Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,960 --> 00:01:49,599
Hey, Tomo!
2
00:01:49,600 --> 00:01:51,796
Setz dich hin und sei still.
3
00:01:51,800 --> 00:01:55,191
Ich denk nicht dran!
Komm doch und fang mich!
4
00:02:22,720 --> 00:02:25,838
Sakaki-chan? Was machst du gerade?
5
00:02:26,480 --> 00:02:29,120
Wenn du in der Internetecke sitzt...
6
00:02:30,240 --> 00:02:34,871
Surfst du gerade im Internet?
Vergiss, dass ich gefragt hab.
7
00:02:34,880 --> 00:02:37,873
Worum geht's? Worüber redet ihr?
Osaka-san...
8
00:02:41,600 --> 00:02:44,354
Eine Pikanya ist überfahren worden.
9
00:02:44,360 --> 00:02:47,956
Diese Wildkatzen heißen
Yamapikarya oder Yamamaya.
10
00:02:47,960 --> 00:02:52,955
Im Straßenverkehr kommen jedes Jahr
ganz viele Yamamayas ums Leben.
11
00:02:53,680 --> 00:02:56,275
Arme Pikanya, sie war so süß.
12
00:02:56,280 --> 00:02:59,876
Was ist? Stimmt etwas nicht?
Diese Katze da...
13
00:03:01,480 --> 00:03:04,518
Ich hab so ein Gefühl,
dass das die Mutter war.
14
00:03:04,520 --> 00:03:08,833
- Wann ist der Unfall passiert?
- Am Tag nach unserem Schulausflug.
15
00:03:10,200 --> 00:03:14,877
- Man erkennt nicht, ob es die Mutter ist.
- Armes Kätzchen.
16
00:03:14,880 --> 00:03:19,875
Es wäre gut, wenn sie es nicht wäre.
Das heißt, schlecht wäre es trotzdem.
17
00:03:20,120 --> 00:03:22,760
Ja, traurig ist es auf jeden Fall.
18
00:03:25,680 --> 00:03:28,559
Ob der Kleine allein zurechtkommt?
19
00:03:30,520 --> 00:03:34,639
Tadakichi-san war heute Morgen
total verschlafen.
20
00:03:34,640 --> 00:03:39,590
- War hier nicht mal ein Namensschild?
- Die Familie ist weggezogen.
21
00:03:39,600 --> 00:03:43,389
Ich hab hier oft
eine ziemlich große Katze gesehen.
22
00:03:43,400 --> 00:03:48,600
Das war Maru-chan. Ein ziemlich
großer Kater und nicht sehr umgänglich.
23
00:03:49,120 --> 00:03:54,115
- Ich glaube, er war der Boss im Revier.
- Das ist ein Katzenregierungswechsel.
24
00:03:54,200 --> 00:03:59,229
Es gibt hier viele Katzen. Da die
Oberkatze zu sein, ist nicht leicht.
25
00:04:15,320 --> 00:04:22,352
Stundenplan, sag mir, was ist morgen
dran. Damit ich die Tasche packen kann.
26
00:04:29,000 --> 00:04:33,199
Tadakichi-san, du musst auf der Straße
immer gut aufpassen, ja?
27
00:04:34,600 --> 00:04:37,832
War das eine Antwort oder...
28
00:04:39,640 --> 00:04:43,793
Ja, du hast recht. Ich hab keinen Grund,
mich um dich zu sorgen.
29
00:04:43,800 --> 00:04:46,395
Ich sollte besser auf mich aufpassen.
30
00:04:49,320 --> 00:04:52,791
Der Fragebogen.
Den muss ich ja noch ausfüllen.
31
00:04:59,280 --> 00:05:02,318
Da würde ich gerne studieren.
Aber...
32
00:05:02,320 --> 00:05:06,917
Zum Pendeln ist es zu weit. Ich müsste
mir eine eigene Wohnung suchen.
33
00:05:10,160 --> 00:05:15,838
Augenblick! Wenn ich nicht mehr zu Hause
wohne, kann ich mir ein Tier anschaffen.
34
00:05:38,520 --> 00:05:42,480
Du willst da studieren,
weil du Tierärztin werden willst.
35
00:05:43,560 --> 00:05:47,236
Aber Veterinärmedizin
bieten nur wenige Unis an.
36
00:05:47,240 --> 00:05:51,359
- Was ist mit dir?
- Ich mache ein Sportstudium.
37
00:05:51,360 --> 00:05:55,320
- Dann kann ich weiter schwimmen.
- Willst du Sportlehrerin werden?
38
00:05:55,320 --> 00:05:58,518
Das weiß ich noch nicht.
Aber es wäre möglich.
39
00:05:58,520 --> 00:06:00,159
Sakaki-san!
40
00:06:00,160 --> 00:06:03,915
Hier, guck mal,
der Katalog, von dem ich erzählt hab.
41
00:06:06,120 --> 00:06:08,157
- Danke.
- Schon gut.
42
00:06:08,160 --> 00:06:11,153
Hast du vor, dir eine Katze
anzuschaffen?
43
00:06:11,160 --> 00:06:14,756
Nein. Meine Eltern erlauben es nicht.
44
00:06:14,760 --> 00:06:16,797
Ach so. Dann mögen Sie keine Katzen?
45
00:06:16,800 --> 00:06:20,874
Doch. Aber meine Mutter
hat eine Allergie gegen Tierhaare.
46
00:06:21,640 --> 00:06:25,475
Ah, eine Allergie.
Tja, da kann man nichts machen.
47
00:06:25,480 --> 00:06:29,918
Mach dir nichts draus. Dich würde wohl
nicht mal deine eigene Katze mögen.
48
00:06:30,400 --> 00:06:33,996
Sei froh, dass du keine haben kannst.
Sieh es mal positiv.
49
00:06:34,000 --> 00:06:35,480
Positiv?
50
00:06:35,480 --> 00:06:38,951
Ich glaube das nicht.
Hör nicht auf sie, Sakaki-san.
51
00:06:38,960 --> 00:06:41,111
Wenn ich studiere,...
52
00:06:41,680 --> 00:06:43,717
werde ich eine eigene Wohnung haben.
53
00:06:44,160 --> 00:06:45,958
Und dann schaffe ich mir eine Katze an.
54
00:06:48,160 --> 00:06:51,597
Das ist aber gefährlich. Bestimmt wird
sie dich jeden Tag angreifen.
55
00:06:54,960 --> 00:06:57,600
Katzen hassen dich.
Das ist das Problem.
56
00:06:57,600 --> 00:07:00,911
Nein, du musst positiv denken,
Sakaki-san.
57
00:07:03,400 --> 00:07:07,235
Du willst doch in
Amerika auf die Uni gehen, Chiyo-chan?
58
00:07:07,240 --> 00:07:10,836
- Ja.
- Und wer kümmert sich um Tadakichi-san?
59
00:07:10,840 --> 00:07:15,676
Ich werde in Amerika wahrscheinlich
bei Freunden von meinen Eltern wohnen.
60
00:07:15,680 --> 00:07:18,479
Die erlauben mir,
Tadakichi-san mitzubringen.
61
00:07:18,480 --> 00:07:21,712
Wirklich? Das finde ich ganz toll.
62
00:07:23,160 --> 00:07:25,720
Tadakichi-san ist Franzose.
63
00:07:26,320 --> 00:07:28,835
Und Chiyo-chan ist Japanerin.
64
00:07:31,600 --> 00:07:33,592
Beide fahren nach Amerika.
65
00:07:33,600 --> 00:07:35,876
Schwer zu sagen,
wer von beiden der Ausländer ist.
66
00:07:38,240 --> 00:07:42,075
- Osaka-san kommt auf komische Sachen.
- Also bis morgen dann.
67
00:07:42,080 --> 00:07:44,276
- Ja, bis dann.
- Ciao.
68
00:07:44,280 --> 00:07:48,160
Du willst also Tiermedizin studieren,
ja, Sakaki-san?
69
00:07:48,760 --> 00:07:53,437
Na, dann würde es eine Katze
doch besonders gut bei dir haben.
70
00:07:55,600 --> 00:07:56,954
Eine Katze.
71
00:07:59,960 --> 00:08:03,840
Nanu? Das ist ja toll.
Wo kommen die alle auf einmal her?
72
00:08:08,960 --> 00:08:10,553
Was, äh...
73
00:08:15,400 --> 00:08:19,360
Irgendwie kommen die mir so wütend vor.
Irgendwas stimmt da nicht.
74
00:08:21,600 --> 00:08:23,353
Kamineko!
75
00:08:24,000 --> 00:08:28,358
Das heißt: Bissige Katze.
Sie greift mich immer an.
76
00:08:33,560 --> 00:08:35,916
Straßenkatzen haben Bakterien.
77
00:08:35,920 --> 00:08:38,958
Meine Oma ist mal
von einer gekratzt worden.
78
00:08:38,960 --> 00:08:39,837
Bleib hinter mir.
79
00:08:56,760 --> 00:08:58,479
Yamamaya!
80
00:09:20,880 --> 00:09:23,520
Er hat sie verscheucht.
81
00:09:23,520 --> 00:09:27,400
Yamamaya.
Aber, wie kommst du hierher?
82
00:09:30,800 --> 00:09:34,999
- Oh nein. Was ist bloß mit dir?
- Er sieht geschwächt aus.
83
00:09:35,000 --> 00:09:38,038
Unser Tierarzt ist gleich hier
um die Ecke.
84
00:09:38,040 --> 00:09:39,997
- Da gehen wir hin.
- Ja.
85
00:09:51,640 --> 00:09:54,758
Wir sind da. Los, schnell! Doktor!
86
00:09:54,760 --> 00:09:59,471
- Doktor! Doktor Ishihara!
- Du bist Chiyo Mihama, nicht?
87
00:09:59,480 --> 00:10:02,552
Holen Sie den Doktor.
Es ist ein Notfall...!
88
00:10:02,560 --> 00:10:04,358
Der macht Mittagspause.
89
00:10:04,360 --> 00:10:06,079
Was ist das für ein Krach...
90
00:10:06,080 --> 00:10:10,552
- Doktor!
- Chiyo-chan! Du wirst immer größer.
91
00:10:11,160 --> 00:10:14,756
- Bald muss ich zu dir raufgucken.
- Nett, dass Sie das sagen.
92
00:10:14,760 --> 00:10:17,992
Aber wir sind nicht meinetwegen hier,
sondern wegen ihm.
93
00:10:26,200 --> 00:10:31,912
Du brauchst keine Angst zu haben.
Doktor Ishihara weiß, was zu tun ist.
94
00:10:33,240 --> 00:10:38,156
Auf ihn ist immer Verlass. Er ist ein
guter Tierarzt. Komm, setzen wir uns.
95
00:10:42,800 --> 00:10:46,510
- Bist du sicher, dass diese Katze...
- Ganz sicher.
96
00:10:46,520 --> 00:10:50,434
Es ist die Wildkatze, die wir
auf Iriomote gesehen haben.
97
00:10:50,440 --> 00:10:53,114
Dann muss sie dich gesucht haben.
98
00:10:53,120 --> 00:10:56,830
Wie sie's wohl geschafft hat,
dich zu finden. Das war sicher schwer.
99
00:10:59,640 --> 00:11:04,635
Sie hat recht. Yamamaya ist meinetwegenhier, um mich wiederzusehen.
100
00:11:06,720 --> 00:11:09,918
Bist du noch mehr gewachsen, Chiyo-chan?
101
00:11:09,920 --> 00:11:13,118
- Nein. Trotzdem danke. Was...
- Wie geht es ihm?
102
00:11:13,120 --> 00:11:14,952
Er wird doch wieder gesund, oder?
103
00:11:14,960 --> 00:11:19,113
Er war nur etwas dehydriert
und ist erschöpft.
104
00:11:19,120 --> 00:11:23,080
Ruhe, genug Futter und Wasser
und er wird sich schnell erholen.
105
00:11:23,080 --> 00:11:26,118
Das ist 'ne sehr ungewöhnliche Katze.
106
00:11:26,120 --> 00:11:30,478
Ich hab schon viele Katzen behandelt.
Die Rasse ist mir unbekannt.
107
00:11:30,480 --> 00:11:33,632
Man könnte euren Freund
für eine Iriomote...
108
00:11:33,640 --> 00:11:34,756
Er ist nicht reinrassig.
109
00:11:35,680 --> 00:11:38,149
Es ist von allem was drin.
110
00:11:38,160 --> 00:11:41,517
So, verstehe. Ein Katzenmischling.
111
00:11:41,520 --> 00:11:45,309
Ja, genau.
Er ist ein Katzenmischling, richtig.
112
00:11:45,320 --> 00:11:49,155
- Ist das wahr, Chiyo-chan?
- Ja! Ein Katzenmischling.
113
00:11:49,160 --> 00:11:53,518
Dann könnt ihr ihn mit nach Hause
nehmen. Aber kümmert euch gut um ihn.
114
00:11:53,520 --> 00:11:57,799
- Ja. Und vielen Dank noch mal.
- Ja, vielen Dank.
115
00:12:00,760 --> 00:12:03,719
Ist es nicht toll,
dass ihm nichts fehlt?
116
00:12:03,720 --> 00:12:06,235
Aber was machen wir jetzt mit ihm?
117
00:12:06,240 --> 00:12:09,551
Ehrlich gesagt,
habe ich keine Ahnung.
118
00:12:10,280 --> 00:12:14,240
Aber eins weiß ich.
Er hat sein Leben riskiert,
119
00:12:14,240 --> 00:12:17,153
um mich zu finden,
damit ich ihm helfe.
120
00:12:18,000 --> 00:12:21,755
Er muss eine schwere Zeit
durchgemacht haben.
121
00:12:22,480 --> 00:12:27,430
Ich werde ihn auf gar keinen Fall
enttäuschen.
122
00:12:27,440 --> 00:12:29,079
Das finde ich großartig.
123
00:12:29,080 --> 00:12:33,791
Aber du kannst ihn nicht
mit zu dir nach Hause nehmen.
124
00:12:34,280 --> 00:12:39,150
Ich hab's! Er könnte bis zum Ende
des Schuljahrs bei uns wohnen.
125
00:12:39,840 --> 00:12:43,550
Sobald du eine eigene Wohnung hast,
nimmst du ihn wieder.
126
00:12:43,560 --> 00:12:45,677
- Du glaubst, das geht?
- Klar.
127
00:12:45,680 --> 00:12:49,071
Was ist mit dir?
Bist du einverstanden, Yamamaya?
128
00:12:49,080 --> 00:12:50,639
Er hat ja gesagt.
129
00:12:53,720 --> 00:12:58,078
Das war sein Name. Ich denke,
er möchte, dass wir ihn Maya nennen.
130
00:12:58,080 --> 00:13:02,040
Ich hoffe, dass Maya und
Tadakichi-san sich vertragen.
131
00:13:02,040 --> 00:13:04,271
Das werden sie ganz bestimmt.
132
00:13:10,000 --> 00:13:12,834
Diese Yamamaya ist dir nachgekommen?
133
00:13:12,840 --> 00:13:16,390
Wir haben sie bei mir untergebracht.
134
00:13:16,920 --> 00:13:19,276
Wahnsinn!
Eine Wildkatze als Haustier.
135
00:13:19,280 --> 00:13:22,193
Es ist toll,
aber du musst nicht übertreiben.
136
00:13:23,800 --> 00:13:27,316
Wir könnten nach der Schule
zu dir kommen, Chiyo-chan.
137
00:13:27,320 --> 00:13:29,755
Ich würde Maya gerne wiedersehen.
138
00:13:29,760 --> 00:13:33,310
- Worauf warten wir? Auf zu Chiyo-chan!
- Ja!
139
00:13:33,320 --> 00:13:36,233
- Ihr zwei kommt auch mit.
- Was denkst du denn?
140
00:13:36,240 --> 00:13:37,674
- Ich trainiere heute nicht.
- Gut.
141
00:13:38,480 --> 00:13:41,678
Dann sind wir ja vollzählig
und ähm, wo, äh...
142
00:13:42,840 --> 00:13:46,117
- Wo ist Sakaki-san?
- Vielleicht musste sie mal.
143
00:13:47,240 --> 00:13:49,596
Nein! Sie ist schon unten!
144
00:13:57,480 --> 00:14:01,110
Wir sind jetzt so was
wie das Katzenbegrüßungskomitee.
145
00:14:01,120 --> 00:14:04,318
Ist es schwer,
für eine Katze zu sorgen?
146
00:14:05,040 --> 00:14:08,033
Hier steht alles Wichtige drin.
147
00:14:11,000 --> 00:14:13,117
Also hier steht, Moment...
148
00:14:13,120 --> 00:14:16,830
- Die Katzenart von der Nishihyo-Insel...
- Das heißt Iriomote-Insel.
149
00:14:16,840 --> 00:14:19,639
Das weiß ich. War nur...
150
00:14:19,640 --> 00:14:21,518
- ein Scherz.
- Ach ja?
151
00:14:21,520 --> 00:14:23,989
Die arme Pikanya ist weit gelaufen.
152
00:14:24,000 --> 00:14:26,959
Wie oft soll ich dir noch sagen,
dass es nicht Pikanya heißt.
153
00:14:28,120 --> 00:14:29,839
Heißt es nicht?
154
00:14:29,840 --> 00:14:34,995
Pika... Pika... Pi...
155
00:14:38,520 --> 00:14:41,035
Schon gut.
Wir wissen ja, was du meinst.
156
00:14:41,040 --> 00:14:43,396
Ich finde, sie muss das lernen.
157
00:14:44,360 --> 00:14:47,717
Ist das nicht zu gefährlich
für Tadakichi-san?
158
00:14:47,720 --> 00:14:49,313
Wenn er gefressen wird?
159
00:14:49,320 --> 00:14:53,758
Wie soll denn das gehen? Er ist doch
viel größer als die Yamamaya.
160
00:14:53,760 --> 00:14:58,710
Iriomote-Katzen sind Raubtiere und
machen manchmal Jagd auf Wildschweine.
161
00:15:07,720 --> 00:15:10,679
Ich muss nach Hause!
Halt durch, Tadakichi-san!
162
00:15:10,680 --> 00:15:12,592
Er hat ihn nicht gefressen.
163
00:15:12,600 --> 00:15:16,560
- Chiyo-chan will uns herausfordern.
- Kann sie haben. Fertig, los!
164
00:15:16,560 --> 00:15:20,839
Nein, wartet!
165
00:15:21,880 --> 00:15:23,758
Bitte wartet!
166
00:15:23,760 --> 00:15:27,310
- Halt, wartet! Wartet auf uns!
- Wartet doch!
167
00:15:32,120 --> 00:15:35,557
Wir haben vergessen,
dass wir ohne sie nicht reinkommen.
168
00:15:42,160 --> 00:15:46,074
Wir kommen zu spät!
Er wird bestimmt schon verdaut.
169
00:15:51,000 --> 00:15:53,913
- Tadakichi-san!
- Maya!
170
00:16:01,640 --> 00:16:03,074
Maya...
171
00:16:04,400 --> 00:16:06,153
Es ist zum Glück nichts passie...
172
00:16:08,160 --> 00:16:09,992
Tadakichi-sa...
173
00:16:11,080 --> 00:16:12,958
Azumanga Daioh!
174
00:16:14,200 --> 00:16:15,759
Herzlich willkommen.
175
00:16:16,560 --> 00:16:17,437
Ich fasse es nicht!
176
00:16:18,280 --> 00:16:22,320
Du hast einen beheizbaren Tisch.
Darf ich mich druntersetzen?
177
00:16:22,320 --> 00:16:24,915
- Ich war im Badezimmer.
- Klar darfst du.
178
00:16:24,920 --> 00:16:30,439
- Sie sitzt ja schon längst.
- Hier werde ich nie wieder weggehen.
179
00:16:33,640 --> 00:16:38,795
Schön, dich wiederzusehen, Pi...
Pika...
180
00:16:40,240 --> 00:16:42,755
Du kannst ruhig Pikanya sagen.
181
00:16:45,640 --> 00:16:48,838
Sieh dich bloß vor!
Ich bin ein Raubtier.
182
00:16:48,840 --> 00:16:52,470
Hör endlich auf damit!
Sonst wird Maya wirklich noch wütend.
183
00:16:55,800 --> 00:16:59,350
Ich könnte mein ganzes Leben
hier verbringen.
184
00:16:59,360 --> 00:17:00,919
Fauch, fauch!
185
00:17:00,920 --> 00:17:03,799
- Hör endlich mit dem Quatsch auf!
- Au!
186
00:17:06,640 --> 00:17:08,791
Sie hat mich gekratzt.
187
00:17:08,800 --> 00:17:12,760
- Ich blute! Es tut weh!
- Sie ist verletzt! Da ist Blut!
188
00:17:12,760 --> 00:17:16,231
- Du solltest auf mich hören.
- Einen Krankenwagen!
189
00:17:16,240 --> 00:17:18,516
Böses Kätzchen.
190
00:17:18,520 --> 00:17:21,592
Das war Notwehr.
Gut gemacht, Maya.
191
00:17:22,200 --> 00:17:24,874
Rote Karte, das ging zu weit.
192
00:17:26,360 --> 00:17:30,593
- Wir sehen uns morgen in der Schule.
- Mach's gut, beheizbarer Tisch.
193
00:17:30,600 --> 00:17:33,479
- Und du, Sakaki?
- Ich bleib noch kurz.
194
00:17:33,480 --> 00:17:37,838
- Tomo-chan, geht es dir wieder gut?
- Ich hasse das Vieh.
195
00:17:37,840 --> 00:17:41,754
Es war deine Schuld.
Vielleicht lernst du ja etwas daraus.
196
00:17:41,760 --> 00:17:43,592
Genau, sie hat völlig recht.
197
00:17:44,120 --> 00:17:47,591
- Auf Wiedersehen!
- Was? Ja, auf Wiedersehen!
198
00:17:47,600 --> 00:17:51,674
- Es brennt so.
- Wer nicht hören will, muss fühlen.
199
00:17:51,680 --> 00:17:54,149
- So ist das nun mal.
- Trottel.
200
00:17:54,160 --> 00:17:57,836
Gemein, so mit ihr zu schimpfen,wo sie verletzt ist.
201
00:17:57,840 --> 00:18:00,116
Ich komme wieder, beheizbarer Tisch!
202
00:18:01,400 --> 00:18:04,677
Sakaki-san, warum übernachtest du
nicht hier?
203
00:18:04,680 --> 00:18:09,675
- Ginge das denn?
- Klar. Maya würde sich bestimmt freuen.
204
00:18:12,640 --> 00:18:17,078
- Gut.
- Geht doch schon mal in mein Zimmer.
205
00:18:17,080 --> 00:18:18,878
Ich mache nur einen Kaffee.
206
00:18:18,880 --> 00:18:22,840
Was koche ich mir heut?
Was koche ich mir heut?
207
00:18:22,840 --> 00:18:27,232
Ich koche gern für mich allein
und auch für andere Leut.
208
00:18:50,520 --> 00:18:54,912
Wenn ich studiere, sind wir
jeden Tag zusammen. Maya...
209
00:18:59,400 --> 00:19:01,039
Maya?
210
00:19:08,160 --> 00:19:12,154
Oh, du bist so wahnsinnig niedlich!
211
00:19:21,920 --> 00:19:23,718
Tut mir leid, dass es
ein bisschen gedauert hat.
212
00:19:25,480 --> 00:19:28,200
Ähm, Kaffee?
213
00:19:31,920 --> 00:19:33,354
Ja, gern. Danke.
214
00:19:34,640 --> 00:19:39,590
- Chiyo-chans beheizbarer Tisch war toll.
- Es tut immer noch so weh.
215
00:19:39,600 --> 00:19:44,231
- Und du bist immer noch selbst schuld.
- Ich vertraue keinem Tier mehr!
216
00:19:44,240 --> 00:19:47,711
Du hast Maya die ganze Zeit provoziert.
217
00:19:47,720 --> 00:19:51,236
Er hat dich gekratzt,
weil du ihn so behandelt hast.
218
00:19:51,240 --> 00:19:53,038
Da ist noch eine Katze.
219
00:19:53,520 --> 00:19:57,753
- Ein Miau-Kätzchen...
- Sieh mal, wie man mit Katzen umgeht.
220
00:19:58,240 --> 00:20:00,880
Na, willst du nicht zu mir kommen?
221
00:20:01,320 --> 00:20:05,109
Ja, so ist es gut.
Du brauchst keine Angst zu haben.
222
00:20:06,920 --> 00:20:09,719
Du brauchst keine Angst zu haben.
223
00:20:10,200 --> 00:20:12,351
Was, ähm...?
224
00:20:15,040 --> 00:20:17,919
- Nanu...
- Das Kätzchen ist weggelaufen.
225
00:20:17,920 --> 00:20:22,199
- Warum musste es meine Hand sein?
- Ich wollte nicht gebissen werden.
226
00:20:23,520 --> 00:20:26,115
Narben formen die Persönlichkeit.
227
00:20:26,120 --> 00:20:30,034
Katzenwäschezeit, Katzenwäschezeit.
228
00:20:31,280 --> 00:20:34,398
Ja, wir sind gleich fertig.
Braves Kätzchen.
229
00:20:34,400 --> 00:20:38,189
Es ist wirklich unglaublich,
wie artig er bei dir immer ist.
230
00:20:38,200 --> 00:20:42,672
Als ich es gestern versucht habe,
hat er gefaucht und gekratzt.
231
00:20:42,680 --> 00:20:44,797
Wirklich? Stimmt das?
232
00:20:45,960 --> 00:20:47,838
Ich werde dich abspülen.
233
00:20:47,840 --> 00:20:51,151
Das war's.
Jetzt bist du wieder ganz sauber.
234
00:20:55,240 --> 00:20:58,119
Sakaki-san, bist du fertig?
235
00:20:58,120 --> 00:21:00,351
Gut. Dann mache ich das Licht aus.
236
00:21:01,040 --> 00:21:02,440
Maya...
237
00:21:11,880 --> 00:21:13,633
Du, Sakaki-san...
238
00:21:13,640 --> 00:21:16,838
Du magst wohl alle Geschöpfe
mit weichem Fell?
239
00:21:16,840 --> 00:21:19,753
Ich mag alles,
was klein und niedlich ist.
240
00:21:19,760 --> 00:21:23,197
Das liegt wohl daran,
dass ich selbst so groß bin.
241
00:21:23,200 --> 00:21:26,034
- Schon als Kind. Ich war nie niedlich.
- Das stimmt nicht.
242
00:21:27,400 --> 00:21:32,873
Als du mit Maya rumgerollt bist,
warst du unheimlich niedlich.
243
00:21:35,320 --> 00:21:39,872
- Ehrlich? Findest du?
- Und ob. Du warst wahnsinnig süß.
244
00:21:44,120 --> 00:21:49,115
Du bist für Maya wahrscheinlich
so etwas wie eine Ersatzmutter.
245
00:22:00,200 --> 00:22:03,637
Gute Nacht, Maya. Schlaf gut.
246
00:23:43,800 --> 00:23:48,431
- Herr im Himmel, steh uns bei!
- Die Abschlussprüfungen!
247
00:23:48,440 --> 00:23:53,117
Keine Sorge, bei unserem Neujahrsbesuch
am Tempelschrein war ich echt großzügig.
248
00:23:53,120 --> 00:23:56,352
- Wie viel hast du denn gespendet?
- Fünf Yen.
249
00:23:56,720 --> 00:23:59,713
Gott im Himmel,
steh uns trotzdem bei.
250
00:23:59,720 --> 00:24:03,350
Was machen wir,
wenn wir den Abschluss nicht schaffen?
251
00:24:03,360 --> 00:24:04,953
Darüber hab ich noch nicht nachgedacht.
19932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.