Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,880 --> 00:01:38,715
Es ist so weit.
Morgen findet das Sportfest statt.
2
00:01:41,200 --> 00:01:42,998
Wir müssen Klasse zwei schlagen.
3
00:01:43,000 --> 00:01:46,152
- Warum denn?
- Weil das Nyamo-chans Klasse ist.
4
00:01:47,720 --> 00:01:48,915
Na und?
5
00:01:48,920 --> 00:01:53,915
Gebt euer Bestes. Zu gewinnen
ist das wunderbarste Gefühl auf Erden.
6
00:01:54,000 --> 00:01:58,836
- Es wäre mir zehntausend Yen wert.
- Hier! Hier!
7
00:01:58,840 --> 00:02:02,356
Geben Sie einen aus,
auch wenn wir nicht Gesamtsieger werden?
8
00:02:02,360 --> 00:02:04,158
Nein, nein.
9
00:02:04,160 --> 00:02:07,915
Ihr müsst euch
schon etwas höhere Ziele setzen.
10
00:02:08,680 --> 00:02:09,670
Wir müssen siegen.
11
00:02:10,320 --> 00:02:13,154
Dann bezahle ich hinterher
alle Getränke.
12
00:02:14,320 --> 00:02:16,551
Und wir gehen Yakiniku essen.
13
00:02:17,680 --> 00:02:19,319
Ich mag Yakiniku.
14
00:02:19,320 --> 00:02:22,199
- Und wie!
- Was sagst du?
15
00:02:23,400 --> 00:02:26,359
Aber von der scharfen Soße
nehme ich nur wenig.
16
00:02:27,000 --> 00:02:31,517
- Ich vertrage keine scharfen Sachen.
- Was du nicht sagst.
17
00:02:31,960 --> 00:02:34,520
Was hat Yakiniku
mit dem Sportfest zu tun?
18
00:02:34,520 --> 00:02:39,515
Cayenne-Pfeffer sind zermahlene
rote Chilischoten, hast du das gewusst?
19
00:02:39,600 --> 00:02:43,560
Ich hoffe, ihr beide zeigt
morgen Ehrgeiz.
20
00:02:43,560 --> 00:02:44,630
Vor allem du, Kagura.
21
00:02:45,120 --> 00:02:47,840
Warum habe ich dich
in diese Klasse geholt?
22
00:02:47,840 --> 00:02:50,514
Also das war der Grund.
23
00:02:50,520 --> 00:02:55,037
Schreit es laut heraus! Nieder mit
Klasse zwei, Sieg für Klasse drei!
24
00:02:55,040 --> 00:02:59,478
Ey, ey, ooh!
25
00:02:59,480 --> 00:03:04,236
Nicht genug Begeisterung! Noch mal!
Ey, ey, ooh!
26
00:03:04,240 --> 00:03:06,709
Ey, ey, ooh!
27
00:03:06,720 --> 00:03:08,439
Ich denke mal,
wir können dann anfangen.
28
00:03:11,240 --> 00:03:14,119
Ihr muss viel daran liegen,
wenn sie uns einlädt.
29
00:03:14,120 --> 00:03:16,077
Nur, wenn wir gewinnen.
30
00:03:16,560 --> 00:03:20,440
Wir haben Sakaki-san und Kagura-san.
Wir sind kaum zu schlagen.
31
00:03:20,440 --> 00:03:24,354
Aber wir haben auch mehr
als einen Klotz am Bein.
32
00:03:27,640 --> 00:03:29,233
Der größte Klotz bist du.
33
00:03:29,240 --> 00:03:32,551
Ich war letztes Jahr supergut.
Schon vergessen?
34
00:03:32,560 --> 00:03:34,438
Oh, keineswegs.
35
00:03:34,440 --> 00:03:37,114
Du bist vor der Ziellinie gefallen
36
00:03:37,120 --> 00:03:41,160
und alle sind gestolpert.
Wirklich eine tolle Leistung.
37
00:03:41,160 --> 00:03:45,632
Ich wollte die Zuschauer aufheitern
und es hat funktioniert.
38
00:03:46,280 --> 00:03:49,830
Könnte ich nicht an
weniger Wettkämpfen teilnehmen?
39
00:03:49,840 --> 00:03:54,835
Warum müssen wir den Marathon laufen und
warum gibt's kein Sandwich-Wettessen?
40
00:03:55,320 --> 00:03:57,994
Es war Absicht!
Wieso kapierst du das nicht?
41
00:03:58,560 --> 00:04:01,997
Beim Cheerleading-Wettbewerb
bist du toll, Chiyo-chan.
42
00:04:02,000 --> 00:04:04,469
Wir müssen uns noch
ein Outfit ausdenken.
43
00:04:04,480 --> 00:04:06,949
Ich hätte da schon
den einen oder anderen Vorschlag.
44
00:04:12,680 --> 00:04:16,754
Der Stab ist das Wichtigste.
Ihr müsst ihn herumwirbeln und...
45
00:04:19,320 --> 00:04:20,470
Was ist das denn?
46
00:04:21,160 --> 00:04:22,879
Ein Foto von einer Frau.
47
00:04:22,880 --> 00:04:25,714
- Von einer sehr hübschen Frau.
- Wer ist das?
48
00:04:25,720 --> 00:04:27,120
Meine Frau.
49
00:04:28,360 --> 00:04:30,795
Unmöglich!
50
00:04:30,800 --> 00:04:34,874
Ich meine... Was will denn jemand,
der so aussieht...
51
00:04:35,360 --> 00:04:37,556
- Das war 'n Witz.
- Ein Witz?
52
00:04:37,560 --> 00:04:39,552
Hier ist ein Foto von uns allen.
53
00:04:43,640 --> 00:04:47,998
- Heißt das, das kleine Mädchen...
- Das ist meine Tochter.
54
00:04:48,000 --> 00:04:51,198
Sie sieht wie 'n intelligentes Kind aus.
55
00:04:51,880 --> 00:04:53,519
Seltsam.
56
00:04:53,520 --> 00:04:57,150
Egal, wie man's dreht. Dass Kimura
so 'ne Frau hat, ist seltsam.
57
00:04:57,160 --> 00:05:00,312
- Auf jeden Fall.
- Wie könnt ihr das sagen?
58
00:05:00,320 --> 00:05:02,755
Auch wenn er als Lehrer komisch ist...
59
00:05:02,760 --> 00:05:05,275
Das riecht nach Verschwörung.
60
00:05:05,280 --> 00:05:08,876
Warum sollte sie jemand
wie Kimura geheiratet haben?
61
00:05:08,880 --> 00:05:13,557
- Vielleicht haben sie dieselben Hobbys.
- Das müssen komische Hobbys sein.
62
00:05:14,000 --> 00:05:18,313
Sie ist hübsch,
aber hat 'nen miesen Charakter.
63
00:05:18,320 --> 00:05:23,315
Im Gegenteil. Sie ist so sanft und
liebenswert, dass sie ihn ertragen kann.
64
00:05:23,600 --> 00:05:27,514
Aber dann müsste sie ja
ein wahrer Engel sein.
65
00:05:37,920 --> 00:05:39,639
Der Himmel ist wieder blau geworden.
66
00:05:40,200 --> 00:05:45,195
Hast du gehofft, es fällt aus? Freust du
dich nicht auf das Hindernisrennen?
67
00:05:45,640 --> 00:05:50,635
- Doch. Ich sorge mich wegen was anderem.
- Was anderem?
68
00:05:50,760 --> 00:05:53,594
Ja. Es gibt ein großes Problem:
69
00:05:53,600 --> 00:05:56,240
Ich war bei Marathonläufen nie gut.
70
00:05:56,240 --> 00:06:01,235
Vor dem Marathon graut es mir auch schon.
Aber wir müssen alle teilnehmen.
71
00:06:01,680 --> 00:06:04,718
Nicht gut? Gibt es irgendetwas,
worin du gut bist?
72
00:06:07,120 --> 00:06:09,510
Ja, puzzeln kann ich gut.
73
00:06:11,320 --> 00:06:15,917
- Nein, im Puzzeln bin ich auch mies.
- Kommt da noch 'ne Pointe?
74
00:06:21,440 --> 00:06:25,229
- Das wird furchtbar.
- Aber man kann dabei abnehmen.
75
00:06:25,240 --> 00:06:27,630
Oh. Wie bei einer Diät?
76
00:06:28,080 --> 00:06:32,552
So ist man gezwungen,
sich zum Joggen aufzuraffen.
77
00:06:32,560 --> 00:06:35,758
Warum soll ich abnehmen?
Ich bin ja nicht dick.
78
00:06:35,760 --> 00:06:38,878
Heißt das etwa,
im Gegensatz zu mir, oder...
79
00:06:47,400 --> 00:06:51,474
Aber ich freue mich
auf das Hindernisrennen.
80
00:06:52,360 --> 00:06:54,511
Ich werde mein Bestes geben.
81
00:06:54,520 --> 00:06:57,991
Genau. Gib alles, was du hast.
Gib die volle Power.
82
00:06:58,800 --> 00:07:00,553
Was soll der komische Ton?
83
00:07:00,560 --> 00:07:06,318
Wenn du dich anstrengst, werden wir
sicher von Yukari-chan eingeladen.
84
00:07:06,840 --> 00:07:10,880
Und das heißt, in gewisser Weise
arbeitest du für mich.
85
00:07:14,600 --> 00:07:16,956
Selig sind die Armen im Geiste.
86
00:07:16,960 --> 00:07:19,919
Mögen die Besseren gewinnen!
87
00:07:21,320 --> 00:07:25,439
Es sprach der Vorsitzendedes Organisationskomitees.
88
00:07:32,720 --> 00:07:35,952
Der nächste Wettkampfist das Korbwerfen.
89
00:07:35,960 --> 00:07:40,477
Letztes Jahr hab ich nie getroffen.
Aber diesmal schaffe ich einen Ball.
90
00:07:40,480 --> 00:07:44,679
Ich hab auch nie getroffen,
aber diesmal werde ich dreimal treffen.
91
00:07:45,080 --> 00:07:50,075
Ich habe auch keinen Ball in den Korb
gekriegt. Diesmal schaffe ich fünf.
92
00:07:51,080 --> 00:07:56,075
- Dann schaffe ich mindestens sechs.
- Und ich schaffe zwei...
93
00:07:56,520 --> 00:08:00,594
Ich würde mal sagen, auf die drei da
zählen wir lieber nicht.
94
00:08:00,600 --> 00:08:01,750
Fertig?
95
00:08:07,760 --> 00:08:09,592
- Der trifft!
- Und der!
96
00:08:09,600 --> 00:08:11,319
Der auch!
97
00:08:14,120 --> 00:08:15,952
- Der trifft!
- Und der!
98
00:08:15,960 --> 00:08:17,076
Der auch.
99
00:08:20,160 --> 00:08:21,879
- Der trifft!
- Und der!
100
00:08:21,880 --> 00:08:23,030
Der auch!
101
00:08:27,400 --> 00:08:30,950
Ich hab getroffen!
Hast du das gesehen?
102
00:08:30,960 --> 00:08:33,919
In den Korb!
Der Ball ist reingegangen!
103
00:08:35,600 --> 00:08:38,115
- Der trifft!
- Und der!
104
00:08:38,120 --> 00:08:40,555
- Der trifft.
- Der auch!
105
00:08:40,560 --> 00:08:41,835
Und der!
106
00:08:41,840 --> 00:08:44,753
Jetzt ist das Riesenballrollen dran.
107
00:08:44,760 --> 00:08:48,276
- Das Tomo-Chiyo-Team ist voll dabei.
- Ja!
108
00:08:48,280 --> 00:08:49,270
Fertig?
109
00:08:53,560 --> 00:08:54,516
Tschakka!
110
00:08:55,680 --> 00:08:58,240
Tsch-Tsch-Tsch... Ah!
111
00:09:02,200 --> 00:09:05,238
Jetzt kommt das Hindernisrennen.
112
00:09:05,240 --> 00:09:07,232
Ich werde mich anstrengen.
113
00:09:07,240 --> 00:09:11,757
Ist Osaka für den Hindernislauf
nicht 'ne Fehlbesetzung?
114
00:09:11,760 --> 00:09:12,796
Fertig?
115
00:09:13,280 --> 00:09:16,478
Sie hat sich freiwillig gemeldet.
116
00:09:17,600 --> 00:09:22,755
Man muss doch im Mehl nach Süßigkeiten
schnappen. Das wollte sie gerne machen.
117
00:09:26,080 --> 00:09:27,036
Ich bin dran.
118
00:09:51,800 --> 00:09:55,760
Hier, Osaka-san.
Wisch dir das Gesicht ab.
119
00:09:55,760 --> 00:09:58,559
Aber warum ausgerechnet wir vier?
120
00:09:59,800 --> 00:10:02,554
Nun findet der Reiterkampf statt.
121
00:10:02,560 --> 00:10:04,392
Schere, Stein,...
122
00:10:04,400 --> 00:10:06,915
- ... Papier.
- Papier.
123
00:10:06,920 --> 00:10:09,594
Ich hab gewonnen.
Also bin ich die Reiterin.
124
00:10:10,000 --> 00:10:13,471
Eigentlich galt das nicht.
Eine hat zu spät Papier gesagt.
125
00:10:13,480 --> 00:10:17,599
Sie wollte nicht schummeln, sonst hätte
sie ja gewonnen. Oder, Osaka?
126
00:10:17,600 --> 00:10:20,399
Du bist besser bei Schere, Stein, Papier.
127
00:10:20,920 --> 00:10:22,832
Die sind 'ne Katastrophe.
128
00:10:22,840 --> 00:10:26,800
- Angriff! Zerquetschen wir die anderen!
- Halt still, Tomo-chan.
129
00:10:26,800 --> 00:10:28,029
Fertig?
130
00:10:34,760 --> 00:10:39,357
Worauf wartet ihr? Vorwärts!
Stürzen wir uns ins Kampfgetümmel!
131
00:10:39,360 --> 00:10:44,355
- Geht's, Chiyo-chan?
- Ja. Alles in Ordnung.
132
00:10:44,800 --> 00:10:46,359
Ich halte durch.
133
00:10:48,120 --> 00:10:51,352
Wir machen einen Ausfall
nach rechts. Nach rechts!
134
00:10:51,360 --> 00:10:53,636
- Wo ist rechts?
- Mit welcher Hand isst du?
135
00:10:53,640 --> 00:10:58,669
Äh... Ich glaube...
Mit dieser Hand.
136
00:10:59,240 --> 00:11:02,677
Geh wieder an deinen Platz.
Chiyo-chan bricht zusammen.
137
00:11:02,680 --> 00:11:04,672
Ich kann sie nicht mehr halten...
138
00:11:04,680 --> 00:11:08,993
- Wo bleibt euer Kampfgeist, ihr Idioten?
- Selber Idiot.
139
00:11:09,000 --> 00:11:10,673
Pass auf, was du sagst!
140
00:11:10,680 --> 00:11:14,959
Ich bin der Kapitän und wer meutert,
kann gleich von Bord gehen.
141
00:11:14,960 --> 00:11:15,837
Noch ein Wort und ich gehe.
142
00:11:16,800 --> 00:11:18,519
Irgendwelche Vorschläge?
143
00:11:19,040 --> 00:11:21,999
- Irgendwie tun sie mir ja leid.
- Mir auch.
144
00:11:22,440 --> 00:11:26,957
- Mir sind sie ein bisschen unheimlich.
- Suchen wir uns andere Gegner.
145
00:11:31,880 --> 00:11:35,317
- Hey, Chiyo-chan, alles okay?
- So einigermaßen.
146
00:11:35,320 --> 00:11:40,315
- Hey! Trinkt ihr Saft oder Limo?
- Wir müssen die Flüssigkeit ersetzen.
147
00:11:40,320 --> 00:11:43,791
Saft gibt's erst,
wenn Yukari-chan einen ausgibt.
148
00:11:43,800 --> 00:11:48,477
Wenn wir nichts trinken, werden wir
kaum in der Lage sein zu gewinnen.
149
00:11:48,480 --> 00:11:51,439
Trinkt Wasser.
Normales Leitungswasser.
150
00:11:51,440 --> 00:11:54,194
- Das kannst du machen.
- Verdammt!
151
00:11:57,480 --> 00:12:01,190
Was ist? Schmeckt das
Leitungswasser doch nicht so toll?
152
00:12:03,200 --> 00:12:04,475
Spinnst du? Das ist meins!
153
00:12:04,960 --> 00:12:08,078
- Sorry, war ein Notfall. Deswegen.
- Was?
154
00:12:08,080 --> 00:12:09,355
Erkennst du sie?
155
00:12:09,880 --> 00:12:11,837
Moment mal. Ist das etwa...
156
00:12:12,240 --> 00:12:14,197
- Kimuras Frau?
- Allerdings.
157
00:12:14,200 --> 00:12:16,795
Dann gibt es sie wirklich.
158
00:12:17,960 --> 00:12:20,953
Wollen mal sehen,
ob sie so ein Engel ist.
159
00:12:20,960 --> 00:12:24,556
- Was hast du vor?
- Wirst du schon sehen.
160
00:12:25,640 --> 00:12:28,439
Nanu. Warte, warte, warte, warte...
161
00:12:30,200 --> 00:12:33,113
Wow! Eine Heldin des Alltags.
162
00:12:35,520 --> 00:12:36,271
Oje.
163
00:12:36,840 --> 00:12:39,878
Sie kommt direkt auf uns zu.
164
00:12:39,880 --> 00:12:42,839
Sieh mal an. Du musst Chiyo-chan sein.
165
00:12:43,520 --> 00:12:48,515
- Du bist noch viel niedlicher.
- Woher wissen Sie, wer ich bin?
166
00:12:49,320 --> 00:12:51,118
Oh, entschuldige bitte.
167
00:12:51,120 --> 00:12:56,115
Mein Mann hat von einem süßen Wunderkind
erzählt. Ich nehme an, das bist du.
168
00:12:56,840 --> 00:13:00,356
Ich habe nicht gewusst,
dass er mich so mag.
169
00:13:00,360 --> 00:13:02,591
Wollen Sie beim Sportfest zusehen?
170
00:13:03,040 --> 00:13:08,035
Genau. Ich wollte früher hier sein, aber
ich hab meinem Mann noch was gemacht.
171
00:13:08,640 --> 00:13:10,359
Ein mit Liebe gekochtes Essen.
172
00:13:11,440 --> 00:13:15,195
Übertreib nicht. Aber er
nennt es immer den Lovewife-Lunch.
173
00:13:15,280 --> 00:13:16,760
Lovewife?
174
00:13:16,760 --> 00:13:19,673
Warum Englisch?Grottenschlechtes Englisch?
175
00:13:20,160 --> 00:13:24,677
Darf ich Sie was fragen? Was gefällt
Ihnen eigentlich an Kimura-sensei?
176
00:13:25,960 --> 00:13:28,270
Ähm, lass mich nachdenken...
177
00:13:30,560 --> 00:13:32,199
Dass er so cool ist.
178
00:13:32,720 --> 00:13:34,439
Cool? Ein miserabler Geschmack!
179
00:13:35,080 --> 00:13:38,994
Sein Outfit ist möglicherweise
ein bisschen altmodisch.
180
00:13:39,400 --> 00:13:43,758
Aber ihr wisst ja, dass Sachen aus
den 70ern wieder in Mode gekommen sind.
181
00:13:43,760 --> 00:13:48,391
Es ist wie ein Kreislauf. Vermutlich
hinke ich ein bisschen hinterher.
182
00:13:48,400 --> 00:13:53,395
Eher dreht die Erde sich nicht mehr,als dass ein Kreislauf Kimura hochspült.
183
00:13:55,120 --> 00:13:58,113
Als nächstes kommt die Schnitzeljagd.
184
00:13:58,120 --> 00:13:59,110
Fertig?
185
00:14:01,120 --> 00:14:04,318
- Zeig was du kannst, Chiyo-chan.
- Yakiniku!
186
00:14:08,400 --> 00:14:09,800
Los, Chiyo-chan!
187
00:14:09,800 --> 00:14:13,874
Lass die anderen Staub fressen!
Schick sie auf die Bretter!
188
00:14:13,880 --> 00:14:17,430
- Schnitzeljagden sind gewaltlos.
- Zeig's ihnen!
189
00:14:25,080 --> 00:14:27,311
Daaaa! Sie kommt wieder.
190
00:14:29,160 --> 00:14:31,800
- Ich brauche...
- ... wieder 'ne Brille, hm?
191
00:14:31,800 --> 00:14:35,237
Nein, also, wie soll ich sagen...
192
00:14:35,720 --> 00:14:38,155
Sollen wir die Turnhosen ausziehen?
193
00:14:38,160 --> 00:14:41,756
- Bist du bescheuert, oder...?
- Komm mit, Tomo-chan.
194
00:14:42,960 --> 00:14:47,239
- Was? Tomo? Das gibt's doch nicht.
- Offenbar gibt es das.
195
00:14:47,240 --> 00:14:49,436
Chiyo-chan hat wirklich Mut.
196
00:14:49,440 --> 00:14:50,840
Gewonnen!
197
00:14:52,280 --> 00:14:55,079
Also, was stand auf deinem Zettel?
198
00:14:55,680 --> 00:14:58,673
Das schönste Mädchen der Schule?
Dein Vorbild?
199
00:14:58,680 --> 00:15:01,275
Deine beste Freundin?
Ich bin geschmeichelt.
200
00:15:03,000 --> 00:15:04,753
Was ist denn?
201
00:15:08,320 --> 00:15:11,358
Chihiro hat sich
den Fußknöchel verstaucht?
202
00:15:11,360 --> 00:15:13,750
Sie ist bei der Schulschwester.
203
00:15:13,760 --> 00:15:16,912
Sie ist doch
meine Partnerin beim Dreibeinrennen.
204
00:15:16,920 --> 00:15:18,752
Was ist? Fehlt jemand?
205
00:15:18,760 --> 00:15:21,434
Meine Partnerin fürs Dreibeinrennen
ist ausgefallen.
206
00:15:23,320 --> 00:15:26,438
Jemand muss einspringen.
Jemand, der gut ist.
207
00:15:26,440 --> 00:15:27,760
Hier!
208
00:15:30,920 --> 00:15:35,119
Sakaki! Du musst beim
Dreibeinrennen einspringen.
209
00:15:36,080 --> 00:15:39,790
So ein alberner Wettkampf
ist nichts für Sakaki-san...
210
00:15:39,800 --> 00:15:41,473
Doch, warum denn nicht?
211
00:15:42,440 --> 00:15:45,751
Am Dreibeinrennen wollte ich
immer schon teilnehmen.
212
00:15:45,760 --> 00:15:49,993
- Was? Du willst mit mir...
- Zeigen wir, was wir können.
213
00:16:01,840 --> 00:16:03,911
Ja, das machen wir.
214
00:16:03,920 --> 00:16:05,912
Hey, Kaorin.
215
00:16:06,520 --> 00:16:10,514
Ich kann doch mitmachen.
Der Fuß ist nicht einmal geschwollen.
216
00:16:19,760 --> 00:16:22,832
Also dann viel Glück euch beiden.
217
00:16:23,440 --> 00:16:26,399
Als nächstes kommt das Dreibeinrennen.
218
00:16:28,640 --> 00:16:31,838
- Ich werde mein Bestes geben.
- Gut.
219
00:16:31,840 --> 00:16:35,231
Ich würde mein Leben opfern,
mit dir zu gewinnen.
220
00:16:35,240 --> 00:16:37,277
Sterben würde ich dafür.
221
00:16:39,880 --> 00:16:41,030
Fertig?
222
00:16:41,040 --> 00:16:44,112
- Zeigen wir, was wir draufhaben.
- Ja.
223
00:16:50,160 --> 00:16:53,949
Eins-zwei, eins-zwei, eins-zwei...
224
00:17:00,720 --> 00:17:03,474
Eins, zwei, eins, zwei, eins, zwei...
225
00:17:06,560 --> 00:17:10,270
Eins, zwei, eins, zwei, eins, zwei...
226
00:17:10,840 --> 00:17:13,275
Gewonnen!
227
00:17:14,720 --> 00:17:19,397
Wir haben's geschafft. Wir haben
gewonnen. Wir sind Erste geworden.
228
00:17:26,120 --> 00:17:29,875
Verzeih. Die Fahne gebührt
natürlich dir, Sakaki-san.
229
00:17:29,880 --> 00:17:31,678
Behalt sie ruhig.
230
00:17:31,680 --> 00:17:37,074
Soll ich sie schwenken? Ich glaube,
ich weiß. Guck mal, wie findest du das?
231
00:17:37,640 --> 00:17:39,438
Ich weiß nicht...
232
00:17:45,240 --> 00:17:49,712
- Er geht nicht auf.
- Lassen wir es doch einfach so.
233
00:17:50,160 --> 00:17:55,554
- Wir können nicht ewig zusammen bleiben.
- Mach dir keine Gedanken um mich.
234
00:17:56,160 --> 00:18:00,120
- Mir macht das nämlich nichts aus.
- Es macht dir nichts aus?
235
00:18:00,120 --> 00:18:04,478
Der letzte Wettkampf ist derZehn-Kilometer-Schulmarathon.
236
00:18:04,480 --> 00:18:07,951
Ich werde gewinnen
und uns den Sieg verschaffen.
237
00:18:07,960 --> 00:18:12,477
- Und ich versuche bis ins Ziel zu kommen.
- So wenig Ehrgeiz ist eine Schande.
238
00:18:12,480 --> 00:18:14,676
Was? Eine Schande?
239
00:18:14,680 --> 00:18:18,469
Ganz genau. Sieh mich an.
Mein Laufstil ist wie mein Lebensstil.
240
00:18:21,920 --> 00:18:25,516
Der Moment,
den ich gefürchtet hab, ist gekommen.
241
00:18:25,520 --> 00:18:28,877
Von dem Hindernislauf,
auf den ich mich gefreut habe,
242
00:18:28,880 --> 00:18:32,715
ist nicht mehr als eine
ferne, schöne Erinnerung geblieben.
243
00:18:33,320 --> 00:18:36,199
Wieso ist das so? Komm zurück,
Hindernislauf. Komm zurück.
244
00:18:37,200 --> 00:18:41,717
Ich werde die Tayakis, die ich neulichgefuttert habe, los. Ich schaffe es.
245
00:18:42,160 --> 00:18:44,470
Euch allen viel Glück.
246
00:18:44,480 --> 00:18:45,516
Fertig?
247
00:18:52,040 --> 00:18:55,317
Endspurt! Und los!
248
00:18:55,920 --> 00:18:56,956
Was, äh...?
249
00:18:57,520 --> 00:19:00,399
Gut so, Tomo. Ich will einen
Start-Ziel-Sieg sehen.
250
00:19:00,400 --> 00:19:02,357
Ich krieg meinen Yakiniku.
251
00:19:08,880 --> 00:19:13,432
Wenn ich groß bin, laufe ich auch mit!
Viel Glück!
252
00:19:30,080 --> 00:19:33,357
Guck mal. Da ist Tomo-chan.
253
00:19:38,400 --> 00:19:42,633
Ich wollte wenigstens am Anfang
vorn liegen.
254
00:19:43,040 --> 00:19:46,317
Den ersten Kilometer habe ich
das Feld angeführt.
255
00:19:46,320 --> 00:19:49,996
- Ich war ein strahlender Stern.
- Verstehe.
256
00:19:50,000 --> 00:19:51,878
Das finde ich toll, Tomo-chan.
257
00:19:51,880 --> 00:19:56,352
- Ich will ein strahlender Stern sein.
- Warte, Chiyo-chan!
258
00:20:06,520 --> 00:20:08,557
Schön, dich wiederzusehen, Chiyo-chan.
259
00:20:09,080 --> 00:20:12,756
Deine Lebensphilosphie
ist nichts für mich.
260
00:20:12,760 --> 00:20:14,592
Diesen Eindruck habe ich auch.
261
00:20:18,400 --> 00:20:22,110
- Ich bin Letzte geworden.
- Ich war Zweitletzte.
262
00:20:23,240 --> 00:20:26,631
- Hier.
- Danke, das ist nett von dir.
263
00:20:26,640 --> 00:20:29,519
Wie hast du denn abgeschnitten,
Sakaki-san?
264
00:20:29,520 --> 00:20:33,400
- Bist du Erste geworden?
- Langstreckenläufe liegen mir nicht.
265
00:20:33,400 --> 00:20:36,393
- Ich bin Sechste.
- Was? Sechste ist unheimlich gut.
266
00:20:37,120 --> 00:20:40,955
- Frag, wievielte ich geworden bin.
- Wievielte bist du geworden?
267
00:20:41,640 --> 00:20:43,518
- Was bedeutet das?
- "Halt".
268
00:20:43,520 --> 00:20:44,032
Nein, Fünfte!
269
00:20:46,400 --> 00:20:47,629
Fünfte, Sechste, na und?
270
00:20:48,240 --> 00:20:52,553
Ich war einen Kilometer lang
Nummer eins. Das heißt unentschieden.
271
00:20:52,560 --> 00:20:55,359
- Das ist logisch.
- Daran ist nichts logisch.
272
00:20:55,360 --> 00:20:59,832
Nachdem der Sieger im Marathonfeststeht, kommen wir zur Auswertung.
273
00:20:59,840 --> 00:21:01,559
Die Siegerehrung!
274
00:21:03,880 --> 00:21:04,836
Der erste Platz geht an...
275
00:21:06,480 --> 00:21:08,472
Ja!
276
00:21:08,480 --> 00:21:10,915
Wo bleibt unser Saft, Yukari-chan?
277
00:21:13,400 --> 00:21:16,393
- Nyamo? Wir haben gesiegt!
- Das ist eben Pech.
278
00:21:16,960 --> 00:21:19,316
Ihr habt euer Bestes gegeben.
279
00:21:20,040 --> 00:21:23,238
Darum gebe ich jetzt
eine Runde Saft für alle aus.
280
00:21:23,240 --> 00:21:25,471
Hurra! Sie sind die Beste,
Kurosawa-sensei!
281
00:21:25,960 --> 00:21:29,112
Wollt ihr auf euer Versagen
auch noch anstoßen?
282
00:21:30,040 --> 00:21:33,636
Ihr habt verloren, klar?
Verlierer, Verlierer...
283
00:21:33,640 --> 00:21:38,192
Verliererteam! Na, was ist?
Warum guckt ihr so? Ätsch! Verlierer!
284
00:21:38,200 --> 00:21:40,078
Unser Saft...
285
00:21:40,080 --> 00:21:42,993
- Willst du etwa noch welchen?
- Nein.
286
00:22:03,840 --> 00:22:05,035
Wieso?
287
00:23:43,880 --> 00:23:46,600
Im zweiten Schuljahr
findet ein Kulturfest statt.
288
00:23:46,600 --> 00:23:48,831
Diesmal wird's
ein richtiges Kostümfest.
289
00:23:48,840 --> 00:23:51,799
Keine Schuluniformen,
nur süße Verkleidungen.
290
00:23:51,800 --> 00:23:55,760
Außerdem kommen das Nurikabe-
und das Karakasa-Monster vor.
291
00:23:55,760 --> 00:23:58,070
Das hat nichts mit
den Kostümen zu tun...
292
00:23:58,080 --> 00:24:01,118
Und ich glaube, es gibt auch wieder
Takoyaki und Okonomiyaki.
293
00:24:01,800 --> 00:24:05,111
- Du kommst weiter vom Thema ab.
- Ich sag nur: Homerun!
294
00:24:05,120 --> 00:24:06,873
Was quasselt die da?
22649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.