Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,240 --> 00:01:50,596
Ich komm nicht raus.
2
00:01:54,640 --> 00:01:58,190
Vorsicht, du fällst gleich um,
Osaka-san.
3
00:01:58,200 --> 00:02:00,431
Chiyo-chan, du hast mich gerettet.
4
00:02:02,920 --> 00:02:07,312
Als die ältesten Schüler müssen wir
den anderen ein gutes Beispiel geben.
5
00:02:07,320 --> 00:02:09,880
Ja, genau. Weil wir Vorbilder sind.
6
00:02:28,200 --> 00:02:30,112
Ich kann nicht mehr.
7
00:02:30,120 --> 00:02:34,319
Ich weiß nicht, ob ich es durchhalte,
immer in den 3. Stock zu gehen.
8
00:02:34,320 --> 00:02:35,640
Kein Vorbild.
9
00:02:36,400 --> 00:02:37,880
Guten Morgen!
10
00:02:38,320 --> 00:02:41,074
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
11
00:02:41,080 --> 00:02:45,871
- Wir sind wieder alle zusammen.
- Wo sind Tomo-chan und Kaorin?
12
00:02:45,880 --> 00:02:49,078
Tomo kommt gleich.
Kaorin ist in der Parallelklasse.
13
00:02:49,080 --> 00:02:52,312
Sie ist nicht mehr bei uns?
Das ist schade.
14
00:02:52,320 --> 00:02:54,073
Hallo, da bin ich!
15
00:02:54,080 --> 00:02:55,753
Guten Morgen, Leute!
16
00:02:55,760 --> 00:02:58,753
Du hast ja ganz kurze Haare.
17
00:02:58,760 --> 00:03:00,558
Ja, seit gestern.
18
00:03:00,560 --> 00:03:05,680
Mein neuer Look verschlägt selbst
den Frühjahrselfen den Atem.
19
00:03:06,520 --> 00:03:09,479
Ich will wie ein
baldiger Schulabgänger aussehen.
20
00:03:09,480 --> 00:03:12,518
Sie kommt mir eherwie ein Erstklässler vor.
21
00:03:12,520 --> 00:03:14,751
Aber wieso hast du...
22
00:03:17,080 --> 00:03:20,312
- Auf gar keinen Fall.
- Ich wollte nur sicher gehen.
23
00:03:21,120 --> 00:03:22,634
Warum sind sie kurz?
24
00:03:22,640 --> 00:03:25,394
Ich scheine hier was verpasst zu haben.
25
00:03:25,400 --> 00:03:29,679
Ich hab mir letztes Jahr die Haare
wachsen lassen, um sexy auszusehen.
26
00:03:29,680 --> 00:03:32,878
So ein bisschen wie Fujiko-chan.
27
00:03:34,240 --> 00:03:36,630
Fujiko-chan?
28
00:03:38,000 --> 00:03:41,471
Du siehst ihr doch überhaupt
nicht ähnlich.
29
00:03:41,480 --> 00:03:45,474
- Mal abgesehen von meiner Körbchengröße.
- Ach, glaubst du?
30
00:03:45,480 --> 00:03:47,870
Lupin!
31
00:03:49,440 --> 00:03:52,672
Darum hab ich
den Fujiko-chan-Look aufgegeben.
32
00:03:53,520 --> 00:03:56,160
Jetzt reicht es mir,
wenn ich wie Ayu aussehe.
33
00:03:56,160 --> 00:03:57,594
Die ist ein Star.
34
00:03:57,600 --> 00:04:01,355
Chiyo-chan, manchmal ist es okay
sauer zu werden.
35
00:04:04,840 --> 00:04:07,719
Ich bin Yukari Tanazaki, eure Lehrerin.
36
00:04:07,720 --> 00:04:10,838
Dieses Jahr stehen
die Abschlussprüfungen an.
37
00:04:10,840 --> 00:04:14,117
Freut euch auf viel Arbeit und Stress.
38
00:04:15,080 --> 00:04:17,720
Im Arbeitsleben geht's noch härter zu.
39
00:04:17,720 --> 00:04:20,030
Erwartet kein Mitleid von mir.
40
00:04:20,040 --> 00:04:24,512
Bildet euch nicht ein,
arme Opfer des Bildungssystems zu sein.
41
00:04:24,920 --> 00:04:29,472
- Warum ist Yukari-chan so wütend?
- Ich weiß nicht.
42
00:04:29,480 --> 00:04:33,793
Keiner zwingt euch auf die Uni zu gehen.
Ihr könnt es bleiben lassen.
43
00:04:35,960 --> 00:04:39,271
Haben Sie studiert,
weil Sie Lehrerin werden wollten?
44
00:04:40,160 --> 00:04:43,597
Quatsch! Das war das Letzte,
was ich wollte.
45
00:04:44,080 --> 00:04:48,279
Sie hat sicher viele seelische Narben,
über die sie nicht sprechen will.
46
00:04:48,280 --> 00:04:50,476
Aber sie ist doch immer so.
47
00:04:50,480 --> 00:04:55,157
Ihr braucht euch nur um
eure Prüfungen Gedanken zu machen.
48
00:04:55,160 --> 00:04:59,757
Ich aber habe alle am Hals. Ich kümmere
mich nicht um jeden einzelnen.
49
00:05:00,200 --> 00:05:04,080
Ich frage mich, ob Yukari-chan
den falschen Beruf hat.
50
00:05:04,080 --> 00:05:06,675
Wenn du es merkst,
dann hat sie ein Problem.
51
00:05:07,360 --> 00:05:11,195
Ich sollte den Gedanken
so lange wie möglich verdrängen.
52
00:05:11,200 --> 00:05:16,480
Ich hab das Gefühl, wir haben wasWichtiges vergessen. Aber was?
53
00:05:19,000 --> 00:05:22,960
Mein Name ist Kimura.
Ich werde euer Klassenlehrer sein.
54
00:05:39,760 --> 00:05:43,231
- Herzlichen Glückwunsch...
- ... zum Geburtstag.
55
00:05:43,240 --> 00:05:45,709
Ist das etwa für mich? Danke.
56
00:05:47,200 --> 00:05:50,159
- Sie müssen es gleich aufmachen.
- Gut.
57
00:05:55,760 --> 00:05:57,240
Kurosawa!
58
00:05:57,240 --> 00:05:59,038
Zeig mir das Geschenk.
59
00:06:02,280 --> 00:06:03,316
Eine Handtasche...
60
00:06:06,880 --> 00:06:10,396
- Ich hab mehr Taschen als ich brauche.
- Das glaub ich dir.
61
00:06:10,400 --> 00:06:14,679
- Handtaschen behindern einen bloß.
- Wieso das denn?
62
00:06:16,960 --> 00:06:20,158
- Sie ist böse. Traut ihr nicht.
- Was?
63
00:06:20,160 --> 00:06:24,598
Erwachsene haben kein Recht,
sich über ihren Geburtstag zu freuen.
64
00:06:25,240 --> 00:06:26,913
Man kann alles hören.
65
00:06:27,440 --> 00:06:30,274
Wir haben ihr dieses Jahr
wieder nichts...
66
00:06:31,120 --> 00:06:32,520
... geschenkt.
67
00:06:32,520 --> 00:06:36,070
Nyamo-chan hat letztes Jahr
auch schon etwas gekriegt.
68
00:06:39,080 --> 00:06:41,959
Was ist denn los, Nyamo?Warum grinst du so?
69
00:06:43,120 --> 00:06:45,316
Na deswegen. Hier.
70
00:06:45,320 --> 00:06:49,951
Die Joggingschuhe habe ich vonmeinen Schülern geschenkt bekommen.
71
00:06:49,960 --> 00:06:53,431
Ob ich ihnen das Gefühl gebe,sie müssten so was tun?
72
00:06:53,440 --> 00:06:55,079
Auf jeden Fall ist es wahnsinnig süß.
73
00:06:56,040 --> 00:06:57,110
Ist was?
74
00:06:57,120 --> 00:07:01,160
Bist du die beliebte Lehrerinaus 'ner blöden Jugendserie?
75
00:07:01,160 --> 00:07:03,072
Warum bist du so wütend?
76
00:07:06,120 --> 00:07:11,115
- Yukari-chan benimmt sich heute komisch.- Ja. Sie hat noch kein Wort gesagt.
77
00:07:17,680 --> 00:07:21,356
Übrigens hat Kurosawa-sensei,die Lehrerin von Klasse 4,
78
00:07:21,360 --> 00:07:25,559
von ihren Schülernein Geburtstagsgeschenk bekommen.
79
00:07:32,800 --> 00:07:35,918
Wann haben Sieeigentlich Geburtstag, Yukari-sensei?
80
00:07:38,600 --> 00:07:40,273
Der ist schon vorbei.
81
00:07:43,120 --> 00:07:47,239
Was soll's? Yukari-chans Geburtstag
fällt in die Frühjahrsferien.
82
00:07:47,240 --> 00:07:49,960
Wir sollten ihr nachträglich
was schenken.
83
00:07:49,960 --> 00:07:52,919
Wer braucht blöde Geburtstagsgeschenke?
84
00:07:52,920 --> 00:07:54,832
Es tut uns leid.
85
00:07:58,640 --> 00:08:02,077
Happy Birthday.
86
00:08:08,200 --> 00:08:10,032
Guten Morgen...
87
00:08:10,040 --> 00:08:12,271
Entschuldigen Sie, Sensei.
88
00:08:13,760 --> 00:08:18,073
Hier ist ein verspätetes Geschenk
von der ganzen Klasse.
89
00:08:21,120 --> 00:08:23,191
Ein Geschenk?
90
00:08:23,200 --> 00:08:26,272
Gebt es Nyamo selber.
Warum muss ich das machen?
91
00:08:26,280 --> 00:08:29,159
Nein, nein, das ist doch für Sie.
92
00:08:29,160 --> 00:08:30,958
Es ist für mich? Ihr schenkt mir was?
93
00:08:33,440 --> 00:08:38,435
Happy Birthday to you,
Happy Birthday to you.
94
00:08:39,080 --> 00:08:45,475
Happy Birthday, liebe Yukari-chan,
Happy Birthday to you.
95
00:08:47,440 --> 00:08:49,477
Klingt nicht besonders happy.
96
00:08:49,480 --> 00:08:51,915
Das ist eine Handtasche.
97
00:08:53,400 --> 00:08:56,359
Verhaltet euch ruhig,
ich bin gleich wieder da.
98
00:08:57,480 --> 00:08:59,995
Sie wird bei Klasse 2 damit angeben.
99
00:09:00,000 --> 00:09:03,198
Ich finde es schön,
dass sie sich so darüber freut.
100
00:09:12,600 --> 00:09:17,595
Happy Birthday to you,
Happy Birthday to you,
101
00:09:18,640 --> 00:09:23,078
Happy Birthday, lieber Kimurin.
102
00:09:23,520 --> 00:09:24,476
Kimurin?
103
00:09:24,880 --> 00:09:29,432
Happy Birthday to me.
104
00:09:37,200 --> 00:09:38,475
Wie?
105
00:09:54,840 --> 00:09:56,957
Wow, ein Ratgeber fürs Studium?
106
00:09:56,960 --> 00:09:59,111
Wir sind bald mit der Schule fertig.
107
00:09:59,120 --> 00:10:02,636
Wir müssen uns
auf die Prüfungen vorbereiten.
108
00:10:02,640 --> 00:10:04,313
Du wohl kaum.
109
00:10:04,320 --> 00:10:06,789
Was willst du damit sagen?
110
00:10:06,800 --> 00:10:09,031
Du bekommst ja ein Sportstipendium.
111
00:10:09,040 --> 00:10:12,511
Was geht dich das an?
Erzähl lieber mal, was du vorhast.
112
00:10:12,520 --> 00:10:17,470
- Ich? Ganz einfach. Ich geh zur ICPO.
- Zur ICPO? Was ist das?
113
00:10:17,480 --> 00:10:19,551
- Auch Interpol genannt.
- Was?
114
00:10:20,000 --> 00:10:21,639
Ich werde Verbrecher jagen.
115
00:10:21,640 --> 00:10:25,429
Du spinnst doch.
Werde erst mal erwachsen.
116
00:10:25,440 --> 00:10:28,239
Diese Polizeitruppe gibt es
doch gar nicht.
117
00:10:28,240 --> 00:10:30,311
Du darfst nicht alles glauben.
118
00:10:30,320 --> 00:10:31,640
Stimmt das?
119
00:10:31,640 --> 00:10:35,077
Nein, sie irrt sich.
Interpol gibt's tatsächlich.
120
00:10:35,080 --> 00:10:39,120
- Na also, da hörst du es.
- Und wie wird man da aufgenommen?
121
00:10:39,120 --> 00:10:40,839
Weiß nicht.
122
00:10:41,360 --> 00:10:46,355
Vielleicht muss man sich als Polizist
bewähren und wird dann ausgewählt.
123
00:10:46,600 --> 00:10:50,594
- Nur so wird man Interpol-Agentin?
- Ich weiß es nicht.
124
00:10:50,600 --> 00:10:54,230
Du weißt ziemlich wenig
über den Verein.
125
00:10:54,240 --> 00:10:58,120
Stimmt das? Du willst
Politesse werden, Tomo-chan?
126
00:10:58,120 --> 00:11:00,715
Nein. Interpol-Agentin.
127
00:11:00,720 --> 00:11:05,511
Apropos Polizei, da gibt es was,
was ich mich schon immer gefragt habe.
128
00:11:05,520 --> 00:11:07,079
Hast du zugehört?
129
00:11:07,080 --> 00:11:10,391
Was steht in dem Ausweisheft
von Polizisten?
130
00:11:13,360 --> 00:11:16,273
Ich meine das,
wo die Polizeimarke drauf ist.
131
00:11:16,280 --> 00:11:20,274
- Ist das ein Adress- oder ein Notizbuch?
- Keine Ahnung.
132
00:11:20,280 --> 00:11:23,273
Da sind die Telefonnummern
von allen Verbrechern drin.
133
00:11:23,280 --> 00:11:24,839
Wie praktisch!
134
00:11:24,840 --> 00:11:29,073
- Das glaubt ihr doch wohl selbst nicht.
- Du hast recht.
135
00:11:29,640 --> 00:11:32,439
Da sind Fotos von denen,
die sie mögen, drin.
136
00:11:32,440 --> 00:11:36,434
Oder Automatenaufkleber mit dem Bild
ihrer Lieblingspolitesse.
137
00:11:36,440 --> 00:11:37,874
Sag das nicht mehr.
138
00:11:37,880 --> 00:11:41,590
Es wäre blöd, wenn ein Polizist
sich mal in einen verknallt.
139
00:11:43,560 --> 00:11:46,519
Bestimmt beschattet er dich
dann dauernd.
140
00:11:46,520 --> 00:11:47,795
Ja, das wäre nicht so toll.
141
00:11:48,760 --> 00:11:51,275
Vom Thema Interpol
sind wir abgekommen.
142
00:11:55,240 --> 00:11:57,994
Chiyo-chan, für welche Uni
bewirbst du dich?
143
00:11:58,000 --> 00:11:59,559
Für die Uni in Tokio?
144
00:11:59,560 --> 00:12:03,156
Ich habe mir vorgenommen,
im Ausland zu studieren.
145
00:12:03,160 --> 00:12:04,389
Was? Und wo genau?
146
00:12:04,400 --> 00:12:09,395
In Amerika gibt's Universitäten,
an denen auch Kinder studieren dürfen.
147
00:12:09,480 --> 00:12:12,678
Dann wirst du
eine Botschafterin Japans sein.
148
00:12:12,680 --> 00:12:16,674
Wie die beiden Baseballspieler,
Ichiro und Sasaki.
149
00:12:16,680 --> 00:12:19,115
Das ist etwas anders, glaube ich.
150
00:12:19,120 --> 00:12:22,352
Chiyo-chan will im Ausland studieren.
Super, was?
151
00:12:23,040 --> 00:12:25,396
- Sehr mutig.
- Nein, eigentlich...
152
00:12:25,400 --> 00:12:27,596
Sie wird sicher ermordet.
153
00:12:28,080 --> 00:12:32,518
Du kommst aus einer reichen Familie
und bist klein und wehrlos.
154
00:12:33,680 --> 00:12:36,149
Eine leichte Beute für Verbrecher.
155
00:12:36,160 --> 00:12:38,231
Ja, so betrachtet...
156
00:12:39,440 --> 00:12:43,354
Mir passiert nichts. Ich hab
Tadakichi-san, der aufpasst.
157
00:12:44,680 --> 00:12:45,670
Peng!
158
00:12:46,560 --> 00:12:49,792
Tadakichi-san ist einer Kugel
zum Opfer gefallen.
159
00:12:49,800 --> 00:12:53,111
Und wenn das wirklich passiert?
Was mache ich dann?
160
00:12:55,560 --> 00:13:00,555
Du benutzt deinen Kopf und machst, was
Entführungsopfer im Fernsehen stets tun.
161
00:13:01,400 --> 00:13:03,676
Du leistest erbitterten Widerstand
162
00:13:04,360 --> 00:13:06,238
und wirst dann erschossen.
163
00:13:06,920 --> 00:13:08,070
Keine Angst.
164
00:13:08,640 --> 00:13:11,599
Wenn dir jemand was tun will,
wird dein Vater da sein.
165
00:13:11,600 --> 00:13:13,034
Mein Vater?
166
00:13:26,120 --> 00:13:28,874
Hilfe! Warum hilft mir denn keiner?
167
00:13:31,800 --> 00:13:34,440
Halt, nicht so schnell!
168
00:13:34,440 --> 00:13:38,229
- Er wird sofort angeflogen kommen.
- Glaubst du wirklich?
169
00:13:38,240 --> 00:13:41,438
- Peng!
- Mein Vater wird auch erschossen?
170
00:13:51,920 --> 00:13:55,038
Ihm wird nichts passieren.
Er ist kugelfest.
171
00:13:55,680 --> 00:13:59,435
Ein Studium in Amerika. Werden
deine Eltern dir das erlauben?
172
00:13:59,440 --> 00:14:03,150
Ja. Sie finden es gut,
wenn ich mehr von der Welt sehe.
173
00:14:03,160 --> 00:14:06,870
Wie sagt man? Wer seine Süße liebt,
der lässt sie reisen.
174
00:14:07,400 --> 00:14:11,917
Und du bist auf jeden Fall süß,
Chiyo-chan. Also ist Reisen okay.
175
00:14:12,600 --> 00:14:15,593
Lass dich da drüben
zur Präsidentin wählen.
176
00:14:15,600 --> 00:14:19,560
- Ich glaube, das ist unmöglich.
- Wenn du Amerika erobert hast,...
177
00:14:20,640 --> 00:14:25,032
- ... wär's nett, wenn du mir Hawaii lässt.
- Wie gesagt, das geht nicht.
178
00:14:25,480 --> 00:14:30,350
Chiyo-chans eigenes Land.
Da würde ich gern mal hinfahren.
179
00:14:30,360 --> 00:14:33,956
Ich wette, sie brütet wieder'ne schräge Idee aus.
180
00:14:45,080 --> 00:14:47,640
- Das muss Amerika sein.- Hello!
181
00:14:47,640 --> 00:14:50,599
Hello my friend, hello my friend.
182
00:14:51,640 --> 00:14:55,395
Herzlich willkommen im schönen Amerika.Im Chiyo-Land.
183
00:14:55,840 --> 00:14:58,878
Diese Miniausgaben von Chiyo-chansind ja süß.
184
00:15:01,320 --> 00:15:04,870
- Wir sind hier, um dein Gepäck zu tragen.- Ja genau.
185
00:15:04,880 --> 00:15:08,351
Ist das euer Ernst?Na dann, vielen Dank.
186
00:15:08,360 --> 00:15:12,274
Du brauchst dich nicht zu plagen,wir helfen dir beim Tragen.
187
00:15:13,520 --> 00:15:15,591
Ach, wäre das schön dort.
188
00:15:19,640 --> 00:15:22,792
Hätten wir nicht
auf Osaka-san warten sollen?
189
00:15:22,800 --> 00:15:26,794
Die wäre so bald
nicht wieder zu sich gekommen.
190
00:15:30,640 --> 00:15:33,838
Die Schweinefleischdampfnudeln
sollen hier toll sein.
191
00:15:33,840 --> 00:15:35,069
Ehrlich?
192
00:15:35,080 --> 00:15:38,551
Chiyo-chan versteht viel
von solchen Sachen.
193
00:15:38,560 --> 00:15:42,634
- Gibt's auch überbackene?
- Nur normale, aber dafür die besten.
194
00:15:42,640 --> 00:15:46,600
Wir essen sie auf dem Heimweg und...
das gibt's doch nicht!
195
00:15:48,280 --> 00:15:51,193
- Warum guckst du so?
- Na, was glaubst du warum?
196
00:15:51,200 --> 00:15:54,637
Schweinefleischdampfnudeln sind
nichts Süßes.
197
00:15:54,640 --> 00:15:58,077
Stimmt, also darf man die Kalorien
nicht mitzählen.
198
00:16:00,240 --> 00:16:03,756
- Mann, das ist wirklich lecker.
- Hab ich doch gesagt.
199
00:16:03,760 --> 00:16:06,832
Ich wette, da sind 100 Prozent
reines Beef drin.
200
00:16:06,840 --> 00:16:08,911
Beef ist Rindfleisch.
201
00:16:08,920 --> 00:16:12,834
- Das war lecker.
- Die besten Schweinefleischdampfnudeln.
202
00:16:12,840 --> 00:16:15,355
Aber Takoyaki finde ich noch besser.
203
00:16:15,360 --> 00:16:19,400
Das hab ich beim Kulturfest gegessen.
Kriegt man das sonst auch?
204
00:16:19,400 --> 00:16:21,756
Heutzutage kriegt man alles überall.
205
00:16:21,760 --> 00:16:23,513
Was ist dein Lieblingsessen?
206
00:16:23,520 --> 00:16:26,638
Haifischflossen?
Ich wette, die kriegt man hier auch.
207
00:16:31,760 --> 00:16:35,037
- Meatballs.
- Das mögen nur Kleinkinder.
208
00:16:35,040 --> 00:16:38,795
- Wen nennst du hier Kleinkind?
- Na dich. Kleinkind!
209
00:16:38,800 --> 00:16:41,076
Sag erst mal, was du am liebsten isst.
210
00:16:47,120 --> 00:16:49,999
- Bananen.
- Komplett Banane.
211
00:16:50,000 --> 00:16:54,199
- Wer? Ich? Warum?
- Chiyo-chan!
212
00:16:54,800 --> 00:16:56,917
Miruchi! Yuka-chan!
213
00:16:57,360 --> 00:17:01,639
- Wer sind die zwei?
- Freundinnen aus der Grundschule.
214
00:17:02,800 --> 00:17:04,314
Hallo, wie geht's?
215
00:17:04,320 --> 00:17:07,119
Dann bist du schon im Mittelstufenalter?
216
00:17:07,120 --> 00:17:10,272
Was meinst du? Ich bin Oberschülerin,
so wie du.
217
00:17:10,280 --> 00:17:13,671
Wir haben jetzt auch Matrosenuniformen.
218
00:17:13,680 --> 00:17:17,640
Die schicken blauen durfte ich
nie tragen. Ihr habt Glück.
219
00:17:17,640 --> 00:17:20,792
Dafür werde ich nie so eine Uniform
wie deine tragen,
220
00:17:20,800 --> 00:17:24,760
- weil ich nie auf so eine Schule komme.
- Ihr müsst alle sehr klug sein.
221
00:17:27,640 --> 00:17:32,237
Es gibt auch Schüler, die faul sind
und nur mit Ach und Krach durchkommen.
222
00:17:32,240 --> 00:17:35,039
- Ehrlich?
- Sie meint nicht mich.
223
00:17:35,040 --> 00:17:39,478
Manche schaffen's auf die Uni von Tokio,
aber andere versagen.
224
00:17:39,480 --> 00:17:41,472
Sie meint wieder nicht mich.
225
00:17:44,520 --> 00:17:46,557
Bis bald! Wiedersehen!
226
00:17:47,080 --> 00:17:49,151
Bye-bye!
227
00:17:51,520 --> 00:17:53,796
Danke, dass ihr gewartet habt.
228
00:17:57,040 --> 00:17:59,999
- Du hast nicht mich gemeint?
- Wen denn sonst?
229
00:18:09,480 --> 00:18:10,960
Wer möchte vorlesen?
230
00:18:12,920 --> 00:18:14,513
Kaorin.
231
00:18:17,520 --> 00:18:20,274
Mein Name ist Kaori.
232
00:18:20,280 --> 00:18:22,351
Aber jeder nennt dich Kaorin.
233
00:18:23,400 --> 00:18:27,235
Das ist ein Spitzname. Ich will nicht
die Einzige mit Spitznamen sein.
234
00:18:29,520 --> 00:18:33,275
Na schön, dann darfst du mich
als Einzige Kimurin nennen.
235
00:18:33,280 --> 00:18:34,953
Das werde ich nicht.
236
00:18:38,920 --> 00:18:41,151
Du bist Klassensprecherin?
237
00:18:41,160 --> 00:18:44,836
Nicht freiwillig. Ich bin
zwangsverpflichtet worden.
238
00:18:44,840 --> 00:18:50,472
- Heißt das, man schubst dich herum?
- Im Gegenteil, ich werde nicht gemobbt.
239
00:18:55,600 --> 00:19:00,550
Da wir keine Freiwilligen haben, müssenwir erst mal Kandidaten nominieren.
240
00:19:00,560 --> 00:19:03,234
Wer möchte jemanden vorschlagen?
241
00:19:03,240 --> 00:19:05,755
Keiner ist so geeignet wie Kaorin.
242
00:19:07,880 --> 00:19:09,917
Gegenkandidaten?
243
00:19:12,360 --> 00:19:16,240
- Ich bin Kimuras Liebling.
- Das ist schlimmer als Mobbing.
244
00:19:27,800 --> 00:19:31,919
Wie soll ich's bloß
ein Jahr lang mit Kimura aushalten?
245
00:19:40,040 --> 00:19:43,590
Vor allem wird mir Sakaki-san fehlen.
246
00:20:10,160 --> 00:20:13,949
Warum bin ich als Einzige
in eine andere Klasse gekommen?
247
00:20:19,400 --> 00:20:23,394
Dich hab ich heute doch schon malgesehen. Kommst du öfter her?
248
00:20:24,640 --> 00:20:26,757
Das wäre wunderbar.
249
00:20:31,880 --> 00:20:36,875
Warum hat man mich bloß als
Einzige in eine Parallelklasse gesteckt?
250
00:20:37,400 --> 00:20:39,232
Entschuldigung?
251
00:20:39,760 --> 00:20:43,959
Wärst du so nett, mir den Weg
zum Lehrerzimmer zu beschreiben?
252
00:20:43,960 --> 00:20:46,429
Das ist Kimuras Frau.
253
00:20:46,440 --> 00:20:51,435
Mein Mann hat das Essen, das ich
ihm gemacht habe, zu Hause vergessen.
254
00:20:51,560 --> 00:20:53,631
Er ist manchmal zerstreut.
255
00:20:53,640 --> 00:20:55,677
Das Love-Wife-Lunchpaket.
256
00:20:55,680 --> 00:20:59,720
Ich war schon mal hier,
aber ich verlaufe mich jedes Mal.
257
00:20:59,720 --> 00:21:05,000
Sie gehen da die Treppe rauf und
das Lehrerzimmer ist am Ende des Flurs.
258
00:21:05,880 --> 00:21:07,234
Vielen Dank.
259
00:21:12,320 --> 00:21:14,516
Sie ist unheimlich nett.
260
00:21:14,520 --> 00:21:18,480
Seien wir mal ehrlich,
Kimura-sensei muss gute Seiten haben.
261
00:21:18,480 --> 00:21:21,678
Sonst hätte so eine Frau
ihn nie geheiratet.
262
00:21:24,120 --> 00:21:26,760
Ich muss versuchen,
die guten Seiten zu sehen.
263
00:21:26,760 --> 00:21:29,594
Ich werde ihn ein Jahr als Lehrer haben.
264
00:21:33,480 --> 00:21:37,679
Er scheint Blumen zu mögen. Das wäredoch schon mal eine gute Seite.
265
00:21:39,520 --> 00:21:40,954
Hallo, Kaorin.
266
00:21:41,760 --> 00:21:46,152
Hallo, Sensei. Sie mögen wohl Blumen.
Haben Sie das Beet selbst...
267
00:21:50,160 --> 00:21:53,551
Er muss gute Seiten haben.Jeder Mensch hat gute Seiten.
268
00:21:54,360 --> 00:21:57,000
Nur wieso finde ich keine einzige?
269
00:23:43,680 --> 00:23:47,640
Nächstes Mal machen wir
eine Klassenfahrt nach Okinawa.
270
00:23:47,640 --> 00:23:51,520
- Wir sehen die Shisa-Löwen.
- Ich war noch nie in Okinawa.
271
00:23:51,520 --> 00:23:53,671
Und essen Sata Andagi.
272
00:23:53,680 --> 00:23:57,913
- Ich hab gehört, man kann tauchen gehen.
- Und Bittermelonen-Champloo.
273
00:23:57,920 --> 00:24:01,960
- Ich sehe eine Iriomote-Katze.
- Die nennt man Yamapikarya.
274
00:24:01,960 --> 00:24:03,952
Und jetzt alle zusammen...
275
00:24:03,960 --> 00:24:05,360
Haisai!
21719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.