All language subtitles for Azumanga.Daioh.E26.Die.Abschlussfeier.German.2002.ANiME.DL.FS.1080p.BluRay.x264-STARS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,960 --> 00:01:51,076 Also, mal sehen... 2 00:02:00,440 --> 00:02:02,272 Heute brauche ich nichts. 3 00:02:02,280 --> 00:02:04,670 Bis später! 4 00:02:06,760 --> 00:02:09,400 Tadakichi-san, guten Morgen! 5 00:02:11,040 --> 00:02:14,590 Ich muss in die Schule. Heute ist die Abschlussfeier. 6 00:02:22,160 --> 00:02:26,518 Und einen Schulabschluss macht man nur einmal im ganzen Leben. 7 00:02:28,600 --> 00:02:30,398 Bis später! 8 00:02:57,640 --> 00:03:03,079 Es tut mir leid, dass ich immer versucht habe, dich zu streicheln. 9 00:03:20,200 --> 00:03:25,275 Soll das bedeuten, ich darf dich jetzt doch streicheln? 10 00:03:42,880 --> 00:03:45,839 Guten Morgen. Hallo. Wie geht's? 11 00:03:45,840 --> 00:03:48,674 Hallo, guten Morgen, wie geht's? 12 00:03:54,520 --> 00:03:55,874 Wow! 13 00:03:55,880 --> 00:03:59,396 Berufsaussichten für Hochschülerinnen schlecht, steht hier. 14 00:03:59,400 --> 00:04:03,758 Mach dir nichts draus. Offenbar ist man besser dran ohne Studium. 15 00:04:03,760 --> 00:04:05,319 Ich werde studieren. 16 00:04:05,320 --> 00:04:10,031 Akademikerinnen heiraten viel später und kriegen später Kinder. 17 00:04:10,040 --> 00:04:13,670 - Das hat die Frau im Café gesagt. - Verdammt, ich werde studieren! 18 00:04:15,240 --> 00:04:17,436 Chiyo-chan, guten Morgen! 19 00:04:18,640 --> 00:04:21,155 Oh, hallo, Osaka-san. Guten Mor... 20 00:04:21,160 --> 00:04:24,517 Was willst du denn mit den ganzen Papiertüchern? 21 00:04:24,520 --> 00:04:27,115 Das sind keine gewöhnlichen Papiertücher. 22 00:04:27,120 --> 00:04:30,477 Das sind die superweichen von der Sorte Premium. 23 00:04:31,000 --> 00:04:33,595 Aber warum trägst du sie mit dir rum? 24 00:04:33,600 --> 00:04:36,559 Warte, ich werde dir einen kleinen Tipp geben. 25 00:04:40,280 --> 00:04:42,397 Jetzt musst du es aber erraten. 26 00:04:43,000 --> 00:04:47,870 - Ich nehme an, dass du Schnupfen hast. - Genau, und zwar Heuschnupfen. 27 00:04:48,440 --> 00:04:51,239 Aber wie du siehst, bin ich vorbereitet. 28 00:04:51,680 --> 00:04:53,672 Ich hab auch Augentropfen. 29 00:04:53,680 --> 00:04:58,357 Aber ich muss mich hinlegen, um sie zu nehmen, weil ich sonst nicht treffe. 30 00:05:01,320 --> 00:05:05,712 - Verrätst du mir, was sie da macht? - Osaka-san benutzt Augentropfen. 31 00:05:06,360 --> 00:05:07,476 Augentropfen, sagst du? 32 00:05:08,160 --> 00:05:11,915 Ja, die brauche ich gegen meinen Heuschnupfen. 33 00:05:15,160 --> 00:05:18,437 War das etwa ein Niesen? 34 00:05:19,600 --> 00:05:24,197 - Das ist super. - Was ist super daran, wenn man niest? 35 00:05:32,520 --> 00:05:35,080 - Heuschnupfen ist lustig. - Wohl kaum. 36 00:05:36,360 --> 00:05:38,033 Die Schüler des Abschlussjahrgangs betreten jetzt die Halle. 37 00:05:59,040 --> 00:06:02,795 Und nun folgt eine Ansprache unseres Direktors. 38 00:06:03,400 --> 00:06:07,553 Zunächst möchte ich allen zu ihrem Abschluss gratulieren. 39 00:06:07,560 --> 00:06:11,554 Den Familienangehörigen und Freunden, die hier erschienen sind,... 40 00:06:17,240 --> 00:06:20,551 Also ich möchte ihnen dafür danken... 41 00:06:23,000 --> 00:06:27,916 Dafür danken, dass sie die Zeit gefunden haben, heute hier zu sein und äh... 42 00:06:27,920 --> 00:06:32,437 So, und nun kommen wir am besten gleich zur Übergabe der Zeugnisse. 43 00:06:32,440 --> 00:06:37,117 Die Zeugnisse überreicht der Schülervertreter: Masaki Ohyama. 44 00:06:37,120 --> 00:06:41,831 Wieso bin ich nicht Schülervertreterin unseres Jahrgangs geworden? 45 00:06:41,840 --> 00:06:44,480 Man muss sich wählen lassen. 46 00:06:47,720 --> 00:06:50,360 Was ist? Ist dein Gehirn geschmolzen? 47 00:06:51,760 --> 00:06:55,720 Mich hätten sie wählen sollen. Weil ich die Stärkste bin. 48 00:06:55,720 --> 00:06:57,279 Was? 49 00:06:59,800 --> 00:07:04,192 Nun wird der Schüler mit dem besten Abschlusszeugnis geehrt. 50 00:07:04,200 --> 00:07:06,192 Der Kinran-Preis geht an... 51 00:07:06,200 --> 00:07:09,034 Nicht an dich. Du kannst dich wieder hinsetzen. 52 00:07:10,680 --> 00:07:13,275 Ich sagte hinsetzen. Bist du taub? 53 00:07:14,360 --> 00:07:18,798 Der Kinran-Preis geht an Chiyo Mihama aus Klasse drei. 54 00:07:18,800 --> 00:07:21,474 Schwachkopf. Du bist es nicht. 55 00:07:21,480 --> 00:07:24,439 Ich darf Chiyo Mihama bitten vorzutreten. 56 00:07:24,440 --> 00:07:27,638 Chiyo-chan, ich glaube, du sollst nach vorne kommen. 57 00:07:27,640 --> 00:07:30,155 Glaubst du wirklich, dass ich gemeint bin? 58 00:07:33,520 --> 00:07:37,196 Eine sehr beeindruckende Leistung, Chiyo Mihama-san. 59 00:07:37,200 --> 00:07:38,395 Vielen Dank. 60 00:07:44,880 --> 00:07:49,238 Bravo, bravo, bravo! 61 00:07:55,120 --> 00:07:57,715 - Sollen wir aufstehen? - Keine Ahnung. 62 00:08:22,480 --> 00:08:27,475 Wir blicken auf zu unseren Lehrern, 63 00:08:29,560 --> 00:08:36,034 die uns mit ihrem kostbaren Wissen so überreich beschenkt haben 64 00:08:36,840 --> 00:08:41,835 Viele Jahre haben wir 65 00:08:44,000 --> 00:08:50,440 in diesem Garten des Lernens verbracht 66 00:08:51,200 --> 00:08:56,195 und doch scheinen in der Rückschau 67 00:08:58,080 --> 00:09:04,236 all die Wochen und Monate so schnell vergangen zu sein 68 00:09:05,240 --> 00:09:13,432 Und nun ist es Zeit Abschied zu nehmen 69 00:09:14,600 --> 00:09:21,916 und Lebewohl zu sagen 70 00:10:02,120 --> 00:10:05,272 Yu-Yu-Yukari-sensei... 71 00:10:05,720 --> 00:10:08,440 Ich hab meine Brieftasche verloren... 72 00:10:10,480 --> 00:10:15,191 Was soll's, weg ist weg. Also zu euren Zeugnissen... 73 00:10:15,200 --> 00:10:16,998 Sie sind 'n echter Stimmungskiller. 74 00:10:23,880 --> 00:10:26,349 - Kagura... - Hier. 75 00:10:29,680 --> 00:10:32,036 - Osaka. - Ja... 76 00:10:35,320 --> 00:10:37,516 - Tomo... - Anwesend. 77 00:10:52,880 --> 00:10:56,430 - Ich brauch eure Almosen nicht! - Ich hab nicht mehr. 78 00:10:56,440 --> 00:11:02,471 10.000 Yen! Ein nagelneuer 10.000-Yen- Schein war da drin. Und nun ist er weg. 79 00:11:05,520 --> 00:11:07,751 Was soll ich zum Abschied noch sagen? 80 00:11:07,760 --> 00:11:11,879 - Macht's gut. - Was für ein Stimmungskiller Sie sind. 81 00:11:12,720 --> 00:11:14,837 Tanizaki-sensei... 82 00:11:16,640 --> 00:11:20,793 Ach so, du bist es. Was willst du, Nyamo? 83 00:11:21,320 --> 00:11:27,237 Jemand hat das hier gefunden. Sieht wie deine Brieftasche aus. 84 00:11:31,440 --> 00:11:34,956 Herzlichen Glückwunsch zum Schulabschluss! 85 00:11:34,960 --> 00:11:38,874 Ich bin ja so stolz auf euch! 86 00:11:41,520 --> 00:11:46,117 Tut mir leid, dass ich mich verspätet habe, aber ich... Was? 87 00:11:46,120 --> 00:11:49,955 Danke für alles, was Sie für uns getan haben, Kurosawa-sensei. 88 00:11:49,960 --> 00:11:53,840 - Wir wollten Sie überraschen. - Ihr Unterricht war der beste! 89 00:11:54,480 --> 00:11:57,757 Ihr braucht euch nicht alle zu verabschieden. 90 00:11:57,760 --> 00:12:01,595 Zumindest die nicht, die kein Abschlusszeugnis kriegen. 91 00:12:02,240 --> 00:12:05,039 Die drei Jahre, die wir miteinander verbringen durften, 92 00:12:05,600 --> 00:12:10,038 waren auch für mich eine besondere Zeit, die ich nie vergessen werde. 93 00:12:10,040 --> 00:12:14,956 Auch, wenn es mich mit Trauer erfüllt, dass dieser Abschnitt zu Ende geht... 94 00:12:19,560 --> 00:12:21,677 Sensei... 95 00:12:21,680 --> 00:12:25,151 So weiß ich doch, dass nichts mich und Kaorin trennen kann. 96 00:12:27,480 --> 00:12:33,636 Das war's dann. Also zum letzten Mal... Aufstehen und verbeugen. 97 00:12:34,960 --> 00:12:39,910 - Die Blumen sind für Sie. - Das ist ja ein Riesenstrauß. 98 00:12:48,080 --> 00:12:51,756 Jeder von uns hat eine Blume beigesteuert. 99 00:12:55,120 --> 00:12:56,395 Sie sind wunderschön. 100 00:12:56,400 --> 00:13:00,030 Mal sehen, wessen Blume zuerst anfängt zu welken. 101 00:13:00,840 --> 00:13:03,036 Yukari-sensei... 102 00:13:24,520 --> 00:13:27,718 - Warum haben Sie das gemacht? - Ich musste es tun. 103 00:13:27,720 --> 00:13:32,317 Sensei, stimmt's wirklich, dass unsere Schulzeit vorbei ist? 104 00:13:32,320 --> 00:13:36,837 - Ja klar. - Wir sehen uns nicht mehr jeden Tag? 105 00:13:36,840 --> 00:13:40,675 Kagura! Komm, wir knöpfen uns Osaka vor! 106 00:13:40,680 --> 00:13:44,071 Was, warum denn? Aua! Aua! 107 00:13:48,640 --> 00:13:53,078 So wie's aussieht, ist alles gesagt. Ihr werdet schon zurechtkommen. 108 00:13:53,080 --> 00:13:55,117 Die meisten von euch. 109 00:13:59,040 --> 00:14:02,238 Immer hübsch lächeln! 110 00:14:03,160 --> 00:14:06,232 Ich will noch eins machen. 111 00:14:06,240 --> 00:14:08,152 Sakaki-san. 112 00:14:09,680 --> 00:14:13,640 Wollen wir uns nicht zusammen fotografieren lassen? 113 00:14:14,080 --> 00:14:18,632 - Tomo, mach ein Foto von uns beiden. - Gut. Macht 1.000 Yen. 114 00:14:20,200 --> 00:14:22,590 Nein. Das sollte doch bloß ein Witz sein. 115 00:14:24,560 --> 00:14:27,075 Gleich kommt das Vögelchen raus. 116 00:14:28,920 --> 00:14:33,312 - Das wird 'n Superfoto. - Du hast nur unsere Füße fotografiert. 117 00:14:33,320 --> 00:14:36,438 - Kein Grund auszuflippen. - Mach ein neues Foto! 118 00:14:36,440 --> 00:14:39,000 Seid ihr so weit? 119 00:14:40,400 --> 00:14:44,314 Schick mir einen Abzug, sobald die Bilder entwickelt sind. 120 00:14:44,320 --> 00:14:46,198 Hey, Osaka! 121 00:14:46,200 --> 00:14:51,320 Hör mir zu! Schick mir einen Abzug! Meinetwegen auch ohne Briefmarke! 122 00:14:58,760 --> 00:15:02,640 - Kagura, was machst du noch hier? - Sensei... 123 00:15:02,640 --> 00:15:05,838 Was ist denn? Hast du irgendwas vergessen? 124 00:15:05,840 --> 00:15:10,835 Würde ich Ärger bekommen, wenn ich einen Stuhl oder ein Schreibpult mitnähme? 125 00:15:12,080 --> 00:15:13,514 Das würdest du allerdings. Wieso? 126 00:15:15,080 --> 00:15:18,790 Ich würde gern etwas als Andenken von hier mitnehmen. 127 00:15:22,120 --> 00:15:26,751 Du wirst doch etwas viel Besseres von hier mitnehmen als einen Stuhl. 128 00:15:27,880 --> 00:15:30,600 Du nimmst wunderbare Erinnerungen mit, Kagura. 129 00:15:38,120 --> 00:15:42,990 - Das haben Sie schön gesagt, - Was? Eigentlich... 130 00:15:45,760 --> 00:15:49,720 Zur Feier des Abschlusses fahren wir alle ins Magical Land. 131 00:15:49,720 --> 00:15:53,475 - Damals konntest du ja nicht mitkommen. - Gut. Einverstanden. 132 00:15:53,480 --> 00:15:56,951 Wir müssen vor der Bekanntgabe von Yomis Ergebnis fahren. 133 00:15:56,960 --> 00:15:59,919 Das könnte ihr sonst die Laune verderben. 134 00:15:59,920 --> 00:16:02,719 Ich werde studieren. Wir können also fahren. 135 00:16:02,720 --> 00:16:07,112 Gut. Du hast recht. Klar, studierst du. Es ist wichtig, fest daran zu glauben. 136 00:16:07,120 --> 00:16:10,113 Ich weiß nicht, wie lang ich das noch aushalte! 137 00:16:11,000 --> 00:16:15,438 Aber es wäre doch toll, wenn Yomi-chan mit uns zusammen studieren könnte. 138 00:16:15,440 --> 00:16:20,560 Zeig mir den Glücksbringer von Chiyo-chan. Du hast ihn doch noch, oder? 139 00:16:21,400 --> 00:16:22,959 Sicher. 140 00:16:23,680 --> 00:16:27,640 - Und was hast du jetzt damit vor? - Ha! 141 00:16:32,440 --> 00:16:34,159 Was machst du da? 142 00:16:34,160 --> 00:16:38,518 - Ich übertrage meine Kräfte darauf. - Das ist unnötig! Lass das! 143 00:16:42,560 --> 00:16:44,677 Was wollt ihr noch? Ab nach Hause! 144 00:16:44,680 --> 00:16:45,750 Schon unterwegs. 145 00:16:45,760 --> 00:16:48,639 - Wollen wir noch mal zusammengehen? - Ja. 146 00:16:48,640 --> 00:16:52,190 - Also, Leute, kommt gut heim. - Du auch, Yukari-chan. 147 00:16:52,200 --> 00:16:53,873 Klar. 148 00:16:54,640 --> 00:16:56,916 Fahren wir im Sommer alle zusammen weg? 149 00:16:56,920 --> 00:17:02,439 Mal sehen. Wenn ich Lust habe, bin ich dabei. Also dann, wir sehen uns. 150 00:17:22,000 --> 00:17:24,276 Ich muss sie mitnehmen. 151 00:18:11,200 --> 00:18:14,955 3661, San-Roku-Roku-Ichi. Klingt wie Samurai. 152 00:18:14,960 --> 00:18:18,556 Ist das nun ein gutes Zeichen oder nicht? 153 00:18:18,560 --> 00:18:22,839 - Das Wetter ist ganz toll. - Ja, auf jeden Fall. 154 00:18:23,920 --> 00:18:27,709 - Hoffentlich ist das 3D-Kino offen. - Die Rutsche sieht gut aus. 155 00:18:27,720 --> 00:18:29,313 Ja, da müssen wir drauf. 156 00:18:29,320 --> 00:18:31,357 - Fahren wir wieder alle zusammen? - Ja! 157 00:18:32,160 --> 00:18:35,232 Die Achterbahn traue ich mich sowieso nicht alleine. 158 00:18:35,240 --> 00:18:38,074 - Ich schon. - Du bist so mutig, Tomo. 159 00:18:39,080 --> 00:18:41,914 - Hey! - Wir wollten vor dir hier sein. 160 00:18:41,920 --> 00:18:46,517 Dann war euch das ernst, dass wir direkt zum Magical Land fahren? 161 00:18:46,520 --> 00:18:50,480 Das war der einzige Termin, zu dem alle Zeit hatten. 162 00:18:50,480 --> 00:18:55,475 Keine Sorge, wir haben uns alle ein paar tröstende Worte für dich überlegt. 163 00:18:55,920 --> 00:19:00,312 - Hast du den Glücksbringer wieder dabei? - Ja. 164 00:19:00,320 --> 00:19:02,277 Gib ihn mir noch mal. 165 00:19:02,760 --> 00:19:06,231 Ich lade ihn mit meinen magischen Kräften auf. 166 00:19:10,800 --> 00:19:15,670 Nur du hast hier magische Kräfte, sonst hätte Tomo nicht bestanden. 167 00:19:20,640 --> 00:19:24,839 - Yomi! - Deine Nummer ist nicht dabei. 168 00:19:25,920 --> 00:19:28,435 Sie überträgt ihre Kräfte auf den Talisman. 169 00:19:28,440 --> 00:19:32,275 Du darfst noch nicht nachgucken. 170 00:19:43,880 --> 00:19:46,998 Ist das nicht meine Nummer? 171 00:19:47,000 --> 00:19:50,471 Sie ist dabei! Sie ist dabei! 172 00:19:52,640 --> 00:19:55,075 Meine Nummer steht wirklich da! 173 00:19:55,080 --> 00:19:59,359 - Ich freue mich für dich. - Herzlichen Glückwunsch. 174 00:19:59,360 --> 00:20:01,238 - Ja, von uns allen. - Gratuliere. 175 00:20:01,240 --> 00:20:06,235 Danke, vielen Dank. Ich danke euch. Euch allen. 176 00:20:06,240 --> 00:20:07,720 Yomi! 177 00:20:10,200 --> 00:20:12,078 Herzlichen Glückwunsch. 178 00:20:14,040 --> 00:20:16,680 - Los, werfen wir sie hoch! - Klasse Idee. 179 00:20:16,680 --> 00:20:19,957 - Ihr wollt, äh... - Also los! 180 00:20:20,400 --> 00:20:23,632 Nein, Yomi ist zu schwer. Wir nehmen stattdessen Chiyo-chan. 181 00:20:24,280 --> 00:20:28,274 Sie lebe hoch, sie lebe hoch, sie lebe hoch, sie lebe hoch! 182 00:20:28,280 --> 00:20:31,318 Was ist? Fahren wir jetzt endlich los, oder was? 183 00:20:31,320 --> 00:20:34,836 Ich freu mich schon. Du auch, Sakaki-san? 184 00:20:34,840 --> 00:20:38,072 - Wir werden viel Spaß haben. - Worauf warten wir? 185 00:20:38,720 --> 00:20:41,030 Wie wollen wir überhaupt hinkommen? 186 00:20:41,040 --> 00:20:43,999 Ich schätze mal, dass wir den Zug nehmen. 187 00:20:44,000 --> 00:20:48,199 - Machen wir 'nen Wettlauf zum Bahnhof? - Was? Nein, ich, äh... 188 00:20:48,200 --> 00:20:53,195 - Ich gehe zuerst auf die Loopingbahn. - Ich wette, du reiherst hinterher. 189 00:20:54,160 --> 00:20:57,836 - Das werde ich sicher nicht. - Wir werden ja sehen. 190 00:20:57,840 --> 00:21:02,392 - Die haben auch so einen Fallturm. - Ist das wohl wie Bungee-Springen? 191 00:21:02,400 --> 00:21:04,312 Und du wirst doch kotzen. 192 00:21:04,320 --> 00:21:06,471 Da ist man richtig im freien Fall. 193 00:21:06,480 --> 00:21:07,755 So ist das. 194 00:21:08,440 --> 00:21:12,354 Auch wenn wir nicht mehr jeden Tag gemeinsam zur Schule gehen, 195 00:21:12,360 --> 00:21:14,636 werden wir trotzdem zusammen sein. 196 00:21:18,200 --> 00:21:20,112 Chiyo-chan! 197 00:21:20,120 --> 00:21:23,796 - Wo bleibst du denn, Chiyo-chan? - Bin schon da. 15747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.