Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,280 --> 00:01:34,318
Du fährst in den Ferien
wieder in euer Sommerhaus?
2
00:01:34,320 --> 00:01:38,234
Ja. Ich wollte euch alle fragen,
ob ihr Lust habt, mitzukommen.
3
00:01:38,240 --> 00:01:40,197
Also ich schon.
4
00:01:41,120 --> 00:01:43,271
Du meinst also schon nächste Woche?
5
00:01:43,280 --> 00:01:47,752
Ja, dann gibt es dort ein großesFestival. Pack deinen Yukata ein.
6
00:01:49,000 --> 00:01:52,550
Nächste Woche haben wir
sowieso Trainingspause.
7
00:01:54,080 --> 00:01:57,630
Dann ist das Ferienlager
vom Astronomie-Club.
8
00:01:57,640 --> 00:02:01,714
Schade. Vielleicht klappt es jadas nächste Mal.
9
00:02:03,880 --> 00:02:08,671
- Du willst mich wirklich dabei haben?
- Ja, bitte. Du musst mitkommen.
10
00:02:09,520 --> 00:02:12,513
Was? Du fährst wieder
in euer Sommerhaus?
11
00:02:12,520 --> 00:02:15,433
Ja. Und ich hab gedacht,
es wäre schön...
12
00:02:15,440 --> 00:02:19,593
Willst du angeben? Allein ineurer Strandvilla rumzuhängen,
13
00:02:19,600 --> 00:02:22,115
um uns neidisch zu machen, was?
14
00:02:22,120 --> 00:02:26,512
Du wirst mich gefälligst mitnehmen,klar? Nimm mich mit.
15
00:02:26,520 --> 00:02:30,196
Deswegen rufe ich ja an.
Weil ich dich einladen wollte.
16
00:02:30,200 --> 00:02:32,431
Ach so. Dann ist ja gut.
17
00:02:32,440 --> 00:02:36,150
So, das waren alle. Ich glaube,
ich hab keinen vergessen.
18
00:02:37,080 --> 00:02:39,549
Chiyo Mihama, hallo?
- Hallihallo.
19
00:02:39,560 --> 00:02:42,473
- Ich bin es nur.
- Yukari-sensei?
20
00:02:42,480 --> 00:02:47,191
Wir fahren alle wieder mit meinem Auto.
Pünktlich um halb zehn.
21
00:02:49,720 --> 00:02:52,713
Wie hat sie bloß davon erfahren?
22
00:02:54,920 --> 00:02:58,357
Hallo, Chiyo-chan.
Wo fährst du denn hin?
23
00:02:58,360 --> 00:03:01,114
Ich kaufe noch etwas
für den Ausflug ein.
24
00:03:01,120 --> 00:03:05,751
Verstehe. Kann ich mitkommen?
25
00:03:05,760 --> 00:03:08,832
Setz dich auf den Gepäckträger.
26
00:03:10,280 --> 00:03:13,557
- Bist du so weit?
- Ja. Fahr los.
27
00:03:19,760 --> 00:03:23,515
- Vielleicht sollte ich lenken.
- Ja. Geh du nach vorne.
28
00:03:24,240 --> 00:03:26,835
- Bist du so weit?
- Ja.
29
00:03:31,160 --> 00:03:35,393
- Zu zweit ist es sowieso verboten.
- Ja, zu gefährlich.
30
00:03:37,760 --> 00:03:39,911
Seid ihr auch zum Shoppen hier?
31
00:03:40,720 --> 00:03:45,476
- Ja. Was willst du kaufen?
- Einen coolen Badeanzug oder zwei.
32
00:03:45,480 --> 00:03:47,392
Für den Ausflug?
33
00:03:47,400 --> 00:03:48,914
- Ja.
- Was für einen?
34
00:03:49,920 --> 00:03:52,355
Ich will einen Bikini.
35
00:03:52,360 --> 00:03:56,877
Einen, der richtig sexy ist.
Er darf nur nicht durchsichtig...
36
00:03:56,880 --> 00:03:59,839
Ich kann nicht so schnell.
37
00:03:59,840 --> 00:04:01,797
Du lässt dir zu viel aufdrängen.
38
00:04:02,360 --> 00:04:06,240
- Es abzulehnen wäre unhöflich.
- Auch wenn's nur Werbung ist.
39
00:04:06,240 --> 00:04:09,597
Guckt einfach geradeaus und geht vorbei.
40
00:04:09,600 --> 00:04:11,159
Ihr sollt es ablehnen!
41
00:04:11,600 --> 00:04:14,160
Papiertücher kann man immer gebrauchen.
42
00:04:14,160 --> 00:04:18,871
Ein Paket, aber doch nicht hundert.
Am Ende wirfst du sie...
43
00:04:18,880 --> 00:04:20,678
Kannst du nie nein sagen?
44
00:04:22,680 --> 00:04:25,275
Ich gehe zu den Bademoden.
45
00:04:25,960 --> 00:04:30,591
- Gehen wir zuerst zu den Spielwaren?
- Ja, ist gut.
46
00:04:32,080 --> 00:04:34,595
Also, die nehme ich. Zu spät.
47
00:04:35,040 --> 00:04:39,592
Dann nehme ich die da. Verpasst.
Ich muss eine erwischen.
48
00:04:39,600 --> 00:04:41,398
Osaka-san!
49
00:04:46,040 --> 00:04:49,272
Osaka-san? Ist alles in Ordnung?
50
00:04:49,280 --> 00:04:50,157
W-Was...?
51
00:04:50,160 --> 00:04:52,231
Das ist eine Rolltreppe...
52
00:04:56,040 --> 00:04:58,874
So kommen wir leichter nach oben.
53
00:04:58,880 --> 00:05:03,671
Und das ist ein Roll-,
nein, ein Fahrstuhl, richtig?
54
00:05:03,680 --> 00:05:06,320
Rolltreppen sind Fahrtreppen.
55
00:05:06,320 --> 00:05:12,669
Doch ein Rollstuhl ist ganz was anderes,
als ein Fahrstuhl.
56
00:05:13,600 --> 00:05:15,398
Stimmt, das ist so.
57
00:05:15,400 --> 00:05:20,395
Ich muss mir endlich merken,
was was ist. Und wehe, du lachst.
58
00:05:20,680 --> 00:05:23,673
Das Ding hier ist ein Fahrstuhl,
weil es fährt.
59
00:05:24,240 --> 00:05:28,598
Aber ist die Rolltreppe
vielleicht nicht doch ein Rollstuhl?
60
00:05:28,600 --> 00:05:31,160
Nein, aber man sagt auch Aufzug.
61
00:05:31,840 --> 00:05:34,958
Jetzt mach es nicht noch komplizierter.
62
00:05:50,240 --> 00:05:53,836
Das ist genau das richtige Wetter
für unseren Ausflug.
63
00:05:59,120 --> 00:06:02,830
Ich muss mich fertig machen,
bevor die anderen kommen.
64
00:06:02,840 --> 00:06:04,240
Bin gleich da!
65
00:06:06,480 --> 00:06:09,917
- Guten Morgen.
- Sakaki-san, warum kommst du so früh?
66
00:06:09,920 --> 00:06:17,157
- Wir treffen uns erst in einer Stunde.
- Dann warte ich mit Tadakichi-san.
67
00:06:22,000 --> 00:06:25,596
- Chiyo-chan, bin ich zu spät?
- Nein.
68
00:06:26,360 --> 00:06:30,559
- Ich hab mich nicht verlaufen.
- Da bin ich aber froh.
69
00:06:31,000 --> 00:06:34,152
- Guten Morgen.
- Sind wir schon vollzählig?
70
00:06:34,160 --> 00:06:38,154
Tomo-chan und Kagura-san
kommen auch noch.
71
00:06:40,280 --> 00:06:43,159
Ich könnte ewig hier sitzen.
72
00:06:43,160 --> 00:06:47,757
- Da bin ich und pünktlich wie immer.
- Schön, dass ihr da seid.
73
00:06:48,560 --> 00:06:52,554
Das ist ja kein Haus mehr.
Das ist ein ganzes Anwesen.
74
00:06:52,560 --> 00:06:56,190
- Sag ich doch. Der Wahnsinn.
- Ja. Umwerfend.
75
00:06:56,200 --> 00:07:01,195
- Du meintest, ich hätte übertrieben.
- Du tust ja, als sei es dein Haus.
76
00:07:01,320 --> 00:07:06,190
- Wie bist du denn so braun geworden?
- Ich gehe eben viel schwimmen.
77
00:07:06,680 --> 00:07:11,311
Du siehst fast aus wie ein Model.
Oder wie so ein Playgirl.
78
00:07:12,360 --> 00:07:15,273
- Bloß weil ich braun bin?
- Ein Playgirl?
79
00:07:15,720 --> 00:07:20,431
Dann sind Playboys Jungs, die
vom vielen Draußenspielen gebräunt sind?
80
00:07:20,440 --> 00:07:24,229
Nein. Ich glaube,
"Play" hat einen anderen Sinn.
81
00:07:24,240 --> 00:07:27,472
Fahren wir alle
mit der Riesenschaukel da?
82
00:07:27,480 --> 00:07:33,716
Du hast wirklich an alles gedacht. Sogar
an ein Auto, in das wir alle reinpassen.
83
00:07:34,840 --> 00:07:38,072
Ich hab meinen Vater gebeten,
es für uns zu mieten.
84
00:07:38,080 --> 00:07:42,233
- Das hast du wirklich gut gemacht.
- Yukari! Kannst du mal kommen?
85
00:07:43,760 --> 00:07:47,515
Keiner muss in ihr Auto steigen.
Du hast uns gerettet.
86
00:07:47,520 --> 00:07:52,276
- Das Yukarimobil bleibt stehen.
- Was ist denn das Yukarimobil?
87
00:07:52,280 --> 00:07:57,275
Chiyo-chan ist mal damit gefahren
und war total traumatisiert.
88
00:07:57,280 --> 00:07:58,999
Stimmt das?
89
00:07:59,000 --> 00:08:03,995
Was? Ja, aber die Therapie
hat mir sehr geholfen.
90
00:08:04,440 --> 00:08:07,114
Rast sie so sehr?
91
00:08:08,000 --> 00:08:11,676
Nur, wenn sie falsch
in eine Einbahnstraße fährt.
92
00:08:11,680 --> 00:08:15,799
Auf der Überholspur der Autobahn
fährt sie aber dafür Schritttempo.
93
00:08:15,800 --> 00:08:19,999
Sie guckt nur in den Rückspiegel,
um sich die Lippen nachzuziehen.
94
00:08:20,000 --> 00:08:22,720
Beim Überholen in der Kurve
hupt sie laut.
95
00:08:22,720 --> 00:08:28,591
Fußgänger sollte es nicht geben und Rot
und Grün kann man mal verwechseln...
96
00:08:29,200 --> 00:08:31,510
Eine miserable Autofahrerin.
97
00:08:33,240 --> 00:08:38,235
Super! So 'n Ding wollte ich schon
immer fahren. Los, alle einsteigen!
98
00:08:38,720 --> 00:08:40,393
Was?
99
00:08:51,920 --> 00:08:56,836
Dieser blöde Astronomie-Club. Ich könnte
mit Sakaki-san am Strand liegen.
100
00:08:56,840 --> 00:09:00,390
- Ich bin auch noch da.
- Was suchen Sie denn hier?
101
00:09:16,400 --> 00:09:18,596
Wir sind da!
102
00:09:23,560 --> 00:09:28,351
Chiyo-chans Sommerhaus ist noch besser,
als ich es mir vorgestellt hatte.
103
00:09:32,720 --> 00:09:35,758
Ich habe nicht übertrieben.
104
00:09:36,200 --> 00:09:39,955
Du bist so stolz darauf,
als ob du's gebaut hättest.
105
00:09:54,080 --> 00:09:56,993
Ich werde mal die Tür aufschließen.
106
00:09:57,000 --> 00:10:01,074
Ich bin froh, dass ich nicht
den Schlüssel verloren habe.
107
00:10:03,640 --> 00:10:06,109
Und weg damit!
108
00:10:12,720 --> 00:10:14,359
Ich hab's getan.
109
00:10:14,360 --> 00:10:16,192
Du bist bescheuert!
110
00:10:20,160 --> 00:10:24,234
Manchmal fragt man sich,
"was wäre, wenn ich jetzt...".
111
00:10:24,240 --> 00:10:25,754
Aber man tut es nicht.
112
00:10:27,120 --> 00:10:30,636
- Hier ist er nicht.
- Aber dafür massenhaft Mücken.
113
00:10:32,480 --> 00:10:37,032
- Habt ihr ihn immer noch nicht?
- Hilf mit, dann geht es schneller.
114
00:10:38,000 --> 00:10:40,151
- Hey, weißt du was?
- Was denn?
115
00:10:40,160 --> 00:10:44,712
Stell dir vor, ich finde ihn und werf
ihn noch mal weg. Wär das nicht toll?
116
00:10:44,720 --> 00:10:45,995
Nein!
117
00:10:55,240 --> 00:10:57,436
- Ich hab ihn!
- Sakaki!
118
00:10:59,240 --> 00:11:01,072
- Los, schließ auf.
- Ja!
119
00:11:01,080 --> 00:11:04,278
- Ihr habt euch gegen mich verschworen.
- Halt die Klappe!
120
00:11:10,000 --> 00:11:11,957
Ob noch mehr passieren wird?
121
00:11:14,160 --> 00:11:18,552
- Wir sind angekommen. Endlich.
- Ist echt nobel und gemütlich hier.
122
00:11:22,240 --> 00:11:26,598
Nach der Mühe ist es besonders schön,
endlich angekommen zu sein.
123
00:11:26,600 --> 00:11:28,512
Halt einfach den Mund, ja?
124
00:11:28,520 --> 00:11:32,275
Wir ruhen uns etwas aus
und gehen dann zum Strand.
125
00:11:32,280 --> 00:11:33,475
Ja!
126
00:11:33,480 --> 00:11:36,473
- Zu mir!
- Den kriegst du nicht!
127
00:11:38,920 --> 00:11:41,913
- So!
- Das kriegst du zurück!
128
00:11:46,160 --> 00:11:50,359
Das Meer! Also los,
hauen wir das Ding kurz und klein.
129
00:11:52,960 --> 00:11:56,556
- Ich habe sogar einen Schläger dabei.
- Passt gut auf!
130
00:11:57,000 --> 00:12:02,632
Ich versetze dieser Melone mit einem
Handkantenschlag den Todesstoß!
131
00:12:08,120 --> 00:12:10,840
Genau zwei Hälften.
Ich hab's geschafft.
132
00:12:12,240 --> 00:12:14,197
Was hast du getan?
133
00:12:25,960 --> 00:12:28,395
Ich wollte sie zermatschen.
134
00:12:28,400 --> 00:12:33,111
- Ich war es, die dafür ausersehen war.
- Krieg dich wieder ein.
135
00:12:34,000 --> 00:12:38,153
- Wollt ihr was zu trinken?
- Ja! Eine Cola!
136
00:12:38,160 --> 00:12:39,958
- 'n paar Bier.
- Lass das.
137
00:12:39,960 --> 00:12:42,395
Einen Orangensaft.
138
00:12:43,040 --> 00:12:46,397
- Eistee.
- Okay. Ich bin gleich wieder da.
139
00:13:02,960 --> 00:13:06,351
Da bin ich wieder.
Wer wollte den O-Saft?
140
00:13:09,440 --> 00:13:11,511
- Sag mal...
- Was?
141
00:13:11,520 --> 00:13:16,959
Melone mit Schinken gilt doch
als Delikatesse, oder?
142
00:13:18,680 --> 00:13:21,912
Eher als Schweinefleisch süß-sauer
mit Ananas.
143
00:13:21,920 --> 00:13:23,877
Da ist was dran.
144
00:13:26,880 --> 00:13:31,352
- Das ist hübsch. Was ist das?
- Katze mit Kätzchen.
145
00:13:34,880 --> 00:13:37,759
Aber die Ohren sind
zu klein geworden, oder?
146
00:13:37,760 --> 00:13:38,989
Ich bin wieder da!
147
00:13:40,040 --> 00:13:43,238
Osaka! Dein Orangensaft ist hier.
148
00:13:43,240 --> 00:13:45,675
Ja, der war für mich.
149
00:13:53,800 --> 00:13:55,075
Es tut mir leid.
150
00:13:59,600 --> 00:14:04,038
Es wird dunkel!
Zeit, um richtig zu feiern.
151
00:14:04,040 --> 00:14:09,877
- Um zu trinken und laut zu singen.
- Wir wollen doch zum Festival gehen.
152
00:14:10,400 --> 00:14:13,199
Hier in der Nähe
findet doch eins statt.
153
00:14:13,200 --> 00:14:15,954
Das hab ich völlig vergessen.
154
00:14:15,960 --> 00:14:20,955
Ich werde viele Goldfische angeln und
dann lass ich sie alle im Meer frei.
155
00:14:21,160 --> 00:14:22,674
Dann sterben sie.
156
00:14:22,680 --> 00:14:27,436
Ziehen wir uns um. Habt ihr auch alle
eure Yukatas mitgebracht?
157
00:14:27,440 --> 00:14:32,390
- Ja, klar.
- Kurosawa-sensei, wie zieht man das an?
158
00:14:32,400 --> 00:14:36,599
Wie? Äh, na ja...
159
00:14:36,600 --> 00:14:40,799
- Ich weiß, wie das geht. Ich helfe ihr.
- Ich auch.
160
00:14:40,800 --> 00:14:46,797
- Dann bringt uns allen bei, wie das geht.
- Du solltest dich schämen, Nyamo.
161
00:14:47,400 --> 00:14:52,156
- Als Erwachsene solltest du das können.
- Als ob du es besser könntest.
162
00:14:52,600 --> 00:14:54,671
Ich bin auch überrascht.
163
00:14:54,680 --> 00:14:57,752
Yukari-chan traue ich's nicht zu,
aber Nyamo-chan.
164
00:14:57,760 --> 00:15:01,549
- Was? Nyamo-chan?
- Ja, Tomo hat völlig recht.
165
00:15:01,560 --> 00:15:06,999
Du kannst den Krawattenknoten perfekt.
Da ist eine Schleife doch kein Problem.
166
00:15:07,720 --> 00:15:09,473
Einen Krawattenknoten?
167
00:15:09,480 --> 00:15:12,632
Als Nyamo mal unheimlich verknallt war,
168
00:15:12,640 --> 00:15:17,954
hat sie tagelang an mir geübt, um
ihrem Schwarm 'nen Schlips umzubinden.
169
00:15:19,360 --> 00:15:21,920
Wen interessiert das heute noch?
170
00:15:21,920 --> 00:15:26,756
Es ergab sich nie eine Gelegenheit,
ihre Fähigkeiten anzuwenden,...
171
00:15:26,760 --> 00:15:30,071
... deswegen legte sie sich
ein neues Hobby zu...
172
00:15:30,080 --> 00:15:32,231
Hör auf! Sei lieber still,
173
00:15:32,240 --> 00:15:35,392
sonst erzähl ich was
über einen gewissen Vorfall.
174
00:15:36,000 --> 00:15:40,711
Und mir fällt ein, als du etwas
in deinem Schrank versteckt hast.
175
00:15:40,720 --> 00:15:42,951
- Willst du mir drohen?
- Oder du mir?
176
00:15:42,960 --> 00:15:45,794
Du hast doch damit angefangen.
177
00:15:45,800 --> 00:15:49,077
- Wie sieht's aus? Seid ihr alle so weit?
- Ja!
178
00:15:49,080 --> 00:15:50,275
Na, dann los!
179
00:15:58,600 --> 00:16:02,037
'nen Yukata hatte ich
schon ewig nicht mehr an.
180
00:16:02,040 --> 00:16:06,319
Wirklich? Hast du den da
extra für das Festival besorgt?
181
00:16:06,320 --> 00:16:11,315
Mein Vater war so froh, dass ich so was
anziehen will. Er hat ihn mir gekauft.
182
00:16:12,680 --> 00:16:16,356
Hat einer am Gürtel gezogen
und der andere sich gedreht?
183
00:16:16,360 --> 00:16:21,116
- Nein, das dürfen Sie nicht.
- Na komm, ich bring dir das Tanzen bei.
184
00:16:21,600 --> 00:16:24,160
Es heißt
"Immer hübsch im Kreis herum".
185
00:16:24,160 --> 00:16:25,389
Nie davon gehört.
186
00:16:25,400 --> 00:16:30,077
- Das spielt jede mit ihrem ersten Yukata.
- In deiner Familie vielleicht.
187
00:16:37,880 --> 00:16:42,875
Takoyaki, gebratener Tintenfisch,
süße Äpfel. Futtern bis zum Platzen!
188
00:16:43,360 --> 00:16:45,829
Ich mache Fadenziehen.
189
00:16:45,840 --> 00:16:49,311
Und auch Wasserballonangeln.
190
00:16:49,320 --> 00:16:51,676
Beherrsch dich doch mal!
191
00:16:53,640 --> 00:16:56,951
Oh, da kann man Schildkröten angeln.
192
00:16:56,960 --> 00:17:00,556
- Die sind ja wahnsinnig süß.
- Nur 300 Yen pro Versuch.
193
00:17:00,560 --> 00:17:03,792
Was denkst du?
Sollen wir oder nicht?
194
00:17:05,840 --> 00:17:10,278
Ich finde sie auch süß, aber wir
brauchen doch keine Schildkröten.
195
00:17:12,560 --> 00:17:16,076
- Süß sind sie aber trotzdem.
- Ja, und wie süß.
196
00:17:16,920 --> 00:17:18,400
Also...
197
00:17:23,160 --> 00:17:25,072
Ein Schuss 200 Yen.
198
00:17:34,400 --> 00:17:36,835
Feuer frei, Sakaki! Na los doch!
199
00:17:37,520 --> 00:17:42,914
Ah, das war knapp. Ziel ein bisschen
weiter nach rechts. Ja, Volltreffer!
200
00:17:43,640 --> 00:17:45,154
Bitte sehr.
201
00:17:45,160 --> 00:17:47,914
Das war super, Sakaki, klasse!
202
00:17:47,920 --> 00:17:50,833
Gleich zwei von den
Mistviechern erledigt!
203
00:17:50,840 --> 00:17:53,435
Die Rache der großen Katzenkillerin.
204
00:17:55,360 --> 00:17:59,149
Ich hab sie nicht umgebracht.Sie sind nicht tot.
205
00:18:03,000 --> 00:18:06,311
Schlafenszeit.
Also, ab ins Bett mit euch.
206
00:18:06,320 --> 00:18:08,596
Der Abend hat erst angefangen.
207
00:18:09,200 --> 00:18:12,910
Wenn man früh ins Bett geht,
kann man früher aufstehen.
208
00:18:12,920 --> 00:18:15,594
Dann kommt einem der neue Tag
länger vor.
209
00:18:15,600 --> 00:18:19,480
- Was Frau Vierauge sagt, ist nicht dumm.
- Vierauge?
210
00:18:19,480 --> 00:18:24,271
Alle sagen, das Langeaufbleiben
ist das Beste an solchen Ausflügen.
211
00:18:25,760 --> 00:18:29,197
Sie sichert sich
einen heimlichen Schlafvorsprung.
212
00:18:29,200 --> 00:18:32,159
- Das ist unfair!
- Lass sie. Sie ist erst elf.
213
00:18:32,160 --> 00:18:34,231
Wer hat dich gefragt?
214
00:18:44,120 --> 00:18:45,759
Du bist gemein.
215
00:18:45,760 --> 00:18:49,151
Schluss damit. Es ist wirklich Zeit.
216
00:18:49,160 --> 00:18:51,675
Nicht so hastig, Nyamo.
217
00:18:51,680 --> 00:18:54,514
Lass sie doch noch.
Es sind doch Ferien.
218
00:18:54,520 --> 00:18:56,910
Das ist unsere Yukari.
219
00:18:57,320 --> 00:18:59,710
Na gut, aber nur für heute.
220
00:18:59,720 --> 00:19:04,078
Nyamo-chan lebe hoch!
Darauf sollten wir anstoßen.
221
00:19:04,080 --> 00:19:06,037
Aber sicher nicht damit.
222
00:19:06,960 --> 00:19:09,998
Ich frage lieber nicht,
wo du das Bier herhast.
223
00:19:10,000 --> 00:19:13,516
Ich werde es persönlich vernichten,
damit...
224
00:19:13,520 --> 00:19:15,432
Das denkst du dir!
225
00:19:17,480 --> 00:19:19,153
Behalte das Bier.
226
00:19:19,160 --> 00:19:23,279
- Ich hab Sake mitgebracht.
- Kein Alkohol war die Regel.
227
00:19:24,120 --> 00:19:26,760
Katastrophal, wenn siedas alles trinkt.
228
00:19:26,760 --> 00:19:29,480
Ich muss möglichst viel selbst trinken.
229
00:19:30,760 --> 00:19:32,240
Prost!
230
00:19:45,600 --> 00:19:50,720
Typen sind doch das Letzte.
Single zu sein ist viel besser.
231
00:19:51,800 --> 00:19:53,678
Die ist ja hackedicht.
232
00:19:54,120 --> 00:19:57,557
- Sie scheint eine Menge Spaß zu haben.
- Meinst du?
233
00:19:58,480 --> 00:20:01,314
- Braucht sie einen Arzt?
- Ich weiß nicht...
234
00:20:01,320 --> 00:20:04,836
Seid still.
Ich bin erwachsen und ihr nicht.
235
00:20:04,840 --> 00:20:08,038
- Eine Frage, Sensei...
- Was gibt's, Tomo?
236
00:20:08,040 --> 00:20:11,033
Ist Sex bei Beziehungen wichtig?
237
00:20:11,720 --> 00:20:15,236
- Es geht immer nur um Sex.
- Um was für Sex genau?
238
00:20:15,960 --> 00:20:19,476
Na ja, zum Beispiel, ähm...
239
00:20:47,120 --> 00:20:49,271
Ich versteh gar nichts.
240
00:20:49,280 --> 00:20:53,593
Psst. Hör einfach zu.
Du verstehst es, wenn du größer bist.
241
00:21:02,080 --> 00:21:06,154
Mein Kopf platzt gleich.
Ich frage mich nur, warum.
242
00:21:06,160 --> 00:21:08,629
Sakaki-san, guten Morgen.
243
00:21:09,720 --> 00:21:11,598
Ah, guten Morgen.
244
00:21:12,200 --> 00:21:15,272
- Geht es Ihnen wieder gut?
- Wie meinst du das?
245
00:21:15,760 --> 00:21:18,639
Sensei, ich würde Sie gerne
etwas fragen.
246
00:21:19,120 --> 00:21:20,554
Sicher, frag.
247
00:21:29,680 --> 00:21:31,956
Warum tun Erwachsene das?
248
00:21:31,960 --> 00:21:36,477
- Chiyo-chan, wer hat dir so was erzählt?
- Na du.
249
00:21:37,480 --> 00:21:41,315
Kurosawa-sensei,
haben Sie gut geschlafen?
250
00:21:41,920 --> 00:21:43,593
Danke für die Erklärungen.
251
00:21:43,600 --> 00:21:45,671
Es war ein interessanter Abend.
252
00:21:45,680 --> 00:21:49,151
- Ich bewundere Sie.
- Vielen Dank für Ihre Offenheit.
253
00:21:49,160 --> 00:21:54,110
Ich, äh, weiß überhaupt nicht,
wovon ihr alle redet.
254
00:21:54,560 --> 00:21:57,075
Was war denn gestern Nacht los?
255
00:21:58,000 --> 00:22:01,471
Nun sagt schon. Ich erinnere mich nicht!
256
00:23:43,800 --> 00:23:47,999
Das Sportfest findet statt und
wir werden auch dieses Jahr gewinnen.
257
00:23:48,000 --> 00:23:50,469
Wir sollen nur Klasse zwei besiegen.
258
00:23:50,480 --> 00:23:55,111
Um ein großes Ziel zu erreichen,
muss man einen großen Traum träumen.
259
00:23:55,120 --> 00:23:57,396
Sie scheint's ernst zu meinen.
260
00:23:57,400 --> 00:24:00,996
Was bekommen wir diesmal nicht,
wenn wir gewinnen?
261
00:24:01,000 --> 00:24:04,437
Das wird eine Überraschung,
wenn es so weit ist.
262
00:24:04,440 --> 00:24:05,669
Davon bin ich überzeugt.
20648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.