Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,040 --> 00:00:21,672
But did you know that Dostoyevsky
came to Spa to gamble, not to write ?
2
00:00:23,080 --> 00:00:26,277
A mad life.
A mad voice.
3
00:00:26,480 --> 00:00:30,109
And in the peat moors of Wallonia
we hear another voice.
4
00:00:30,320 --> 00:00:36,759
The even more famed voice of Apollinaire
whose words ring in our memory :
5
00:00:36,960 --> 00:00:38,518
''Overwhelming grief''
6
00:00:38,720 --> 00:00:41,598
''Strangled my heart
in the desolate fens''
7
00:00:41,800 --> 00:00:44,268
''Life twists itself around strong trees''
8
00:00:44,480 --> 00:00:47,950
''Life takes bites of death by degrees''
9
00:00:48,840 --> 00:00:50,796
Thank you for your attention.
10
00:00:58,480 --> 00:00:59,833
Thank you very much.
11
00:01:04,920 --> 00:01:07,593
Will you be publishing those poems ?
12
00:01:07,800 --> 00:01:09,631
No, they're by Apollinaire.
- Shame.
13
00:01:09,840 --> 00:01:12,115
Bravo, Mathieu, it was wonderful.
14
00:01:12,320 --> 00:01:15,915
Victor is taking me home.
- See you tomorrow.
15
00:01:17,600 --> 00:01:21,434
Why your interest in the fens ?
- My father was from the fens.
16
00:01:21,640 --> 00:01:24,757
Have you written much about them ?
- Yes, all my life.
17
00:01:24,960 --> 00:01:28,430
Where will it be published ?
- I have a publisher in Liege.
18
00:03:28,920 --> 00:03:30,558
You're miles away.
19
00:03:36,360 --> 00:03:39,909
I wonder if I ran over an animal
this evening.
20
00:03:40,880 --> 00:03:43,269
On the Grande Fagne moors.
21
00:03:46,600 --> 00:03:48,909
What were you doing there ?
22
00:03:50,760 --> 00:03:52,716
I felt like driving around.
23
00:04:00,400 --> 00:04:03,073
Did Victor take you home ?
24
00:04:56,040 --> 00:04:59,157
He found your examples remarkable.
25
00:04:59,360 --> 00:05:04,115
When we drove through Verviers,
he asked me if I'd like a drink.
26
00:05:04,320 --> 00:05:07,949
Redcurrants or raspberries ?
- Cherries, Marie.
27
00:05:08,160 --> 00:05:11,391
He drives on the left
when he's been drinking so I said :
28
00:05:11,600 --> 00:05:15,354
''Let's have a drink at home
and wait for Mathieu.''
29
00:05:16,280 --> 00:05:21,559
Why do you always wear brown stockings ?
- Because you like them.
30
00:05:21,760 --> 00:05:24,274
It's the other guy who likes them.
31
00:05:25,000 --> 00:05:30,757
I prefer light stockings.
- That's news to me.
32
00:05:30,960 --> 00:05:33,394
Brown stockings are aggressive
and common.
33
00:05:34,240 --> 00:05:37,630
Light stockings are distinguished.
Everyone knows that.
34
00:05:37,840 --> 00:05:39,990
Some more brown bread ?
35
00:05:40,200 --> 00:05:44,034
It's not brown bread.
It's sourdough bread from Stoumont.
36
00:05:44,680 --> 00:05:47,069
White bread is distinguished.
37
00:05:47,280 --> 00:05:50,192
Sourdough bread is common.
Everyone knows that.
38
00:05:50,400 --> 00:05:54,916
Did the other guy teach you that ?
- Bread and stockings, it's the same.
39
00:05:55,120 --> 00:05:57,759
Mad. She's out of her mind.
40
00:05:57,960 --> 00:06:01,316
It's dripping, Jeanne.
- OK, it's dripping...
41
00:06:02,240 --> 00:06:04,231
I'll finish this first.
42
00:06:07,080 --> 00:06:11,517
Otherwise I can't control
the sugar to milk ratio.
43
00:06:11,720 --> 00:06:16,191
I've been saying this for twenty years.
Mind the drip.
44
00:06:18,280 --> 00:06:19,508
What did Victor want ?
45
00:06:19,720 --> 00:06:23,679
I asked him in. As you know...
- Yes, he drives on the left.
46
00:06:23,880 --> 00:06:25,916
So you let him in.
47
00:06:27,000 --> 00:06:32,074
Yes, he wanted to show me his module.
- His module ?
48
00:06:32,720 --> 00:06:34,790
Did Victor show you his module ?
49
00:06:35,000 --> 00:06:37,560
Quiet, or she'll never finish the story.
50
00:06:37,760 --> 00:06:38,715
Milk ?
51
00:06:38,920 --> 00:06:43,357
He wanted to show me the new module
for the Town Council.
52
00:06:43,560 --> 00:06:44,959
Are you listening ?
- Of course.
53
00:06:45,280 --> 00:06:48,113
Will you take me or can I have the car ?
54
00:06:50,320 --> 00:06:51,753
Here.
55
00:06:54,160 --> 00:06:55,991
What a night, eh ?
56
00:06:56,360 --> 00:07:01,229
There. Now eat. Eat.
I feel very well.
57
00:07:04,720 --> 00:07:07,029
We're meeting at eleven, remember ?
58
00:07:14,200 --> 00:07:19,069
We're meeting at eleven.
- Go and choose furniture.
59
00:07:20,320 --> 00:07:23,357
You won't lose everything.
I'm leaving my cat behind.
60
00:07:31,040 --> 00:07:35,079
You can keep your cat,
because you don't have another one.
61
00:07:35,600 --> 00:07:37,272
Okay, okay.
62
00:07:41,000 --> 00:07:44,788
Can I have the car for 10 minutes ?
- When we get to the museum.
63
00:07:47,440 --> 00:07:51,035
Could it have been a dream ?
- Tell me, Marie...
64
00:07:52,640 --> 00:07:53,709
Yes ?
65
00:07:53,920 --> 00:07:59,153
You could wear long skirts. You don't
have to show your thighs to the world.
66
00:07:59,360 --> 00:08:02,318
John likes it.
- ''John likes it''.
67
00:08:02,520 --> 00:08:05,910
Are you going to find the animal ?
Do you know where it is ?
68
00:08:06,120 --> 00:08:09,999
It can't have gone far.
Come along, they're waiting for me.
69
00:08:12,920 --> 00:08:18,074
65,925.
70
00:08:18,280 --> 00:08:20,919
Good morning, Vincent.
- Mr Victor is here.
71
00:08:21,120 --> 00:08:25,352
Where is he ?
- In the archive.
72
00:08:29,680 --> 00:08:33,070
He's lost in the archive.
73
00:08:35,000 --> 00:08:37,514
I'm not in for anyone, Vincent.
74
00:09:44,600 --> 00:09:48,195
I've a problem with my anthology
of legends from the Ardennes.
75
00:09:48,400 --> 00:09:51,039
I'd like your opinion.
76
00:09:51,240 --> 00:09:56,109
In the archive of Verviers
I found an original act from 1813.
77
00:09:56,320 --> 00:09:58,231
It's so extraordinary
78
00:09:58,440 --> 00:10:02,035
that I wonder if I should include it
in the historical section.
79
00:10:02,240 --> 00:10:03,912
I know.
80
00:10:05,480 --> 00:10:07,710
What do you know ?
81
00:10:07,920 --> 00:10:11,708
Jeanne told me everything.
- Everything ?
82
00:10:11,920 --> 00:10:16,391
That you are awful
and that you drive on the left.
83
00:10:17,000 --> 00:10:20,037
She's confused.
She's mixing things up.
84
00:10:20,240 --> 00:10:22,674
Listen, this is my problem.
85
00:10:22,880 --> 00:10:25,678
''In memory of the late brothers
Henri and Renard,
86
00:10:25,880 --> 00:10:29,395
wretchedly murdered at the
unspeakable place that is Pont Noir,
87
00:10:29,600 --> 00:10:33,991
I, Martin le Podestat, their father,
have had written, in their memory...''
88
00:10:34,200 --> 00:10:36,839
However, Henri had the reputation
89
00:10:37,040 --> 00:10:40,077
of being unspeakable himself
because of the evil eye.
90
00:10:43,280 --> 00:10:48,308
He died when he drowned
in a pool at Pont Noir.
91
00:10:50,000 --> 00:10:54,152
But then... do you follow me ?
92
00:10:56,280 --> 00:11:02,799
Why does their father say
''wretchedly murdered'' ?
93
00:11:05,080 --> 00:11:07,548
It's contradictory, you see ?
94
00:11:17,840 --> 00:11:20,308
I've never liked modern art.
95
00:15:21,920 --> 00:15:23,035
Is this dog yours ?
96
00:15:32,520 --> 00:15:36,593
Don't be afraid.
I am sorry about last night.
97
00:15:36,800 --> 00:15:38,472
I didn't see him.
98
00:15:38,680 --> 00:15:43,071
It was a sharp bend.
I thought I had hit a deer.
99
00:15:45,280 --> 00:15:47,748
You're not from around here ?
100
00:15:47,960 --> 00:15:50,315
No, wait, I want to help you.
101
00:15:51,360 --> 00:15:53,715
You can't leave the dog like that.
102
00:15:56,440 --> 00:15:58,590
If you're scared...
103
00:16:14,320 --> 00:16:15,992
Damn.
104
00:17:31,480 --> 00:17:33,277
Look, here...
105
00:17:37,280 --> 00:17:39,191
How did it go in Liege ?
106
00:17:39,400 --> 00:17:41,630
Extraordinary. Yes.
107
00:17:42,880 --> 00:17:44,791
Extraordinary.
108
00:17:54,160 --> 00:17:58,790
''Gales and gusts
Trapped in the hollows of the dead fens''
109
00:17:59,000 --> 00:18:03,790
''And undone in...''
''Gales and gusts'', superb alliteration.
110
00:18:04,800 --> 00:18:09,430
One of my colleagues in Verviers
said to me only last night :
111
00:18:09,640 --> 00:18:14,555
''Of all the poets of the fen,
Mathieu Gregoire has the finest pen.''
112
00:18:14,760 --> 00:18:15,795
That's nice, eh ?
113
00:18:16,000 --> 00:18:21,472
And then : ''Creature of the moors
Girl as dark as night''
114
00:18:21,680 --> 00:18:24,478
So simple, so sublime.
115
00:18:24,680 --> 00:18:28,468
Allow me to tell you, Jeanne...
- Don't hold back, Victor.
116
00:18:28,920 --> 00:18:34,995
Without you, this source
would be less bountiful.
117
00:18:35,960 --> 00:18:37,791
That's beautifully put.
118
00:18:38,000 --> 00:18:40,878
Just one more. Here.
119
00:18:41,520 --> 00:18:45,718
The more so since the book is dedicated
to Marie, and without me, Marie...
120
00:18:47,120 --> 00:18:51,318
We chose the furniture this morning.
- She's still not back.
121
00:18:54,440 --> 00:18:58,319
Victor, you must have thought
of something for your presentation.
122
00:18:58,520 --> 00:19:04,231
I was talking to Jeanne about it.
If I may...
123
00:19:04,440 --> 00:19:06,396
You may, Victor.
124
00:19:06,600 --> 00:19:10,912
He was thinking of something modern.
Russian writers. Tolstoy and so on.
125
00:19:11,120 --> 00:19:17,798
Solzhe... Solzhenitsyn. His traditional
side, his revolutionary side...
126
00:19:18,000 --> 00:19:20,594
Our audience...
- Jeanne, the plum liqueur ?
127
00:19:21,000 --> 00:19:24,037
Our audience is a fairly mixed one.
128
00:19:24,240 --> 00:19:28,916
We have to find the modulus.
129
00:19:29,120 --> 00:19:33,238
And it's a good thing that...
130
00:19:35,920 --> 00:19:40,232
Drenched.
I am drenched.
131
00:19:40,440 --> 00:19:43,398
''In bitter gall and deadly poison.''
132
00:19:46,960 --> 00:19:48,916
Sorry ?
133
00:19:51,600 --> 00:19:55,593
''The sweetness of love is drenched
in bitter gall and deadly poison.''
134
00:19:55,800 --> 00:19:58,189
Maurice Sceve, sixteenth century.
135
00:20:03,600 --> 00:20:05,795
I'm going to discuss Louise Labe.
136
00:20:06,600 --> 00:20:07,669
Labe ?
137
00:20:08,200 --> 00:20:13,593
The Beautiful Rope Maker
lover of ice and fire.
138
00:20:13,800 --> 00:20:15,552
Sixteenth-century sonnets.
139
00:20:16,200 --> 00:20:19,431
''I live, I die, I burn and I drown.''
140
00:20:20,080 --> 00:20:22,878
''Labbe'', did you say ?
- One ''B''.
141
00:20:24,280 --> 00:20:30,071
Aren't you afraid that's too obscure
for most people ?
142
00:20:30,280 --> 00:20:33,431
Physical love is their bread and butter.
143
00:20:34,880 --> 00:20:36,871
This is delicious.
144
00:20:41,840 --> 00:20:43,637
Sour plums from our own garden.
145
00:20:43,840 --> 00:20:46,479
Distilled in the abbey.
- No, no more.
146
00:20:46,680 --> 00:20:49,148
You're on foot today.
- That's true.
147
00:20:49,520 --> 00:20:54,071
Well, I'm going to say goodbye,
dear friends.
148
00:20:54,280 --> 00:20:57,795
They can wait a little longer.
- I have no one waiting for me.
149
00:20:59,720 --> 00:21:01,995
I was suddenly thinking...
150
00:21:02,560 --> 00:21:07,429
Who will be reading
Louise Labe's poems ? An actress ?
151
00:21:07,640 --> 00:21:10,154
You could find an actress, Victor.
152
00:21:10,360 --> 00:21:16,549
I'll get an actress from Liege then,
to prevent local jealousy.
153
00:21:21,360 --> 00:21:23,430
Goodnight, dear Jeanne.
154
00:21:25,600 --> 00:21:28,114
''Gales and gusts''
155
00:21:29,520 --> 00:21:34,355
''Trapped in the hollows of dead forests''
Mathieu...
156
00:21:35,480 --> 00:21:39,155
Sometimes I miss teaching.
157
00:21:40,760 --> 00:21:42,478
Don't forget the actress.
158
00:22:16,160 --> 00:22:20,153
She's still not back.
- She'll come.
159
00:22:22,040 --> 00:22:26,670
Can't they just take the last train ?
- You know they like to take the road.
160
00:22:27,960 --> 00:22:31,714
We can't sit and wait for her all night.
161
00:22:31,920 --> 00:22:33,911
She has her key.
162
00:22:34,120 --> 00:22:37,476
I have to wait and lock up.
I've done that for fifteen years.
163
00:22:37,680 --> 00:22:39,432
In my own house.
164
00:22:39,640 --> 00:22:41,710
And it's over with Victor.
165
00:22:42,760 --> 00:22:43,875
Victor ?
166
00:22:44,840 --> 00:22:48,958
Do you think I'm blind ?
''May I say, my dear Jeanne...''
167
00:22:52,920 --> 00:22:56,469
To your hands and your eyes
I hold no surprise
168
00:22:58,920 --> 00:23:03,596
Marie knows what she's doing.
And John is not a bad young man.
169
00:23:05,440 --> 00:23:08,273
Don't look so worried.
170
00:23:09,920 --> 00:23:12,070
Go to sleep. I'll join you later.
171
00:23:13,760 --> 00:23:15,637
Good night, Mathieu.
172
00:23:16,400 --> 00:23:17,992
Good night, Jeanne.
173
00:23:22,920 --> 00:23:25,798
I'm not going to wait till daybreak.
174
00:23:28,640 --> 00:23:31,916
I won't wait all night
until madam comes home.
175
00:23:33,400 --> 00:23:34,992
It's always the same.
176
00:23:35,880 --> 00:23:38,440
In the past it was girl friends
and now...
177
00:23:39,240 --> 00:23:43,597
I'll bolt the door and switch off
the lights. I'm going up to Jeanne.
178
00:23:56,000 --> 00:23:58,150
Keep your cat.
You don't have another.
179
00:24:08,360 --> 00:24:10,430
I'm cross. Very cross.
180
00:24:14,120 --> 00:24:16,714
She's not too old for a beating.
181
00:24:21,760 --> 00:24:23,273
lncredible.
182
00:24:26,400 --> 00:24:32,555
Juliette... Come here, come.
Come, Juliette.
183
00:24:52,320 --> 00:24:54,788
See you tomorrow.
- Yes, tomorrow.
184
00:24:59,360 --> 00:25:02,557
Don't forget to bolt the door.
185
00:25:15,520 --> 00:25:19,911
Can I borrow the Volvo ?
- Yes, of course.
186
00:25:20,120 --> 00:25:23,749
Don't forget.
Lock the door. Lock it.
187
00:25:24,760 --> 00:25:29,709
Lock the door. She no longer
has a dog. She's lost it.
188
00:25:33,800 --> 00:25:36,109
She doesn't have her dog any more.
189
00:25:36,480 --> 00:25:39,870
Her dog is dead. She's lost her dog.
Cat and dog... no.
190
00:25:40,080 --> 00:25:43,390
No, it's a foreigner.
She's lost her dog.
191
00:25:43,600 --> 00:25:45,636
You see ?
She hasn't got her dog now.
192
00:25:45,840 --> 00:25:47,353
A dog and a cat. No, no.
193
00:25:47,560 --> 00:25:51,712
He's a foreigner, you see ?
A foreigner.
194
00:27:29,160 --> 00:27:30,718
Hello ?
195
00:27:31,840 --> 00:27:32,875
Hello ?
196
00:28:06,000 --> 00:28:08,673
I couldn't just leave you here.
197
00:28:10,800 --> 00:28:13,109
No, there's no need to be afraid.
198
00:28:16,240 --> 00:28:20,518
I didn't know what to do.
Maybe you need my help ?
199
00:28:26,040 --> 00:28:27,951
Why are you here ?
200
00:28:28,720 --> 00:28:30,676
It's going to get very cold.
201
00:28:33,960 --> 00:28:37,509
But that's none of my business.
It's your business.
202
00:28:41,560 --> 00:28:43,437
Do you understand me ?
203
00:28:43,640 --> 00:28:44,789
No ?
204
00:28:47,520 --> 00:28:50,398
That cape isn't going to keep you warm.
205
00:28:56,760 --> 00:28:58,716
You're running a temperature.
206
00:28:59,920 --> 00:29:01,990
Your feet must be freezing.
207
00:29:23,160 --> 00:29:25,469
I'll be back with medication.
208
00:29:25,680 --> 00:29:27,671
Medication.
209
00:29:34,480 --> 00:29:37,995
My name is Mathieu Gregoire.
210
00:30:16,560 --> 00:30:17,913
Go on then.
211
00:32:01,080 --> 00:32:03,196
That's better, isn't it ?
212
00:34:01,320 --> 00:34:04,198
Hello, Mr Gregoire.
213
00:34:05,920 --> 00:34:08,070
We'd given up waiting for you.
214
00:34:10,760 --> 00:34:12,910
Will you take my place ?
215
00:34:14,920 --> 00:34:18,390
We don't see you very often now,
Mathieu.
216
00:34:18,600 --> 00:34:21,956
I expect that suits you, doesn't it ?
217
00:34:22,160 --> 00:34:26,631
I found a young, charming actress.
218
00:34:28,400 --> 00:34:30,356
She's very cultured.
219
00:34:30,560 --> 00:34:33,711
We talked about Louise Labe
and she knows her work.
220
00:34:35,800 --> 00:34:37,119
What a terrific choice :
221
00:34:37,320 --> 00:34:40,118
''Kiss me again and kiss me more''
222
00:34:40,320 --> 00:34:43,756
''A luscious kiss
alive with your love''
223
00:34:43,960 --> 00:34:45,188
Wonderful, isn't it ?
224
00:34:45,400 --> 00:34:48,073
Ask the Deputy.
225
00:34:48,320 --> 00:34:51,039
Victor, you've lost.
226
00:34:51,240 --> 00:34:53,549
So what are you complaining about ?
227
00:35:03,760 --> 00:35:08,311
Are they getting married soon ?
- There's no rush.
228
00:35:08,520 --> 00:35:10,750
We were 19 when we got married.
229
00:35:10,960 --> 00:35:16,114
''Time flies by'', as Marot said.
230
00:35:16,320 --> 00:35:17,309
Or was it Ronsard ?
231
00:35:17,520 --> 00:35:20,876
Alas, time may freeze
But we never cease
232
00:35:29,040 --> 00:35:33,272
You were out a long time.
We thought you might be here.
233
00:35:33,480 --> 00:35:35,710
I was copying documents for Vincent.
234
00:35:35,920 --> 00:35:38,036
What are you writing now ?
235
00:35:39,320 --> 00:35:41,914
One only knows
when it's finished, Marie.
236
00:35:43,240 --> 00:35:47,995
We'd like to get married at the end
of November. A civil wedding.
237
00:35:48,520 --> 00:35:49,999
All right.
238
00:35:50,200 --> 00:35:53,590
When is the contract signed ?
A week before the wedding ?
239
00:35:57,600 --> 00:35:59,318
The day before.
240
00:36:13,560 --> 00:36:14,879
Belle ?
241
00:36:21,760 --> 00:36:23,876
Come here. Come on.
242
00:36:25,560 --> 00:36:28,120
You are Belle. Yes, Belle.
243
00:36:28,800 --> 00:36:31,678
I won't ask anything more of you.
Never speak to me.
244
00:36:31,880 --> 00:36:34,155
I don't want to know who you are.
Come on.
245
00:36:35,360 --> 00:36:36,839
Everything's all right.
246
00:36:39,000 --> 00:36:40,672
Listen. Belle.
247
00:36:42,360 --> 00:36:43,713
Listen. Belle.
248
00:36:44,720 --> 00:36:49,271
Gales and gusts
249
00:36:49,480 --> 00:36:54,395
Trapped in the hollows of dead forests
And undone in your hair
250
00:36:54,600 --> 00:36:56,158
I don't know why.
251
00:36:56,360 --> 00:36:59,238
A poet reciting his own work.
that's ridiculous.
252
00:36:59,440 --> 00:37:04,116
I can tell you everything because you
understand nothing and say nothing.
253
00:37:05,760 --> 00:37:08,354
It's settled for November 28th.
254
00:37:09,480 --> 00:37:12,870
On November 24th
we sign at the notary's office.
255
00:37:15,880 --> 00:37:17,996
Bring the wood in.
256
00:37:18,200 --> 00:37:19,792
The wood.
257
00:37:20,280 --> 00:37:22,475
Where have you been all this time ?
258
00:37:37,880 --> 00:37:39,632
I forgot the salt.
259
00:37:44,120 --> 00:37:46,998
Can I use the Volvo for a few hours ?
260
00:37:49,800 --> 00:37:51,313
Can I use the Volvo ?
261
00:37:51,520 --> 00:37:54,751
I have to be in Liege at eleven.
- I'll be back at ten.
262
00:37:54,960 --> 00:37:59,351
You're always late.
- Ten sharp at the kiosk, OK ?
263
00:38:22,840 --> 00:38:25,070
Where have you been all this time ?
264
00:38:36,880 --> 00:38:39,519
I didn't see you at the museum.
265
00:38:39,720 --> 00:38:43,395
I wanted to let you know that I think,
if I may say so
266
00:38:43,600 --> 00:38:47,309
I've found a new classification method
for the fen legends.
267
00:38:47,520 --> 00:38:50,592
For my volume of legends, remember ?
268
00:38:51,440 --> 00:38:53,396
Are you listening, Mathieu ?
269
00:38:53,600 --> 00:38:57,309
I wanted to ask you
270
00:38:57,520 --> 00:39:01,354
if I could use the same method
for the library filing cards.
271
00:39:01,560 --> 00:39:03,437
I'm in a hurry, I'm waiting for my car.
272
00:39:03,640 --> 00:39:05,153
But couldn't we...
273
00:39:05,360 --> 00:39:09,592
Yes. An important appointment in Liege.
My publisher is very punctual.
274
00:39:09,800 --> 00:39:13,395
You're having a lot of success in Liege.
275
00:39:13,600 --> 00:39:15,238
Right, Mathieu ?
276
00:39:27,480 --> 00:39:30,756
Don't you know what time it is ?
What will they say in Liege ?
277
00:39:30,960 --> 00:39:34,077
Could you give me a lift to Liege ?
278
00:39:34,920 --> 00:39:38,515
I have to go somewhere else first.
279
00:39:57,480 --> 00:39:58,754
Belle ?
280
00:40:09,560 --> 00:40:12,711
You mustn't worry so much when I'm late.
281
00:40:57,360 --> 00:40:59,237
What... ?
282
00:41:26,800 --> 00:41:28,199
Here.
283
00:41:28,400 --> 00:41:29,833
Belle.
284
00:42:03,160 --> 00:42:04,718
Thank you.
285
00:42:34,400 --> 00:42:37,870
I will ask Thomart to do the catering.
286
00:42:38,640 --> 00:42:41,438
Does he do catering ?
- Yes.
287
00:42:41,640 --> 00:42:44,393
He did the wedding
at the Collignon's.
288
00:42:45,760 --> 00:42:50,550
And then I went to the bank.
The money seems to be going fast.
289
00:42:52,000 --> 00:42:55,310
I bought some reference books
on the 16th century.
290
00:42:56,320 --> 00:42:59,551
And the repairs on the Volvo
also cost a pretty penny.
291
00:43:01,480 --> 00:43:05,075
You know, Mathieu,
I never ask anything of you.
292
00:44:48,240 --> 00:44:50,800
Is your talk progressing well ?
293
00:44:53,440 --> 00:44:55,078
Yes and no.
294
00:44:58,880 --> 00:45:02,270
Are you worrying about Marie ?
295
00:45:12,600 --> 00:45:17,071
I will introduce you to the audience
at six o'clock.
296
00:45:17,280 --> 00:45:20,875
And at eight there's a discussion.
297
00:45:24,120 --> 00:45:26,475
Can you give me a lift ?
298
00:45:38,400 --> 00:45:40,356
Who is that man ?
299
00:45:42,800 --> 00:45:44,756
Why did you run away ?
300
00:45:50,000 --> 00:45:51,991
Where did he come from ?
301
00:45:54,320 --> 00:45:56,276
How did he find you again ?
302
00:46:50,320 --> 00:46:54,279
I asked Thomart what it would cost,
but he hasn't replied yet.
303
00:46:54,480 --> 00:46:57,438
If it's more than 25,000, I'll say no.
304
00:47:00,440 --> 00:47:04,638
Refurbishing the living room
will also cost a packet.
305
00:47:07,200 --> 00:47:10,192
Are you listening, Mathieu ?
306
00:47:12,480 --> 00:47:15,950
I don't want to take
all the responsibility on my own.
307
00:47:16,160 --> 00:47:18,355
It concerns you too !
308
00:47:19,800 --> 00:47:22,075
Mathieu, are you listening ?
309
00:47:22,280 --> 00:47:24,794
Mathieu, listen to me !
310
00:47:27,240 --> 00:47:32,951
What's got into you ? Why don't you
answer ? I'm not just an animal, am I ?
311
00:47:33,200 --> 00:47:36,556
No, don't touch me. No.
312
00:47:52,520 --> 00:47:55,910
Do you want to leave ?
Do you want us to leave ?
313
00:49:40,760 --> 00:49:42,113
Belle ?
314
00:49:48,880 --> 00:49:50,233
Tell me...
315
00:49:52,040 --> 00:49:57,990
Is that man your husband ?
Your boyfriend ? An accomplice ?
316
00:49:58,960 --> 00:50:00,712
Or is he a rebel ?
317
00:50:01,720 --> 00:50:03,358
Tell me.
318
00:50:08,360 --> 00:50:10,715
It can't go on like this.
319
00:50:13,600 --> 00:50:16,034
We have to put an end to it.
320
00:50:23,160 --> 00:50:25,276
We have a few minutes to decide.
321
00:50:25,480 --> 00:50:29,359
I have to give a talk at six o'clock.
At six.
322
00:50:45,480 --> 00:50:49,029
It's no use running away.
He will find us.
323
00:50:51,040 --> 00:50:53,190
Or we'd have to leave the country.
324
00:50:57,960 --> 00:50:59,712
Go very far away.
325
00:51:01,200 --> 00:51:03,156
We'd need money.
326
00:51:12,320 --> 00:51:14,356
It's ridiculous.
327
00:51:15,680 --> 00:51:19,719
You have to break with that guy.
Make it clear to him.
328
00:51:23,560 --> 00:51:25,357
I'm going to talk to him.
329
00:51:29,000 --> 00:51:30,956
Where is he ?
330
00:51:49,960 --> 00:51:52,793
Oh, God, no ! Damn !
331
00:51:57,640 --> 00:52:02,998
Belle, he's gone, with my car !
All my papers are in it !
332
00:52:03,200 --> 00:52:06,829
My talk...
They're already waiting for me !
333
00:52:07,840 --> 00:52:10,229
Wait till I get hold of him !
334
00:52:12,840 --> 00:52:14,796
Sort this out once and for all !
335
00:52:15,640 --> 00:52:18,871
We've got to kill him ! Kill him !
336
00:52:36,080 --> 00:52:37,593
Presents.
337
00:52:52,320 --> 00:52:53,673
Tinned food.
338
00:52:58,720 --> 00:53:00,153
Wine.
339
00:53:03,120 --> 00:53:04,792
Pineapple.
340
00:53:08,200 --> 00:53:09,997
Trinkets from Spa.
341
00:53:12,040 --> 00:53:16,113
Mathieu Gregoire. Present.
342
00:53:22,720 --> 00:53:27,350
It's madness. He's been driving
through my town in my Volvo !
343
00:53:27,560 --> 00:53:30,358
He's gone to shops where they know me !
344
00:53:31,040 --> 00:53:34,237
Now everybody knows !
He's going to ruin us !
345
00:53:34,440 --> 00:53:36,317
You base creature !
346
00:53:36,520 --> 00:53:38,511
See what I do with your present !
347
00:53:50,760 --> 00:53:54,309
What happened ?
- Car broke down. Nothing serious.
348
00:53:54,520 --> 00:53:56,795
I'm sorry. It was nothing, really.
349
00:53:57,000 --> 00:54:00,709
May I introduce Mariette Mirmont ?
Mathieu ?
350
00:54:00,920 --> 00:54:04,595
I haven't seen your paper.
What am I to read ?
351
00:54:04,800 --> 00:54:06,916
And in what style ?
352
00:54:14,880 --> 00:54:22,389
The love sonnets of Louise Labe,
the Beautiful Rope Maker.
353
00:54:23,960 --> 00:54:29,239
We are less familiar with her Debate
between Folly and Love or her elegies
354
00:54:29,440 --> 00:54:36,198
in which she admits having been
struck early by the darts of love.
355
00:54:37,880 --> 00:54:44,069
''Not sixteen winters had I seen
When first love's perils took me in''
356
00:54:44,520 --> 00:54:49,230
But the young soldier
who seduced her went to war.
357
00:54:49,440 --> 00:54:52,318
And then she had other lovers.
358
00:54:53,320 --> 00:54:56,153
The 16th century seems
far removed from us.
359
00:54:56,360 --> 00:55:00,239
You will find that Louise Labe,
just like Maurice Sceve
360
00:55:00,440 --> 00:55:04,718
at first sight seems to drown us
in unusual language.
361
00:55:04,920 --> 00:55:10,119
Simple thoughts, which we all know well
362
00:55:10,320 --> 00:55:13,869
but which we do not recognize
at first sight.
363
00:55:15,080 --> 00:55:17,230
Knowledge and recognition.
364
00:55:17,440 --> 00:55:20,637
Allow me to make a musical comparison.
365
00:55:22,880 --> 00:55:28,432
This is the national interpretation
by a distant people
366
00:55:28,640 --> 00:55:31,791
of a tune well-known
to our southern neighbours.
367
00:55:32,000 --> 00:55:35,151
I wonder if you will recognize it.
368
00:56:04,440 --> 00:56:07,671
So you recognized it.
369
00:56:14,440 --> 00:56:17,477
Who did you, O Diana, meet on the way
370
00:56:17,680 --> 00:56:20,638
Who took your bow and arrows away ?
371
00:56:21,560 --> 00:56:24,677
I teased, says she, a passer-by
372
00:56:24,880 --> 00:56:27,952
At whom I cast my shafts in vain
373
00:56:28,160 --> 00:56:32,790
And last my bow. He took them up
374
00:56:33,000 --> 00:56:38,279
And shooting, broke my heart in twain
375
00:56:38,480 --> 00:56:40,391
Bravo.
376
00:56:48,960 --> 00:56:53,476
Louise confidently opposes
the folly of love with everyday life.
377
00:56:53,680 --> 00:56:58,470
But is lost in the arms
of her lover in Sonnet Xlll.
378
00:56:58,680 --> 00:57:00,750
If I hold him close to me
379
00:57:00,960 --> 00:57:03,076
The way the ivy clasps the tree
380
00:57:03,280 --> 00:57:06,078
Death comes, in envy of my bliss
381
00:57:06,280 --> 00:57:09,078
Of kiss upon still sweeter kiss
382
00:57:09,280 --> 00:57:12,909
Then will I die, in ecstasy
383
00:57:13,120 --> 00:57:18,797
No, not ''If I hold him, death comes''.
It's ''If as I hold him, death comes''.
384
00:57:19,000 --> 00:57:22,197
If death came
while he gave me kiss upon sweeter kiss
385
00:57:22,400 --> 00:57:26,279
I would die in ecstasy.
Isn't that it ? I would die happy.
386
00:57:27,800 --> 00:57:30,837
''Never without love''
could have been her motto.
387
00:57:31,040 --> 00:57:33,395
But also ''never without pain''.
388
00:57:33,600 --> 00:57:37,070
Because in the 16th century
there are few more moving words :
389
00:57:38,200 --> 00:57:41,112
I live, I die, I burn and drown
390
00:57:41,320 --> 00:57:44,471
I quake with cold and perish with heat
391
00:57:44,680 --> 00:57:48,673
My life so hard and yet so sweet
392
00:57:49,960 --> 00:57:53,191
At once I shrivel and I...
393
00:58:03,880 --> 00:58:06,314
Who has a question for the speaker ?
394
00:58:06,520 --> 00:58:09,239
What's so special
about that 16th-century author ?
395
00:58:10,240 --> 00:58:12,356
It is a timeless expression of love.
396
00:58:12,560 --> 00:58:16,712
Why are you speaking on a subject
that doesn't interest us ?
397
00:58:32,400 --> 00:58:35,631
Bravo, Mr Gregoire, it went very well.
398
00:58:49,760 --> 00:58:51,671
Are you mad ?
399
00:58:51,880 --> 00:58:54,713
You will pay for this.
I'm calling the police.
400
00:58:54,920 --> 00:58:56,831
I was mistaken. I am truly sorry.
401
00:58:57,040 --> 00:59:00,396
I want the police.
I'm going to lodge a complaint.
402
00:59:03,360 --> 00:59:05,157
I am from Robertville.
403
00:59:09,000 --> 00:59:13,039
''If I were clutched unto his chest''
If.
404
00:59:13,240 --> 00:59:18,473
''If his arms would grasp me tight
And if he said : Let us delight''
405
00:59:18,680 --> 00:59:20,955
You see why I stress the ''if'' ?
406
00:59:21,160 --> 00:59:26,917
Jeanne, we must try to persuade
the man to drop the charges.
407
00:59:27,560 --> 00:59:31,269
''If I hold him close to me''
408
00:59:31,480 --> 00:59:33,789
It's very subtle.
409
00:59:34,000 --> 00:59:38,471
Those people upset him.
It's unbelievable.
410
00:59:38,680 --> 00:59:41,911
I will make sure Mathieu explains.
411
00:59:42,120 --> 00:59:47,353
Congratulations, Mr Gregoire,
I enjoyed your talk very much.
412
00:59:47,560 --> 00:59:50,120
A pity today's youngsters are so rude.
413
00:59:50,320 --> 00:59:55,997
I tried explaining it
to that charming foreigner in your car.
414
00:59:56,200 --> 00:59:59,829
He didn't understand me.
Didn't speak German or French.
415
01:00:00,040 --> 01:00:03,828
Thank you, Mrs Jolite.
- For a foreigner he was very friendly.
416
01:00:04,040 --> 01:00:07,271
Again, congratulations and thank you.
417
01:00:07,640 --> 01:00:11,269
If you should ever need me,
I am at your service.
418
01:00:11,480 --> 01:00:14,677
It's a promise, I'll call you.
419
01:00:19,280 --> 01:00:24,070
I was saying to Mr Gregoire,
today's youngsters are so rude.
420
01:00:24,280 --> 01:00:29,274
But I did enjoy the evening
and wanted to congratulate him.
421
01:00:29,920 --> 01:00:33,356
I did like your presentation,
Mr Gregoire.
422
01:00:34,720 --> 01:00:38,793
And I wonder and so does Marie
423
01:00:40,600 --> 01:00:42,670
whether your approach to the aspect...
424
01:00:45,160 --> 01:00:49,676
the poetic aspect as seen
through the biography of the poet
425
01:00:49,880 --> 01:00:52,678
reveals the essence of her work.
426
01:00:52,880 --> 01:00:55,713
I mean to say,
what you wished to demonstrate.
427
01:00:56,720 --> 01:01:00,315
That's why I brought you
a small present.
428
01:01:02,400 --> 01:01:07,679
A collection of articles by Genette.
Gerard Genette. Do you know him ?
429
01:01:09,200 --> 01:01:14,274
And a collection of texts by Barthes.
430
01:01:16,800 --> 01:01:19,951
I thought...
- Of course, thank you.
431
01:01:20,560 --> 01:01:21,993
Right.
432
01:01:50,720 --> 01:01:52,870
Everybody here wants to think for me.
433
01:01:54,240 --> 01:01:59,030
Let it be, Mathieu.
Let's go. Come.
434
01:02:19,560 --> 01:02:22,028
What's she like, the woman in Liege ?
435
01:02:23,120 --> 01:02:25,350
Brunette ? Blonde ?
436
01:02:25,760 --> 01:02:27,716
A pert behind ?
437
01:02:28,640 --> 01:02:30,437
Is she naughty ?
438
01:02:32,040 --> 01:02:33,758
Does she bite ?
439
01:02:34,680 --> 01:02:38,593
She's great, good friend. A horse.
- A horse ?
440
01:02:40,640 --> 01:02:44,474
Yes, shaped like this. And that.
441
01:02:46,640 --> 01:02:51,077
She scratches. And she has
a wonderful curve to her waist.
442
01:02:53,920 --> 01:02:58,277
Like the finest Rubens.
- Rubens ?
443
01:03:00,200 --> 01:03:06,799
Mathieu, my friend.
Welcome back, brother.
444
01:03:07,800 --> 01:03:11,076
The whole city lies at my feet.
445
01:03:11,280 --> 01:03:14,590
I want to meet her. Take me along.
446
01:03:14,800 --> 01:03:17,030
What ? You idiot.
447
01:03:20,840 --> 01:03:23,559
Scum ! Bastards !
448
01:03:23,760 --> 01:03:25,079
Let us sleep.
449
01:03:30,200 --> 01:03:32,794
I will prove to you that I love women.
450
01:03:33,760 --> 01:03:35,432
To you alone.
451
01:03:36,400 --> 01:03:39,278
Come along to my house.
- What ?
452
01:03:40,400 --> 01:03:42,197
My collection.
453
01:03:46,080 --> 01:03:47,593
Come.
454
01:04:54,920 --> 01:04:57,912
Coarse, dark hair.
455
01:04:59,600 --> 01:05:01,875
For the hollow in the hips
456
01:05:03,960 --> 01:05:06,076
and the curve of the buttocks.
457
01:05:13,600 --> 01:05:15,511
Supple hairs
458
01:05:18,080 --> 01:05:19,752
tightly packed
459
01:05:20,280 --> 01:05:22,794
for in between.
460
01:05:25,760 --> 01:05:27,432
Soft, blonde hairs.
461
01:05:31,080 --> 01:05:32,672
Perfect
462
01:05:34,880 --> 01:05:37,553
for the gentle stimulation
463
01:05:39,640 --> 01:05:42,871
of the tender inner thigh.
464
01:06:53,480 --> 01:06:55,471
My Belle.
465
01:06:57,000 --> 01:06:59,798
It doesn't work
with that man here.
466
01:07:01,600 --> 01:07:03,955
Either he goes or we go.
467
01:07:14,880 --> 01:07:21,035
We cannot go, so he has to go
whether he likes it or not.
468
01:07:23,480 --> 01:07:25,948
I won't leave without you,
that's certain.
469
01:07:36,320 --> 01:07:38,470
This is unbearable.
470
01:07:41,080 --> 01:07:43,674
Nobody in the area knows him.
471
01:07:44,280 --> 01:07:46,077
And no one has seen him.
472
01:07:46,280 --> 01:07:48,396
Except in Spa perhaps.
473
01:07:51,800 --> 01:07:54,030
Did he go into town again ?
474
01:07:55,880 --> 01:07:57,632
Into town ?
475
01:08:01,320 --> 01:08:03,356
Then there's no risk.
476
01:08:08,440 --> 01:08:11,000
We must force him to go.
477
01:08:14,000 --> 01:08:15,877
He will come back.
478
01:08:17,320 --> 01:08:20,073
We can't stop him from coming back.
479
01:08:20,280 --> 01:08:22,794
And compromising us.
480
01:08:24,680 --> 01:08:26,716
There's no point talking to him.
481
01:08:29,320 --> 01:08:31,276
If it has to be done...
482
01:08:33,480 --> 01:08:37,837
Belle, at the firebreak. There.
483
01:08:39,240 --> 01:08:43,199
Tomorrow four o'clock sharp.
The edge of the forest. The firebreak.
484
01:08:45,280 --> 01:08:48,033
You will come with him.
485
01:08:48,240 --> 01:08:49,912
Understood ?
486
01:10:53,000 --> 01:10:54,797
Why did you do that ?
487
01:11:06,320 --> 01:11:07,878
Volvo.
488
01:12:13,840 --> 01:12:15,592
Keep out of sight.
489
01:12:19,320 --> 01:12:21,675
We must go far away.
490
01:12:21,880 --> 01:12:25,111
But not now.
Most of all we must be careful.
491
01:12:27,400 --> 01:12:29,550
We mustn't arouse suspicion.
492
01:12:30,960 --> 01:12:34,396
We mustn't meet for a few days.
You'll have food.
493
01:12:36,440 --> 01:12:39,716
Monday, after the wedding,
I'll get money from the bank.
494
01:12:39,920 --> 01:12:43,674
We will cross the border at night
through the forest.
495
01:12:43,880 --> 01:12:48,112
Four o'clock. If I'm not there,
you hide and wait for me.
496
01:12:49,120 --> 01:12:51,190
But don't act suspicious.
497
01:13:35,640 --> 01:13:37,995
She'll be back, you'll see.
498
01:13:38,760 --> 01:13:40,910
She'll come and see us soon.
499
01:13:41,920 --> 01:13:46,311
At first life will be difficult
for her and then...
500
01:13:47,080 --> 01:13:49,071
She'll manage all right.
501
01:13:49,960 --> 01:13:51,871
She's happy.
502
01:13:53,560 --> 01:13:55,039
And you ?
503
01:13:57,480 --> 01:13:59,436
I'm not unhappy.
504
01:14:08,320 --> 01:14:11,278
I love you, Jeanne. I love you.
505
01:14:12,920 --> 01:14:15,514
I have never stopped loving you.
506
01:14:16,560 --> 01:14:18,915
I have never loved you so much.
507
01:14:20,920 --> 01:14:22,911
I have to go.
508
01:14:24,400 --> 01:14:28,234
Leave this place.
Stop writing.
509
01:14:30,840 --> 01:14:34,435
Life is passing me by.
It has no purpose.
510
01:14:49,480 --> 01:14:50,959
Excuse me.
511
01:14:51,480 --> 01:14:53,675
Excuse me, don't take any notice.
512
01:14:54,440 --> 01:14:59,150
Annie. How beautiful you look.
Hello, Marcel.
513
01:14:59,360 --> 01:15:02,830
Thank you for the flowers.
They're wonderful.
514
01:15:03,040 --> 01:15:05,076
I'm so glad to see you.
515
01:15:05,320 --> 01:15:07,754
You look so radiant.
- Thank you.
516
01:15:07,960 --> 01:15:12,670
How is Mathieu ?
- Shouldn't you be asking after Marie ?
517
01:15:12,880 --> 01:15:15,075
Yes, that's true. Where is she ?
518
01:15:15,280 --> 01:15:19,558
She's busy packing suitcases.
519
01:15:22,080 --> 01:15:23,718
Thank you.
520
01:15:26,840 --> 01:15:31,391
I'm going to publish Folly and Love
with a new preface.
521
01:15:31,600 --> 01:15:35,912
It will be interesting in connection
with what they're doing in Verviers.
522
01:15:38,880 --> 01:15:43,032
May I congratulate you ?
- You may, Victor.
523
01:15:46,200 --> 01:15:48,236
Very beautiful, the...
524
01:15:50,000 --> 01:15:52,468
I shall go and say hello to Jeanne.
525
01:15:55,520 --> 01:15:58,637
I didn't notice you, I'm sorry.
Good afternoon.
526
01:16:01,000 --> 01:16:03,389
Don't worry. I'll call him.
527
01:16:06,520 --> 01:16:11,913
Marcel wishes to speak to you.
- Only for a moment. I apologize.
528
01:16:12,120 --> 01:16:19,276
I shouldn't disturb you on a day
like this but I have to talk to you.
529
01:16:19,480 --> 01:16:23,109
It's an insignificant thing.
I'm sure you know what I mean.
530
01:16:23,320 --> 01:16:27,791
I'll come and see you in the museum
on Monday afternoon.
531
01:16:41,720 --> 01:16:48,319
In Belgium, you can only publish poetry
at your own expense or in magazines.
532
01:16:48,520 --> 01:16:53,389
Up to the age of six she was
very quiet, like her father.
533
01:16:54,040 --> 01:16:58,830
But once she went to school
she changed.
534
01:16:59,040 --> 01:17:01,429
She had such good teachers.
535
01:17:01,640 --> 01:17:05,189
She really flourished then.
536
01:17:20,080 --> 01:17:22,355
Very delicate.
537
01:17:22,560 --> 01:17:24,710
Must be a good year.
538
01:17:24,920 --> 01:17:27,275
It's a Chateau La Conseillante from '38.
539
01:17:27,480 --> 01:17:31,189
We also drank it at Marie's
First Communion.
540
01:19:24,680 --> 01:19:29,390
Well, have a good journey.
- Do you have some money ?
541
01:19:29,880 --> 01:19:33,509
I'd like to buy something
on the way.
542
01:20:13,920 --> 01:20:17,708
Come on, Belle, we're going away.
Right now.
543
01:20:17,920 --> 01:20:19,558
Right now.
544
01:20:20,520 --> 01:20:24,399
Money, Mathieu. Money.
545
01:20:27,360 --> 01:20:30,352
That's true.
What was I thinking ?
546
01:20:31,960 --> 01:20:33,871
Money.
547
01:21:11,160 --> 01:21:16,314
Will you play for us, Jeanne ?
- No, it's too long since I've played.
548
01:21:16,520 --> 01:21:19,717
Please.
- Jeanne, don't make us beg.
549
01:21:19,920 --> 01:21:21,831
Just play something.
550
01:22:30,400 --> 01:22:35,349
I was on the way to the museum
and now I bump into you.
551
01:22:35,560 --> 01:22:38,199
We're always chasing behind
and time flies by.
552
01:22:38,400 --> 01:22:40,789
Or we never cease, as you put it.
553
01:22:43,200 --> 01:22:46,317
Everything all right with Jeanne ?
554
01:22:46,920 --> 01:22:47,909
Yes, thank you.
555
01:22:48,120 --> 01:22:51,829
It's not serious.
Just a matter of routine.
556
01:22:52,040 --> 01:22:57,592
The man from Robertville that you hit
did lodge a complaint.
557
01:22:57,800 --> 01:23:00,439
Now I have to ask you some questions.
558
01:23:00,640 --> 01:23:06,237
I didn't want to spoil the fun
at the wedding.
559
01:23:06,440 --> 01:23:07,429
Of course.
560
01:23:07,640 --> 01:23:11,918
Perhaps we could go
to Robertville together ?
561
01:23:12,120 --> 01:23:16,511
I have to take those gentlemen there
too, for a different case.
562
01:23:19,040 --> 01:23:20,792
Do you mean now ?
563
01:23:22,000 --> 01:23:23,479
As you wish.
564
01:23:24,120 --> 01:23:26,395
To avoid any unpleasantness.
565
01:23:27,080 --> 01:23:31,756
All right. Thanks, Marcel. But quickly
because I have other commitments.
566
01:23:35,360 --> 01:23:37,430
I'll come in your car.
567
01:23:46,920 --> 01:23:49,832
Would you rather I'd been on my own ?
568
01:23:50,480 --> 01:23:51,913
No, no.
569
01:23:57,720 --> 01:24:00,359
Which road do you want
to take to Robertville ?
570
01:24:01,200 --> 01:24:04,909
Doesn't matter.
Take the road you know best.
571
01:24:53,600 --> 01:24:57,957
Over there.
The body is in a hole.
572
01:24:58,160 --> 01:25:00,196
Since when, Mathieu ?
573
01:25:01,760 --> 01:25:03,273
Thursday.
574
01:25:52,160 --> 01:25:53,832
But it's a dog.
575
01:25:59,440 --> 01:26:01,749
I must be mistaken.
576
01:26:03,160 --> 01:26:05,037
ldiot.
577
01:26:13,200 --> 01:26:15,316
Wait for me in the car.
578
01:26:18,240 --> 01:26:20,310
What does this mean ?
579
01:26:21,080 --> 01:26:24,390
I received a note
from the German authorities.
580
01:26:24,600 --> 01:26:28,388
A young smuggler was found
near the border.
581
01:26:29,320 --> 01:26:32,949
For our friendship's sake
I tried to keep you out of it.
582
01:26:34,200 --> 01:26:36,998
You've been tricked somehow.
583
01:26:37,480 --> 01:26:40,074
You're not making it easy for me.
584
01:26:47,560 --> 01:26:49,755
What kind of game is this ?
585
01:26:50,720 --> 01:26:53,712
If he's still alive
why is she still waiting for me ?
586
01:28:16,320 --> 01:28:19,949
They robbed me.
tricked me from the start.
587
01:28:20,680 --> 01:28:22,079
Thoroughly.
588
01:28:23,000 --> 01:28:25,389
They're already long gone.
589
01:29:01,320 --> 01:29:03,595
She couldn't do it.
590
01:29:04,680 --> 01:29:06,557
She didn't trick me.
591
01:29:10,800 --> 01:29:15,032
She killed him for me.
together with me.
592
01:29:17,600 --> 01:29:20,398
We carried him together.
593
01:29:20,600 --> 01:29:23,239
Drowned him together.
594
01:29:23,440 --> 01:29:26,079
In one of the pools at Pont Noir.
595
01:29:26,720 --> 01:29:28,073
A pool
596
01:29:29,400 --> 01:29:31,231
at Pont Noir.
597
01:30:06,520 --> 01:30:08,795
She really did it for me.
598
01:30:10,680 --> 01:30:12,193
It's all true.
599
01:30:13,200 --> 01:30:14,918
It's all true.
600
01:30:18,520 --> 01:30:20,715
She didn't deceive me.
601
01:30:24,600 --> 01:30:26,795
As long as she comes back.
602
01:30:27,520 --> 01:30:29,511
As long as she comes back.
45360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.