All language subtitles for Aroused 2 en.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,875 --> 00:01:44,816 https://www.eporner.com/video-B3GRnXHRgMP/dobre-i-złe-dziewczyny-usa-1995-tera-heart-sandi-beach/ https://www.eporner.com/video-XWdOKkUhu3U/companion/ https://www.tnaflix.com/amateur-porn/Companion-Aroused/video9018010 2 00:01:52,875 --> 00:01:54,816 Co dostałeś? - Nic. 3 00:01:56,295 --> 00:01:58,076 O Chryste, poddaję się. 4 00:01:58,356 --> 00:01:59,976 Co masz na myśli mówiąc, że się poddajesz? 5 00:02:00,476 --> 00:02:02,756 Koniec mojej drogi, Jackson. Teraz twoja sprawa. 6 00:02:02,936 --> 00:02:05,716 Ale, Hollis, ty... Nie mogę w to uwierzyć. 7 00:02:06,456 --> 00:02:07,116 Uwierz w to! 8 00:02:07,896 --> 00:02:09,416 Brzmi to jak prosta sprawa. 9 00:02:10,876 --> 00:02:12,476 Tak, to prosty przypadek 10 00:02:12,476 --> 00:02:15,276 jeśli po prostu chcesz zaakceptować to, że rozpłyniesz się w powietrzu. 11 00:02:15,956 --> 00:02:18,456 To może być po prostu przypadek morderstwa. 12 00:02:18,456 --> 00:02:21,096 A nie mamy ani jednego niezbitego dowodu. 13 00:02:22,856 --> 00:02:25,016 To jest ofiara. 14 00:02:26,156 --> 00:02:28,116 Co do cholery jest z tym zdjęciem? 15 00:02:30,296 --> 00:02:32,456 To jest Piper Hudnack. 16 00:02:34,276 --> 00:02:36,036 To jest Piper Hudnack. - Tak. 17 00:02:36,696 --> 00:02:38,296 Jaka jest jej historia? 18 00:02:38,496 --> 00:02:40,656 Zamężna. To jej nie spowolniło. 19 00:02:41,476 --> 00:02:43,296 Niezła kobieta. 20 00:06:55,708 --> 00:06:57,928 Usiąść. 21 00:07:07,164 --> 00:07:08,704 Nie, nie ty. 22 00:07:09,724 --> 00:07:13,044 Chcę, żebyście poznali mojego męża, pana Gerarda Hudnuta, 23 00:07:13,544 --> 00:07:16,484 były przewodniczący zarządu Hudnut International, 24 00:07:17,044 --> 00:07:18,884 dopóki nie stracił panowania nad sobą. 25 00:07:20,004 --> 00:07:23,424 Niezbyt uprzejmie powiedzieli mu, żeby wziął teczkę i poszedł do domu. 26 00:07:25,524 --> 00:07:27,864 Teraz jest jakiś... dziwny. 27 00:07:30,264 --> 00:07:31,964 No dalej, idioto. 28 00:07:34,304 --> 00:07:35,584 Zatrzymaj oglądanie. 29 00:07:35,704 --> 00:07:36,994 Powiedziałem kontynuuj. 30 00:07:39,144 --> 00:07:40,504 Wyjdź stąd. 31 00:07:40,504 --> 00:07:41,484 Kontynuować. 32 00:07:43,724 --> 00:07:44,864 Iść. 33 00:09:25,084 --> 00:09:27,124 Przeleć mnie w dupę. 34 00:09:27,524 --> 00:09:29,904 Naprawdę? - Tak, proszę. 35 00:09:56,124 --> 00:09:57,724 Och, uwielbiam to, uwielbiam to. 36 00:09:58,324 --> 00:09:59,724 Kontynuujmy. 37 00:10:21,516 --> 00:10:23,096 O, pieprzę mój tyłek! 38 00:10:23,516 --> 00:10:26,096 Tak, tak. 39 00:10:27,176 --> 00:10:28,236 O tak. 40 00:10:45,016 --> 00:10:45,776 O, tak. 41 00:11:23,004 --> 00:11:24,704 Więc to jest Piper! 42 00:11:25,704 --> 00:11:28,004 Okazało się, że zrobiłaby wszystko, co... 43 00:11:30,144 --> 00:11:32,264 Kutas. - Tak, kutas. 44 00:11:32,444 --> 00:11:33,944 I jeszcze trochę. 45 00:11:33,944 --> 00:11:35,944 I starzec wychodzi z domu, 46 00:11:36,564 --> 00:11:39,083 jest trochę zagubiony i łapie ich na gorącym uczynku. 47 00:11:39,804 --> 00:11:41,004 Dokładnie. 48 00:11:41,164 --> 00:11:44,364 Zaczyna myśleć o wszystkich mężczyznach, z którymi była wcześniej, 49 00:11:44,704 --> 00:11:45,644 szaleje. 50 00:12:06,112 --> 00:12:06,972 Tak. 51 00:12:07,172 --> 00:12:09,372 Ma niepodważalne alibi. 52 00:12:09,772 --> 00:12:10,932 Nie jest zupełnie bez winy. 53 00:12:11,632 --> 00:12:13,372 Wygląda na to, że myślał o zabiciu żony. 54 00:12:13,562 --> 00:12:15,212 Nie, nie. 55 00:12:15,312 --> 00:12:17,432 No tak, ale posunął się nawet do tego, że snuł pewne plany. 56 00:12:29,532 --> 00:12:31,652 Dzień dobry, proszę pana. - Tak? 57 00:12:31,772 --> 00:12:33,292 Przepraszam, że cię budzę. 58 00:12:34,372 --> 00:12:36,289 Twoja żona nadal jest zaginiona. 59 00:12:38,152 --> 00:12:39,692 Chyba żartujesz. 60 00:12:40,632 --> 00:12:42,992 Minęły już prawie cztery dni. 61 00:12:43,852 --> 00:12:47,052 Nie sądzisz, że coś się stało? 62 00:12:47,592 --> 00:12:48,772 Nawet o tym nie myśl. 63 00:12:49,132 --> 00:12:51,372 Nawet o tym nie myśl. Będziemy jej szukać dalej. 64 00:12:51,392 --> 00:12:52,992 Jestem pewien, że ją znajdziemy. 65 00:12:53,272 --> 00:12:55,032 Czy możemy przeszukać teren? 66 00:12:57,912 --> 00:12:59,112 Przypuszczam, że tak. 67 00:12:59,172 --> 00:12:59,992 Nie widzę powodu, dla którego nie. 68 00:13:00,932 --> 00:13:02,912 Czemu nie pomożesz sobie sam? - Dziękuję. 69 00:13:03,972 --> 00:13:05,252 Jestem pewien, że ją znajdziemy. 70 00:13:18,879 --> 00:13:20,540 Cóż, gdyby wygląd mógł się sprawdzić w sądzie, 71 00:13:20,820 --> 00:13:22,400 przyłapalibyśmy go od razu. 72 00:13:23,360 --> 00:13:24,760 Co się stało ze śledztwem 73 00:13:24,760 --> 00:13:26,820 po tym jak wykluczyłeś go jako podejrzanego? 74 00:13:27,900 --> 00:13:32,140 Cóż, Hudnut żył z oparów majątku swojego ojca. 75 00:13:32,280 --> 00:13:33,940 Nie miał dostać żadnych prawdziwych pieniędzy 76 00:13:33,940 --> 00:13:36,700 aż do 50, 55 roku życia. 77 00:13:36,780 --> 00:13:39,600 Wygląda na to, że tata chciał, żeby poradził sobie sam. 78 00:13:40,780 --> 00:13:44,520 Jego żona nie miała pieniędzy, więc nie miał wyraźnego powodu, by ją zabić. 79 00:13:45,100 --> 00:13:47,720 Czy nie było jakiegoś rzecznika, którego używał jako tuby propagandowej? 80 00:13:47,720 --> 00:13:48,360 Tak. 81 00:13:49,640 --> 00:13:50,620 Kylie. 82 00:13:51,760 --> 00:13:53,660 Jego towarzysz. 83 00:13:59,516 --> 00:14:01,736 Dla mnie to wystarczający motyw. 84 00:14:07,480 --> 00:14:10,720 Przykro mi, panowie, pan Hudnut jest zbyt pogrążony w smutku 85 00:14:10,720 --> 00:14:12,720 w tej chwili nie mogę udzielić żadnych komentarzy. 86 00:14:14,220 --> 00:14:15,940 Musisz teraz wyjść. 87 00:14:22,272 --> 00:14:23,912 Tak, pokochaj je i strać. 88 00:14:24,732 --> 00:14:26,392 Zawsze to powtarzam. 89 00:14:27,072 --> 00:14:29,292 Gerard, nie możesz pozwolić, żeby to cię przygnębiło. 90 00:14:29,712 --> 00:14:30,992 Baw się dobrze. 91 00:14:32,952 --> 00:14:34,812 Tak, myślę, że twoim dziewczynom to wino będzie smakować. 92 00:14:37,772 --> 00:14:40,632 Wiesz, Gerardzie, to może być najlepsza rzecz, jaka ci się kiedykolwiek przytrafiła. 93 00:14:40,832 --> 00:14:42,592 Widziałem, jak wydawała twoje pieniądze. 94 00:14:42,712 --> 00:14:44,272 Do następnego Super Balla byłbyś już bankrutem. 95 00:14:46,272 --> 00:14:48,132 Wszystkie te bilety na Concorda. 96 00:14:48,772 --> 00:14:49,912 Groza tych rachunków. 97 00:14:50,892 --> 00:14:52,732 Te całonocne imprezy w Maroku. 98 00:14:53,392 --> 00:14:54,652 Wizyta w agencji. 99 00:14:55,252 --> 00:14:56,332 Gin. - Nieważne. 100 00:14:57,512 --> 00:14:59,912 Tak czy inaczej, byłbyś spłukany, okej? 101 00:15:00,712 --> 00:15:01,772 Dzięki. 102 00:15:03,792 --> 00:15:05,512 Hej, możesz się trochę rozluźnić? 103 00:15:05,812 --> 00:15:06,672 Pospiesz się. 104 00:15:06,732 --> 00:15:09,803 Nie mogłoby się to lepiej potoczyć, nawet gdybyś sam to zaplanował. 105 00:15:13,832 --> 00:15:17,412 Widzisz, teraz kontrolujesz wszystkie kulki. Udało ci się. 106 00:15:17,792 --> 00:15:19,452 Masz pieniądze. Masz wolność. 107 00:15:20,152 --> 00:15:21,972 Masz tu dwie piękne kobiety. 108 00:15:22,332 --> 00:15:23,232 Zobaczcie sami. 109 00:15:26,912 --> 00:15:29,932 Lawrence, miałem ją zabić. - Jasne, OJ 110 00:15:31,192 --> 00:15:33,952 Mówię poważnie, Lawrence. Miałem zamiar zabić żonę. 111 00:15:34,172 --> 00:15:36,532 Miałem wszystko zaplanowane. Byłem gotowy. 112 00:15:36,932 --> 00:15:40,592 Naprawdę miałem to zrobić. - Jak miałeś to zrobić? 113 00:15:40,632 --> 00:15:43,172 Co, chciałeś jej nasypać arszeniku na dildo? 114 00:15:43,972 --> 00:15:44,512 NIE. 115 00:15:44,652 --> 00:15:47,632 Wolę prostsze rzeczy, jak na przykład pistolet. BUM! 116 00:15:49,592 --> 00:15:51,852 To już koniec. Mam już dość. Mam już dość. 117 00:15:52,900 --> 00:15:54,000 Czekać! 118 00:15:54,400 --> 00:15:57,340 Co? Co? Nie chcę. 119 00:15:58,720 --> 00:16:00,959 Czego chcesz? 120 00:22:37,596 --> 00:22:40,436 Tak, to było coś. 121 00:22:41,196 --> 00:22:42,016 Tak. 122 00:23:05,372 --> 00:23:06,932 O tak. 123 00:23:27,832 --> 00:23:29,492 Boże. 124 00:23:43,972 --> 00:23:45,512 O Boże. To jest dobre. 125 00:24:13,884 --> 00:24:15,344 Dobry stary Lawrence. 126 00:24:16,424 --> 00:24:19,644 Taka miła i troskliwa starsza dusza pomogła swojemu przyjacielowi. 127 00:24:20,244 --> 00:24:21,264 Więc... 128 00:24:23,244 --> 00:24:24,944 Co się stało z tą Kylie? 129 00:24:26,404 --> 00:24:29,144 Ona po prostu próbowała ukryć dziwne zachowanie Gerarda. 130 00:24:30,444 --> 00:24:31,464 Dziwaczny? 131 00:24:32,044 --> 00:24:34,184 No dalej. Zadaj mi najlepszy cios. 132 00:24:45,692 --> 00:24:47,452 Panie Hudnut? 133 00:24:48,552 --> 00:24:50,052 Panie Hudnut? 134 00:24:57,099 --> 00:24:58,940 Panie Hudnut, ktoś przyszedł do pana. 135 00:25:15,964 --> 00:25:18,344 Jego pieprzona żona właśnie została zabita. 136 00:25:18,784 --> 00:25:21,564 Można by pomyśleć, że się zdenerwuje lub wpadnie w depresję. 137 00:25:22,744 --> 00:25:24,104 On po prostu stał się dziwny. 138 00:25:25,164 --> 00:25:26,964 Bardzo dziwne zachowanie. 139 00:25:27,824 --> 00:25:29,684 Być może w ten sposób radził sobie z bólem. 140 00:26:02,012 --> 00:26:04,812 Jestem Jenny, twoja nowa towarzyszka. 141 00:26:09,372 --> 00:26:12,492 Czy rozmawiasz, czy tylko patrzysz się w przestrzeń? 142 00:26:15,452 --> 00:26:17,452 Kylie, jak się masz? 143 00:26:17,992 --> 00:26:19,552 Kim jest Kylie? 144 00:26:20,712 --> 00:26:21,632 Wawrzyniec. 145 00:26:22,432 --> 00:26:23,992 Kim jest Lawrence? 146 00:26:27,964 --> 00:26:29,044 Czy grasz w warcaby? 147 00:26:46,124 --> 00:26:48,484 Proszę, proszę spalcie to, zniszczcie to, pozbądźcie się tego. 148 00:26:48,564 --> 00:26:50,704 Już tego nie chcę, okej? Dobrze się tu bawię. 149 00:26:51,624 --> 00:26:53,264 No dalej, panie Hudnut. Spóźnisz się. 150 00:26:55,264 --> 00:26:56,244 Kylie. 151 00:26:57,124 --> 00:26:58,184 Pospiesz się. 152 00:26:59,504 --> 00:27:00,924 Chyba masz rację. 153 00:27:02,044 --> 00:27:03,694 Powinienem już iść. 154 00:27:04,464 --> 00:27:06,154 Cokolwiek to będzie, idę. 155 00:27:07,524 --> 00:27:08,664 Gdzie jesteśmy? 156 00:27:37,104 --> 00:27:39,424 Mój pan ma wiele stron. 157 00:27:40,524 --> 00:27:42,544 No cóż, dzięki temu życie staje się ciekawsze. 158 00:27:51,760 --> 00:27:53,680 Naprawdę nie lubisz bólu? 159 00:27:55,460 --> 00:27:57,220 Nie. Nie, nie mam. 160 00:27:58,720 --> 00:28:00,820 Są to instrumenty sprawiające przyjemność, a nie ból. 161 00:28:02,020 --> 00:28:03,500 No to pokażę ci. 162 00:28:05,280 --> 00:28:08,000 Nigdy nie chciałbyś dokręcać tego do końca. 163 00:28:08,660 --> 00:28:11,080 Muszę mieć pewność, że w każdej chwili mogę uciec. 164 00:28:12,960 --> 00:28:17,540 Po prostu podoba mi się iluzja bycia twoim niewolnikiem. 165 00:28:17,540 --> 00:28:20,280 Mam na myśli brak prawdziwego bólu, brak ograniczeń. 166 00:28:21,160 --> 00:28:21,940 Po prostu udawaj. 167 00:28:23,600 --> 00:28:24,990 Tak, Mistrzu. 168 00:28:26,440 --> 00:28:28,760 Uwierzę. 169 00:28:29,320 --> 00:28:30,600 Żadnego bólu. 170 00:28:55,600 --> 00:28:57,040 Jesteś całkiem niezły. 171 00:28:58,560 --> 00:28:59,798 Myślisz, że tak? 172 00:33:00,668 --> 00:33:02,628 Moja mama robiła mi masło orzechowe 173 00:33:02,628 --> 00:33:04,248 i galaretkę każdego dnia, żeby iść do szkoły. 174 00:33:05,308 --> 00:33:08,308 Wzięła go i zawinęła w papier woskowy, 175 00:33:08,808 --> 00:33:10,928 włóż to do brązowej papierowej torby. 176 00:33:12,148 --> 00:33:14,808 Albo dorzuciła jabłko, albo gruszkę. 177 00:33:16,448 --> 00:33:19,368 A jeśli miałam naprawdę dużo szczęścia, mogłam dostać babeczkę Hostess. 178 00:33:22,928 --> 00:33:26,048 Mark Adelfar ukradłby mi babeczkę hostessy. 179 00:33:29,188 --> 00:33:30,068 To nie jest śmieszne. 180 00:33:30,288 --> 00:33:32,868 Gdybym protestował, uderzyłby mnie mocno w brzuch 181 00:33:32,868 --> 00:33:34,628 i miał wielką pięść. 182 00:33:35,848 --> 00:33:38,108 Było mi zbyt wstyd, żeby złożyć skargę lub zgłosić go. 183 00:33:40,908 --> 00:33:43,048 Od lat nie jadłam masła orzechowego z dżemem. 184 00:33:45,368 --> 00:33:48,208 Czy przeczytałeś Kontrakt? - Nie. 185 00:33:53,708 --> 00:33:55,688 Uwielbiam smak masła orzechowego. 186 00:33:58,828 --> 00:33:59,648 Chodź tutaj. 187 00:34:01,748 --> 00:34:03,608 Przyjdź i spróbuj tego. 188 00:34:27,528 --> 00:34:29,888 Potrzebujesz mleka? - Mmm-hmm 189 00:34:32,368 --> 00:34:33,148 Uważaj, uważaj. 190 00:34:34,848 --> 00:34:35,828 O Boże. - Wszystko w porządku? 191 00:34:35,998 --> 00:34:37,648 Tak, pomóż mi się z tego wydostać. - Co? 192 00:34:37,908 --> 00:34:39,968 Tak, wszystko w porządku. Rozpakuj mnie. 193 00:34:44,208 --> 00:34:46,688 Wszystko w porządku? - Dziękuję. 194 00:34:46,748 --> 00:34:47,668 Tak. 195 00:34:48,988 --> 00:34:51,568 Boże, jakie to lepkie. - Wiem. 196 00:34:52,048 --> 00:34:55,088 Chcesz, żebym ci podał ręcznik albo coś? - Hmm, nie mam nic przeciwko. 197 00:34:57,508 --> 00:34:59,058 Pewnie, że tak. 198 00:34:59,958 --> 00:35:01,528 Tak. - Ostrożnie. 199 00:35:10,484 --> 00:35:12,004 Czy mogę pić? 200 00:35:12,884 --> 00:35:13,844 Pomóż sobie. 201 00:35:34,524 --> 00:35:36,684 Nie wiem, czy muszę tego bardziej smakować. 202 00:35:43,064 --> 00:35:43,934 Tak? 203 00:35:44,444 --> 00:35:45,624 Jeszcze trochę. - Więcej? 204 00:35:46,144 --> 00:35:47,024 Dobry. 205 00:35:48,384 --> 00:35:49,704 Dobra robota. Jest dobrze. 206 00:36:24,436 --> 00:36:25,316 Daj mi zobaczyć. 207 00:41:46,632 --> 00:41:47,272 O, tak. 208 00:41:48,712 --> 00:41:50,092 Tak. 209 00:41:57,331 --> 00:41:57,912 Tak. 210 00:43:14,384 --> 00:43:15,184 Podnieś głowę. 211 00:43:37,696 --> 00:43:38,636 Przędzarka. 212 00:43:39,236 --> 00:43:40,636 To moje imię. 213 00:43:45,712 --> 00:43:48,572 Czujesz każdą małą kroplę wosku? 214 00:43:49,492 --> 00:43:50,352 Co? - Tak. 215 00:43:51,112 --> 00:43:52,652 Jak mam na imię? 216 00:43:54,452 --> 00:43:55,352 Przędzarka. 217 00:43:56,392 --> 00:43:57,912 Chyba cię nie słyszę. 218 00:43:58,132 --> 00:43:59,072 Przędzarka! 219 00:44:00,412 --> 00:44:01,572 Przędzarka. 220 00:44:19,728 --> 00:44:21,648 Wiesz, wyglądasz naprawdę dobrze. 221 00:44:24,068 --> 00:44:25,828 Chyba uprawiałem seks. 222 00:44:26,408 --> 00:44:28,028 Zawsze mówiłem, że to najlepsza terapia. 223 00:44:30,048 --> 00:44:31,728 Znam kiedyś pewnego 19-letniego dzieciaka, 224 00:44:31,728 --> 00:44:33,728 Przez cały rok nie uprawiał seksu i popełnił samobójstwo. 225 00:44:36,708 --> 00:44:38,688 Widzę, że robisz coś takiego. 226 00:44:40,668 --> 00:44:42,460 Twoja żona nie żyje zaledwie od kilku miesięcy 227 00:44:42,460 --> 00:44:44,150 i znów wsiadasz na konia. 228 00:44:46,128 --> 00:44:48,068 Myślę, że dodatkowe 10 milionów nie zaszkodziło. 229 00:44:49,828 --> 00:44:51,728 Jestem pewien, że dodatkowe pieniądze były wisienką na torcie. 230 00:44:53,708 --> 00:44:54,648 Oh! 231 00:44:58,436 --> 00:45:00,596 Myślałeś kiedyś o inwestowaniu w apartamenty w Idaho? 232 00:45:06,416 --> 00:45:10,496 Wiesz, Lawrence, naprawdę powinnam się nad tym zastanowić. 233 00:45:13,396 --> 00:45:15,136 Ja to załatwię. Znam kilku gości. 234 00:45:17,416 --> 00:45:19,996 Dasz sobie radę. Po prostu świetnie. 235 00:45:44,970 --> 00:45:47,219 Och, kochanie. 236 00:45:47,770 --> 00:45:49,219 Och, kochanie. 237 00:45:49,770 --> 00:45:51,819 O tak, to mi się właśnie podoba. 238 00:45:52,419 --> 00:45:54,219 O, ty wiesz jak zadowolić kobietę. 239 00:45:56,160 --> 00:45:58,919 Daj mi tę dużą rzecz. O, tak. 240 00:45:59,660 --> 00:46:01,869 O, ten kutas jest wielki, męski. 241 00:46:02,768 --> 00:46:06,468 O, jaki wielki, spuchnięty, gruby kutas. 242 00:46:07,288 --> 00:46:08,908 O, tak, wsadź mi to. 243 00:46:09,108 --> 00:46:11,288 O, wsadź go sobie w moją małą mokrą dziurkę. 244 00:47:30,640 --> 00:47:31,900 O, tak. 245 00:47:32,920 --> 00:47:34,420 Wy dwaj jeszcze się nie znacie. 246 00:47:36,000 --> 00:47:37,900 Gerard, to mój chłopiec. 247 00:47:38,360 --> 00:47:40,080 To jest Paul, przyjechał dziś rano. 248 00:47:40,660 --> 00:47:42,540 Paul, to jest pan Hudnut. 249 00:47:44,740 --> 00:47:46,020 Hudnut, co za imię. 250 00:47:50,040 --> 00:47:51,520 Więc jesteś właścicielem tego wysypiska? 251 00:47:53,140 --> 00:47:54,150 Tak, zgadzam się. 252 00:47:54,420 --> 00:47:56,400 Cóż, może powinieneś pomyśleć o zdobyciu czegoś dużego. 253 00:47:56,720 --> 00:47:58,680 Wygląda to fatalnie. 254 00:48:02,120 --> 00:48:04,180 Jenny, musisz być strasznie młoda, skoro masz syna w tym wieku. 255 00:48:05,880 --> 00:48:08,420 Co cię kurwa obchodzi, ile lat ma moja matka? 256 00:48:08,420 --> 00:48:09,900 Paul, uspokój się. 257 00:48:11,520 --> 00:48:13,520 To sukinsyn. 258 00:48:14,280 --> 00:48:15,740 Słuchaj, po prostu nie chcę, żeby tak było 259 00:48:15,740 --> 00:48:17,460 jakieś nieporozumienia, ok? 260 00:48:17,920 --> 00:48:18,980 Zrozumiałeś? 261 00:48:24,848 --> 00:48:26,648 Niezbyt mocny chwyt. 262 00:48:27,688 --> 00:48:29,168 On jest prawdziwym zwycięzcą. 263 00:48:32,288 --> 00:48:33,268 Przepraszam. 264 00:49:50,180 --> 00:49:54,080 Rezydencja Hudnut. Nie, nie jest dostępny. 265 00:49:54,980 --> 00:49:57,380 Oczywiście, że tak, powiem mu, że dzwoniłaś, Kylie. 266 00:50:17,152 --> 00:50:18,032 O, tak. 267 00:50:19,292 --> 00:50:21,632 Chyba nie chcesz mi powiedzieć, że po prostu pozwoliłeś mu być? 268 00:50:23,392 --> 00:50:25,392 Cóż, myślę, że on już chyba pękł. 269 00:50:26,632 --> 00:50:28,492 Tak naprawdę, pewnie go to podniecało. 270 00:50:29,512 --> 00:50:30,432 Wiesz, obserwowanie go! 271 00:50:31,772 --> 00:50:32,992 Sama myśl o tym. 272 00:51:10,992 --> 00:51:13,412 Mówiłem, że nie jest dostępny. 273 00:51:14,392 --> 00:51:15,952 Co ją to w ogóle obchodzi? 274 00:51:16,632 --> 00:51:18,912 Słuchaj, chcę zobaczyć Gerarda. Gerarda! 275 00:51:19,912 --> 00:51:21,682 Czy dostałeś moje wiadomości? 276 00:51:22,372 --> 00:51:23,682 Jakie wiadomości? 277 00:51:24,592 --> 00:51:27,192 Twoja korespondencja, twoje spotkania. Masz ludzi, których musisz zobaczyć. 278 00:51:27,632 --> 00:51:29,692 Jenny jest teraz z rodziny. 279 00:51:30,552 --> 00:51:32,112 Słuchaj, Kyla, będę szczery. 280 00:51:33,552 --> 00:51:35,152 Jesteś bardzo miłą dziewczynką. 281 00:51:35,852 --> 00:51:37,692 Miło było Cię gościć przez te wszystkie lata. 282 00:51:38,152 --> 00:51:39,532 Zawsze podziwiałem Twoją pracę. 283 00:51:40,592 --> 00:51:44,152 Ale szczerze mówiąc, teraz Jenny zajmie się resztą. 284 00:51:45,232 --> 00:51:46,752 Gerard! 285 00:51:55,536 --> 00:51:57,136 Ładny dom. 286 00:52:00,656 --> 00:52:02,776 To świetny dom na imprezy. 287 00:52:04,336 --> 00:52:06,076 Organizowałem tu wspaniałe imprezy. 288 00:52:07,516 --> 00:52:09,016 Imprezy są fajne. Lubię imprezy. 289 00:52:10,416 --> 00:52:14,236 Chociaż prawdopodobnie już nie organizujesz przyjęć. 290 00:52:15,896 --> 00:52:17,035 Niekoniecznie. 291 00:52:18,736 --> 00:52:20,936 Nie widzę powodu, dla którego miałbym zmieniać swój styl życia. 292 00:52:22,696 --> 00:52:26,396 Gdyby moja żona zaginęła, prawdopodobnie nie organizowałbym przyjęć. 293 00:52:28,536 --> 00:52:29,496 To wstyd. 294 00:52:29,496 --> 00:52:31,976 Znam twoją żonę. 295 00:52:32,796 --> 00:52:34,576 Naprawdę powinieneś. 296 00:52:39,216 --> 00:52:40,256 Śmieszny. 297 00:52:42,736 --> 00:52:45,916 Czyli Jenny już się wprowadziła, tak? 298 00:52:48,176 --> 00:52:49,616 To prawda. 299 00:52:50,776 --> 00:52:52,796 Kylie poszła na komisariat policji. 300 00:52:53,976 --> 00:52:55,656 Wygrzebała kilka nazwisk, 301 00:52:55,656 --> 00:52:58,656 Zdobyłem pewne informacje na temat przeszłości panny Jenny. 302 00:53:48,976 --> 00:53:50,476 Spójrzcie na siebie. 303 00:53:51,876 --> 00:53:54,576 Hej, Danny, co o tym myślisz? To jest zajebiste, co? 304 00:53:57,316 --> 00:53:58,976 Pani, um... Pani... 305 00:53:59,776 --> 00:54:01,556 Chick. Po prostu mów mi Chick. - Chick. 306 00:54:02,236 --> 00:54:03,116 Tak. 307 00:54:09,059 --> 00:54:12,600 No więc, uh, kim jest taka bogata, ładna suka jak ty? 308 00:54:12,699 --> 00:54:14,780 co robisz z taką słodką istotą jak ja? 309 00:54:15,320 --> 00:54:16,960 Szukasz akcji? 310 00:54:20,360 --> 00:54:21,340 Znasz Jenny? 311 00:54:25,883 --> 00:54:29,664 Jasne, jasne, że ją znam, ale nie ma na imię Jenny. 312 00:54:30,604 --> 00:54:31,624 Jak ona się nazywa? 313 00:54:33,543 --> 00:54:36,084 Cóż, kieruje się kilkoma rzeczami. 314 00:54:36,644 --> 00:54:38,164 Pewnego razu nadała sobie imię Raven. 315 00:54:38,664 --> 00:54:40,664 Innym razem, Jezebel. 316 00:54:41,244 --> 00:54:43,944 Innym razem, och, zapomniałem. 317 00:54:45,684 --> 00:54:47,284 Więc teraz nazywa się Jenny, tak? 318 00:54:47,864 --> 00:54:49,664 Kogo więc ona teraz oszukuje? 319 00:54:52,304 --> 00:54:53,124 Kto to jest? 320 00:54:58,475 --> 00:55:00,516 Paul, ogier. 321 00:55:02,216 --> 00:55:03,736 BUM, BUM, BUM. 322 00:55:06,456 --> 00:55:08,176 Ten facet to pieprzona legenda. 323 00:55:08,876 --> 00:55:10,676 Chciałbym mieć kawałek tego. 324 00:55:13,556 --> 00:55:15,876 Ale teraz jest moim starym. 325 00:55:16,256 --> 00:55:17,476 Przynajmniej nie oszukuje. 326 00:55:18,356 --> 00:55:20,096 Cześć, jak się masz? - Cześć. 327 00:55:20,636 --> 00:55:21,616 No więc... 328 00:55:22,956 --> 00:55:24,076 Jesteśmy zespołem. 329 00:55:24,556 --> 00:55:26,716 Więc zakładam, że połączyli siły i teraz współpracują. 330 00:55:27,996 --> 00:55:29,696 Co masz na myśli mówiąc „praca”? 331 00:55:34,839 --> 00:55:37,440 No wiesz. Znasz Jenny. 332 00:55:38,819 --> 00:55:41,900 Podrywa bogatych facetów i ściska ich 333 00:55:41,900 --> 00:55:44,700 trochę tego i trochę tamtego. 334 00:55:47,280 --> 00:55:48,940 Taka właśnie jest Jenny. 335 00:55:51,160 --> 00:55:52,800 Czy możesz mi podać jakieś nazwiska? 336 00:56:03,312 --> 00:56:05,112 Nie wiem, jest ich całkiem sporo. 337 00:56:06,072 --> 00:56:09,132 Ostatni, myślę, że nie żyje. 338 00:56:11,752 --> 00:56:16,972 Hej, dlaczego nie pójdziemy na zaplecze i nie pozwolimy ci się wylizać? 339 00:56:26,616 --> 00:56:28,376 Może innym razem. 340 00:56:30,836 --> 00:56:35,756 Za 20 dolców, kochanie, zrobię ci loda w sposób, w jaki nigdy nie wierzyłeś. 341 00:56:38,056 --> 00:56:40,476 Tak zrobię. Chodź, kochany chłopcze. 342 00:56:42,076 --> 00:56:44,456 Chyba to znowu ja i ty. 343 00:56:44,856 --> 00:56:46,576 Już się cała rozgrzałam. 344 00:58:50,864 --> 00:58:52,184 O tak. 345 00:58:53,184 --> 00:58:54,304 Dobrze, Danny. 346 00:58:55,604 --> 00:58:56,744 Wyliż tę cipkę. 347 00:58:57,164 --> 00:58:57,974 Danny. 348 00:58:58,824 --> 00:59:00,064 Wyliż mi cipkę. 349 01:00:36,368 --> 01:00:38,328 O kurwa! 350 01:02:45,972 --> 01:02:47,392 Cukierek albo psikus 351 01:02:57,347 --> 01:02:59,147 Co zamierzasz zrobić? 352 01:02:59,347 --> 01:03:01,028 On nie jest moim synem, i co z tego? 353 01:03:01,428 --> 01:03:03,428 Co zamierzasz zrobić? 354 01:03:05,428 --> 01:03:09,048 Oto ten wielki przystojniak. - To przystojniak. 355 01:03:09,728 --> 01:03:13,348 Ten chłopak ma złoto między nogami. Jest najlepszy. 356 01:03:15,448 --> 01:03:17,208 Czy to prawda? 357 01:03:17,948 --> 01:03:20,708 Jesteś tak wielkim ogierem, jak o tobie mówią? 358 01:03:24,808 --> 01:03:26,728 No dalej, pokaż mi, jakim jesteś przystojniakiem. 359 01:04:22,864 --> 01:04:24,524 Daj mu sześć i pół. 360 01:04:25,144 --> 01:04:26,104 Czy potrafisz do tego tańczyć? 361 01:04:28,664 --> 01:04:31,624 Nawet gdybyś miał szansę, nie wiedziałbyś, co z tym zrobić. 362 01:04:32,824 --> 01:04:34,704 Dlaczego nie pokażesz mi co mam zrobić? 363 01:04:35,784 --> 01:04:37,564 Dobrze. Tak zrobię. 364 01:05:26,456 --> 01:05:28,416 Czy to wszystko, co możesz zrobić? - Tak. 365 01:05:29,076 --> 01:05:30,276 Jesteś dzieckiem. 366 01:05:30,876 --> 01:05:31,976 Tylko dziecko w wózku. 367 01:05:32,176 --> 01:05:33,396 Jesteś bachorem w wózku. 368 01:05:36,376 --> 01:05:38,396 To jest dziecko! 369 01:05:52,108 --> 01:05:52,998 Gówno! 370 01:05:53,108 --> 01:05:55,108 Po prostu zrelaksuj się ze swoim iiiiee. 371 01:06:09,408 --> 01:06:11,308 No dalej, chłopcze. Przyjdź po mnie. 372 01:12:20,896 --> 01:12:21,856 Pogłaszcz to. 373 01:13:27,316 --> 01:13:31,156 Zostań tutaj. Mam sprawę do załatwienia. 374 01:13:52,668 --> 01:13:53,708 Nawet się nie ruszaj. 375 01:13:55,208 --> 01:13:57,568 W jaką grę grasz, suko? 376 01:13:58,048 --> 01:14:00,168 Zadaję ci to samo pytanie. 377 01:14:00,268 --> 01:14:01,968 Gdy już zdobędziesz moje ostrze, 378 01:14:02,168 --> 01:14:04,848 wiesz, że ktoś z nas będzie musiał opuścić ten dom, 379 01:14:05,028 --> 01:14:06,748 i to nie będę ja. 380 01:14:08,888 --> 01:14:11,808 Pytałeś o mnie, prawda? - No i co? 381 01:14:13,028 --> 01:14:15,448 Pieprzyłeś moją miłość. 382 01:14:15,627 --> 01:14:16,928 Spójrz. 383 01:14:17,028 --> 01:14:18,598 Mam twój numer, Jenny. 384 01:14:18,848 --> 01:14:20,288 Sprawdzałem co u ciebie. 385 01:14:20,588 --> 01:14:23,027 Wiem, kim jesteś. Jesteś oszustem. 386 01:14:24,008 --> 01:14:25,988 Gerard jest dla ciebie po prostu kolejną grą. 387 01:14:26,648 --> 01:14:28,648 No i co? Powiedz staremu Gerardowi. 388 01:14:29,488 --> 01:14:31,308 Nie będzie go to obchodzić, jest zbyt popieprzony, żeby się tym przejmować. 389 01:14:34,408 --> 01:14:36,088 Och, nawet się nie boisz, co? 390 01:14:36,748 --> 01:14:39,168 Cóż, może powinnam cię trochę nastraszyć, co? 391 01:14:39,528 --> 01:14:40,388 Wiesz co to jest? 392 01:14:40,788 --> 01:14:42,928 To jest ostrze. To nie jest głupie, kolego. 393 01:14:42,928 --> 01:14:44,428 Nie żartuję. 394 01:14:46,288 --> 01:14:47,428 Chcesz, żebym cię pociął? 395 01:14:51,764 --> 01:14:54,704 Czy myślisz, że teraz mówię poważnie? Czy uważasz, że to blef? 396 01:14:59,404 --> 01:15:01,224 Mogłybyśmy być siostrami krwi. 397 01:15:03,204 --> 01:15:04,524 Kurwa, szaleństwo. 398 01:15:05,404 --> 01:15:06,264 Teraz to już zwariowałeś. 399 01:15:08,024 --> 01:15:10,204 Nie masz pojęcia, jaki jestem szalony. 400 01:15:16,584 --> 01:15:17,384 Suka! 401 01:15:56,212 --> 01:16:00,576 Och, moje... moje ucho! Odciąłeś mi ucho! 402 01:16:04,576 --> 01:16:07,936 Poczekaj! Nie chcesz rozbić zestawu? 403 01:16:09,216 --> 01:16:11,356 Oczywiście, że będziesz potrzebować tylko jednego. 404 01:16:17,536 --> 01:16:19,076 Co się tam dzieje? 405 01:16:20,136 --> 01:16:24,836 No cóż, twojej towarzyszki już tu nie będzie. Odeszła. 406 01:16:31,052 --> 01:16:32,652 Po co całe to zamieszanie? 407 01:16:32,652 --> 01:16:34,312 Proszę, próbuję zasnąć. 408 01:16:34,812 --> 01:16:36,732 Jeśli to nie jest ważne, niech poczeka do jutra. 409 01:16:37,532 --> 01:16:39,832 Proszę, muszę odpocząć. Mam coś do zrobienia. 410 01:17:26,711 --> 01:17:28,092 O mój Boże! 411 01:17:28,352 --> 01:17:29,332 Co? 412 01:17:30,412 --> 01:17:31,472 Mam. 413 01:17:32,131 --> 01:17:33,552 Ty dupku. 414 01:17:36,412 --> 01:17:39,672 Więc uważasz, że Jenny i Paul mieli coś wspólnego ze śmiercią Piper Hudnut? 415 01:17:40,452 --> 01:17:41,412 Teraz. 416 01:17:42,152 --> 01:17:44,312 To tylko przypadek oszustki 417 01:17:45,332 --> 01:17:48,802 próbując zarobić trochę pieniędzy na pogrążonym w żałobie wdowcu 418 01:17:48,802 --> 01:17:51,332 w stanie emocjonalnej wrażliwości, to wszystko. 419 01:17:51,712 --> 01:17:53,972 No cóż. Dobrze powiedziane, doktorze Hollis. 420 01:17:53,972 --> 01:17:55,132 Dziękuję. 421 01:17:55,532 --> 01:17:58,012 Kto więc zabił Piper Hudnut? 422 01:17:58,872 --> 01:18:02,112 Wiesz, jest całkiem możliwe, że nikt nie zabił Piper Hudnut. 423 01:18:02,252 --> 01:18:04,250 Jesteśmy tylko parą paranoicznych policjantów 424 01:18:04,250 --> 01:18:06,752 którzy nie będą zadowoleni, dopóki nie będą mieli zwłok. 425 01:18:08,212 --> 01:18:09,582 Chodźmy do domu. 426 01:18:42,932 --> 01:18:46,572 Wyglądasz tak pięknie. - Dziękuję. 427 01:18:48,572 --> 01:18:50,392 To miłe uczucie. 428 01:20:02,311 --> 01:20:03,992 Tęsknię za siedzeniem z tobą na słońcu. 429 01:20:04,211 --> 01:20:05,592 O, śliczna dziewczyno. 430 01:20:26,980 --> 01:20:29,300 Och, doprowadzasz mnie do szału. 431 01:20:38,760 --> 01:20:40,000 Jak się z tym czujesz? 432 01:20:41,240 --> 01:20:42,840 To jest bardzo bohaterskie. 433 01:20:43,120 --> 01:20:43,840 Tak. 434 01:20:45,140 --> 01:20:46,600 Jesteś w tym naprawdę dobry. 435 01:20:46,960 --> 01:20:48,460 Jesteś w tym naprawdę dobry. 436 01:21:28,112 --> 01:21:31,452 Jesteś niesamowity. Absolutnie niesamowity. 437 01:21:42,632 --> 01:21:46,392 Och, jesteś dziś niesamowity. 438 01:21:55,076 --> 01:21:56,196 Kochanie? - Tak? 439 01:21:57,956 --> 01:22:01,416 Czy mogę się odwdzięczyć? - Możesz spróbować. 440 01:22:02,476 --> 01:22:03,856 Masz rację. 441 01:22:03,856 --> 01:22:06,156 No dalej. Odwdzięczysz się. 442 01:22:11,284 --> 01:22:13,904 Doprowadzasz mnie do szaleństwa. 443 01:22:14,644 --> 01:22:16,564 Na co czekasz? 444 01:22:17,044 --> 01:22:18,884 No dalej. Twoje majtki. 445 01:22:20,324 --> 01:22:22,004 Nie chcesz moich majtek? 446 01:22:31,284 --> 01:22:32,904 Odwracam się. 447 01:22:35,284 --> 01:22:37,904 Tak, nie ruszaj się. 448 01:26:25,300 --> 01:26:26,620 Tak. 449 01:27:10,868 --> 01:27:13,228 Powinienem był trzymać się ciebie od samego początku. 450 01:27:14,968 --> 01:27:18,628 Byłem głupcem. Byłem szalonym, głupim głupcem. 451 01:27:19,528 --> 01:27:22,148 Nie, właśnie straciłeś żonę. 452 01:27:23,048 --> 01:27:25,288 Przechodzisz przez ciężkie chwile. No dalej. 453 01:27:25,668 --> 01:27:27,598 You're entitled to make a mistake or two. 454 01:27:30,836 --> 01:27:32,236 You're incredible. 455 01:27:32,436 --> 01:27:34,436 You're so understanding. 456 01:27:35,336 --> 01:27:36,586 Thank you. 457 01:27:38,292 --> 01:27:41,652 No one can ever be my real companion but you. 458 01:27:42,432 --> 01:27:44,512 Oh, Gerard, Thank you. 459 01:27:48,327 --> 01:27:50,588 Didn't that earring use to belong to Piper? 460 01:27:51,488 --> 01:27:53,108 Yeah, yeah, it did. 461 01:27:53,428 --> 01:27:55,208 Where's the other one? 462 01:27:55,448 --> 01:27:57,088 I don't know, I lost it. 463 01:27:57,248 --> 01:27:58,348 I misplaced it. 464 01:27:58,528 --> 01:28:00,328 Yeah, who cares? It doesn't matter. 465 01:28:02,068 --> 01:28:03,128 Oh, you taste so good. 31461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.