All language subtitles for Azumanga.Daioh.E20.3.Schuljahr.German.2002.ANiME.DL.FS.1080p.BluRay.x264-STARS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,240 --> 00:01:50,596 Ich komm nicht raus. 2 00:01:54,640 --> 00:01:58,190 Vorsicht, du fällst gleich um, Osaka-san. 3 00:01:58,200 --> 00:02:00,431 Chiyo-chan, du hast mich gerettet. 4 00:02:02,920 --> 00:02:07,312 Als die ältesten Schüler müssen wir den anderen ein gutes Beispiel geben. 5 00:02:07,320 --> 00:02:09,880 Ja, genau. Weil wir Vorbilder sind. 6 00:02:28,200 --> 00:02:30,112 Ich kann nicht mehr. 7 00:02:30,120 --> 00:02:34,319 Ich weiß nicht, ob ich es durchhalte, immer in den 3. Stock zu gehen. 8 00:02:34,320 --> 00:02:35,640 Kein Vorbild. 9 00:02:36,400 --> 00:02:37,880 Guten Morgen! 10 00:02:38,320 --> 00:02:41,074 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 11 00:02:41,080 --> 00:02:45,871 - Wir sind wieder alle zusammen. - Wo sind Tomo-chan und Kaorin? 12 00:02:45,880 --> 00:02:49,078 Tomo kommt gleich. Kaorin ist in der Parallelklasse. 13 00:02:49,080 --> 00:02:52,312 Sie ist nicht mehr bei uns? Das ist schade. 14 00:02:52,320 --> 00:02:54,073 Hallo, da bin ich! 15 00:02:54,080 --> 00:02:55,753 Guten Morgen, Leute! 16 00:02:55,760 --> 00:02:58,753 Du hast ja ganz kurze Haare. 17 00:02:58,760 --> 00:03:00,558 Ja, seit gestern. 18 00:03:00,560 --> 00:03:05,680 Mein neuer Look verschlägt selbst den Frühjahrselfen den Atem. 19 00:03:06,520 --> 00:03:09,479 Ich will wie ein baldiger Schulabgänger aussehen. 20 00:03:09,480 --> 00:03:12,518 Sie kommt mir eher wie ein Erstklässler vor. 21 00:03:12,520 --> 00:03:14,751 Aber wieso hast du... 22 00:03:17,080 --> 00:03:20,312 - Auf gar keinen Fall. - Ich wollte nur sicher gehen. 23 00:03:21,120 --> 00:03:22,634 Warum sind sie kurz? 24 00:03:22,640 --> 00:03:25,394 Ich scheine hier was verpasst zu haben. 25 00:03:25,400 --> 00:03:29,679 Ich hab mir letztes Jahr die Haare wachsen lassen, um sexy auszusehen. 26 00:03:29,680 --> 00:03:32,878 So ein bisschen wie Fujiko-chan. 27 00:03:34,240 --> 00:03:36,630 Fujiko-chan? 28 00:03:38,000 --> 00:03:41,471 Du siehst ihr doch überhaupt nicht ähnlich. 29 00:03:41,480 --> 00:03:45,474 - Mal abgesehen von meiner Körbchengröße. - Ach, glaubst du? 30 00:03:45,480 --> 00:03:47,870 Lupin! 31 00:03:49,440 --> 00:03:52,672 Darum hab ich den Fujiko-chan-Look aufgegeben. 32 00:03:53,520 --> 00:03:56,160 Jetzt reicht es mir, wenn ich wie Ayu aussehe. 33 00:03:56,160 --> 00:03:57,594 Die ist ein Star. 34 00:03:57,600 --> 00:04:01,355 Chiyo-chan, manchmal ist es okay sauer zu werden. 35 00:04:04,840 --> 00:04:07,719 Ich bin Yukari Tanazaki, eure Lehrerin. 36 00:04:07,720 --> 00:04:10,838 Dieses Jahr stehen die Abschlussprüfungen an. 37 00:04:10,840 --> 00:04:14,117 Freut euch auf viel Arbeit und Stress. 38 00:04:15,080 --> 00:04:17,720 Im Arbeitsleben geht's noch härter zu. 39 00:04:17,720 --> 00:04:20,030 Erwartet kein Mitleid von mir. 40 00:04:20,040 --> 00:04:24,512 Bildet euch nicht ein, arme Opfer des Bildungssystems zu sein. 41 00:04:24,920 --> 00:04:29,472 - Warum ist Yukari-chan so wütend? - Ich weiß nicht. 42 00:04:29,480 --> 00:04:33,793 Keiner zwingt euch auf die Uni zu gehen. Ihr könnt es bleiben lassen. 43 00:04:35,960 --> 00:04:39,271 Haben Sie studiert, weil Sie Lehrerin werden wollten? 44 00:04:40,160 --> 00:04:43,597 Quatsch! Das war das Letzte, was ich wollte. 45 00:04:44,080 --> 00:04:48,279 Sie hat sicher viele seelische Narben, über die sie nicht sprechen will. 46 00:04:48,280 --> 00:04:50,476 Aber sie ist doch immer so. 47 00:04:50,480 --> 00:04:55,157 Ihr braucht euch nur um eure Prüfungen Gedanken zu machen. 48 00:04:55,160 --> 00:04:59,757 Ich aber habe alle am Hals. Ich kümmere mich nicht um jeden einzelnen. 49 00:05:00,200 --> 00:05:04,080 Ich frage mich, ob Yukari-chan den falschen Beruf hat. 50 00:05:04,080 --> 00:05:06,675 Wenn du es merkst, dann hat sie ein Problem. 51 00:05:07,360 --> 00:05:11,195 Ich sollte den Gedanken so lange wie möglich verdrängen. 52 00:05:11,200 --> 00:05:16,480 Ich hab das Gefühl, wir haben was Wichtiges vergessen. Aber was? 53 00:05:19,000 --> 00:05:22,960 Mein Name ist Kimura. Ich werde euer Klassenlehrer sein. 54 00:05:39,760 --> 00:05:43,231 - Herzlichen Glückwunsch... - ... zum Geburtstag. 55 00:05:43,240 --> 00:05:45,709 Ist das etwa für mich? Danke. 56 00:05:47,200 --> 00:05:50,159 - Sie müssen es gleich aufmachen. - Gut. 57 00:05:55,760 --> 00:05:57,240 Kurosawa! 58 00:05:57,240 --> 00:05:59,038 Zeig mir das Geschenk. 59 00:06:02,280 --> 00:06:03,316 Eine Handtasche... 60 00:06:06,880 --> 00:06:10,396 - Ich hab mehr Taschen als ich brauche. - Das glaub ich dir. 61 00:06:10,400 --> 00:06:14,679 - Handtaschen behindern einen bloß. - Wieso das denn? 62 00:06:16,960 --> 00:06:20,158 - Sie ist böse. Traut ihr nicht. - Was? 63 00:06:20,160 --> 00:06:24,598 Erwachsene haben kein Recht, sich über ihren Geburtstag zu freuen. 64 00:06:25,240 --> 00:06:26,913 Man kann alles hören. 65 00:06:27,440 --> 00:06:30,274 Wir haben ihr dieses Jahr wieder nichts... 66 00:06:31,120 --> 00:06:32,520 ... geschenkt. 67 00:06:32,520 --> 00:06:36,070 Nyamo-chan hat letztes Jahr auch schon etwas gekriegt. 68 00:06:39,080 --> 00:06:41,959 Was ist denn los, Nyamo? Warum grinst du so? 69 00:06:43,120 --> 00:06:45,316 Na deswegen. Hier. 70 00:06:45,320 --> 00:06:49,951 Die Joggingschuhe habe ich von meinen Schülern geschenkt bekommen. 71 00:06:49,960 --> 00:06:53,431 Ob ich ihnen das Gefühl gebe, sie müssten so was tun? 72 00:06:53,440 --> 00:06:55,079 Auf jeden Fall ist es wahnsinnig süß. 73 00:06:56,040 --> 00:06:57,110 Ist was? 74 00:06:57,120 --> 00:07:01,160 Bist du die beliebte Lehrerin aus 'ner blöden Jugendserie? 75 00:07:01,160 --> 00:07:03,072 Warum bist du so wütend? 76 00:07:06,120 --> 00:07:11,115 - Yukari-chan benimmt sich heute komisch. - Ja. Sie hat noch kein Wort gesagt. 77 00:07:17,680 --> 00:07:21,356 Übrigens hat Kurosawa-sensei, die Lehrerin von Klasse 4, 78 00:07:21,360 --> 00:07:25,559 von ihren Schülern ein Geburtstagsgeschenk bekommen. 79 00:07:32,800 --> 00:07:35,918 Wann haben Sie eigentlich Geburtstag, Yukari-sensei? 80 00:07:38,600 --> 00:07:40,273 Der ist schon vorbei. 81 00:07:43,120 --> 00:07:47,239 Was soll's? Yukari-chans Geburtstag fällt in die Frühjahrsferien. 82 00:07:47,240 --> 00:07:49,960 Wir sollten ihr nachträglich was schenken. 83 00:07:49,960 --> 00:07:52,919 Wer braucht blöde Geburtstagsgeschenke? 84 00:07:52,920 --> 00:07:54,832 Es tut uns leid. 85 00:07:58,640 --> 00:08:02,077 Happy Birthday. 86 00:08:08,200 --> 00:08:10,032 Guten Morgen... 87 00:08:10,040 --> 00:08:12,271 Entschuldigen Sie, Sensei. 88 00:08:13,760 --> 00:08:18,073 Hier ist ein verspätetes Geschenk von der ganzen Klasse. 89 00:08:21,120 --> 00:08:23,191 Ein Geschenk? 90 00:08:23,200 --> 00:08:26,272 Gebt es Nyamo selber. Warum muss ich das machen? 91 00:08:26,280 --> 00:08:29,159 Nein, nein, das ist doch für Sie. 92 00:08:29,160 --> 00:08:30,958 Es ist für mich? Ihr schenkt mir was? 93 00:08:33,440 --> 00:08:38,435 Happy Birthday to you, Happy Birthday to you. 94 00:08:39,080 --> 00:08:45,475 Happy Birthday, liebe Yukari-chan, Happy Birthday to you. 95 00:08:47,440 --> 00:08:49,477 Klingt nicht besonders happy. 96 00:08:49,480 --> 00:08:51,915 Das ist eine Handtasche. 97 00:08:53,400 --> 00:08:56,359 Verhaltet euch ruhig, ich bin gleich wieder da. 98 00:08:57,480 --> 00:08:59,995 Sie wird bei Klasse 2 damit angeben. 99 00:09:00,000 --> 00:09:03,198 Ich finde es schön, dass sie sich so darüber freut. 100 00:09:12,600 --> 00:09:17,595 Happy Birthday to you, Happy Birthday to you, 101 00:09:18,640 --> 00:09:23,078 Happy Birthday, lieber Kimurin. 102 00:09:23,520 --> 00:09:24,476 Kimurin? 103 00:09:24,880 --> 00:09:29,432 Happy Birthday to me. 104 00:09:37,200 --> 00:09:38,475 Wie? 105 00:09:54,840 --> 00:09:56,957 Wow, ein Ratgeber fürs Studium? 106 00:09:56,960 --> 00:09:59,111 Wir sind bald mit der Schule fertig. 107 00:09:59,120 --> 00:10:02,636 Wir müssen uns auf die Prüfungen vorbereiten. 108 00:10:02,640 --> 00:10:04,313 Du wohl kaum. 109 00:10:04,320 --> 00:10:06,789 Was willst du damit sagen? 110 00:10:06,800 --> 00:10:09,031 Du bekommst ja ein Sportstipendium. 111 00:10:09,040 --> 00:10:12,511 Was geht dich das an? Erzähl lieber mal, was du vorhast. 112 00:10:12,520 --> 00:10:17,470 - Ich? Ganz einfach. Ich geh zur ICPO. - Zur ICPO? Was ist das? 113 00:10:17,480 --> 00:10:19,551 - Auch Interpol genannt. - Was? 114 00:10:20,000 --> 00:10:21,639 Ich werde Verbrecher jagen. 115 00:10:21,640 --> 00:10:25,429 Du spinnst doch. Werde erst mal erwachsen. 116 00:10:25,440 --> 00:10:28,239 Diese Polizeitruppe gibt es doch gar nicht. 117 00:10:28,240 --> 00:10:30,311 Du darfst nicht alles glauben. 118 00:10:30,320 --> 00:10:31,640 Stimmt das? 119 00:10:31,640 --> 00:10:35,077 Nein, sie irrt sich. Interpol gibt's tatsächlich. 120 00:10:35,080 --> 00:10:39,120 - Na also, da hörst du es. - Und wie wird man da aufgenommen? 121 00:10:39,120 --> 00:10:40,839 Weiß nicht. 122 00:10:41,360 --> 00:10:46,355 Vielleicht muss man sich als Polizist bewähren und wird dann ausgewählt. 123 00:10:46,600 --> 00:10:50,594 - Nur so wird man Interpol-Agentin? - Ich weiß es nicht. 124 00:10:50,600 --> 00:10:54,230 Du weißt ziemlich wenig über den Verein. 125 00:10:54,240 --> 00:10:58,120 Stimmt das? Du willst Politesse werden, Tomo-chan? 126 00:10:58,120 --> 00:11:00,715 Nein. Interpol-Agentin. 127 00:11:00,720 --> 00:11:05,511 Apropos Polizei, da gibt es was, was ich mich schon immer gefragt habe. 128 00:11:05,520 --> 00:11:07,079 Hast du zugehört? 129 00:11:07,080 --> 00:11:10,391 Was steht in dem Ausweisheft von Polizisten? 130 00:11:13,360 --> 00:11:16,273 Ich meine das, wo die Polizeimarke drauf ist. 131 00:11:16,280 --> 00:11:20,274 - Ist das ein Adress- oder ein Notizbuch? - Keine Ahnung. 132 00:11:20,280 --> 00:11:23,273 Da sind die Telefonnummern von allen Verbrechern drin. 133 00:11:23,280 --> 00:11:24,839 Wie praktisch! 134 00:11:24,840 --> 00:11:29,073 - Das glaubt ihr doch wohl selbst nicht. - Du hast recht. 135 00:11:29,640 --> 00:11:32,439 Da sind Fotos von denen, die sie mögen, drin. 136 00:11:32,440 --> 00:11:36,434 Oder Automatenaufkleber mit dem Bild ihrer Lieblingspolitesse. 137 00:11:36,440 --> 00:11:37,874 Sag das nicht mehr. 138 00:11:37,880 --> 00:11:41,590 Es wäre blöd, wenn ein Polizist sich mal in einen verknallt. 139 00:11:43,560 --> 00:11:46,519 Bestimmt beschattet er dich dann dauernd. 140 00:11:46,520 --> 00:11:47,795 Ja, das wäre nicht so toll. 141 00:11:48,760 --> 00:11:51,275 Vom Thema Interpol sind wir abgekommen. 142 00:11:55,240 --> 00:11:57,994 Chiyo-chan, für welche Uni bewirbst du dich? 143 00:11:58,000 --> 00:11:59,559 Für die Uni in Tokio? 144 00:11:59,560 --> 00:12:03,156 Ich habe mir vorgenommen, im Ausland zu studieren. 145 00:12:03,160 --> 00:12:04,389 Was? Und wo genau? 146 00:12:04,400 --> 00:12:09,395 In Amerika gibt's Universitäten, an denen auch Kinder studieren dürfen. 147 00:12:09,480 --> 00:12:12,678 Dann wirst du eine Botschafterin Japans sein. 148 00:12:12,680 --> 00:12:16,674 Wie die beiden Baseballspieler, Ichiro und Sasaki. 149 00:12:16,680 --> 00:12:19,115 Das ist etwas anders, glaube ich. 150 00:12:19,120 --> 00:12:22,352 Chiyo-chan will im Ausland studieren. Super, was? 151 00:12:23,040 --> 00:12:25,396 - Sehr mutig. - Nein, eigentlich... 152 00:12:25,400 --> 00:12:27,596 Sie wird sicher ermordet. 153 00:12:28,080 --> 00:12:32,518 Du kommst aus einer reichen Familie und bist klein und wehrlos. 154 00:12:33,680 --> 00:12:36,149 Eine leichte Beute für Verbrecher. 155 00:12:36,160 --> 00:12:38,231 Ja, so betrachtet... 156 00:12:39,440 --> 00:12:43,354 Mir passiert nichts. Ich hab Tadakichi-san, der aufpasst. 157 00:12:44,680 --> 00:12:45,670 Peng! 158 00:12:46,560 --> 00:12:49,792 Tadakichi-san ist einer Kugel zum Opfer gefallen. 159 00:12:49,800 --> 00:12:53,111 Und wenn das wirklich passiert? Was mache ich dann? 160 00:12:55,560 --> 00:13:00,555 Du benutzt deinen Kopf und machst, was Entführungsopfer im Fernsehen stets tun. 161 00:13:01,400 --> 00:13:03,676 Du leistest erbitterten Widerstand 162 00:13:04,360 --> 00:13:06,238 und wirst dann erschossen. 163 00:13:06,920 --> 00:13:08,070 Keine Angst. 164 00:13:08,640 --> 00:13:11,599 Wenn dir jemand was tun will, wird dein Vater da sein. 165 00:13:11,600 --> 00:13:13,034 Mein Vater? 166 00:13:26,120 --> 00:13:28,874 Hilfe! Warum hilft mir denn keiner? 167 00:13:31,800 --> 00:13:34,440 Halt, nicht so schnell! 168 00:13:34,440 --> 00:13:38,229 - Er wird sofort angeflogen kommen. - Glaubst du wirklich? 169 00:13:38,240 --> 00:13:41,438 - Peng! - Mein Vater wird auch erschossen? 170 00:13:51,920 --> 00:13:55,038 Ihm wird nichts passieren. Er ist kugelfest. 171 00:13:55,680 --> 00:13:59,435 Ein Studium in Amerika. Werden deine Eltern dir das erlauben? 172 00:13:59,440 --> 00:14:03,150 Ja. Sie finden es gut, wenn ich mehr von der Welt sehe. 173 00:14:03,160 --> 00:14:06,870 Wie sagt man? Wer seine Süße liebt, der lässt sie reisen. 174 00:14:07,400 --> 00:14:11,917 Und du bist auf jeden Fall süß, Chiyo-chan. Also ist Reisen okay. 175 00:14:12,600 --> 00:14:15,593 Lass dich da drüben zur Präsidentin wählen. 176 00:14:15,600 --> 00:14:19,560 - Ich glaube, das ist unmöglich. - Wenn du Amerika erobert hast,... 177 00:14:20,640 --> 00:14:25,032 - ... wär's nett, wenn du mir Hawaii lässt. - Wie gesagt, das geht nicht. 178 00:14:25,480 --> 00:14:30,350 Chiyo-chans eigenes Land. Da würde ich gern mal hinfahren. 179 00:14:30,360 --> 00:14:33,956 Ich wette, sie brütet wieder 'ne schräge Idee aus. 180 00:14:45,080 --> 00:14:47,640 - Das muss Amerika sein. - Hello! 181 00:14:47,640 --> 00:14:50,599 Hello my friend, hello my friend. 182 00:14:51,640 --> 00:14:55,395 Herzlich willkommen im schönen Amerika. Im Chiyo-Land. 183 00:14:55,840 --> 00:14:58,878 Diese Miniausgaben von Chiyo-chan sind ja süß. 184 00:15:01,320 --> 00:15:04,870 - Wir sind hier, um dein Gepäck zu tragen. - Ja genau. 185 00:15:04,880 --> 00:15:08,351 Ist das euer Ernst? Na dann, vielen Dank. 186 00:15:08,360 --> 00:15:12,274 Du brauchst dich nicht zu plagen, wir helfen dir beim Tragen. 187 00:15:13,520 --> 00:15:15,591 Ach, wäre das schön dort. 188 00:15:19,640 --> 00:15:22,792 Hätten wir nicht auf Osaka-san warten sollen? 189 00:15:22,800 --> 00:15:26,794 Die wäre so bald nicht wieder zu sich gekommen. 190 00:15:30,640 --> 00:15:33,838 Die Schweinefleischdampfnudeln sollen hier toll sein. 191 00:15:33,840 --> 00:15:35,069 Ehrlich? 192 00:15:35,080 --> 00:15:38,551 Chiyo-chan versteht viel von solchen Sachen. 193 00:15:38,560 --> 00:15:42,634 - Gibt's auch überbackene? - Nur normale, aber dafür die besten. 194 00:15:42,640 --> 00:15:46,600 Wir essen sie auf dem Heimweg und... das gibt's doch nicht! 195 00:15:48,280 --> 00:15:51,193 - Warum guckst du so? - Na, was glaubst du warum? 196 00:15:51,200 --> 00:15:54,637 Schweinefleischdampfnudeln sind nichts Süßes. 197 00:15:54,640 --> 00:15:58,077 Stimmt, also darf man die Kalorien nicht mitzählen. 198 00:16:00,240 --> 00:16:03,756 - Mann, das ist wirklich lecker. - Hab ich doch gesagt. 199 00:16:03,760 --> 00:16:06,832 Ich wette, da sind 100 Prozent reines Beef drin. 200 00:16:06,840 --> 00:16:08,911 Beef ist Rindfleisch. 201 00:16:08,920 --> 00:16:12,834 - Das war lecker. - Die besten Schweinefleischdampfnudeln. 202 00:16:12,840 --> 00:16:15,355 Aber Takoyaki finde ich noch besser. 203 00:16:15,360 --> 00:16:19,400 Das hab ich beim Kulturfest gegessen. Kriegt man das sonst auch? 204 00:16:19,400 --> 00:16:21,756 Heutzutage kriegt man alles überall. 205 00:16:21,760 --> 00:16:23,513 Was ist dein Lieblingsessen? 206 00:16:23,520 --> 00:16:26,638 Haifischflossen? Ich wette, die kriegt man hier auch. 207 00:16:31,760 --> 00:16:35,037 - Meatballs. - Das mögen nur Kleinkinder. 208 00:16:35,040 --> 00:16:38,795 - Wen nennst du hier Kleinkind? - Na dich. Kleinkind! 209 00:16:38,800 --> 00:16:41,076 Sag erst mal, was du am liebsten isst. 210 00:16:47,120 --> 00:16:49,999 - Bananen. - Komplett Banane. 211 00:16:50,000 --> 00:16:54,199 - Wer? Ich? Warum? - Chiyo-chan! 212 00:16:54,800 --> 00:16:56,917 Miruchi! Yuka-chan! 213 00:16:57,360 --> 00:17:01,639 - Wer sind die zwei? - Freundinnen aus der Grundschule. 214 00:17:02,800 --> 00:17:04,314 Hallo, wie geht's? 215 00:17:04,320 --> 00:17:07,119 Dann bist du schon im Mittelstufenalter? 216 00:17:07,120 --> 00:17:10,272 Was meinst du? Ich bin Oberschülerin, so wie du. 217 00:17:10,280 --> 00:17:13,671 Wir haben jetzt auch Matrosenuniformen. 218 00:17:13,680 --> 00:17:17,640 Die schicken blauen durfte ich nie tragen. Ihr habt Glück. 219 00:17:17,640 --> 00:17:20,792 Dafür werde ich nie so eine Uniform wie deine tragen, 220 00:17:20,800 --> 00:17:24,760 - weil ich nie auf so eine Schule komme. - Ihr müsst alle sehr klug sein. 221 00:17:27,640 --> 00:17:32,237 Es gibt auch Schüler, die faul sind und nur mit Ach und Krach durchkommen. 222 00:17:32,240 --> 00:17:35,039 - Ehrlich? - Sie meint nicht mich. 223 00:17:35,040 --> 00:17:39,478 Manche schaffen's auf die Uni von Tokio, aber andere versagen. 224 00:17:39,480 --> 00:17:41,472 Sie meint wieder nicht mich. 225 00:17:44,520 --> 00:17:46,557 Bis bald! Wiedersehen! 226 00:17:47,080 --> 00:17:49,151 Bye-bye! 227 00:17:51,520 --> 00:17:53,796 Danke, dass ihr gewartet habt. 228 00:17:57,040 --> 00:17:59,999 - Du hast nicht mich gemeint? - Wen denn sonst? 229 00:18:09,480 --> 00:18:10,960 Wer möchte vorlesen? 230 00:18:12,920 --> 00:18:14,513 Kaorin. 231 00:18:17,520 --> 00:18:20,274 Mein Name ist Kaori. 232 00:18:20,280 --> 00:18:22,351 Aber jeder nennt dich Kaorin. 233 00:18:23,400 --> 00:18:27,235 Das ist ein Spitzname. Ich will nicht die Einzige mit Spitznamen sein. 234 00:18:29,520 --> 00:18:33,275 Na schön, dann darfst du mich als Einzige Kimurin nennen. 235 00:18:33,280 --> 00:18:34,953 Das werde ich nicht. 236 00:18:38,920 --> 00:18:41,151 Du bist Klassensprecherin? 237 00:18:41,160 --> 00:18:44,836 Nicht freiwillig. Ich bin zwangsverpflichtet worden. 238 00:18:44,840 --> 00:18:50,472 - Heißt das, man schubst dich herum? - Im Gegenteil, ich werde nicht gemobbt. 239 00:18:55,600 --> 00:19:00,550 Da wir keine Freiwilligen haben, müssen wir erst mal Kandidaten nominieren. 240 00:19:00,560 --> 00:19:03,234 Wer möchte jemanden vorschlagen? 241 00:19:03,240 --> 00:19:05,755 Keiner ist so geeignet wie Kaorin. 242 00:19:07,880 --> 00:19:09,917 Gegenkandidaten? 243 00:19:12,360 --> 00:19:16,240 - Ich bin Kimuras Liebling. - Das ist schlimmer als Mobbing. 244 00:19:27,800 --> 00:19:31,919 Wie soll ich's bloß ein Jahr lang mit Kimura aushalten? 245 00:19:40,040 --> 00:19:43,590 Vor allem wird mir Sakaki-san fehlen. 246 00:20:10,160 --> 00:20:13,949 Warum bin ich als Einzige in eine andere Klasse gekommen? 247 00:20:19,400 --> 00:20:23,394 Dich hab ich heute doch schon mal gesehen. Kommst du öfter her? 248 00:20:24,640 --> 00:20:26,757 Das wäre wunderbar. 249 00:20:31,880 --> 00:20:36,875 Warum hat man mich bloß als Einzige in eine Parallelklasse gesteckt? 250 00:20:37,400 --> 00:20:39,232 Entschuldigung? 251 00:20:39,760 --> 00:20:43,959 Wärst du so nett, mir den Weg zum Lehrerzimmer zu beschreiben? 252 00:20:43,960 --> 00:20:46,429 Das ist Kimuras Frau. 253 00:20:46,440 --> 00:20:51,435 Mein Mann hat das Essen, das ich ihm gemacht habe, zu Hause vergessen. 254 00:20:51,560 --> 00:20:53,631 Er ist manchmal zerstreut. 255 00:20:53,640 --> 00:20:55,677 Das Love-Wife-Lunchpaket. 256 00:20:55,680 --> 00:20:59,720 Ich war schon mal hier, aber ich verlaufe mich jedes Mal. 257 00:20:59,720 --> 00:21:05,000 Sie gehen da die Treppe rauf und das Lehrerzimmer ist am Ende des Flurs. 258 00:21:05,880 --> 00:21:07,234 Vielen Dank. 259 00:21:12,320 --> 00:21:14,516 Sie ist unheimlich nett. 260 00:21:14,520 --> 00:21:18,480 Seien wir mal ehrlich, Kimura-sensei muss gute Seiten haben. 261 00:21:18,480 --> 00:21:21,678 Sonst hätte so eine Frau ihn nie geheiratet. 262 00:21:24,120 --> 00:21:26,760 Ich muss versuchen, die guten Seiten zu sehen. 263 00:21:26,760 --> 00:21:29,594 Ich werde ihn ein Jahr als Lehrer haben. 264 00:21:33,480 --> 00:21:37,679 Er scheint Blumen zu mögen. Das wäre doch schon mal eine gute Seite. 265 00:21:39,520 --> 00:21:40,954 Hallo, Kaorin. 266 00:21:41,760 --> 00:21:46,152 Hallo, Sensei. Sie mögen wohl Blumen. Haben Sie das Beet selbst... 267 00:21:50,160 --> 00:21:53,551 Er muss gute Seiten haben. Jeder Mensch hat gute Seiten. 268 00:21:54,360 --> 00:21:57,000 Nur wieso finde ich keine einzige? 269 00:23:43,680 --> 00:23:47,640 Nächstes Mal machen wir eine Klassenfahrt nach Okinawa. 270 00:23:47,640 --> 00:23:51,520 - Wir sehen die Shisa-Löwen. - Ich war noch nie in Okinawa. 271 00:23:51,520 --> 00:23:53,671 Und essen Sata Andagi. 272 00:23:53,680 --> 00:23:57,913 - Ich hab gehört, man kann tauchen gehen. - Und Bittermelonen-Champloo. 273 00:23:57,920 --> 00:24:01,960 - Ich sehe eine Iriomote-Katze. - Die nennt man Yamapikarya. 274 00:24:01,960 --> 00:24:03,952 Und jetzt alle zusammen... 275 00:24:03,960 --> 00:24:05,360 Haisai! 21719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.