All language subtitles for Azumanga.Daioh.E17.Weihnachten.German.2002.ANiME.DL.FS.1080p.BluRay.x264-STARS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,120 --> 00:01:36,918 Hallo, Chiyo-chan. 2 00:01:37,640 --> 00:01:42,112 Ich muss noch kurz in den Buchladen. Willst du mitkommen? 3 00:01:42,120 --> 00:01:46,114 Ja klar. Willst du was kaufen? 4 00:01:46,120 --> 00:01:50,637 Ein Bildband mit ganz niedlichen Panda-Fotos soll heute erschienen sein. 5 00:01:50,640 --> 00:01:52,438 Ja wirklich? 6 00:01:52,440 --> 00:01:57,435 Es wurde viel darüber berichtet. Ich hoffe, er ist nicht schon ausverkauft. 7 00:01:57,760 --> 00:01:59,592 Ich weiß nichts davon. 8 00:02:11,080 --> 00:02:13,151 Hey! Im Flur wird nicht gerannt! 9 00:02:13,920 --> 00:02:17,755 Seltsam. Ich hab sie noch nie so in Eile gesehen. 10 00:02:18,160 --> 00:02:19,719 Eine Frage hab ich noch. 11 00:02:20,400 --> 00:02:21,595 Ja? 12 00:02:21,600 --> 00:02:24,160 - Pandas sind schwarz-weiß. - Ja. 13 00:02:24,600 --> 00:02:27,991 Doch weißt du, wo sie weiß und wo sie schwarz sind? 14 00:02:28,840 --> 00:02:31,958 Hm, mal nachdenken. Warte... 15 00:02:42,360 --> 00:02:43,635 Ich bin fertig. 16 00:02:47,600 --> 00:02:51,310 Ich finde, sehr realistisch sieht der aber nicht aus. 17 00:02:51,320 --> 00:02:56,076 Na ja, eigentlich sind Pandas Vierbeiner, stimmt. 18 00:02:56,080 --> 00:03:00,074 Ich habe einen im Fernsehen gesehen. Der sah so aus: 19 00:03:15,520 --> 00:03:18,399 Ist das wirklich ein Tier oder...? 20 00:03:18,400 --> 00:03:22,599 Also was immer das ist, es ist auf jeden Fall kein Pandabär. 21 00:03:22,600 --> 00:03:24,034 Was macht ihr? 22 00:03:24,040 --> 00:03:25,520 Ab nach Hause. 23 00:03:27,760 --> 00:03:30,958 - Was soll das sein? - Irgendwelche Tiere? 24 00:03:30,960 --> 00:03:33,839 - Das sind Pandabären. - Ja, Pandas. 25 00:03:35,400 --> 00:03:37,471 Pandabären? 26 00:03:37,480 --> 00:03:42,475 Außer im Fernsehen und auf Bildern habe ich noch nie einen Panda gesehen. 27 00:03:43,040 --> 00:03:47,512 Ich schon. Mehr als nur einmal, und zwar im Zoo drüben. 28 00:03:47,520 --> 00:03:49,352 Sind niedliche Viecher. 29 00:03:51,280 --> 00:03:53,556 Dann weißt du doch ganz sicher... 30 00:03:53,560 --> 00:03:56,029 ob sie weiß mit schwarzen Flecken 31 00:03:56,760 --> 00:03:59,400 oder schwarz mit weißen Flecken sind? 32 00:04:02,360 --> 00:04:04,591 Na ja, warte... 33 00:04:04,600 --> 00:04:07,832 Gehen wir doch alle in den Zoo und sehen nach. 34 00:04:07,840 --> 00:04:09,638 Ja. Das wird lustig. 35 00:04:09,640 --> 00:04:10,790 Wisst ihr was? 36 00:04:11,280 --> 00:04:16,275 Pandas gucke ich mir gerne an, aber etwas anderes interessiert mich auch. 37 00:04:16,320 --> 00:04:17,640 Und was ist das? 38 00:04:17,640 --> 00:04:23,398 Da gibt's einen Ausdruck, wie sagt man doch gleich? 39 00:04:25,240 --> 00:04:27,709 Wartet, ähm... 40 00:04:30,920 --> 00:04:35,199 Ich will sehen, wie mein Leben an mir vorüberzieht. 41 00:04:36,960 --> 00:04:38,360 Besser nicht. 42 00:04:39,560 --> 00:04:43,110 Gestern ist mir übrigens wirklich was Unheimliches passiert. 43 00:04:43,120 --> 00:04:47,080 Spann uns nicht auf die Folter. Was war es? Sag schon. 44 00:04:47,080 --> 00:04:49,231 Hast du Standard-Japanisch gesprochen? 45 00:04:51,280 --> 00:04:55,354 Nein. Aber das wäre auch gruselig. 46 00:04:59,440 --> 00:05:01,397 Hey, moin moin. 47 00:05:01,400 --> 00:05:04,711 Das ist doch kein Standard-Japanisch. Aber erzähl weiter. 48 00:05:07,920 --> 00:05:09,240 Es ist nachts passiert. 49 00:05:09,960 --> 00:05:13,237 Ich war allein in meinem Zimmer, dachte ich. 50 00:05:13,240 --> 00:05:16,711 Doch dann plötzlich, wie aus dem Nichts... 51 00:05:17,880 --> 00:05:21,635 ... hab ich einen Pups gerochen, der nicht von mir war. 52 00:05:26,640 --> 00:05:28,950 Gespenstig... 53 00:05:29,680 --> 00:05:31,717 Ja, oder? 54 00:05:33,600 --> 00:05:34,920 Wie man's nimmt. 55 00:05:38,400 --> 00:05:41,040 Verflucht! Schon wieder zu spät. 56 00:05:43,000 --> 00:05:44,957 Tanizaki-sensei! 57 00:05:46,440 --> 00:05:47,112 Was ist? 58 00:05:50,600 --> 00:05:53,274 - Rennen Sie, weil Dezember ist? - Was? 59 00:05:53,280 --> 00:05:56,239 Verstehen Sie nicht? Dezember, also Shiwasu. 60 00:05:56,240 --> 00:06:01,235 Die Zeichen dafür heißen "Rennender Lehrer". Ist das nicht komisch? 61 00:06:03,280 --> 00:06:06,273 Wahnsinnig lustig. Aber ich hab's eilig. 62 00:06:06,280 --> 00:06:10,240 Wie lautet das alte japanische Wort für Dezember? 63 00:06:10,240 --> 00:06:12,596 War das nicht Shirasu? 64 00:06:13,080 --> 00:06:14,230 Was? 65 00:06:15,200 --> 00:06:17,760 Nein! Das sind kleine Fische. Du meinst Shiwasu. 66 00:06:22,600 --> 00:06:24,910 Du hast die Tsukomi-Pointe kaputtgemacht. 67 00:06:24,920 --> 00:06:27,879 Ja genau. So etwas darf man nicht tun. 68 00:06:35,760 --> 00:06:39,640 Das wollte ich nicht. Ehrlich, es tut mir leid. 69 00:06:39,640 --> 00:06:42,838 Lass dich von den beiden nicht ins Boxhorn jagen. 70 00:06:42,840 --> 00:06:47,039 Also gut, ich gebe euch eine zweite Chance. 71 00:06:47,520 --> 00:06:51,150 - Das alte japanische Wort für Dezember? - Fang nicht wieder an. 72 00:06:51,800 --> 00:06:54,110 Okay, ihr dürft euch hinsetzen. 73 00:06:55,000 --> 00:06:57,640 Ich hab's satt, immer Englisch zu unterrichten. 74 00:06:57,800 --> 00:07:00,554 Darum bring ich euch heute Mathematik bei. 75 00:07:01,120 --> 00:07:02,349 Mathematik? 76 00:07:16,120 --> 00:07:18,999 Oder lieber Sport. Alle auf den Schulhof. 77 00:07:25,960 --> 00:07:28,156 Mir ist kalt. 78 00:07:28,160 --> 00:07:30,834 Wie kann sie aus Englisch 'ne Sportstunde machen? 79 00:07:30,840 --> 00:07:34,880 Was wir wohl in Yukari-senseis Sportstunde durchnehmen? 80 00:07:34,880 --> 00:07:37,918 Amerikanische oder englische Sportarten? 81 00:07:37,920 --> 00:07:41,834 Englisch oder amerikanisch, dich übertrumpfe ich, Sakaki. 82 00:07:42,440 --> 00:07:44,477 Heute werden wir mal Fußball spielen. 83 00:07:45,000 --> 00:07:48,914 - Kennen Sie überhaupt die genauen Regeln? - Klar, ich bin Fußballfan. 84 00:07:48,920 --> 00:07:51,037 Nennt mich Nakata. 85 00:07:51,040 --> 00:07:54,238 - Was? - Ein berühmter Fußballer. 86 00:07:55,560 --> 00:07:56,880 Hab nie von ihm gehört. 87 00:08:00,200 --> 00:08:05,275 Tanizaki lässt die Gegner stehen, stürmt auf das Tor zu und schießt! 88 00:08:13,240 --> 00:08:16,916 Jaaaa! Tor! Tor, Tor! 89 00:08:18,520 --> 00:08:21,160 Sensei, das war unser eigenes Tor. 90 00:08:22,920 --> 00:08:25,799 Klar. Ich war ein Maulwurf vom gegnerischen Team. 91 00:08:25,800 --> 00:08:27,837 Und Sie wollen Fußballfan sein? 92 00:08:31,200 --> 00:08:34,591 Diesmal wird's ein gültiges Tor. Das wär doch gelacht. 93 00:08:34,600 --> 00:08:36,478 Ich werde zeigen, was ich drauf habe. 94 00:08:38,120 --> 00:08:39,793 Da ist das Tor. Zielen und... 95 00:08:40,280 --> 00:08:42,431 Aber was...? 96 00:08:45,440 --> 00:08:47,671 - Hier rüber! - Zu mir, zu mir! 97 00:08:47,680 --> 00:08:50,878 - Hierher! Fehlpass, Pech gehabt! - Los, gib ab! 98 00:08:50,880 --> 00:08:53,440 Fußball ist dämlich! Wir spielen Völkerball. 99 00:08:56,400 --> 00:08:58,869 - Vorsicht! - Wirf schon! Du triffst ja doch nicht! 100 00:08:59,520 --> 00:09:03,514 Was macht Yukaris Klasse auf dem Schulhof? 101 00:09:03,520 --> 00:09:06,479 Da kommt der Ball. Ich muss weg... 102 00:09:08,200 --> 00:09:10,590 - Hier, fang! - Vorwärts, Sakaki-san! 103 00:09:21,320 --> 00:09:24,154 Ich bin die Letzte auf dem Spielfeld. 104 00:09:24,160 --> 00:09:25,958 Sprich deine letzten Worte, Chiyosuke. 105 00:09:35,040 --> 00:09:36,838 Jetzt bist du dran! 106 00:09:38,160 --> 00:09:39,913 Triff sie endlich. 107 00:09:56,680 --> 00:10:00,230 Warum guckst du so verkniffen, hm? 108 00:10:00,240 --> 00:10:02,471 - Was liest du? - Den Oseibo-Geschenkekatalog. 109 00:10:02,960 --> 00:10:06,078 Dann willst du jemandem was schenken. Wem denn? 110 00:10:06,080 --> 00:10:11,519 Was? Was hat man denn bitte davon, jemand anderem was zu schenken? 111 00:10:12,800 --> 00:10:17,795 Ich sehe mir das an, um von Sachen, die ich selbst gerne hätte, zu träumen. 112 00:10:18,880 --> 00:10:19,836 Ah, verstehe. 113 00:10:20,320 --> 00:10:22,676 Das zum Beispiel wäre toll. 114 00:10:23,320 --> 00:10:25,630 Das ist sogar noch besser. 115 00:10:25,760 --> 00:10:28,639 Und das ist einfach das Größte. 116 00:10:31,480 --> 00:10:34,917 Das Porzellangeschirr finde ich schön. 117 00:10:35,920 --> 00:10:38,674 - Wofür war das? - Für deine Angeberei. 118 00:10:38,680 --> 00:10:41,149 Du willst immer nur angeben. 119 00:10:41,560 --> 00:10:44,120 Eismeerkrabben. So was wünscht man sich. 120 00:10:44,120 --> 00:10:48,080 Krabben sind viel besser als blödes Geschirr. 121 00:10:49,160 --> 00:10:51,755 - Hey, sieh mal hier, Minamo-san. - Was? 122 00:10:52,400 --> 00:10:55,791 Hast du schon mal Matsusaka-Rindfleisch gegessen? 123 00:10:56,400 --> 00:10:58,198 Nein, bis jetzt noch nicht. 124 00:11:00,280 --> 00:11:03,079 - Es soll köstlich sein. - Ja, ich weiß. 125 00:11:04,480 --> 00:11:06,278 Yukari-sensei... 126 00:11:07,000 --> 00:11:10,835 - Sie wollten das doch haben. - Ah, thank you. 127 00:11:10,840 --> 00:11:12,752 - Chiyosuke... - Ja? 128 00:11:13,200 --> 00:11:17,274 Matsusaka-Rindfleisch. Hast du das schon gegessen? 129 00:11:17,280 --> 00:11:19,954 Doch. Ja, habe ich schon und... 130 00:11:21,320 --> 00:11:25,758 Was würdest du dir aus diesem Geschenkekatalog aussuchen? 131 00:11:32,080 --> 00:11:35,710 Das hier. Diese Eiscreme sieht unheimlich lecker aus. 132 00:11:35,720 --> 00:11:37,632 Eiscreme? 133 00:11:37,640 --> 00:11:42,635 Sagst du das, weil du ein Kind bist oder weil es bei euch nur Delikatessen gibt? 134 00:11:42,760 --> 00:11:46,151 Ist Matsusaka-Rindfleisch nicht viel besser? 135 00:11:49,760 --> 00:11:51,956 Merry Christmas. 136 00:11:52,560 --> 00:11:55,712 Was hast du gesagt, Osaka-san? 137 00:11:55,720 --> 00:11:58,030 Merry Christmas. 138 00:11:58,040 --> 00:12:01,477 Du meinst, weil schon bald Weihnachten ist, ja? 139 00:12:01,480 --> 00:12:04,678 Ja, und auf Englisch sagt man "Merry Christmas". 140 00:12:05,080 --> 00:12:08,676 Bist du auch so gespannt, was du für Geschenke bekommen wirst? 141 00:12:09,320 --> 00:12:12,233 - Ja klar und wie. - Ich auch. 142 00:12:12,680 --> 00:12:14,990 Hast du Chiyo-chan eben gehört? 143 00:12:15,480 --> 00:12:18,359 Ob sie noch an den Weihnachtsmann glaubt? 144 00:12:18,360 --> 00:12:21,398 Möglich. Warum fragen wir sie nicht mal? 145 00:12:21,520 --> 00:12:26,356 Chiyo-chan, gehörst du auch zu denen, die noch an den Weihnachtsmann glauben? 146 00:12:27,880 --> 00:12:29,553 Du Idiot! 147 00:12:30,600 --> 00:12:32,876 Was, wenn sie noch daran glaubt? 148 00:12:32,880 --> 00:12:36,396 Du darfst ihre Illusionen nicht zerstören. 149 00:12:36,400 --> 00:12:39,598 - Was sagst du, wenn sie dich was fragt? - Was soll sie fragen? 150 00:12:39,600 --> 00:12:44,595 Zum Beispiel, wo der Weihnachtsmann das Geld für all die Geschenke herhat? 151 00:12:45,760 --> 00:12:47,558 Na ja... 152 00:12:47,560 --> 00:12:51,395 Vom Staat. Der Weihnachtsmann ist so etwas wie ein Beamter. 153 00:12:51,400 --> 00:12:55,030 Und wie kommt er in die Häuser? Kaum einer hat einen Kamin. 154 00:12:55,040 --> 00:13:00,035 Du unterschätzt den Weihnachtsmann. Schlösser sind seine Spezialität. 155 00:13:00,400 --> 00:13:04,519 Wie schafft er es, in einer Nacht alle Haushalte abzuklappern? 156 00:13:04,520 --> 00:13:07,957 Er ist schnell. Sein Schlitten schafft Schallgeschwindigkeit. 157 00:13:07,960 --> 00:13:10,429 Kein Mensch überlebt so eine Beschleunigung. 158 00:13:10,440 --> 00:13:14,480 - Der Weihnachtsmann ist kein Mensch. - Ist er etwa ein Alien? 159 00:13:14,480 --> 00:13:19,236 - Quatsch, er kommt nicht aus dem All. - Woher dann? Aus dem Erdinnern? 160 00:13:19,240 --> 00:13:23,314 Ähm, ihr braucht euch nicht zu streiten. Ich weiß Bescheid. 161 00:13:23,320 --> 00:13:24,640 - Was? - Kommt er aus dem All... 162 00:13:24,640 --> 00:13:27,838 - oder aus dem Erdinnern? - Äh... Also... 163 00:13:28,920 --> 00:13:31,754 Der Weihnachtsmann ist euer Vater. 164 00:13:32,720 --> 00:13:34,359 Unser Vater? 165 00:13:34,360 --> 00:13:35,760 Ganz ehrlich? 166 00:13:35,760 --> 00:13:37,717 Ja, das stimmt wirklich. 167 00:13:39,880 --> 00:13:43,317 Chiyos Vater ist der Weihnachtsmann. 168 00:13:45,440 --> 00:13:47,397 Merry...! 169 00:13:52,840 --> 00:13:55,116 Stimmt irgendwas nicht? 170 00:13:55,560 --> 00:13:58,280 Chiyo! 171 00:14:00,080 --> 00:14:03,152 Merry Christmas... 172 00:14:03,840 --> 00:14:05,593 Ich freue mich so, danke! 173 00:14:05,600 --> 00:14:08,399 Mein Vater ist der Weihnachtsmann. 174 00:14:09,400 --> 00:14:12,359 Ganz genau. 175 00:14:13,360 --> 00:14:17,513 Ich bin Regierungsbeamter und werde vom Staat bezahlt. 176 00:14:17,520 --> 00:14:18,874 Wahnsinn! 177 00:14:18,880 --> 00:14:23,318 - Ich fliege mit Schallgeschwindigkeit. - Wahnsinn! Wahnsinn! 178 00:14:32,760 --> 00:14:34,194 Sag mal, Yomi... 179 00:14:35,160 --> 00:14:40,110 Angenommen, du könntest zu Weihnachten alles bekommen, was du nur willst. 180 00:14:40,120 --> 00:14:43,477 - Was würdest du dir wünschen? - Was ich will... 181 00:14:44,200 --> 00:14:45,839 Jeder Wunsch geht? 182 00:14:45,840 --> 00:14:47,513 Auch hundert Milliarden Yen? 183 00:14:50,920 --> 00:14:52,991 Was Realistischeres wäre besser. 184 00:14:54,720 --> 00:14:56,677 Was Realistischeres, hm... 185 00:14:57,200 --> 00:15:02,116 Wo fängt's bei dir an, realistisch zu werden? Wären zehn Millionen okay? 186 00:15:02,680 --> 00:15:05,878 Ich hab nicht an 'ne bestimmte Summe gedacht. 187 00:15:05,880 --> 00:15:08,395 Worüber redet ihr beide? 188 00:15:08,400 --> 00:15:12,758 Chiyo-chan, was wäre dein allergrößter Weihnachtswunsch? 189 00:15:13,240 --> 00:15:14,833 Ich weiß nicht... 190 00:15:15,360 --> 00:15:19,479 Doch. Ihr kennt doch diesen Weihnachtsbaum am Hauptbahnhof. 191 00:15:19,480 --> 00:15:22,393 Ich wünsche mir den blinkenden Stern, oben auf der Spitze. 192 00:15:22,880 --> 00:15:27,159 - Den wollte ich schon immer haben. - Ehrlich, ja? 193 00:15:27,680 --> 00:15:32,072 Das nenne ich einen Weihnachtswunsch. Kindlich und unschuldig. 194 00:15:32,080 --> 00:15:35,960 Aber du willst lieber hundert Milliarden. 195 00:15:37,000 --> 00:15:39,310 War doch so, hm? 196 00:15:39,320 --> 00:15:41,960 - Sag schon. - Hey! 197 00:15:42,760 --> 00:15:46,515 - Dürfte ich euch mal etwas fragen? - Klar, aber warum so höflich? 198 00:15:47,120 --> 00:15:49,589 Den Weihnachtsmann gibt es nicht. 199 00:15:53,280 --> 00:15:55,636 Aber Rentiere gibt es, oder? 200 00:16:01,000 --> 00:16:03,560 Die glaubt noch an Rentiere. 201 00:16:09,520 --> 00:16:11,876 Na klar gibt es Rentiere. 202 00:16:12,520 --> 00:16:16,150 Solche fliegenden Hirsche kann's gar nicht geben. 203 00:16:16,160 --> 00:16:20,200 Ihr wollt mich reinlegen, aber darauf falle ich nicht rein! Ätsch! 204 00:16:20,200 --> 00:16:22,556 Sie meint das wirklich ernst. 205 00:16:24,040 --> 00:16:27,556 Sag mal, Rentiere sind bloß erfunden. Es gibt sie gar nicht. 206 00:16:27,560 --> 00:16:28,835 Doch klar. 207 00:16:30,240 --> 00:16:33,995 - Glaubst du auch, es gibt Rentiere? - Sicher gibt es die. 208 00:16:34,000 --> 00:16:35,275 In echt? 209 00:16:35,280 --> 00:16:37,749 Rentiere sind nicht bloß erfunden. 210 00:16:37,760 --> 00:16:41,310 Sie können nicht fliegen, aber es gibt sie. 211 00:16:41,320 --> 00:16:43,880 Und sie sehen ungefähr so aus. 212 00:16:47,800 --> 00:16:50,156 Warum sagt denn keiner: "Sie schon wieder"? 213 00:16:50,160 --> 00:16:53,312 Ich bin nicht blöd. Das war ein Scherz. 214 00:16:53,960 --> 00:16:56,111 Ich muss Neujahrskarten schreiben. 215 00:16:56,120 --> 00:16:58,396 Du, Tomo-chan... 216 00:16:59,240 --> 00:17:02,631 Weißt du, welches Tierkreiszeichen wir nächstes Jahr haben? 217 00:17:02,640 --> 00:17:04,233 Warte mal... 218 00:17:04,640 --> 00:17:08,680 Ratte, Ochse, Tiger, Hase, Drache, Schlange... 219 00:17:09,680 --> 00:17:13,435 Weißt du, welches Tierkreiszeichen wir dieses Jahr haben? 220 00:17:13,440 --> 00:17:14,840 Nein. 221 00:17:15,520 --> 00:17:19,719 Ratte, Ochse, Tiger, Hase, Drache, Schlange... 222 00:17:22,800 --> 00:17:27,272 Ratte, Ochse, Tiger, Hase, Drache, Schlange... 223 00:17:27,760 --> 00:17:31,595 Ich komme immer nur bis Drache und Schlange. 224 00:17:31,600 --> 00:17:33,353 So geht es mir auch. 225 00:17:33,800 --> 00:17:38,556 Ratte, Ochse, Tiger, Hase, Drache, Schlange... 226 00:17:40,960 --> 00:17:42,394 Ich weiß es. 227 00:17:42,400 --> 00:17:44,471 Wir haben das Jahr des Drachen. 228 00:17:45,120 --> 00:17:48,158 Dann kommt als Nächstes das Jahr der Schlange. 229 00:17:48,600 --> 00:17:50,159 Der Schlange, ja. 230 00:17:50,920 --> 00:17:52,400 Schlange? 231 00:17:52,920 --> 00:17:54,912 Schlange... 232 00:18:00,560 --> 00:18:03,200 Wie ihr wisst, gibt's heute Zeugnisse. 233 00:18:03,640 --> 00:18:06,235 - Fangen wir mit Chiyo-chan an. - Ja? 234 00:18:06,240 --> 00:18:09,870 Du bist die Beste des gesamten zweiten Jahrgangs. 235 00:18:11,440 --> 00:18:16,151 Glaub nicht, das abgehobene Schulwissen nützt dir im richtigen Leben. 236 00:18:17,080 --> 00:18:19,276 Die Nächste ist Tomo-chan. 237 00:18:20,320 --> 00:18:22,437 Streng dich mehr an. 238 00:18:22,440 --> 00:18:25,911 Dieses abgehobene Wissen nützt mir im späteren Leben nichts. 239 00:18:25,920 --> 00:18:29,231 Idiotisch. Schulbildung ist ein Wert an sich. 240 00:18:29,960 --> 00:18:34,796 Für praktisches Wissen kaufst du "Omas Haushaltstipps" und solche Ratgeber. 241 00:18:39,800 --> 00:18:41,632 Tut mir leid. 242 00:18:41,640 --> 00:18:43,871 Schön, dass ihr gewartet habt. 243 00:18:44,320 --> 00:18:48,075 Auf geht's. Merry Christmas. Jetzt wird gefeiert. 244 00:18:48,080 --> 00:18:52,552 Und das machen wir jetzt: Wir ziehen rum, machen Karaoke, 245 00:18:52,560 --> 00:18:55,678 essen bei Chiyo-chan Kuchen und machen eine Party. 246 00:18:56,120 --> 00:18:58,476 Also dann, let's go. 247 00:19:01,880 --> 00:19:06,750 Weißt du, was mir zu Weihnachten immer wieder durch den Kopf geht? 248 00:19:06,760 --> 00:19:08,319 Was? 249 00:19:08,320 --> 00:19:12,155 Das mit dem Rentier, das angeblich eine rote, glänzende Nase hat. 250 00:19:12,160 --> 00:19:14,994 Das arme Tier ist bestimmt krank. 251 00:19:15,000 --> 00:19:19,517 Und der Weihnachtsmann sagt, er nutzt die Nase als Nebelleuchte. 252 00:19:19,520 --> 00:19:21,273 Das finde ich so gemein. 253 00:19:21,880 --> 00:19:26,875 Frag mal einen Glatzkopf, ob er dir mit seiner Birne heimleuchten kann. 254 00:19:27,120 --> 00:19:30,113 Der Weihnachtsmann kann ein Ekel sein. 255 00:19:34,920 --> 00:19:38,550 - Das Rentier ist mir auch nicht geheuer. - Wieso? 256 00:19:38,560 --> 00:19:41,792 Na, 'ne rote Nase, die im Dunkeln leuchtet? 257 00:19:41,800 --> 00:19:43,473 Das ist kein Schnupfen. 258 00:19:43,920 --> 00:19:47,357 Ich wette, in Wahrheit ist das gar kein Rentier. 259 00:19:48,000 --> 00:19:51,676 Sondern irgendeine Mutation oder so. 260 00:19:51,680 --> 00:19:54,275 Ja, genau hier 261 00:19:54,280 --> 00:19:57,830 Auf dem Straßenpflaster der Zeit 262 00:20:04,720 --> 00:20:06,712 Ich hab 65 Punkte erreicht. 263 00:20:06,720 --> 00:20:11,476 - Ein ziemlich gutes Ergebnis. - Mehr Punkte als in der Schule. 264 00:20:12,800 --> 00:20:14,712 Stimmt, ja. 265 00:20:15,440 --> 00:20:21,277 Ich hab es satt, immer nur alleine sein 266 00:20:22,480 --> 00:20:27,475 Ängstlich und verzagt mit dem Herz eines kleinen Mädchens 267 00:20:29,480 --> 00:20:34,714 Ich stürze mich wie ein Fallschirmspringer ins Ungewisse 268 00:20:35,120 --> 00:20:38,636 Als ich im Park gewartet habe, wurde es mir klar 269 00:20:38,640 --> 00:20:42,270 Ich ging nie direkt nach Hause Nahm immer Umwege 270 00:20:42,280 --> 00:20:45,000 Ich wünschte jemand hätte mich begleitet 271 00:20:50,240 --> 00:20:52,675 Das war ganz toll, Sakaki-san. 272 00:20:52,680 --> 00:20:57,232 - Dass du so toll singen kannst. - Eine Weihnachtsüberraschung. 273 00:20:58,680 --> 00:21:01,559 - Dann bin ich wohl dran. - Du willst singen? 274 00:21:11,000 --> 00:21:15,313 Hopp, hopp, hopp So hüpf ich herum! 275 00:21:16,920 --> 00:21:23,315 Ding-Dong läuten die Glocken dazu, da drüben vom Berg... 276 00:21:23,960 --> 00:21:25,758 Unsere Kehlen sind wundgesungen. 277 00:21:26,360 --> 00:21:29,558 Das heißt, Yomi hat uns die Ohren wund gesungen. 278 00:21:29,560 --> 00:21:31,279 Zweite Weihnachtsüberraschung. 279 00:21:31,720 --> 00:21:34,792 Sie ist in jedem Fach ein Ass. Sogar im Sport. 280 00:21:34,800 --> 00:21:36,871 Aber sie singt zum Davonlaufen. 281 00:21:36,880 --> 00:21:40,271 Was wisst ihr schon? Gesang soll aus dem Herzen kommen. 282 00:21:40,280 --> 00:21:42,670 Das kam aus dem Herzen? 283 00:21:48,120 --> 00:21:49,554 Es schneit. 284 00:21:49,560 --> 00:21:54,157 Wir bekommen eine weiße Weihnacht. Ist das nicht romantisch? 285 00:21:55,960 --> 00:21:57,155 Ja. 286 00:21:57,760 --> 00:22:00,594 Eine weiße Weihnacht ist romantisch. 287 00:22:01,200 --> 00:22:04,159 Wie kommen Sie denn auf einmal hierher? 288 00:23:43,880 --> 00:23:44,836 Hokkaido muss toll sein. 289 00:23:45,480 --> 00:23:48,678 - Leckeres Essen und man kann Ski fahren. - Ich war mal da. 290 00:23:48,680 --> 00:23:52,913 Da sind Bären und heiße Quellen! Die Stadt ist voll unberührter Natur. 291 00:23:52,920 --> 00:23:54,195 Ich war schon mal in Hokkaido. 292 00:23:55,040 --> 00:23:59,512 - Was, du bist ohne mich hingefahren? - Und ich hab Krabben gegessen. 293 00:23:59,520 --> 00:24:00,840 Krabben? 294 00:24:00,840 --> 00:24:03,435 Werde ich in der nächsten Folge Krabben essen? 295 00:24:03,440 --> 00:24:07,559 Jedenfalls lohnt es sich, die nächste Folge anzugucken. 21947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.