Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:28,360 --> 00:05:31,200
Daisy așteaptă sărutul tău.
2
00:05:32,080 --> 00:05:34,080
Vin, vin.
3
00:05:41,640 --> 00:05:44,000
TOMÁS BATE LA UȘĂ
4
00:05:46,160 --> 00:05:48,680
Dormi bine. Asta a rămas cu mine.
5
00:05:48,880 --> 00:05:52,680
Tată, de ce? Am vrut să termin de privit fotografiile.
6
00:05:52,840 --> 00:05:57,080
Fără telefon mobil noaptea. Te uiți la videoclipuri și nu dormi.
7
00:05:57,440 --> 00:06:00,760
MARGARIDA: Nu e adevărat. Și eu urmăresc TikTokeri. Vrei să vezi?
8
00:06:00,960 --> 00:06:03,400
Nu. E târziu acum. Ne vedem mâine.
9
00:06:06,000 --> 00:06:08,720
TOMÁS: Ce-i aia? - Ți-am desenat o imagine.
10
00:06:08,960 --> 00:06:10,960
A fost la școală.
11
00:06:18,200 --> 00:06:22,560
- N-ai desenat-o tu pe mama? - Am desenat-o pe una dintre noi două.
12
00:06:23,520 --> 00:06:25,600
Dormi bine.
13
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
LUCAS: Bine.
14
00:07:36,680 --> 00:07:38,880
Plecăm acum spre port.
15
00:07:39,200 --> 00:07:42,320
Am înțeles. Pe curând.
16
00:07:43,520 --> 00:07:47,280
BĂRBAT: „Atacul a avut loc noaptea și nu a fost revendicat”
17
00:07:47,440 --> 00:07:50,280
„prin oricare dintre mișcări...”
18
00:07:50,440 --> 00:07:53,440
MARGARIDA: E oribil. Strică totul.
19
00:07:53,760 --> 00:07:56,840
- De ce fac asta? - Unii oameni nu sunt de acord.
20
00:07:57,000 --> 00:08:00,840
cu ceea ce reprezintă statuile. - Ce reprezintă ele?
21
00:08:01,080 --> 00:08:04,800
O societate diferită de cea de acum.
22
00:08:04,960 --> 00:08:07,120
A existat sclavie
23
00:08:07,280 --> 00:08:09,720
și se credea că oamenii nu sunt egali.
24
00:08:10,000 --> 00:08:12,800
- Nu suntem egali. - Nu suntem, dar avem
25
00:08:12,960 --> 00:08:16,400
aceleași drepturi. Toată lumea merită respect.
26
00:08:17,040 --> 00:08:19,080
Acesta este vandalism pur.
27
00:08:19,280 --> 00:08:21,920
Este a treia oară săptămâna aceasta, numai la Lisabona.
28
00:08:22,080 --> 00:08:25,280
- Atrag atenția. - În mod greșit.
29
00:08:26,760 --> 00:08:29,040
Eu nu cred acest lucru.
30
00:08:29,320 --> 00:08:33,080
Au curajul să spună lucrurile așa cum trebuie spuse.
31
00:08:33,240 --> 00:08:36,919
VITORIA: Noi, pe de altă parte, suntem mereu atente
32
00:08:37,080 --> 00:08:39,320
cu cuvintele noastre pentru a nu pune în pericol cariera
33
00:08:39,480 --> 00:08:41,480
progresia și acordarea de granturi de cercetare. granturi.
34
00:08:41,640 --> 00:08:45,800
TOMÁS: Trebuie să schimbăm modul în care vedem istoria, să-i facem pe oameni să gândească.
35
00:08:46,080 --> 00:08:48,160
Cum intenționezi să faci asta?
36
00:08:48,560 --> 00:08:51,880
Să scrii un articol pe care nimeni nu-l va citi?
37
00:08:52,040 --> 00:08:54,400
O carte pe care nimeni n-o va cumpăra?
38
00:08:54,600 --> 00:08:57,480
Furia aduce schimbare.
39
00:08:57,680 --> 00:09:00,160
Pe cine citezi?
40
00:09:00,320 --> 00:09:02,960
- Credeam că știi totul. - Nu știi.
41
00:09:03,560 --> 00:09:07,080
- Intră pe Google. O să predau. - Pe curând.
42
00:09:10,480 --> 00:09:12,720
NELSON: Domnule profesor.
43
00:09:14,800 --> 00:09:16,800
Profesorul Tomás Noronha?
44
00:09:17,600 --> 00:09:21,280
Sunt eu. Ne cunoaștem?
45
00:09:22,000 --> 00:09:24,040
Nelson Moliarti.
46
00:09:24,200 --> 00:09:26,920
Membru al Comitetului Executiv al Fundației Américo Vespúcio.
47
00:09:27,200 --> 00:09:29,760
Putem vorbi?
48
00:09:30,520 --> 00:09:34,360
TOMÁS: Am auzit multe despre Fundație, dar nu și despre ce faceți dumneavoastră?
49
00:09:34,640 --> 00:09:37,160
NELSON: Suntem o fundație americană.
50
00:09:37,320 --> 00:09:40,160
Fondată pentru a onora rădăcinile noastre italiene.
51
00:09:40,520 --> 00:09:44,600
Suntem implicați într-o anchetă care a suferit un eșec.
52
00:09:44,800 --> 00:09:47,680
Am fost însărcinat de Consiliu să găsesc o soluție.
53
00:09:47,840 --> 00:09:50,800
Bravo. Și care e problema?
54
00:09:50,960 --> 00:09:54,560
Momentan, sper că niciuna. Profesorul este soluția mea.
55
00:09:54,880 --> 00:09:59,120
Acum câteva luni, Fundația a început să încerce să răspundă
56
00:09:59,280 --> 00:10:01,800
o întrebare care i-a divizat mult timp pe istorici. istorici.
57
00:10:01,960 --> 00:10:04,480
Descoperirea Braziliei a fost întâmplătoare?
58
00:10:04,680 --> 00:10:07,400
Sau știa deja Pedro Álvares Cabral de existența sa?
59
00:10:08,640 --> 00:10:11,080
Nu înțeleg cum pot fi de folos.
60
00:10:11,240 --> 00:10:14,600
Unii spun că Cabral urma doar să oficializeze o descoperire
61
00:10:14,760 --> 00:10:17,640
după Tratatul Spaniei, care a împărțit lumea în jumătate.
62
00:10:17,800 --> 00:10:19,800
A garantat oficial că
63
00:10:19,960 --> 00:10:22,080
teritoriile au fost acceptate de toată lumea ca
64
00:10:22,240 --> 00:10:25,920
aparținând Portugaliei. - Nu vom ști niciodată cu siguranță...
65
00:10:26,200 --> 00:10:30,400
Dacă nu apar noi surse, ceea ce este puțin probabil.
66
00:10:30,560 --> 00:10:36,000
Până acum nu s-au făcut investiții pentru a face cercetări serioase.
67
00:10:36,280 --> 00:10:39,360
Arhivele sunt împrăștiate în diferite țări.
68
00:10:39,520 --> 00:10:42,040
Nu este întotdeauna ușor să accesezi surse.
69
00:10:42,200 --> 00:10:45,320
Dar suntem pregătiți să finanțăm cercetarea.
70
00:10:45,480 --> 00:10:48,080
TOMÁS: Înainte, exista o politică a secretului,
71
00:10:48,240 --> 00:10:51,080
așa cum este cazul astăzi cu companiile de tehnologie.
72
00:10:51,240 --> 00:10:53,920
Informația este putere, a fost întotdeauna și va fi întotdeauna.
73
00:10:54,080 --> 00:10:56,520
- Desigur.
74
00:10:56,680 --> 00:10:58,880
- Dacă au existat documente, acestea nu au vorbit niciodată deschis despre descoperire.
75
00:10:59,040 --> 00:11:01,880
De aceea am ales un istoric
76
00:11:02,040 --> 00:11:05,560
capabil să gândească dincolo de evident.
77
00:11:06,240 --> 00:11:09,680
Un profesor renumit, un maestru iubit de toți.
78
00:11:09,840 --> 00:11:13,000
Tocmai l-am pierdut. - Profesorul Martinho Toscano?
79
00:11:13,240 --> 00:11:17,760
Da. Lucra pentru noi când a murit.
80
00:11:17,920 --> 00:11:20,560
SUSPENS Președintele nostru ar
81
00:11:20,720 --> 00:11:22,920
aș vrea să vorbesc cu tine și
82
00:11:23,080 --> 00:11:26,920
fă o propunere. Iată cartea mea de vizită.
83
00:11:27,280 --> 00:11:29,760
Te rog să mă suni.
84
00:11:46,880 --> 00:11:48,880
Crezi că e prea mult?
85
00:11:58,320 --> 00:12:00,480
Cu siguranță nu o vei vedea.
86
00:13:39,480 --> 00:13:42,760
Hieroglife egiptene.
87
00:13:44,560 --> 00:13:46,640
Știe cineva cum au fost descifrate?
88
00:13:48,760 --> 00:13:52,960
Cineva sau toată lumea... Dacă e toată lumea, vom pleca mai devreme.
89
00:13:55,080 --> 00:13:58,520
TOMÁS: Nu? Nimeni nu mă va impresiona?
90
00:14:00,720 --> 00:14:03,760
Ei bine, atunci, hai să continuăm.
91
00:14:04,880 --> 00:14:10,440
Au rămas indescifrabile timp de mai bine de trei mii de ani.
92
00:14:11,120 --> 00:14:13,560
În secolul al IV-lea folosit. Știi de ce?
93
00:14:15,280 --> 00:14:18,200
Creștinii au interzis
94
00:14:18,360 --> 00:14:20,560
folosiți hieroglife pentru a-i elimina pe păgâni
95
00:14:20,720 --> 00:14:24,200
trecutul, iar capacitatea de a le citi s-a pierdut într-o singură generație.
96
00:14:28,560 --> 00:14:30,640
HELENA: Pot? - Da.
97
00:14:32,840 --> 00:14:35,080
Daţi-i drumul.
98
00:14:35,240 --> 00:14:39,760
Bună, sunt Helena. Am venit în Portugalia pentru...
99
00:14:39,920 --> 00:14:42,400
masterat și aș dori să particip la cursul dumneavoastră de absolvire.
100
00:14:43,120 --> 00:14:46,960
- De unde ești? - De la Universitatea din Macao.
101
00:14:51,280 --> 00:14:54,280
Lucrarea mea de master este despre cartografie.
102
00:14:54,800 --> 00:14:58,960
Și profesorul este singurul
103
00:14:59,120 --> 00:15:01,160
cine mă poate ajuta să citesc textele.
104
00:15:02,640 --> 00:15:05,800
Și în ce perioadă plănuiești să studiezi?
105
00:15:06,240 --> 00:15:08,560
Până în 1498.
106
00:15:08,720 --> 00:15:11,560
Până la călătoria lui Vasco da Gama.
107
00:15:11,880 --> 00:15:14,960
Am vrut să consult originalele cronicarilor,
108
00:15:15,120 --> 00:15:19,240
cei care au relatat călătoriile, vezi hărțile.
109
00:15:19,440 --> 00:15:22,400
E dificil. Aceste documente nu sunt de obicei accesibile.
110
00:15:22,560 --> 00:15:26,800
Dacă semnați o declarație care justifică consultarea...
111
00:15:28,000 --> 00:15:30,760
Da, dacă semnez, e mai ușor.
112
00:15:31,960 --> 00:15:35,600
Scuze, încă ceva. Am cerut notițe de curs.
113
00:15:35,760 --> 00:15:40,080
Problema e că sunt foarte incomplete...
114
00:15:40,400 --> 00:15:44,360
- Alții nu înțeleg scrisul de mână... - Privește-o ca pe un test.
115
00:15:45,040 --> 00:15:49,120
Pentru cei care vor să învețe să descifreze simboluri și limbi antice.
116
00:15:49,320 --> 00:15:53,920
Ar fi prea mult să-ți ceri prezentarea PowerPoint?
117
00:15:54,080 --> 00:15:56,320
- Cum ai spus că te cheamă? - Helena Lan.
118
00:15:56,560 --> 00:15:59,840
- Helena Lang. - Nu. Lan.
119
00:16:00,000 --> 00:16:02,400
- Lan. - Da.
120
00:16:02,760 --> 00:16:06,320
Susana, aș vrea niște paste, te rog. Mulțumesc, Susana.
121
00:16:06,480 --> 00:16:10,720
Aș vrea un homar transpirat, dar nu există. Și paste.
122
00:16:11,040 --> 00:16:14,360
- Mulțumesc, domnule. - Dar să înlocuim Toscano-ul?
123
00:16:15,640 --> 00:16:18,440
Știu că sunt trei sau patru candidați pentru acest post.
124
00:16:18,600 --> 00:16:21,760
Nu va fi greu să găsești pe cineva mai echilibrat.
125
00:16:22,600 --> 00:16:24,920
- Ai vrea o portocală? - Da.
126
00:16:25,880 --> 00:16:30,040
Făceam cercetări cu Fundația din Miami.
127
00:16:30,200 --> 00:16:32,680
Ei vor să-i continui munca.
128
00:16:32,840 --> 00:16:35,600
- Trebuie să fie bine plătit. - Sunt Descoperirile.
129
00:16:35,760 --> 00:16:37,800
- Nu e domeniul meu. - Bine...
130
00:16:37,960 --> 00:16:41,560
Vei rata ocazia de a termina și de a publica?
131
00:16:42,360 --> 00:16:45,000
Nu știu. Trebuie să mă gândesc la asta.
132
00:17:07,200 --> 00:17:09,359
NELSON: „Cât va dura până când laboratorul răspunde?”
133
00:17:13,640 --> 00:17:16,760
M-am gândit că moștenitorul ar putea apărea în Miami.
134
00:17:50,160 --> 00:17:52,920
NELSON: „Nu a răspuns încă, dar va accepta.”
135
00:18:00,480 --> 00:18:03,400
- Ce-mi vor face? DOCTORUL: - Ascultă.
136
00:18:03,560 --> 00:18:06,840
la inimă și fă-i niște poze. E în regulă?
137
00:18:09,760 --> 00:18:11,800
Cristina, poți veni aici?
138
00:18:16,360 --> 00:18:19,920
Fă-mi o favoare, du-o pe Margarida la camera de imagistică.
139
00:18:21,040 --> 00:18:24,160
Du-te, dragostea mea. Te vom aștepta aici.
140
00:18:24,320 --> 00:18:26,640
Du-te și fă o poză.
141
00:18:32,400 --> 00:18:35,280
Doctore, dacă Daisy este operată...
142
00:18:35,440 --> 00:18:37,560
Să nu ne grăbim.
143
00:18:38,680 --> 00:18:42,840
DOCTOR: Fiica dumneavoastră a suferit mai multe operații,
144
00:18:43,000 --> 00:18:47,880
practic de când s-a născut și vom preveni să se întâmple din nou.
145
00:19:04,880 --> 00:19:07,000
D. Luisa Toscano?
146
00:19:07,160 --> 00:19:10,480
Sunt agent imobiliar. Lasă-mă să vorbesc cu tine.
147
00:19:10,640 --> 00:19:13,360
- Nu sunt interesat. - Stai o secundă.
148
00:19:13,520 --> 00:19:16,920
- Am o ofertă foarte bună. - Nu-mi vând casa.
149
00:19:17,080 --> 00:19:20,400
- Nu vreau să vând! - Nu ți-a spus soțul tău?
150
00:19:20,600 --> 00:19:23,360
Am auzit ce s-a întâmplat. Îmi pare rău.
151
00:19:23,600 --> 00:19:25,680
MARLON: Permiteți-mi să intru o clipă.
152
00:19:25,840 --> 00:19:28,120
D. Luisa, lasă-mă să intru și vom vorbi.
153
00:19:45,080 --> 00:19:47,360
Pleacă! Ieși de acolo!
154
00:19:47,760 --> 00:19:52,280
Dispăre sau chem poliția. Chem poliția!
155
00:20:05,280 --> 00:20:09,240
- Unu, doi, trei. - Unu, doi, trei.
156
00:20:14,760 --> 00:20:17,880
- Ce ți-ai dorit? - Ca lucrurile să se îmbunătățească.
157
00:20:18,040 --> 00:20:20,600
Și să mă împac.
158
00:20:23,400 --> 00:20:26,520
Dar nu suntem supărați.
159
00:20:27,000 --> 00:20:29,040
Așa pare.
160
00:20:29,200 --> 00:20:31,800
Adulții sunt uneori puțin complicați.
161
00:20:31,960 --> 00:20:34,320
- Nu-i așa? - Da.
162
00:20:34,480 --> 00:20:36,880
Se gândesc mult la problemele lor și
163
00:20:37,040 --> 00:20:40,080
ar trebui să se gândească mai mult la lucrurile bune pe care le au.
164
00:20:40,760 --> 00:20:43,440
- Uită-te. - Ce ți-ai dorit?
165
00:20:45,880 --> 00:20:48,640
Că examenele tale sunt bune și
166
00:20:49,040 --> 00:20:51,760
că inima ta e mai bună decât a mea.
167
00:20:58,400 --> 00:21:00,640
Constança vrea să plece de acasă, dar nu are bani.
168
00:21:00,800 --> 00:21:04,360
Nu am suficienți bani pentru chirie și pensie alimentară.
169
00:21:08,160 --> 00:21:10,600
De ce nu scapi de el?
170
00:21:14,400 --> 00:21:16,400
Restaurez biroul.
171
00:21:17,040 --> 00:21:20,880
Îl restaurezi de doi ani?
172
00:21:21,920 --> 00:21:25,160
Tomás, această parte a Lisabonei își câștigă valoarea.
173
00:21:25,320 --> 00:21:28,960
Dacă vinzi asta, ai probleme financiare.
174
00:21:30,880 --> 00:21:33,680
Bunicul meu a murit când își restaura biroul.
175
00:21:34,880 --> 00:21:37,680
În această etapă a vieții, venirea aici mă ajută să gândesc.
176
00:21:38,040 --> 00:21:40,680
Referitor la propunerea Fundației: Fundația Américo Vespúcio?
177
00:21:41,920 --> 00:21:44,400
Tomás, trebuie să-ți pui viața în ordine.
178
00:21:44,560 --> 00:21:47,200
Ai multe pe cap.
179
00:21:47,360 --> 00:21:50,040
Sună-i și spune-le că accepți.
180
00:21:51,680 --> 00:21:54,200
Adu-mi șmirghelul fin.
181
00:21:56,280 --> 00:21:59,480
VICTORIA: Prietenii nu sunt doar pentru a-ți spune ce vrei să auzi.
182
00:22:01,880 --> 00:22:04,160
Ordonează-ți viața.
183
00:22:06,440 --> 00:22:08,480
Plec.
184
00:22:11,080 --> 00:22:13,200
Ne vedem mai târziu.
185
00:22:13,360 --> 00:22:17,040
- Vitoria... - Da, și mie îmi placi mult.
186
00:22:17,560 --> 00:22:19,800
Chiar dacă ești o adevărată pacoste.
187
00:23:12,800 --> 00:23:15,560
BĂRBAT: Îmi pare rău, hai să terminăm noaptea.
188
00:23:52,520 --> 00:23:55,400
CONSTANCE: Mâine trebuie să o duci pe Daisy la școală.
189
00:23:55,560 --> 00:23:59,640
- Am un buget de livrat. - Trebuie să plecăm mult mai devreme.
190
00:23:59,920 --> 00:24:02,000
Atunci pleacă devreme.
191
00:24:02,160 --> 00:24:04,440
A fost mai ușor când nu am lucrat, nu-i așa?
192
00:24:04,600 --> 00:24:08,240
- Nu te-am rugat niciodată... - Erai fericit că nu lucrai.
193
00:24:08,520 --> 00:24:12,520
- Nu știu cum am plătit pentru școală... - Cred că ar trebui să te întorci la muncă.
194
00:24:12,680 --> 00:24:15,360
Dacă cineva are îndoieli sau sentimente de vinovăție, acela ești tu.
195
00:24:15,520 --> 00:24:17,800
- Destul. Sunt obosit. - Am fost mult timp.
196
00:24:18,400 --> 00:24:22,160
Ies de aici. Mă duc să iau niște bani. Caută un loc.
197
00:24:22,320 --> 00:24:24,440
TOMÁS: Dormi bine.
198
00:25:55,240 --> 00:25:57,320
Bună dimineața. Am o întâlnire.
199
00:25:57,640 --> 00:25:59,640
- Profesorul Tomás Noronha? - Da.
200
00:25:59,800 --> 00:26:03,080
- Un moment. Pot să vă aduc niște cafea sau apă? - Nu, mulțumesc.
201
00:26:08,760 --> 00:26:11,000
Profesorul Tomás Noronha.
202
00:26:23,480 --> 00:26:27,120
Succesul îi încurajează: pot pentru că cred că pot.
203
00:26:27,280 --> 00:26:29,840
- Inscripția. - „Eneida” lui Virgil.
204
00:26:30,000 --> 00:26:32,480
Este motto-ul nostru. Succesul aduce succes.
205
00:26:32,640 --> 00:26:34,960
Niciun obstacol nu e prea mare.
206
00:26:35,120 --> 00:26:37,800
- Intrăm? - Absolut.
207
00:26:45,080 --> 00:26:48,880
Permiteți-mi să vă prezint membrii Consiliului Executiv,
208
00:26:49,040 --> 00:26:51,360
John Savigliano. A sosit în această dimineață.
209
00:26:51,640 --> 00:26:53,640
Mulțumesc...
210
00:27:06,400 --> 00:27:12,040
Înainte de a continua, permiteți-mi să spun că sunt criptoanalist și paleograf.
211
00:27:12,240 --> 00:27:16,840
Dacă vrei un expert în Descoperiri, îți voi da nume.
212
00:27:19,840 --> 00:27:24,960
Lucram cu profesorul Toscano la un proiect special.
213
00:27:31,760 --> 00:27:35,120
Ce s-a întâmplat de fapt, dacă îmi permiteți să întreb?
214
00:27:35,280 --> 00:27:39,280
NELSON: Comportamentul lui s-a schimbat în ultimele luni.
215
00:27:52,840 --> 00:27:55,600
Și apoi, din păcate, a sfârșit prin a muri.
216
00:28:03,400 --> 00:28:08,200
Îmi pare rău, dar încă o dată nu știu cum te pot ajuta.
217
00:28:08,360 --> 00:28:11,400
JOHN: Avem nevoie de cineva care să ne ajute.
218
00:28:11,720 --> 00:28:14,480
a înțelege ce a investigat Toscano.
219
00:28:14,640 --> 00:28:17,480
- Despre descoperirea Braziliei. - JOHN: Da.
220
00:28:17,920 --> 00:28:23,080
NELSON: Profesorul Toscano a avut argumente absurde cu secretele.
221
00:28:23,640 --> 00:28:26,560
Cu paranoia pe care toată lumea o voia
222
00:28:26,720 --> 00:28:28,760
pentru a-i fura cercetările, a criptat toate informațiile.
223
00:28:28,920 --> 00:28:31,560
Majoritatea notițelor nici măcar nu sunt în posesia noastră.
224
00:28:31,800 --> 00:28:33,840
Credem că a ținut totul într-un seif.
225
00:28:41,440 --> 00:28:44,280
Dar există oameni mai calificați decât mine să facă asta.
226
00:28:44,560 --> 00:28:48,960
- Nu criptoanaliști, dar... - A fost un discipol al lui Toscano.
227
00:28:49,360 --> 00:28:52,640
NELSON: Îi cunoșteam bine metodele, felul haotic...
228
00:28:52,800 --> 00:28:55,880
Haotic, dar genial. Va fi dificil să refacă ancheta.
229
00:28:56,200 --> 00:28:59,600
Ai putea începe cu Sala de Lectură Portugheză Real Gabinete.
230
00:29:01,280 --> 00:29:04,640
- La Rio de Janeiro? NELSON: Exact.
231
00:29:05,360 --> 00:29:08,720
Era ultimul loc în care profesorul cerceta.
232
00:29:12,280 --> 00:29:14,320
O excursie la Rio de Janeiro cu totul plătit.
233
00:29:14,480 --> 00:29:17,120
Șansa către opera lui Toscano.
234
00:29:17,280 --> 00:29:19,720
El este marele tău profesor. Și eziți?
235
00:29:19,880 --> 00:29:23,160
Nu e momentul potrivit. Margarida are nevoie de mine.
236
00:29:23,320 --> 00:29:25,800
- Va fi bine. - Constança nu poate face totul.
237
00:29:25,960 --> 00:29:28,560
De aceea îți spun. Pot să te ajut.
238
00:29:28,720 --> 00:29:32,280
Apreciez asta, dar voi înțelege dacă stau departe?
239
00:29:32,440 --> 00:29:35,200
- Chiar crezi? - Chiar cred.
240
00:29:35,360 --> 00:29:39,640
Dar cred că vorbești despre Constança într-un mod pe care nu-l înțeleg.
241
00:29:45,160 --> 00:29:47,320
Constance a devenit foarte critică.
242
00:29:50,840 --> 00:29:54,960
Probabil pe bună dreptate. Amândoi ne-am schimbat.
243
00:29:55,240 --> 00:29:58,400
E normal. Oamenii se schimbă.
244
00:29:58,560 --> 00:30:02,000
Având în vedere prin ce au trecut, e normal.
245
00:30:02,400 --> 00:30:04,880
Ce era ea? Douăzeci de ani?
246
00:30:05,040 --> 00:30:08,720
Când ai cunoscut-o? Viața era roz. Nu acum.
247
00:30:10,360 --> 00:30:12,720
Asta e tot. Ne-am schimbat cu toții.
248
00:30:12,880 --> 00:30:15,880
Nu asta am spus. Eu nu mă schimb.
249
00:30:16,240 --> 00:30:18,440
Sunt mereu bine.
250
00:30:18,600 --> 00:30:21,200
- Trebuie să te uiți în oglindă. - De ce? Nu sunt decadent.
251
00:30:21,520 --> 00:30:24,320
- Nu sunt decadent. - Arăți grozav.
252
00:30:24,520 --> 00:30:26,560
- O prietenă cu 15 ani mai tânără. - Vezi?
253
00:30:31,840 --> 00:30:34,000
TOMAS: - Intră. - Salut.
254
00:30:34,160 --> 00:30:36,160
Buna ziua.
255
00:30:36,320 --> 00:30:39,240
Nu știam dacă ea era deja aici.
256
00:30:39,400 --> 00:30:41,920
Am decis oricum să risc.
257
00:30:43,440 --> 00:30:45,960
Notițele dumneavoastră.
258
00:30:46,600 --> 00:30:49,240
Deci? Au fost de vreun folos?
259
00:30:49,440 --> 00:30:52,800
- Au fost foarte utili. Mulțumesc foarte mult. - Cu plăcere.
260
00:30:53,160 --> 00:30:56,680
Dacă mai aveți întrebări, pot veni pe la mine?
261
00:30:56,840 --> 00:30:59,320
Da, desigur.
262
00:30:59,480 --> 00:31:01,600
Mulțumesc foarte mult.
263
00:31:09,200 --> 00:31:11,280
Acesta este noul elev?
264
00:31:11,680 --> 00:31:16,560
- Cum o cheamă? - Da. O cheamă...
265
00:31:16,720 --> 00:31:19,520
Nu începe cu prostii, Helena Lan.
266
00:31:19,800 --> 00:31:22,680
- Helena Lan. Lan. THOMAS: - Lan.
267
00:31:22,840 --> 00:31:25,800
Știi că, din punct de vedere istoric, familia Helena este întotdeauna de vină.
268
00:31:26,160 --> 00:31:29,360
Îți amintești când grecii au invadat Troia?
269
00:31:38,560 --> 00:31:41,840
Moliarti, tipul de la Fundație, insistă încontinuu.
270
00:31:42,360 --> 00:31:45,040
Își dă seama că aceasta este o oportunitate.
271
00:31:45,520 --> 00:31:48,320
- Cât timp veți sta? - Cel mult o săptămână.
272
00:31:49,200 --> 00:31:52,680
Le putem cere ajutorul părinților tăi cât timp sunt plecat.
273
00:31:53,040 --> 00:31:55,360
Pot vorbi cu Vitoria ca să o iau pe Margarida...
274
00:31:55,640 --> 00:31:58,560
Nu-ți face griji pentru viața mea cât timp ești plecat.
275
00:31:58,840 --> 00:32:00,920
Dacă ar fi invers, te-aș susține.
276
00:32:01,480 --> 00:32:04,160
Dar niciodată n-a fost invers.
277
00:32:05,280 --> 00:32:08,760
CONSTANCE: Ți-ai luat deja decizia, Tomás.
278
00:32:09,320 --> 00:32:11,400
Să ai o călătorie bună.
279
00:32:34,520 --> 00:32:37,520
TAXI: Aceasta este adresa. - Mulțumesc.
280
00:32:37,680 --> 00:32:39,720
Costă 12,50 euro.
281
00:32:39,880 --> 00:32:43,400
- Nu am bani... - Ce vrei să spui?
282
00:32:43,560 --> 00:32:45,800
Nu am bani.
283
00:32:50,360 --> 00:32:52,440
Da?
284
00:32:58,040 --> 00:33:00,800
E în regulă. Mă duc jos.
285
00:33:01,120 --> 00:33:03,120
Cobor imediat.
286
00:33:06,160 --> 00:33:08,280
Mama se întoarce imediat, bine, draga mea?
287
00:33:37,480 --> 00:33:41,400
- Nu am bani. Poți plăti? - Bine. Mă întorc imediat.
288
00:33:44,960 --> 00:33:47,400
CONSTANCE: Cât costă? - Bună dimineața. E 12,50.
289
00:33:47,560 --> 00:33:49,560
Doisprezece și jumătate.
290
00:33:50,200 --> 00:33:52,920
- Așa este. Mulțumesc. - Mulțumesc. Îmi pare rău, Tomás nu este aici.
291
00:33:57,200 --> 00:33:59,720
Tomás nu e înăuntru. Tocmai a plecat.
292
00:34:00,720 --> 00:34:02,920
Este foarte important.
293
00:34:03,280 --> 00:34:07,680
Este vorba despre soțul meu și bărbații care îl urmăreau.
294
00:34:08,120 --> 00:34:11,400
Acum sunt pe urmele mele.
295
00:34:12,080 --> 00:34:15,520
Ieri, un bărbat a venit la mine acasă.
296
00:34:15,679 --> 00:34:19,239
Nu l-am lăsat să intre. Dar se va întoarce.
297
00:34:19,560 --> 00:34:22,120
- Știu că o va face. - Calmează-te.
298
00:34:22,280 --> 00:34:26,480
Calmează-te, Luisa. Pot avea eu grijă de tine.
299
00:34:30,120 --> 00:34:32,520
De unde știi numele meu?
300
00:34:33,040 --> 00:34:36,719
Ne-am întâlnit la o petrecere de facultate.
301
00:34:36,880 --> 00:34:38,880
A trecut ceva timp.
302
00:34:39,920 --> 00:34:42,760
Ai pe cineva care poate sta cu tine?
303
00:34:42,920 --> 00:34:45,280
Cine poate avea grijă de tine?
304
00:34:48,280 --> 00:34:51,159
După ce a plecat Martinho,
305
00:34:52,040 --> 00:34:54,400
Am rămas singur...
306
00:34:55,440 --> 00:34:57,640
Corect. Dar casa ta?
307
00:34:58,400 --> 00:35:01,520
Știi unde locuiești? Îți amintești adresa?
308
00:35:09,960 --> 00:35:12,520
- Nu vrei să-ți scoți haina? - Nu, nu vrei.
309
00:35:12,680 --> 00:35:16,160
Nu e nevoie. Dragă...
310
00:35:16,320 --> 00:35:21,200
Dragă...
311
00:35:21,520 --> 00:35:26,320
Există cineva care să te ajute? Un angajat, un vecin?
312
00:35:48,520 --> 00:35:50,760
Soțul tău...
313
00:35:59,080 --> 00:36:02,640
Vrei să mănânc și eu?
314
00:36:04,120 --> 00:36:07,880
Nu e nevoie, mulțumesc.
315
00:36:11,040 --> 00:36:15,520
- Dar voi bea niște ceai... - Voi face niște ceai.
316
00:36:15,680 --> 00:36:17,720
Scuzați-mă.
317
00:36:27,920 --> 00:36:30,640
Pot să ies și să cumpăr ceva.
318
00:36:32,520 --> 00:36:37,280
LUÍSA: Martinho și cu mine ne-am întâlnit în timpul crizei academice.
319
00:36:37,560 --> 00:36:39,640
În Franța.
320
00:36:40,600 --> 00:36:44,440
Știi melodia aia de Caetano Veloso?
321
00:36:44,600 --> 00:36:47,880
„Este interzis să interzici”?
322
00:36:48,960 --> 00:36:52,040
Este interzis să interzici. Am cheltuit.
323
00:36:52,360 --> 00:36:58,240
după-amieze întregi ascultând-o...
324
00:37:00,400 --> 00:37:03,960
Eu eram mult mai radical decât el.
325
00:37:04,240 --> 00:37:07,080
Când ne-am încuiat la universitate,
326
00:37:07,240 --> 00:37:12,200
în mișcare, Martinho s-a alăturat doar
327
00:37:12,360 --> 00:37:17,000
mișcare pentru că dorea acces la acea bibliotecă.
328
00:37:21,160 --> 00:37:23,320
LUÍSA: Ești căsătorită?
329
00:37:24,840 --> 00:37:26,960
Sunt căsătorit.
330
00:37:30,920 --> 00:37:33,120
Uneori...
331
00:37:33,320 --> 00:37:37,440
Mă plimb prin casa asta...
332
00:37:38,560 --> 00:37:42,120
Caut lucruri fără să știu
333
00:37:42,280 --> 00:37:44,560
unde sunt ei, uneori nu...
334
00:37:44,840 --> 00:37:47,040
...Știu unde sunt.
335
00:37:47,400 --> 00:37:51,200
Lucruri din spate, din trecut, eu
336
00:37:51,360 --> 00:37:56,640
ține minte totul bine, până la ultimul detaliu.
337
00:38:00,960 --> 00:38:04,480
Capul este o astfel de mașină.
338
00:38:14,080 --> 00:38:16,200
Eu...
339
00:38:16,600 --> 00:38:19,840
Aș vrea să vin să te vizitez.
340
00:38:20,200 --> 00:38:23,040
Dacă nu vă deranjeaza...
341
00:40:31,120 --> 00:40:33,880
Cine ești? De ce mă urmărești?27607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.