00:10:45,480 --> 00:10:48,080 TOMÁS: Înainte, exista o politică a secretului, 71 00:10:48,240 --> 00:10:51,080 așa cum este cazul astăzi cu companiile de tehnologie. 72 00:10:51,240 --> 00:10:53,920 Informația este putere, a fost întotdeauna și va fi întotdeauna. 73 00:10:54,080 --> 00:10:56,520 - Desigur. 74 00:10:56,680 --> 00:10:58,880 - Dacă au existat documente, acestea nu au vorbit niciodată deschis despre descoperire. 75 00:10:59,040 --> 00:11:01,880 De aceea am ales un istoric 76 00:11:02,040 --> 00:11:05,560 capabil să gândească dincolo de evident. 77 00:11:06,240 --> 00:11:09,680 Un profesor renumit, un maestru iubit de toți. 78 00:11:09,840 --> 00:11:13,000 Tocmai l-am pierdut. - Profesorul Martinho Toscano? 79 00:11:13,240 --> 00:11:17,760 Da. Lucra pentru noi când a murit. 80 00:11:17,920 --> 00:11:20,560 SUSPENS Președintele nostru ar 81 00:11:20,720 --> 00:11:22,920 aș vrea să vorbesc cu tine și 82 00:11:23,080 --> 00:11:26,920 fă o propunere. Iată cartea mea de vizită. 83 00:11:27,280 --> 00:11:29,760 Te rog să mă suni. 84 00:11:46,880 --> 00:11:48,880 Crezi că e prea mult? 85 00:11:58,320 --> 00:12:00,480 Cu siguranță nu o vei vedea. 86 00:13:39,480 --> 00:13:42,760 Hieroglife egiptene. 87 00:13:44,560 --> 00:13:46,640 Știe cineva cum au fost descifrate? 88 00:13:48,760 --> 00:13:52,960 Cineva sau toată lumea... Dacă e toată lumea, vom pleca mai devreme. 89 00:13:55,080 --> 00:13:58,520 TOMÁS: Nu? Nimeni nu mă va impresiona? 90 00:14:00,720 --> 00:14:03,760 Ei bine, atunci, hai să continuăm. 91 00:14:04,880 --> 00:14:10,440 Au rămas indescifrabile timp de mai bine de trei mii de ani. 92 00:14:11,120 --> 00:14:13,560 În secolul al IV-lea folosit. Știi de ce? 93 00:14:15,280 --> 00:14:18,200 Creștinii au interzis 94 00:14:18,360 --> 00:14:20,560 folosiți hieroglife pentru a-i elimina pe păgâni 95 00:14:20,720 --> 00:14:24,200 trecutul, iar capacitatea de a le citi s-a pierdut într-o singură generație. 96 00:14:28,560 --> 00:14:30,640 HELENA: Pot? - Da. 97 00:14:32,840 --> 00:14:35,080 Daţi-i drumul. 98 00:14:35,240 --> 00:14:39,760 Bună, sunt Helena. Am venit în Portugalia pentru... 99 00:14:39,920 --> 00:14:42,400 masterat și aș dori să particip la cursul dumneavoastră de absolvire. 100 00:14:43,120 --> 00:14:46,960 - De unde ești? - De la Universitatea din Macao. 101 00:14:51,280 --> 00:14:54,280 Lucrarea mea de master este despre cartografie. 102 00:14:54,800 --> 00:14:58,960 Și profesorul este singurul 103 00:14:59,120 --> 00:15:01,160 cine mă poate ajuta să citesc textele. 104 00:15:02,640 --> 00:15:05,800 Și în ce perioadă plănuiești să studiezi? 105 00:15:06,240 --> 00:15:08,560 Până în 1498. 106 00:15:08,720 --> 00:15:11,560 Până la călătoria lui Vasco da Gama. 107 00:15:11,880 --> 00:15:14,960 Am vrut să consult originalele cronicarilor, 108 00:15:15,120 --> 00:15:19,240 cei care au relatat călătoriile, vezi hărțile. 109 00:15:19,440 --> 00:15:22,400 E dificil. Aceste documente nu sunt de obicei accesibile. 110 00:15:22,560 --> 00:15:26,800 Dacă semnați o declarație care justifică consultarea... 111 00:15:28,000 --> 00:15:30,760 Da, dacă semnez, e mai ușor. 112 00:15:31,960 --> 00:15:35,600 Scuze, încă ceva. Am cerut notițe de curs. 113 00:15:35,760 --> 00:15:40,080 Problema e că sunt foarte incomplete... 114 00:15:40,400 --> 00:15:44,360 - Alții nu înțeleg scrisul de mână... - Privește-o ca pe un test. 115 00:15:45,040 --> 00:15:49,120 Pentru cei care vor să învețe să descifreze simboluri și limbi antice. 116 00:15:49,320 --> 00:15:53,920 Ar fi prea mult să-ți ceri prezentarea PowerPoint? 117 00:15:54,080 --> 00:15:56,320 - Cum ai spus că te cheamă? - Helena Lan. 118 00:15:56,560 --> 00:15:59,840 - Helena Lang. - Nu. Lan. 119 00:16:00,000 --> 00:16:02,400 - Lan. - Da. 120 00:16:02,760 --> 00:16:06,320 Susana, aș vrea niște paste, te rog. Mulțumesc, Susana. 121 00:16:06,480 --> 00:16:10,720 Aș vrea un homar transpirat, dar nu există. Și paste. 122 00:16:11,040 --> 00:16:14,360 - Mulțumesc, domnule. - Dar să înlocuim Toscano-ul? 123 00:16:15,640 --> 00:16:18,440 Știu că sunt trei sau patru candidați pentru acest post. 124 00:16:18,600 --> 00:16:21,760 Nu va fi greu să găsești pe cineva mai echilibrat. 125 00:16:22,600 --> 00:16:24,920 - Ai vrea o portocală? - Da. 126 00:16:25,880 --> 00:16:30,040 Făceam cercetări cu Fundația din Miami. 127 00:16:30,200 --> 00:16:32,680 Ei vor să-i continui munca. 128 00:16:32,840 --> 00:16:35,600 - Trebuie să fie bine plătit. - Sunt Descoperirile. 129 00:16:35,760 --> 00:16:37,800 - Nu e domeniul meu. - Bine... 130 00:16:37,960 --> 00:16:41,560 Vei rata ocazia de a termina și de a publica? 131 00:16:42,360 --> 00:16:45,000 Nu știu. Trebuie să mă gândesc la asta. 132 00:17:07,200 --> 00:17:09,359 NELSON: „Cât va dura până când laboratorul răspunde?” 133 00:17:13,640 --> 00:17:16,760 M-am gândit că moștenitorul ar putea apărea în Miami. 134 00:17:50,160 --> 00:17:52,920 NELSON: „Nu a răspuns încă, dar va accepta.” 135 00:18:00,480 --> 00:18:03,400 - Ce-mi vor face? DOCTORUL: - Ascultă. 136 00:18:03,560 --> 00:18:06,840 la inimă și fă-i niște poze. E în regulă? 137 00:18:09,760 --> 00:18:11,800 Cristina, poți veni aici? 138 00:18:16,360 --> 00:18:19,920 Fă-mi o favoare, du-o pe Margarida la camera de imagistică. 139 00:18:21,040 --> 00:18:24,160 Du-te, dragostea mea. Te vom aștepta aici. 140 00:18:24,320 --> 00:18:26,640 Du-te și fă o poză. 141 00:18:32,400 --> 00:18:35,280 Doctore, dacă Daisy este operată... 142 00:18:35,440 --> 00:18:37,560 Să nu ne grăbim. 143 00:18:38,680 --> 00:18:42,840 DOCTOR: Fiica dumneavoastră a suferit mai multe operații, 144 00:18:43,000 --> 00:18:47,880 practic de când s-a născut și vom preveni să se întâmple din nou. 145 00:19:04,880 --> 00:19:07,000 D. Luisa Toscano? 146 00:19:07,160 --> 00:19:10,480 Sunt agent imobiliar. Lasă-mă să vorbesc cu tine. 147 00:19:10,640 --> 00:19:13,360 - Nu sunt interesat. - Stai o secundă. 148 00:19:13,520 --> 00:19:16,920 - Am o ofertă foarte bună. - Nu-mi vând casa. 149 00:19:17,080 --> 00:19:20,400 - Nu vreau să vând! - Nu ți-a spus soțul tău? 150 00:19:20,600 --> 00:19:23,360 Am auzit ce s-a întâmplat. Îmi pare rău. 151 00:19:23,600 --> 00:19:25,680 MARLON: Permiteți-mi să intru o clipă. 152 00:19:25,840 --> 00:19:28,120 D. Luisa, lasă-mă să intru și vom vorbi. 153 00:19:45,080 --> 00:19:47,360 Pleacă! Ieși de acolo! 154 00:19:47,760 --> 00:19:52,280 Dispăre sau chem poliția. Chem poliția! 155 00:20:05,280 --> 00:20:09,240 - Unu, doi, trei. - Unu, doi, trei. 156 00:20:14,760 --> 00:20:17,880 - Ce ți-ai dorit? - Ca lucrurile să se îmbunătățească. 157 00:20:18,040 --> 00:20:20,600 Și să mă împac. 158 00:20:23,400 --> 00:20:26,520 Dar nu suntem supărați. 159 00:20:27,000 --> 00:20:29,040 Așa pare. 160 00:20:29,200 --> 00:20:31,800 Adulții sunt uneori puțin complicați. 161 00:20:31,960 --> 00:20:34,320 - Nu-i așa? - Da. 162 00:20:34,480 --> 00:20:36,880 Se gândesc mult la problemele lor și 163 00:20:37,040 --> 00:20:40,080 ar trebui să se gândească mai mult la lucrurile bune pe care le au. 164 00:20:40,760 --> 00:20:43,440 - Uită-te. - Ce ți-ai dorit? 165 00:20:45,880 --> 00:20:48,640 Că examenele tale sunt bune și 166 00:20:49,040 --> 00:20:51,760 că inima ta e mai bună decât a mea. 167 00:20:58,400 --> 00:21:00,640 Constança vrea să plece de acasă, dar nu are bani. 168 00:21:00,800 --> 00:21:04,360 Nu am suficienți bani pentru chirie și pensie alimentară. 169 00:21:08,160 --> 00:21:10,600 De ce nu scapi de el? 170 00:21:14,400 --> 00:21:16,400 Restaurez biroul. 171 00:21:17,040 --> 00:21:20,880 Îl restaurezi de doi ani? 172 00:21:21,920 --> 00:21:25,160 Tomás, această parte a Lisabonei își câștigă valoarea. 173 00:21:25,320 --> 00:21:28,960 Dacă vinzi asta, ai probleme financiare. 174 00:21:30,880 --> 00:21:33,680 Bunicul meu a murit când își restaura biroul. 175 00:21:34,880 --> 00:21:37,680 În această etapă a vieții, venirea aici mă ajută să gândesc. 176 00:21:38,040 --> 00:21:40,680 Referitor la propunerea Fundației: Fundația Américo Vespúcio? 177 00:21:41,920 --> 00:21:44,400 Tomás, trebuie să-ți pui viața în ordine. 178 00:21:44,560 --> 00:21:47,200 Ai multe pe cap. 179 00:21:47,360 --> 00:21:50,040 Sună-i și spune-le că accepți. 180 00:21:51,680 --> 00:21:54,200 Adu-mi șmirghelul fin. 181 00:21:56,280 --> 00:21:59,480 VICTORIA: Prietenii nu sunt doar pentru a-ți spune ce vrei să auzi. 182 00:22:01,880 --> 00:22:04,160 Ordonează-ți viața. 183 00:22:06,440 --> 00:22:08,480 Plec. 184 00:22:11,080 --> 00:22:13,200 Ne vedem mai târziu. 185 00:22:13,360 --> 00:22:17,040 - Vitoria... - Da, și mie îmi placi mult. 186 00:22:17,560 --> 00:22:19,800 Chiar dacă ești o adevărată pacoste. 187 00:23:12,800 --> 00:23:15,560 BĂRBAT: Îmi pare rău, hai să terminăm noaptea. 188 00:23:52,520 --> 00:23:55,400 CONSTANCE: Mâine trebuie să o duci pe Daisy la școală. 189 00:23:55,560 --> 00:23:59,640 - Am un buget de livrat. - Trebuie să plecăm mult mai devreme. 190 00:23:59,920 --> 00:24:02,000 Atunci pleacă devreme. 191 00:24:02,160 --> 00:24:04,440 A fost mai ușor când nu am lucrat, nu-i așa? 192 00:24:04,600 --> 00:24:08,240 - Nu te-am rugat niciodată... - Erai fericit că nu lucrai. 193 00:24:08,520 --> 00:24:12,520 - Nu știu cum am plătit pentru școală... - Cred că ar trebui să te întorci la muncă. 194 00:24:12,680 --> 00:24:15,360 Dacă cineva are îndoieli sau sentimente de vinovăție, acela ești tu. 195 00:24:15,520 --> 00:24:17,800 - Destul. Sunt obosit. - Am fost mult timp. 196 00:24:18,400 --> 00:24:22,160 Ies de aici. Mă duc să iau niște bani. Caută un loc. 197 00:24:22,320 --> 00:24:24,440 TOMÁS: Dormi bine. 198 00:25:55,240 --> 00:25:57,320 Bună dimineața. Am o întâlnire. 199 00:25:57,640 --> 00:25:59,640 - Profesorul Tomás Noronha? - Da. 200 00:25:59,800 --> 00:26:03,080 - Un moment. Pot să vă aduc niște cafea sau apă? - Nu, mulțumesc. 201 00:26:08,760 --> 00:26:11,000 Profesorul Tomás Noronha. 202 00:26:23,480 --> 00:26:27,120 Succesul îi încurajează: pot pentru că cred că pot. 203 00:26:27,280 --> 00:26:29,840 - Inscripția. - „Eneida” lui Virgil. 204 00:26:30,000 --> 00:26:32,480 Este motto-ul nostru. Succesul aduce succes. 205 00:26:32,640 --> 00:26:34,960 Niciun obstacol nu e prea mare. 206 00:26:35,120 --> 00:26:37,800 - Intrăm? - Absolut. 207 00:26:45,080 --> 00:26:48,880 Permiteți-mi să vă prezint membrii Consiliului Executiv, 208 00:26:49,040 --> 00:26:51,360 John Savigliano. A sosit în această dimineață. 209 00:26:51,640 --> 00:26:53,640 Mulțumesc... 210 00:27:06,400 --> 00:27:12,040 Înainte de a continua, permiteți-mi să spun că sunt criptoanalist și paleograf. 211 00:27:12,240 --> 00:27:16,840 Dacă vrei un expert în Descoperiri, îți voi da nume. 212 00:27:19,840 --> 00:27:24,960 Lucram cu profesorul Toscano la un proiect special. 213 00:27:31,760 --> 00:27:35,120 Ce s-a întâmplat de fapt, dacă îmi permiteți să întreb? 214 00:27:35,280 --> 00:27:39,280 NELSON: Comportamentul lui s-a schimbat în ultimele luni. 215 00:27:52,840 --> 00:27:55,600 Și apoi, din păcate, a sfârșit prin a muri. 216 00:28:03,400 --> 00:28:08,200 Îmi pare rău, dar încă o dată nu știu cum te pot ajuta. 217 00:28:08,360 --> 00:28:11,400 JOHN: Avem nevoie de cineva care să ne ajute. 218 00:28:11,720 --> 00:28:14,480 a înțelege ce a investigat Toscano. 219 00:28:14,640 --> 00:28:17,480 - Despre descoperirea Braziliei. - JOHN: Da. 220 00:28:17,920 --> 00:28:23,080 NELSON: Profesorul Toscano a avut argumente absurde cu secretele. 221 00:28:23,640 --> 00:28:26,560 Cu paranoia pe care toată lumea o voia 222 00:28:26,720 --> 00:28:28,760 pentru a-i fura cercetările, a criptat toate informațiile. 223 00:28:28,920 --> 00:28:31,560 Majoritatea notițelor nici măcar nu sunt în posesia noastră. 224 00:28:31,800 --> 00:28:33,840 Credem că a ținut totul într-un seif. 225 00:28:41,440 --> 00:28:44,280 Dar există oameni mai calificați decât mine să facă asta. 226 00:28:44,560 --> 00:28:48,960 - Nu criptoanaliști, dar... - A fost un discipol al lui Toscano. 227 00:28:49,360 --> 00:28:52,640 NELSON: Îi cunoșteam bine metodele, felul haotic... 228 00:28:52,800 --> 00:28:55,880 Haotic, dar genial. Va fi dificil să refacă ancheta. 229 00:28:56,200 --> 00:28:59,600 Ai putea începe cu Sala de Lectură Portugheză Real Gabinete. 230 00:29:01,280 --> 00:29:04,640 - La Rio de Janeiro? NELSON: Exact. 231 00:29:05,360 --> 00:29:08,720 Era ultimul loc în care profesorul cerceta. 232 00:29:12,280 --> 00:29:14,320 O excursie la Rio de Janeiro cu totul plătit. 233 00:29:14,480 --> 00:29:17,120 Șansa către opera lui Toscano. 234 00:29:17,280 --> 00:29:19,720 El este marele tău profesor. Și eziți? 235 00:29:19,880 --> 00:29:23,160 Nu e momentul potrivit. Margarida are nevoie de mine. 236 00:29:23,320 --> 00:29:25,800 - Va fi bine. - Constança nu poate face totul. 237 00:29:25,960 --> 00:29:28,560 De aceea îți spun. Pot să te ajut. 238 00:29:28,720 --> 00:29:32,280 Apreciez asta, dar voi înțelege dacă stau departe? 239 00:29:32,440 --> 00:29:35,200 - Chiar crezi? - Chiar cred. 240 00:29:35,360 --> 00:29:39,640 Dar cred că vorbești despre Constança într-un mod pe care nu-l înțeleg. 241 00:29:45,160 --> 00:29:47,320 Constance a devenit foarte critică. 242 00:29:50,840 --> 00:29:54,960 Probabil pe bună dreptate. Amândoi ne-am schimbat. 243 00:29:55,240 --> 00:29:58,400 E normal. Oamenii se schimbă. 244 00:29:58,560 --> 00:30:02,000 Având în vedere prin ce au trecut, e normal. 245 00:30:02,400 --> 00:30:04,880 Ce era ea? Douăzeci de ani? 246 00:30:05,040 --> 00:30:08,720 Când ai cunoscut-o? Viața era roz. Nu acum. 247 00:30:10,360 --> 00:30:12,720 Asta e tot. Ne-am schimbat cu toții. 248 00:30:12,880 --> 00:30:15,880 Nu asta am spus. Eu nu mă schimb. 249 00:30:16,240 --> 00:30:18,440 Sunt mereu bine. 250 00:30:18,600 --> 00:30:21,200 - Trebuie să te uiți în oglindă. - De ce? Nu sunt decadent. 251 00:30:21,520 --> 00:30:24,320 - Nu sunt decadent. - Arăți grozav. 252 00:30:24,520 --> 00:30:26,560 - O prietenă cu 15 ani mai tânără. - Vezi? 253 00:30:31,840 --> 00:30:34,000 TOMAS: - Intră. - Salut. 254 00:30:34,160 --> 00:30:36,160 Buna ziua. 255 00:30:36,320 --> 00:30:39,240 Nu știam dacă ea era deja aici. 256 00:30:39,400 --> 00:30:41,920 Am decis oricum să risc. 257 00:30:43,440 --> 00:30:45,960 Notițele dumneavoastră. 258 00:30:46,600 --> 00:30:49,240 Deci? Au fost de vreun folos? 259 00:30:49,440 --> 00:30:52,800 - Au fost foarte utili. Mulțumesc foarte mult. - Cu plăcere. 260 00:30:53,160 --> 00:30:56,680 Dacă mai aveți întrebări, pot veni pe la mine? 261 00:30:56,840 --> 00:30:59,320 Da, desigur. 262 00:30:59,480 --> 00:31:01,600 Mulțumesc foarte mult. 263 00:31:09,200 --> 00:31:11,280 Acesta este noul elev? 264 00:31:11,680 --> 00:31:16,560 - Cum o cheamă? - Da. O cheamă... 265 00:31:16,720 --> 00:31:19,520 Nu începe cu prostii, Helena Lan. 266 00:31:19,800 --> 00:31:22,680 - Helena Lan. Lan. THOMAS: - Lan. 267 00:31:22,840 --> 00:31:25,800 Știi că, din punct de vedere istoric, familia Helena este întotdeauna de vină. 268 00:31:26,160 --> 00:31:29,360 Îți amintești când grecii au invadat Troia? 269 00:31:38,560 --> 00:31:41,840 Moliarti, tipul de la Fundație, insistă încontinuu. 270 00:31:42,360 --> 00:31:45,040 Își dă seama că aceasta este o oportunitate. 271 00:31:45,520 --> 00:31:48,320 - Cât timp veți sta? - Cel mult o săptămână. 272 00:31:49,200 --> 00:31:52,680 Le putem cere ajutorul părinților tăi cât timp sunt plecat. 273 00:31:53,040 --> 00:31:55,360 Pot vorbi cu Vitoria ca să o iau pe Margarida... 274 00:31:55,640 --> 00:31:58,560 Nu-ți face griji pentru viața mea cât timp ești plecat. 275 00:31:58,840 --> 00:32:00,920 Dacă ar fi invers, te-aș susține. 276 00:32:01,480 --> 00:32:04,160 Dar niciodată n-a fost invers. 277 00:32:05,280 --> 00:32:08,760 CONSTANCE: Ți-ai luat deja decizia, Tomás. 278 00:32:09,320 --> 00:32:11,400 Să ai o călătorie bună. 279 00:32:34,520 --> 00:32:37,520 TAXI: Aceasta este adresa. - Mulțumesc. 280 00:32:37,680 --> 00:32:39,720 Costă 12,50 euro. 281 00:32:39,880 --> 00:32:43,400 - Nu am bani... - Ce vrei să spui? 282 00:32:43,560 --> 00:32:45,800 Nu am bani. 283 00:32:50,360 --> 00:32:52,440 Da? 284 00:32:58,040 --> 00:33:00,800 E în regulă. Mă duc jos. 285 00:33:01,120 --> 00:33:03,120 Cobor imediat. 286 00:33:06,160 --> 00:33:08,280 Mama se întoarce imediat, bine, draga mea? 287 00:33:37,480 --> 00:33:41,400 - Nu am bani. Poți plăti? - Bine. Mă întorc imediat. 288 00:33:44,960 --> 00:33:47,400 CONSTANCE: Cât costă? - Bună dimineața. E 12,50. 289 00:33:47,560 --> 00:33:49,560 Doisprezece și jumătate. 290 00:33:50,200 --> 00:33:52,920 - Așa este. Mulțumesc. - Mulțumesc. Îmi pare rău, Tomás nu este aici. 291 00:33:57,200 --> 00:33:59,720 Tomás nu e înăuntru. Tocmai a plecat. 292 00:34:00,720 --> 00:34:02,920 Este foarte important. 293 00:34:03,280 --> 00:34:07,680 Este vorba despre soțul meu și bărbații care îl urmăreau. 294 00:34:08,120 --> 00:34:11,400 Acum sunt pe urmele mele. 295 00:34:12,080 --> 00:34:15,520 Ieri, un bărbat a venit la mine acasă. 296 00:34:15,679 --> 00:34:19,239 Nu l-am lăsat să intre. Dar se va întoarce. 297 00:34:19,560 --> 00:34:22,120 - Știu că o va face. - Calmează-te. 298 00:34:22,280 --> 00:34:26,480 Calmează-te, Luisa. Pot avea eu grijă de tine. 299 00:34:30,120 --> 00:34:32,520 De unde știi numele meu? 300 00:34:33,040 --> 00:34:36,719 Ne-am întâlnit la o petrecere de facultate. 301 00:34:36,880 --> 00:34:38,880 A trecut ceva timp. 302 00:34:39,920 --> 00:34:42,760 Ai pe cineva care poate sta cu tine? 303 00:34:42,920 --> 00:34:45,280 Cine poate avea grijă de tine? 304 00:34:48,280 --> 00:34:51,159 După ce a plecat Martinho, 305 00:34:52,040 --> 00:34:54,400 Am rămas singur... 306 00:34:55,440 --> 00:34:57,640 Corect. Dar casa ta? 307 00:34:58,400 --> 00:35:01,520 Știi unde locuiești? Îți amintești adresa? 308 00:35:09,960 --> 00:35:12,520 - Nu vrei să-ți scoți haina? - Nu, nu vrei. 309 00:35:12,680 --> 00:35:16,160 Nu e nevoie. Dragă... 310 00:35:16,320 --> 00:35:21,200 Dragă... 311 00:35:21,520 --> 00:35:26,320 Există cineva care să te ajute? Un angajat, un vecin? 312 00:35:48,520 --> 00:35:50,760 Soțul tău... 313 00:35:59,080 --> 00:36:02,640 Vrei să mănânc și eu? 314 00:36:04,120 --> 00:36:07,880 Nu e nevoie, mulțumesc. 315 00:36:11,040 --> 00:36:15,520 - Dar voi bea niște ceai... - Voi face niște ceai. 316 00:36:15,680 --> 00:36:17,720 Scuzați-mă. 317 00:36:27,920 --> 00:36:30,640 Pot să ies și să cumpăr ceva. 318 00:36:32,520 --> 00:36:37,280 LUÍSA: Martinho și cu mine ne-am întâlnit în timpul crizei academice. 319 00:36:37,560 --> 00:36:39,640 În Franța. 320 00:36:40,600 --> 00:36:44,440 Știi melodia aia de Caetano Veloso? 321 00:36:44,600 --> 00:36:47,880 „Este interzis să interzici”? 322 00:36:48,960 --> 00:36:52,040 Este interzis să interzici. Am cheltuit. 323 00:36:52,360 --> 00:36:58,240 după-amieze întregi ascultând-o... 324 00:37:00,400 --> 00:37:03,960 Eu eram mult mai radical decât el. 325 00:37:04,240 --> 00:37:07,080 Când ne-am încuiat la universitate, 326 00:37:07,240 --> 00:37:12,200 în mișcare, Martinho s-a alăturat doar 327 00:37:12,360 --> 00:37:17,000 mișcare pentru că dorea acces la acea bibliotecă. 328 00:37:21,160 --> 00:37:23,320 LUÍSA: Ești căsătorită? 329 00:37:24,840 --> 00:37:26,960 Sunt căsătorit. 330 00:37:30,920 --> 00:37:33,120 Uneori... 331 00:37:33,320 --> 00:37:37,440 Mă plimb prin casa asta... 332 00:37:38,560 --> 00:37:42,120 Caut lucruri fără să știu 333 00:37:42,280 --> 00:37:44,560 unde sunt ei, uneori nu... 334 00:37:44,840 --> 00:37:47,040 ...Știu unde sunt. 335 00:37:47,400 --> 00:37:51,200 Lucruri din spate, din trecut, eu 336 00:37:51,360 --> 00:37:56,640 ține minte totul bine, până la ultimul detaliu. 337 00:38:00,960 --> 00:38:04,480 Capul este o astfel de mașină. 338 00:38:14,080 --> 00:38:16,200 Eu... 339 00:38:16,600 --> 00:38:19,840 Aș vrea să vin să te vizitez. 340 00:38:20,200 --> 00:38:23,040 Dacă nu vă deranjeaza... 341 00:40:31,120 --> 00:40:33,880 Cine ești? De ce mă urmărești?27607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.