Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,960 --> 00:01:51,076
Also, mal sehen...
2
00:02:00,440 --> 00:02:02,272
Heute brauche ich nichts.
3
00:02:02,280 --> 00:02:04,670
Bis später!
4
00:02:06,760 --> 00:02:09,400
Tadakichi-san, guten Morgen!
5
00:02:11,040 --> 00:02:14,590
Ich muss in die Schule.
Heute ist die Abschlussfeier.
6
00:02:22,160 --> 00:02:26,518
Und einen Schulabschluss
macht man nur einmal im ganzen Leben.
7
00:02:28,600 --> 00:02:30,398
Bis später!
8
00:02:57,640 --> 00:03:03,079
Es tut mir leid, dass ich immer
versucht habe, dich zu streicheln.
9
00:03:20,200 --> 00:03:25,275
Soll das bedeuten,
ich darf dich jetzt doch streicheln?
10
00:03:42,880 --> 00:03:45,839
Guten Morgen. Hallo. Wie geht's?
11
00:03:45,840 --> 00:03:48,674
Hallo, guten Morgen, wie geht's?
12
00:03:54,520 --> 00:03:55,874
Wow!
13
00:03:55,880 --> 00:03:59,396
Berufsaussichten für Hochschülerinnen
schlecht, steht hier.
14
00:03:59,400 --> 00:04:03,758
Mach dir nichts draus. Offenbar
ist man besser dran ohne Studium.
15
00:04:03,760 --> 00:04:05,319
Ich werde studieren.
16
00:04:05,320 --> 00:04:10,031
Akademikerinnen heiraten viel später
und kriegen später Kinder.
17
00:04:10,040 --> 00:04:13,670
- Das hat die Frau im Café gesagt.
- Verdammt, ich werde studieren!
18
00:04:15,240 --> 00:04:17,436
Chiyo-chan, guten Morgen!
19
00:04:18,640 --> 00:04:21,155
Oh, hallo, Osaka-san. Guten Mor...
20
00:04:21,160 --> 00:04:24,517
Was willst du denn
mit den ganzen Papiertüchern?
21
00:04:24,520 --> 00:04:27,115
Das sind keine
gewöhnlichen Papiertücher.
22
00:04:27,120 --> 00:04:30,477
Das sind die superweichen
von der Sorte Premium.
23
00:04:31,000 --> 00:04:33,595
Aber warum trägst du sie
mit dir rum?
24
00:04:33,600 --> 00:04:36,559
Warte, ich werde dir
einen kleinen Tipp geben.
25
00:04:40,280 --> 00:04:42,397
Jetzt musst du es aber erraten.
26
00:04:43,000 --> 00:04:47,870
- Ich nehme an, dass du Schnupfen hast.
- Genau, und zwar Heuschnupfen.
27
00:04:48,440 --> 00:04:51,239
Aber wie du siehst,
bin ich vorbereitet.
28
00:04:51,680 --> 00:04:53,672
Ich hab auch Augentropfen.
29
00:04:53,680 --> 00:04:58,357
Aber ich muss mich hinlegen, um sie
zu nehmen, weil ich sonst nicht treffe.
30
00:05:01,320 --> 00:05:05,712
- Verrätst du mir, was sie da macht?
- Osaka-san benutzt Augentropfen.
31
00:05:06,360 --> 00:05:07,476
Augentropfen, sagst du?
32
00:05:08,160 --> 00:05:11,915
Ja, die brauche ich
gegen meinen Heuschnupfen.
33
00:05:15,160 --> 00:05:18,437
War das etwa ein Niesen?
34
00:05:19,600 --> 00:05:24,197
- Das ist super.
- Was ist super daran, wenn man niest?
35
00:05:32,520 --> 00:05:35,080
- Heuschnupfen ist lustig.
- Wohl kaum.
36
00:05:36,360 --> 00:05:38,033
Die Schüler des Abschlussjahrgangsbetreten jetzt die Halle.
37
00:05:59,040 --> 00:06:02,795
Und nun folgt eine Anspracheunseres Direktors.
38
00:06:03,400 --> 00:06:07,553
Zunächst möchte ich allen
zu ihrem Abschluss gratulieren.
39
00:06:07,560 --> 00:06:11,554
Den Familienangehörigen und Freunden,
die hier erschienen sind,...
40
00:06:17,240 --> 00:06:20,551
Also ich möchte ihnen dafür danken...
41
00:06:23,000 --> 00:06:27,916
Dafür danken, dass sie die Zeit gefunden
haben, heute hier zu sein und äh...
42
00:06:27,920 --> 00:06:32,437
So, und nun kommen wir am besten
gleich zur Übergabe der Zeugnisse.
43
00:06:32,440 --> 00:06:37,117
Die Zeugnisse überreicht derSchülervertreter: Masaki Ohyama.
44
00:06:37,120 --> 00:06:41,831
Wieso bin ich nicht Schülervertreterin
unseres Jahrgangs geworden?
45
00:06:41,840 --> 00:06:44,480
Man muss sich wählen lassen.
46
00:06:47,720 --> 00:06:50,360
Was ist?
Ist dein Gehirn geschmolzen?
47
00:06:51,760 --> 00:06:55,720
Mich hätten sie wählen sollen.
Weil ich die Stärkste bin.
48
00:06:55,720 --> 00:06:57,279
Was?
49
00:06:59,800 --> 00:07:04,192
Nun wird der Schülermit dem besten Abschlusszeugnis geehrt.
50
00:07:04,200 --> 00:07:06,192
Der Kinran-Preis geht an...
51
00:07:06,200 --> 00:07:09,034
Nicht an dich.
Du kannst dich wieder hinsetzen.
52
00:07:10,680 --> 00:07:13,275
Ich sagte hinsetzen. Bist du taub?
53
00:07:14,360 --> 00:07:18,798
Der Kinran-Preis geht an Chiyo Mihamaaus Klasse drei.
54
00:07:18,800 --> 00:07:21,474
Schwachkopf. Du bist es nicht.
55
00:07:21,480 --> 00:07:24,439
Ich darf Chiyo Mihama bittenvorzutreten.
56
00:07:24,440 --> 00:07:27,638
Chiyo-chan, ich glaube,
du sollst nach vorne kommen.
57
00:07:27,640 --> 00:07:30,155
Glaubst du wirklich,
dass ich gemeint bin?
58
00:07:33,520 --> 00:07:37,196
Eine sehr beeindruckende Leistung,
Chiyo Mihama-san.
59
00:07:37,200 --> 00:07:38,395
Vielen Dank.
60
00:07:44,880 --> 00:07:49,238
Bravo, bravo, bravo!
61
00:07:55,120 --> 00:07:57,715
- Sollen wir aufstehen?
- Keine Ahnung.
62
00:08:22,480 --> 00:08:27,475
Wir blicken auf zu unseren Lehrern,
63
00:08:29,560 --> 00:08:36,034
die uns mit ihrem kostbaren Wissen
so überreich beschenkt haben
64
00:08:36,840 --> 00:08:41,835
Viele Jahre haben wir
65
00:08:44,000 --> 00:08:50,440
in diesem Garten des Lernens verbracht
66
00:08:51,200 --> 00:08:56,195
und doch scheinen in der Rückschau
67
00:08:58,080 --> 00:09:04,236
all die Wochen und Monate
so schnell vergangen zu sein
68
00:09:05,240 --> 00:09:13,432
Und nun ist es Zeit Abschied zu nehmen
69
00:09:14,600 --> 00:09:21,916
und Lebewohl zu sagen
70
00:10:02,120 --> 00:10:05,272
Yu-Yu-Yukari-sensei...
71
00:10:05,720 --> 00:10:08,440
Ich hab meine Brieftasche verloren...
72
00:10:10,480 --> 00:10:15,191
Was soll's, weg ist weg.
Also zu euren Zeugnissen...
73
00:10:15,200 --> 00:10:16,998
Sie sind 'n echter Stimmungskiller.
74
00:10:23,880 --> 00:10:26,349
- Kagura...
- Hier.
75
00:10:29,680 --> 00:10:32,036
- Osaka.
- Ja...
76
00:10:35,320 --> 00:10:37,516
- Tomo...
- Anwesend.
77
00:10:52,880 --> 00:10:56,430
- Ich brauch eure Almosen nicht!
- Ich hab nicht mehr.
78
00:10:56,440 --> 00:11:02,471
10.000 Yen! Ein nagelneuer 10.000-Yen-
Schein war da drin. Und nun ist er weg.
79
00:11:05,520 --> 00:11:07,751
Was soll ich zum Abschied noch sagen?
80
00:11:07,760 --> 00:11:11,879
- Macht's gut.
- Was für ein Stimmungskiller Sie sind.
81
00:11:12,720 --> 00:11:14,837
Tanizaki-sensei...
82
00:11:16,640 --> 00:11:20,793
Ach so, du bist es.
Was willst du, Nyamo?
83
00:11:21,320 --> 00:11:27,237
Jemand hat das hier gefunden.
Sieht wie deine Brieftasche aus.
84
00:11:31,440 --> 00:11:34,956
Herzlichen Glückwunsch
zum Schulabschluss!
85
00:11:34,960 --> 00:11:38,874
Ich bin ja so stolz auf euch!
86
00:11:41,520 --> 00:11:46,117
Tut mir leid, dass ich mich
verspätet habe, aber ich... Was?
87
00:11:46,120 --> 00:11:49,955
Danke für alles, was Sie
für uns getan haben, Kurosawa-sensei.
88
00:11:49,960 --> 00:11:53,840
- Wir wollten Sie überraschen.
- Ihr Unterricht war der beste!
89
00:11:54,480 --> 00:11:57,757
Ihr braucht euch nicht
alle zu verabschieden.
90
00:11:57,760 --> 00:12:01,595
Zumindest die nicht, die kein
Abschlusszeugnis kriegen.
91
00:12:02,240 --> 00:12:05,039
Die drei Jahre, die wir miteinander
verbringen durften,
92
00:12:05,600 --> 00:12:10,038
waren auch für mich eine besondere Zeit,
die ich nie vergessen werde.
93
00:12:10,040 --> 00:12:14,956
Auch, wenn es mich mit Trauer erfüllt,
dass dieser Abschnitt zu Ende geht...
94
00:12:19,560 --> 00:12:21,677
Sensei...
95
00:12:21,680 --> 00:12:25,151
So weiß ich doch, dass nichts
mich und Kaorin trennen kann.
96
00:12:27,480 --> 00:12:33,636
Das war's dann. Also zum letzten Mal...
Aufstehen und verbeugen.
97
00:12:34,960 --> 00:12:39,910
- Die Blumen sind für Sie.
- Das ist ja ein Riesenstrauß.
98
00:12:48,080 --> 00:12:51,756
Jeder von uns
hat eine Blume beigesteuert.
99
00:12:55,120 --> 00:12:56,395
Sie sind wunderschön.
100
00:12:56,400 --> 00:13:00,030
Mal sehen, wessen Blume
zuerst anfängt zu welken.
101
00:13:00,840 --> 00:13:03,036
Yukari-sensei...
102
00:13:24,520 --> 00:13:27,718
- Warum haben Sie das gemacht?
- Ich musste es tun.
103
00:13:27,720 --> 00:13:32,317
Sensei, stimmt's wirklich,
dass unsere Schulzeit vorbei ist?
104
00:13:32,320 --> 00:13:36,837
- Ja klar.
- Wir sehen uns nicht mehr jeden Tag?
105
00:13:36,840 --> 00:13:40,675
Kagura! Komm, wir knöpfen uns
Osaka vor!
106
00:13:40,680 --> 00:13:44,071
Was, warum denn? Aua! Aua!
107
00:13:48,640 --> 00:13:53,078
So wie's aussieht, ist alles gesagt.
Ihr werdet schon zurechtkommen.
108
00:13:53,080 --> 00:13:55,117
Die meisten von euch.
109
00:13:59,040 --> 00:14:02,238
Immer hübsch lächeln!
110
00:14:03,160 --> 00:14:06,232
Ich will noch eins machen.
111
00:14:06,240 --> 00:14:08,152
Sakaki-san.
112
00:14:09,680 --> 00:14:13,640
Wollen wir uns nicht
zusammen fotografieren lassen?
113
00:14:14,080 --> 00:14:18,632
- Tomo, mach ein Foto von uns beiden.
- Gut. Macht 1.000 Yen.
114
00:14:20,200 --> 00:14:22,590
Nein. Das sollte doch bloß
ein Witz sein.
115
00:14:24,560 --> 00:14:27,075
Gleich kommt das Vögelchen raus.
116
00:14:28,920 --> 00:14:33,312
- Das wird 'n Superfoto.
- Du hast nur unsere Füße fotografiert.
117
00:14:33,320 --> 00:14:36,438
- Kein Grund auszuflippen.
- Mach ein neues Foto!
118
00:14:36,440 --> 00:14:39,000
Seid ihr so weit?
119
00:14:40,400 --> 00:14:44,314
Schick mir einen Abzug, sobald
die Bilder entwickelt sind.
120
00:14:44,320 --> 00:14:46,198
Hey, Osaka!
121
00:14:46,200 --> 00:14:51,320
Hör mir zu! Schick mir einen Abzug!
Meinetwegen auch ohne Briefmarke!
122
00:14:58,760 --> 00:15:02,640
- Kagura, was machst du noch hier?
- Sensei...
123
00:15:02,640 --> 00:15:05,838
Was ist denn?
Hast du irgendwas vergessen?
124
00:15:05,840 --> 00:15:10,835
Würde ich Ärger bekommen, wenn ich einen
Stuhl oder ein Schreibpult mitnähme?
125
00:15:12,080 --> 00:15:13,514
Das würdest du allerdings.
Wieso?
126
00:15:15,080 --> 00:15:18,790
Ich würde gern etwas
als Andenken von hier mitnehmen.
127
00:15:22,120 --> 00:15:26,751
Du wirst doch etwas viel Besseres
von hier mitnehmen als einen Stuhl.
128
00:15:27,880 --> 00:15:30,600
Du nimmst wunderbare Erinnerungen
mit, Kagura.
129
00:15:38,120 --> 00:15:42,990
- Das haben Sie schön gesagt,
- Was? Eigentlich...
130
00:15:45,760 --> 00:15:49,720
Zur Feier des Abschlusses
fahren wir alle ins Magical Land.
131
00:15:49,720 --> 00:15:53,475
- Damals konntest du ja nicht mitkommen.
- Gut. Einverstanden.
132
00:15:53,480 --> 00:15:56,951
Wir müssen vor der Bekanntgabe
von Yomis Ergebnis fahren.
133
00:15:56,960 --> 00:15:59,919
Das könnte ihr sonst
die Laune verderben.
134
00:15:59,920 --> 00:16:02,719
Ich werde studieren.
Wir können also fahren.
135
00:16:02,720 --> 00:16:07,112
Gut. Du hast recht. Klar, studierst du.
Es ist wichtig, fest daran zu glauben.
136
00:16:07,120 --> 00:16:10,113
Ich weiß nicht,
wie lang ich das noch aushalte!
137
00:16:11,000 --> 00:16:15,438
Aber es wäre doch toll, wenn Yomi-chan
mit uns zusammen studieren könnte.
138
00:16:15,440 --> 00:16:20,560
Zeig mir den Glücksbringer von
Chiyo-chan. Du hast ihn doch noch, oder?
139
00:16:21,400 --> 00:16:22,959
Sicher.
140
00:16:23,680 --> 00:16:27,640
- Und was hast du jetzt damit vor?
- Ha!
141
00:16:32,440 --> 00:16:34,159
Was machst du da?
142
00:16:34,160 --> 00:16:38,518
- Ich übertrage meine Kräfte darauf.
- Das ist unnötig! Lass das!
143
00:16:42,560 --> 00:16:44,677
Was wollt ihr noch?
Ab nach Hause!
144
00:16:44,680 --> 00:16:45,750
Schon unterwegs.
145
00:16:45,760 --> 00:16:48,639
- Wollen wir noch mal zusammengehen?
- Ja.
146
00:16:48,640 --> 00:16:52,190
- Also, Leute, kommt gut heim.
- Du auch, Yukari-chan.
147
00:16:52,200 --> 00:16:53,873
Klar.
148
00:16:54,640 --> 00:16:56,916
Fahren wir im Sommer alle zusammen weg?
149
00:16:56,920 --> 00:17:02,439
Mal sehen. Wenn ich Lust habe,
bin ich dabei. Also dann, wir sehen uns.
150
00:17:22,000 --> 00:17:24,276
Ich muss sie mitnehmen.
151
00:18:11,200 --> 00:18:14,955
3661, San-Roku-Roku-Ichi.
Klingt wie Samurai.
152
00:18:14,960 --> 00:18:18,556
Ist das nun ein gutes Zeichen
oder nicht?
153
00:18:18,560 --> 00:18:22,839
- Das Wetter ist ganz toll.
- Ja, auf jeden Fall.
154
00:18:23,920 --> 00:18:27,709
- Hoffentlich ist das 3D-Kino offen.
- Die Rutsche sieht gut aus.
155
00:18:27,720 --> 00:18:29,313
Ja, da müssen wir drauf.
156
00:18:29,320 --> 00:18:31,357
- Fahren wir wieder alle zusammen?
- Ja!
157
00:18:32,160 --> 00:18:35,232
Die Achterbahn traue
ich mich sowieso nicht alleine.
158
00:18:35,240 --> 00:18:38,074
- Ich schon.
- Du bist so mutig, Tomo.
159
00:18:39,080 --> 00:18:41,914
- Hey!
- Wir wollten vor dir hier sein.
160
00:18:41,920 --> 00:18:46,517
Dann war euch das ernst,
dass wir direkt zum Magical Land fahren?
161
00:18:46,520 --> 00:18:50,480
Das war der einzige Termin,
zu dem alle Zeit hatten.
162
00:18:50,480 --> 00:18:55,475
Keine Sorge, wir haben uns alle ein
paar tröstende Worte für dich überlegt.
163
00:18:55,920 --> 00:19:00,312
- Hast du den Glücksbringer wieder dabei?
- Ja.
164
00:19:00,320 --> 00:19:02,277
Gib ihn mir noch mal.
165
00:19:02,760 --> 00:19:06,231
Ich lade ihn mit
meinen magischen Kräften auf.
166
00:19:10,800 --> 00:19:15,670
Nur du hast hier magische Kräfte,
sonst hätte Tomo nicht bestanden.
167
00:19:20,640 --> 00:19:24,839
- Yomi!
- Deine Nummer ist nicht dabei.
168
00:19:25,920 --> 00:19:28,435
Sie überträgt ihre Kräfte
auf den Talisman.
169
00:19:28,440 --> 00:19:32,275
Du darfst noch nicht nachgucken.
170
00:19:43,880 --> 00:19:46,998
Ist das nicht meine Nummer?
171
00:19:47,000 --> 00:19:50,471
Sie ist dabei! Sie ist dabei!
172
00:19:52,640 --> 00:19:55,075
Meine Nummer steht wirklich da!
173
00:19:55,080 --> 00:19:59,359
- Ich freue mich für dich.
- Herzlichen Glückwunsch.
174
00:19:59,360 --> 00:20:01,238
- Ja, von uns allen.
- Gratuliere.
175
00:20:01,240 --> 00:20:06,235
Danke, vielen Dank.
Ich danke euch. Euch allen.
176
00:20:06,240 --> 00:20:07,720
Yomi!
177
00:20:10,200 --> 00:20:12,078
Herzlichen Glückwunsch.
178
00:20:14,040 --> 00:20:16,680
- Los, werfen wir sie hoch!
- Klasse Idee.
179
00:20:16,680 --> 00:20:19,957
- Ihr wollt, äh...
- Also los!
180
00:20:20,400 --> 00:20:23,632
Nein, Yomi ist zu schwer.
Wir nehmen stattdessen Chiyo-chan.
181
00:20:24,280 --> 00:20:28,274
Sie lebe hoch, sie lebe hoch,
sie lebe hoch, sie lebe hoch!
182
00:20:28,280 --> 00:20:31,318
Was ist? Fahren wir jetzt
endlich los, oder was?
183
00:20:31,320 --> 00:20:34,836
Ich freu mich schon.
Du auch, Sakaki-san?
184
00:20:34,840 --> 00:20:38,072
- Wir werden viel Spaß haben.
- Worauf warten wir?
185
00:20:38,720 --> 00:20:41,030
Wie wollen wir überhaupt hinkommen?
186
00:20:41,040 --> 00:20:43,999
Ich schätze mal,
dass wir den Zug nehmen.
187
00:20:44,000 --> 00:20:48,199
- Machen wir 'nen Wettlauf zum Bahnhof?
- Was? Nein, ich, äh...
188
00:20:48,200 --> 00:20:53,195
- Ich gehe zuerst auf die Loopingbahn.
- Ich wette, du reiherst hinterher.
189
00:20:54,160 --> 00:20:57,836
- Das werde ich sicher nicht.
- Wir werden ja sehen.
190
00:20:57,840 --> 00:21:02,392
- Die haben auch so einen Fallturm.
- Ist das wohl wie Bungee-Springen?
191
00:21:02,400 --> 00:21:04,312
Und du wirst doch kotzen.
192
00:21:04,320 --> 00:21:06,471
Da ist man richtig im freien Fall.
193
00:21:06,480 --> 00:21:07,755
So ist das.
194
00:21:08,440 --> 00:21:12,354
Auch wenn wir nicht mehr jeden Taggemeinsam zur Schule gehen,
195
00:21:12,360 --> 00:21:14,636
werden wir trotzdem zusammen sein.
196
00:21:18,200 --> 00:21:20,112
Chiyo-chan!
197
00:21:20,120 --> 00:21:23,796
- Wo bleibst du denn, Chiyo-chan?
- Bin schon da.
15747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.