All language subtitles for Another.Love.1x23.Episodio.23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,959 --> 00:00:06,959 Siediti. 2 00:00:08,580 --> 00:00:11,080 Buon centenario della Repubblica, procuratore capo. 3 00:00:11,440 --> 00:00:15,300 Grazie, Leila. Auguri a tutti noi e altri cento di questi anni. 4 00:00:16,700 --> 00:00:20,440 Ma... come è finita con quell 'interrogatorio? 5 00:00:20,700 --> 00:00:23,200 Se sta parlando di neggiati, si nasconde. 6 00:00:23,840 --> 00:00:25,200 Non sappiamo nient 'altro? 7 00:00:25,460 --> 00:00:27,820 In realtà sì, ci sarebbe qualcosa, sì. 8 00:00:28,400 --> 00:00:32,619 L 'intercettazione non è stata registrata bene, quindi non ha valore 9 00:00:32,740 --> 00:00:34,000 ma è comunque nel fascicolo. 10 00:00:36,590 --> 00:00:38,090 Ti sei ambientata bene a Istanbul? 11 00:00:38,690 --> 00:00:42,390 Procuratore capo, è arrivata una ragazza. Ha detto che vuole parlare con 12 00:00:42,890 --> 00:00:44,070 Davvero? E chi sarebbe? 13 00:00:44,570 --> 00:00:48,450 Non lo so, è seduta nel mio ufficio. Mi ha detto di sapere delle cose. 14 00:00:49,210 --> 00:00:50,210 Lo scoprirò. 15 00:00:50,530 --> 00:00:51,530 Bene. 16 00:00:55,830 --> 00:01:00,530 Ieri... Enan ha dato le dimissioni in diretta televisiva. 17 00:01:02,870 --> 00:01:04,269 Lo so, procuratore capo. 18 00:01:04,989 --> 00:01:05,990 Certo che lo sai. 19 00:01:06,830 --> 00:01:11,570 Ma quanto... quanto c 'entri tu in questa storia? 20 00:01:14,950 --> 00:01:16,810 Credo molto, procuratore capo. 21 00:01:23,650 --> 00:01:24,650 Ascoltami. 22 00:01:25,310 --> 00:01:27,170 Però sii onesta con me. 23 00:01:28,810 --> 00:01:30,350 Avete una relazione? 24 00:01:33,650 --> 00:01:34,870 Sì, ce l 'abbiamo. 25 00:01:36,170 --> 00:01:37,170 E da quanto tempo? 26 00:01:39,690 --> 00:01:43,210 Mi crederebbe se le dicessi che è iniziata ieri sera. 27 00:01:45,170 --> 00:01:46,570 Ieri? Com 'è possibile? 28 00:01:50,890 --> 00:01:52,710 Procuratore capo, ho resistito tanto. 29 00:01:53,950 --> 00:01:59,290 Ho resistito davvero perché Kenan è suo figlio, perché è un giornalista e 30 00:01:59,290 --> 00:02:03,630 oltretutto è anche... Però... 31 00:02:04,110 --> 00:02:06,150 Il tuo cuore continuava ad opporsi. 32 00:02:07,890 --> 00:02:09,710 Purtroppo sì, procuratore capo. 33 00:02:12,250 --> 00:02:13,790 Lo capisco, Leila. 34 00:02:15,270 --> 00:02:16,470 Lo capisco. 35 00:02:18,130 --> 00:02:19,130 Ascoltami. 36 00:02:20,370 --> 00:02:22,090 Non ti sto giudicando. 37 00:02:22,310 --> 00:02:23,310 Davvero. 38 00:02:25,050 --> 00:02:28,250 Tu stai soltanto seguendo il tuo cuore, Leila. 39 00:02:30,170 --> 00:02:31,570 E credimi... 40 00:02:32,060 --> 00:02:33,720 Io non ho niente da obiettare. 41 00:02:34,840 --> 00:02:36,460 Non l 'ha da ridire su questo. 42 00:02:38,580 --> 00:02:43,520 Ti sembrerà strano, ma... Sono solo preoccupato per te. 43 00:02:43,780 --> 00:02:45,620 Sì, sono davvero preoccupato. 44 00:02:46,120 --> 00:02:48,220 Tutta questa storia si ripercuoterà su di te. 45 00:02:48,660 --> 00:02:49,720 Non su Kenan. 46 00:02:50,560 --> 00:02:52,340 Immagina che cosa si dirà in giro. 47 00:02:52,800 --> 00:02:58,120 Il procuratore ha sedotto il figlio del procuratore capo e bla bla bla. 48 00:02:58,320 --> 00:03:00,660 Qualunque cosa tu faccia o non faccia... 49 00:03:01,390 --> 00:03:06,090 Le persone ne parleranno sempre, sempre. E dopo? Dopo cosa accadrà? 50 00:03:06,570 --> 00:03:09,290 Dopo toccherà a me. Dovrò intervenire io, ovviamente. 51 00:03:09,730 --> 00:03:10,950 E che cosa dovrei fare? 52 00:03:11,870 --> 00:03:13,290 Come dovrei comportarmi? 53 00:03:16,630 --> 00:03:18,770 Per caso mi stai minacciando, Lockett? 54 00:03:19,290 --> 00:03:21,530 Ti sto solo mostrando una foto, Kenan. 55 00:03:21,830 --> 00:03:23,770 Mi dispiace se ti ho dato questa impressione. 56 00:03:25,870 --> 00:03:29,030 Sì, Lockett, questa è proprio una minaccia. Aspetta un momento. 57 00:03:29,250 --> 00:03:30,330 Io credo... 58 00:03:30,800 --> 00:03:32,660 Che qui ci sia stato un malinteso. 59 00:03:33,240 --> 00:03:35,500 Se così non fosse, sarebbe gravissimo. 60 00:03:36,180 --> 00:03:39,600 Non ti sembra assurdo dover coinvolgere anche Leila in una situazione del 61 00:03:39,600 --> 00:03:40,600 genere? 62 00:03:40,620 --> 00:03:41,740 Torna al lavoro, Kenan. 63 00:03:42,380 --> 00:03:43,380 Dimentichiamo tutto. 64 00:03:44,360 --> 00:03:45,640 Questa sera andrei in onda. 65 00:03:46,980 --> 00:03:49,060 Dirai che sei stanco oppure che sei confuso. 66 00:03:49,880 --> 00:03:52,400 Riposerai una settimana e poi tornerai al lavoro. 67 00:03:53,980 --> 00:03:55,420 Queste cose non mi spaventano. 68 00:03:56,320 --> 00:03:57,540 Mettitelo bene in testa. 69 00:03:58,000 --> 00:03:59,480 Farò finta di non aver visto. 70 00:03:59,960 --> 00:04:01,780 Perché è vergognoso quello che hai fatto. 71 00:04:02,780 --> 00:04:07,380 Ma soprattutto, non provare mai più a minacciarmi né su questo né su altri 72 00:04:07,380 --> 00:04:08,380 argomenti, Nukat. 73 00:04:13,540 --> 00:04:17,640 Va bene. No, non va bene per niente. Hai vinto cosa ha fatto, cosa è stata 74 00:04:17,640 --> 00:04:18,599 capace di fare. 75 00:04:18,600 --> 00:04:19,860 Non ci posso credere. 76 00:04:20,640 --> 00:04:21,980 Non ci posso credere. 77 00:04:31,210 --> 00:04:32,210 Allora, ascoltami. 78 00:04:33,370 --> 00:04:35,670 Tu pensi di conoscere bene Kenan? 79 00:04:37,910 --> 00:04:40,010 Non posso dire di conoscerlo bene. 80 00:04:40,870 --> 00:04:43,070 Ma credo di conoscerlo abbastanza. 81 00:04:43,530 --> 00:04:44,530 Abbastanza, dici? 82 00:04:49,230 --> 00:04:54,030 Dunque, supponiamo che ti trasferiscano. Prima eri a Moshe, poi sei venuta qui. 83 00:04:54,090 --> 00:04:58,630 Questo è il nostro mestiere. Potresti andare ad Akkari, Ghir, Suno, Ordu. 84 00:04:58,730 --> 00:05:00,230 Potrebbero trasferirti ovunque. 85 00:05:01,360 --> 00:05:03,000 E tu credi che Canan verrebbe con te? 86 00:05:07,780 --> 00:05:09,320 Io non ci ho mai pensato. 87 00:05:09,860 --> 00:05:10,860 Ma io sì. 88 00:05:11,380 --> 00:05:16,320 Io invece sì, ci ho pensato e vorrei... e vorrei che lo facessi anche tu. 89 00:05:17,180 --> 00:05:19,400 Io non sono contrario alla vostra storia. 90 00:05:19,760 --> 00:05:23,140 L 'amore, l 'affetto, i sentimenti, è tutto giusto. 91 00:05:23,440 --> 00:05:26,160 Ma i sogni sono una cosa, la realtà è un 'altra. 92 00:05:26,640 --> 00:05:28,120 Non voglio che tu soffra. 93 00:05:28,580 --> 00:05:29,580 Capisci cosa intendo? 94 00:05:31,690 --> 00:05:33,150 Sì, capisco perfettamente. 95 00:05:33,430 --> 00:05:37,130 Sei un bravo procuratore. Sei un procuratore eccellente. 96 00:05:37,610 --> 00:05:39,470 Non rovinare la tua carriera. 97 00:05:42,610 --> 00:05:45,330 Grazie procuratore capo. Di nulla. 98 00:05:45,690 --> 00:05:46,770 Adesso vado. 99 00:06:17,950 --> 00:06:19,710 Kenan, Kenan, aspetta. 100 00:06:20,050 --> 00:06:23,830 Secondo me dovete trovare una soluzione. È impossibile, l 'hai visto, con lei 101 00:06:23,830 --> 00:06:24,930 non si può neanche parlare. 102 00:06:25,210 --> 00:06:28,950 Ti capisco, ma capisco anche lei. Si è lasciata prendere dal panico, potresti 103 00:06:28,950 --> 00:06:32,730 essere più comprensivo. Murat, mi ha fatto seguire, te ne rendi conto o no? 104 00:06:32,970 --> 00:06:36,290 Sì, hai ragione, ma... ma non può farti nulla. 105 00:06:38,210 --> 00:06:39,210 Questo lo vedremo. 106 00:06:40,470 --> 00:06:43,230 Dai, pensaci, poi ne parliamo. Va bene. 107 00:06:45,610 --> 00:06:49,780 Golcin. Tra poco ti invio la foto. Facciamo uscire la notizia. 108 00:06:50,100 --> 00:06:53,160 Che è Nanno Sturck con il procuratore Leila Kedis. 109 00:06:53,620 --> 00:06:55,020 Vediamo se così cambia idea. 110 00:07:10,880 --> 00:07:13,140 Ieri sera mi stavano seguendo. 111 00:07:14,960 --> 00:07:16,240 Ho dormito per strada. 112 00:07:17,260 --> 00:07:18,260 Va bene. 113 00:07:19,060 --> 00:07:21,460 Ascolta, conosci i loro nomi? Sai chi sono? 114 00:07:21,720 --> 00:07:22,720 No. 115 00:07:30,160 --> 00:07:35,700 Procuratore, lei è Elif Tazdemirli, nata nel 2003. Mi ha detto che qualcuno la 116 00:07:35,700 --> 00:07:36,700 sta seguendo. 117 00:07:37,560 --> 00:07:38,560 Ho capito. 118 00:07:40,020 --> 00:07:41,240 Dai, raccontami. 119 00:07:42,060 --> 00:07:43,060 Ascoltate. 120 00:07:44,040 --> 00:07:45,040 Nessuno... 121 00:07:46,090 --> 00:07:48,530 Dico nessuno deve sapere che sono venuta da voi. 122 00:07:49,790 --> 00:07:51,370 È importante, d 'accordo? 123 00:07:52,330 --> 00:07:56,110 Non vuoi sporgere denuncia? No, no, no, no, no. Altrimenti mi troveranno, no. 124 00:07:56,250 --> 00:07:57,270 Non voglio farlo. 125 00:07:57,850 --> 00:07:59,170 Va bene, non pensarci adesso. 126 00:07:59,870 --> 00:08:01,210 Raccontami cosa è successo. 127 00:08:05,770 --> 00:08:09,570 Mi hanno agganciata due anni fa. 128 00:08:12,330 --> 00:08:13,950 In un centro commerciale. 129 00:08:25,320 --> 00:08:26,320 Sta scendendo. 130 00:08:31,240 --> 00:08:32,480 Quella con la maglietta a righe? 131 00:08:34,080 --> 00:08:35,640 Va bene, adesso la seguo. 132 00:09:04,040 --> 00:09:05,040 La ragazza che sta arrivando? 133 00:09:05,720 --> 00:09:07,440 Per me. L 'ho vista. 134 00:09:15,960 --> 00:09:17,340 Va bene, ci penso io. 135 00:09:22,300 --> 00:09:23,420 Che bello. 136 00:09:25,860 --> 00:09:28,560 Si è avvicinato un uomo di circa 30 anni. 137 00:09:29,100 --> 00:09:30,680 Lo voglio provare. Mi scusi. 138 00:09:31,500 --> 00:09:35,800 Lei deve essere sicuramente un 'attrice, mi sembra di conoscerla. No, non sono 139 00:09:35,800 --> 00:09:38,020 io. Allora deve fare la modella. 140 00:09:38,440 --> 00:09:40,120 No, ma la ringrazio tanto. 141 00:09:40,540 --> 00:09:44,520 Lei è così bella che sarebbe impossibile non pensarlo. 142 00:09:44,760 --> 00:09:45,760 La ringrazio. 143 00:09:47,580 --> 00:09:52,260 Mi ha detto che ero molto bella. 144 00:09:57,040 --> 00:09:59,940 E mi ha chiesto se volessi diventare un 'attrice. 145 00:10:01,960 --> 00:10:03,360 Le piacerebbe diventare un 'attrice? 146 00:10:04,220 --> 00:10:06,040 È una cosa che mi piacerebbe molto. 147 00:10:07,260 --> 00:10:08,800 Ma ci devo pensare. 148 00:10:09,040 --> 00:10:10,040 Ci pensi. 149 00:10:28,360 --> 00:10:29,360 E poi? 150 00:10:31,950 --> 00:10:33,410 Abbiamo iniziato a vederci. 151 00:10:35,290 --> 00:10:39,290 E siamo diventati molto amici. 152 00:10:40,390 --> 00:10:46,670 Lui era gentile e premuroso. Mi faceva tanti regali e 153 00:10:46,670 --> 00:10:48,130 complimenti. 154 00:10:50,150 --> 00:10:52,150 Come si chiamava quest 'uomo? 155 00:10:56,930 --> 00:10:57,970 Tolga. 156 00:11:01,550 --> 00:11:02,550 Tolga il dirim. 157 00:11:12,470 --> 00:11:13,810 Dai, continua. 158 00:11:15,130 --> 00:11:22,070 Poi... Poi noi due ci siamo... Ci 159 00:11:22,070 --> 00:11:23,290 siamo messi insieme. 160 00:11:25,750 --> 00:11:28,330 Io pensavo fossimo una coppia. 161 00:11:30,920 --> 00:11:34,900 Ma invece ho capito che c 'erano... c 'erano altre ragazze. 162 00:11:40,220 --> 00:11:42,300 Di quali altre ragazze stai parlando? 163 00:11:42,680 --> 00:11:43,680 Chi sono? 164 00:11:44,020 --> 00:11:45,160 Dove si trovano? 165 00:11:52,400 --> 00:11:54,000 Sono prostitute. 166 00:11:57,000 --> 00:11:58,680 Lavorano tutte per un uomo. 167 00:12:04,200 --> 00:12:05,800 Costringi a prostituirsi. 168 00:12:19,520 --> 00:12:20,520 Elif. 169 00:12:23,540 --> 00:12:25,880 Che legame c 'è con l 'incendio del 95? 170 00:12:28,040 --> 00:12:29,040 So. 171 00:12:31,310 --> 00:12:34,450 Che alcuni ragazzi che erano lì hanno subito la mia stessa sorte. 172 00:12:43,250 --> 00:12:45,630 Ascolta, è una dichiarazione importante. 173 00:12:47,510 --> 00:12:50,730 Come fai a sapere cosa è successo 30 anni fa? 174 00:12:52,290 --> 00:12:56,690 Me lo hanno raccontato perché volevano spaventarmi. C 'è un uomo a capo di 175 00:12:56,690 --> 00:12:58,390 tutto, è stato lui, quell 'uomo. 176 00:13:24,170 --> 00:13:27,830 E dimmi, quest 'uomo, l 'uomo a capo di tutto, come ti chiama? 177 00:13:28,410 --> 00:13:29,490 Si chiama Sagan. 178 00:13:29,730 --> 00:13:31,070 Sagan? Sì. 179 00:13:32,410 --> 00:13:33,710 Sai anche il suo cognome? 180 00:13:35,290 --> 00:13:36,890 No, non lo so. 181 00:13:42,070 --> 00:13:46,790 Quelle ragazze dicevano che avrebbero andato alla polizia per denunciarlo. 182 00:13:47,150 --> 00:13:49,750 E tu, tu l 'hai mai visto quest 'uomo? 183 00:13:50,890 --> 00:13:51,890 No. 184 00:13:52,910 --> 00:13:59,770 Mi prego, mi prego, aiutatemi, dovete aiutarmi, mi prego, aiutatemi. Non fare 185 00:13:59,770 --> 00:14:01,510 così. Troveranno anche me. 186 00:14:03,090 --> 00:14:05,070 Mi prego, aiutatemi. 187 00:14:06,990 --> 00:14:08,170 Comandante, ci penso io. 188 00:14:09,250 --> 00:14:10,310 Vieni, chiediti. 189 00:14:10,990 --> 00:14:16,250 Non preoccuparti, ci siamo noi con te. Non ti succederà nulla. Mi uccideranno, 190 00:14:16,250 --> 00:14:19,590 uccideranno anche me, come hanno fatto con quelle ragazze. 191 00:14:22,300 --> 00:14:25,040 Calma, ci siamo noi, non ti succederà nulla. Calma. 192 00:14:26,620 --> 00:14:27,780 Ci siamo noi con te. 193 00:14:28,220 --> 00:14:29,220 Adesso respira. 194 00:14:29,740 --> 00:14:30,740 Respira. 195 00:14:31,340 --> 00:14:32,340 Facciamo una pausa. 196 00:14:32,760 --> 00:14:34,300 Io vado a fare una telefonata. 197 00:14:35,420 --> 00:14:38,540 Nel frattempo tu rifletti e decidi se vuoi denunciarli, va bene? 198 00:14:39,040 --> 00:14:40,040 Pensaci, per favore. 199 00:14:43,500 --> 00:14:45,180 Come sei riuscita a scappare? 200 00:14:51,120 --> 00:14:53,220 Mi hanno portata in sala operatoria. 201 00:14:54,240 --> 00:14:56,140 Cosa? Sala operatoria? 202 00:14:56,840 --> 00:15:02,000 Per un intervento di chirurgia estetica. Loro volevano 203 00:15:02,000 --> 00:15:07,760 farmi un intervento di chirurgia estetica, ma sono scappata. 204 00:15:08,180 --> 00:15:10,100 Va bene, va bene. 205 00:15:17,060 --> 00:15:19,420 Buongiorno. Entra. 206 00:15:19,800 --> 00:15:20,800 Buongiorno a te. 207 00:15:21,580 --> 00:15:22,920 Perché mi hai fatto venire qui? 208 00:15:23,500 --> 00:15:24,920 Non dovevamo andare da Ismet? 209 00:15:25,480 --> 00:15:27,100 Siediti, vuoi qualcosa da bere? 210 00:15:27,340 --> 00:15:28,460 No, grazie, sto bene così. 211 00:15:28,760 --> 00:15:29,760 D 'accordo. 212 00:15:29,820 --> 00:15:30,820 Che è successo? 213 00:15:32,820 --> 00:15:33,820 Ascoltami. 214 00:15:34,740 --> 00:15:36,160 Ismet non esiste più. 215 00:15:36,980 --> 00:15:37,980 Che vuol dire? 216 00:15:38,120 --> 00:15:40,860 La situazione è complicata, lo hanno allontanato. 217 00:15:42,380 --> 00:15:43,380 E in che modo? 218 00:15:43,680 --> 00:15:47,420 Non so bene cosa sia successo, ma non ci riguarda. Però credo... 219 00:15:47,900 --> 00:15:50,300 Che per noi questa sia una grande opportunità. 220 00:15:52,460 --> 00:15:57,100 Adesso questa zona la gestirà un altro uomo. 221 00:15:57,440 --> 00:16:03,400 Dicono che sia uno potente. Io non lo conosco bene, ma sento parlare di lui da 222 00:16:03,400 --> 00:16:04,400 anni ormai. 223 00:16:04,820 --> 00:16:11,620 Sono davvero convinto che se iniziamo a lavorare per lui non avremo più alcun 224 00:16:11,620 --> 00:16:12,620 problema. 225 00:16:13,240 --> 00:16:14,240 Hai capito? 226 00:16:14,590 --> 00:16:18,390 Anche il nostro debito è stato trasferito a lui. Gli ho parlato, gli ho 227 00:16:18,510 --> 00:16:23,110 Tahir è come un fratello. Il suo debito è il mio debito. Lo pagheremo molto 228 00:16:23,110 --> 00:16:28,070 presto. È tutto risolto, ma i suoi uomini ci chiedono un favore. 229 00:16:28,330 --> 00:16:30,450 Gokhan, ma che stai dicendo? Di che parli? 230 00:16:30,710 --> 00:16:31,750 Ma quale debito? 231 00:16:32,390 --> 00:16:36,730 Di quale favore stai parlando? Chi è quest 'uomo? Tahir, ti ho detto che 232 00:16:36,730 --> 00:16:38,390 persone sono molto potenti. 233 00:16:38,610 --> 00:16:41,390 Sono loro a comandare a Istanbul, lo vuoi capire? 234 00:16:41,650 --> 00:16:43,210 E se adesso lavoriamo per loro? 235 00:16:43,980 --> 00:16:46,000 Sarà una grande occasione per noi. 236 00:16:46,300 --> 00:16:48,020 Nessuno ci potrà più fermare. 237 00:16:48,340 --> 00:16:50,160 E quale favore dovremmo fargli? 238 00:16:50,640 --> 00:16:52,880 Guarda. Guarda questa foto. 239 00:16:53,140 --> 00:16:57,600 Ecco, questa ragazza. È la figlia di una famiglia molto rispettata. 240 00:16:57,960 --> 00:17:03,060 È sparita. E la famiglia adesso è molto preoccupata che possa accaderle 241 00:17:03,060 --> 00:17:08,140 qualcosa. Ci hanno soltanto chiesto di aiutarli a trovarla. Tutto qui, niente 242 00:17:08,140 --> 00:17:09,140 che. 243 00:17:10,160 --> 00:17:11,400 Va bene, Gokhan. 244 00:17:13,770 --> 00:17:15,430 Ma è soltanto una ragazzina. 245 00:17:16,290 --> 00:17:19,810 C 'è qualcos 'altro dietro a questa storia? Devi stare tranquillo. 246 00:17:20,170 --> 00:17:22,849 Non c 'è altro. Ci hanno solo chiesto di aiutarli. 247 00:17:23,109 --> 00:17:27,050 Sì, certo, la ragazza è giovane e bella, ma il padre è un uomo severo. Hanno 248 00:17:27,050 --> 00:17:30,930 litigato. E lei se n 'è andata senza dire nulla. Tutto qui. Tutto qui? Ne sei 249 00:17:30,930 --> 00:17:32,270 sicuro? Certo, tutto qui. 250 00:17:32,530 --> 00:17:36,170 Guarda, guarda. Abbiamo il nome e cognome della ragazza e i numeri dei 251 00:17:36,170 --> 00:17:38,650 dei suoi amici. Noi li chiameremo, chiederemo di lei. 252 00:17:39,240 --> 00:17:41,760 La troveremo e poi la riporteremo dal padre. 253 00:17:42,000 --> 00:17:45,440 Ci hanno soltanto chiesto un piccolo favore, non credi sia giusto aiutarli? 254 00:17:46,380 --> 00:17:50,000 Tahir, ti ho detto che questi uomini sono molto potenti. 255 00:17:50,200 --> 00:17:54,500 Forse adesso ci stanno mettendo alla prova, lo capisci? Se portiamo a termine 256 00:17:54,500 --> 00:17:56,480 questo compito ci affideranno cose più grandi. 257 00:17:56,800 --> 00:17:59,920 Non possiamo fermarci, diventeremo potenti anche noi. 258 00:18:02,000 --> 00:18:04,360 Sei sicuro che sia soltanto questo? Certo. 259 00:18:05,500 --> 00:18:06,800 Cos 'altro se no? 260 00:18:11,020 --> 00:18:12,400 E allora va bene, Gokhan. 261 00:18:12,720 --> 00:18:15,440 Se lo dici tu, mi fido. Tahir, sta tranquillo. 262 00:18:15,780 --> 00:18:16,840 Occupiamoci di questa cosa. 263 00:18:17,040 --> 00:18:18,280 Non ci costa nulla. 264 00:18:26,280 --> 00:18:27,380 Gokhan, ascolta. 265 00:18:27,860 --> 00:18:30,700 Tu hai detto che forse ci stanno solo mettendo alla prova. 266 00:18:31,240 --> 00:18:33,300 Ma è un lavoro troppo semplice, non trovi? 267 00:18:33,800 --> 00:18:36,740 Forse avresti dovuto pensarci prima di chiedere i soldi. 268 00:18:37,649 --> 00:18:40,450 Ora siamo costretti a dipendere da questi uomini, va bene? 269 00:18:41,450 --> 00:18:44,110 Ma ti conviene pensare seriamente a quello che ti ho detto. 270 00:18:47,050 --> 00:18:48,230 Speriamo sia come dici tu. 271 00:18:48,570 --> 00:18:50,550 E speriamo di trovare questa ragazza. 272 00:18:51,710 --> 00:18:52,710 Speriamo. 273 00:18:53,130 --> 00:18:55,150 Andiamo a scoprire che cosa diranno i suoi amici. 274 00:19:03,270 --> 00:19:04,290 Pronto Layla, dimmi. 275 00:19:04,630 --> 00:19:06,970 Kenan, qui c 'è una ragazza. 276 00:19:07,440 --> 00:19:09,280 Sta raccontando delle cose davvero terribili. 277 00:19:09,540 --> 00:19:10,540 Spiegati meglio. 278 00:19:10,880 --> 00:19:13,320 Sa che ha causato l 'incendio all 'Orfano Trofio. 279 00:19:13,780 --> 00:19:16,020 E dice che continuano a fare la stessa cosa. 280 00:19:17,840 --> 00:19:18,940 Quale stessa cosa? 281 00:19:20,340 --> 00:19:22,000 Costringono le ragazze a prostituirsi. 282 00:19:22,800 --> 00:19:26,760 Si tratta di un crimine grave, perseguibile penalmente. 283 00:19:26,960 --> 00:19:28,160 E ci sono altri reati. 284 00:19:28,380 --> 00:19:29,980 Dici sul serio, è una notizia importante. 285 00:19:30,280 --> 00:19:31,700 Posso parlare con la ragazza? 286 00:19:31,940 --> 00:19:34,280 È ancora qui, ti faccio sapere. 287 00:19:34,580 --> 00:19:35,920 Va bene, aspetto, sono a casa. 288 00:19:57,200 --> 00:19:59,140 Devi sporgere denuncia. No. 289 00:20:00,540 --> 00:20:02,500 No, no, non posso farlo. 290 00:20:02,700 --> 00:20:06,340 Non posso farlo, voi non capite, non capite. È un uomo potente, i suoi uomini 291 00:20:06,340 --> 00:20:11,540 sono pericolosi, non posso farlo. Elif, se non sporgi denuncia io non posso 292 00:20:11,540 --> 00:20:12,540 aiutarti, capisci? 293 00:20:14,120 --> 00:20:15,120 Perché? 294 00:20:15,440 --> 00:20:17,640 Perché purtroppo io ho soltanto il tuo racconto. 295 00:20:18,360 --> 00:20:23,160 Sì, noi ti crediamo, ma... senza avere in mano prove sufficienti non possiamo 296 00:20:23,160 --> 00:20:24,160 fermarli. 297 00:20:25,260 --> 00:20:26,880 E non possiamo proteggerti. 298 00:20:30,240 --> 00:20:32,000 Hai un posto dove poter stare? 299 00:20:33,760 --> 00:20:35,020 No, non ce l 'ho. 300 00:20:35,680 --> 00:20:37,460 Vi prego, aiutatemi. 301 00:20:38,360 --> 00:20:40,000 Non lasciatemi da sola. 302 00:20:40,500 --> 00:20:42,040 Non abbandonatemi. 303 00:20:42,640 --> 00:20:44,260 Dobbiamo trovarle un posto dove stare. 304 00:20:45,080 --> 00:20:49,740 Potremmo portarla in una casa rifugio o in una nostra colesteria. No, no, non ci 305 00:20:49,740 --> 00:20:53,640 vado. Non se ne parla, non posso andare lì. Ma non lo capite, ancora non lo 306 00:20:53,640 --> 00:20:54,640 volete capire? 307 00:20:56,010 --> 00:20:59,110 da nessuna parte. Va bene, va bene. Vedremo di trovare una soluzione. 308 00:21:03,490 --> 00:21:09,350 Elif, tu mi avevi parlato di un intervento di chirurgia estetica. 309 00:21:13,470 --> 00:21:14,470 Sì. 310 00:21:15,870 --> 00:21:22,530 Loro sottopongono le ragazze a interventi di chirurgia di... 311 00:21:24,780 --> 00:21:27,700 Di chirurgia estetica, così sono tutte uguali. 312 00:21:29,020 --> 00:21:30,900 Naso, mento, labbra. 313 00:21:32,760 --> 00:21:37,020 E poi ci... E poi ci fanno... 314 00:22:03,660 --> 00:22:04,660 Sei bene? 315 00:22:04,940 --> 00:22:07,320 Sì, sì, mi sento meglio. 316 00:22:10,460 --> 00:22:12,340 Posso farti una domanda? 317 00:22:13,500 --> 00:22:14,500 Certo. 318 00:22:15,940 --> 00:22:18,240 Tu come hai conosciuto Dugan? 319 00:22:24,400 --> 00:22:26,500 Possiamo evitare questo argomento? 320 00:22:30,350 --> 00:22:33,230 Scusami Idris, ma io voglio assolutamente sapere tutto. 321 00:22:33,750 --> 00:22:37,230 E poi è stato Dogan a chiedermi di parlare con te. 322 00:22:43,390 --> 00:22:49,050 Mi hai fatto questa domanda perché 323 00:22:49,050 --> 00:22:56,050 vuoi bene a Dogan o perché forse tu vuoi più bene a Kenan? 324 00:22:58,510 --> 00:23:03,620 Ascolta. L 'ho cresciuto io, quel ragazzo. Che sia Dogan o Kenan, non fa 325 00:23:03,620 --> 00:23:04,620 differenza per me. 326 00:23:05,100 --> 00:23:10,180 Però adesso io vorrei che mi raccontassi tutto, per favore. Te lo chiedo da 327 00:23:10,180 --> 00:23:11,180 madre. 328 00:23:16,160 --> 00:23:17,820 È stato lui a cercarmi. 329 00:23:18,420 --> 00:23:19,420 E perché? 330 00:23:19,940 --> 00:23:21,300 Perché ti ha cercato? 331 00:23:22,700 --> 00:23:24,060 Sapevo che era malato. 332 00:23:24,460 --> 00:23:27,120 Va bene, ma per quale motivo hai voluto aiutarlo? 333 00:23:29,000 --> 00:23:31,620 Perché qualcuno doveva farlo, non credi? 334 00:23:33,480 --> 00:23:35,660 Va bene, ma ora dimmi la verità. 335 00:23:36,020 --> 00:23:38,820 È stato Dogan a commettere quegli omicidi? 336 00:23:39,420 --> 00:23:40,840 Me lo ha detto lui stesso? 337 00:23:47,220 --> 00:23:48,360 Sì, è vero. 338 00:23:49,060 --> 00:23:51,040 È stato lui a commetterli. 339 00:23:51,760 --> 00:23:56,380 Ma se vuoi sapere come la penso, Dogan aveva tutte le ragioni. 340 00:23:59,080 --> 00:24:01,900 Hanno bruciato i suoi amici, ha visto bambini morire. 341 00:24:02,420 --> 00:24:03,960 Per quello che ha vissuto. 342 00:24:05,240 --> 00:24:06,240 Credimi. 343 00:24:07,120 --> 00:24:09,880 Quello che ha fatto a quei bastardi è anche poco. 344 00:24:10,600 --> 00:24:12,320 Hanno bruciato dei bambini. 345 00:24:13,100 --> 00:24:15,700 Hanno bruciato l 'orfanotrofio dove viveva. 346 00:24:19,620 --> 00:24:20,920 Tu non lo sapevi? 347 00:24:21,440 --> 00:24:25,100 No, io... Non sapevo nulla di questa storia. 348 00:24:25,380 --> 00:24:27,140 E forse è stato meglio così. 349 00:24:28,680 --> 00:24:31,060 Quindi è questo l 'argomento su cui indaga Kenan. 350 00:24:31,660 --> 00:24:35,660 Esattamente. Abbiamo deciso di coinvolgere Kenan di proposito. 351 00:24:37,220 --> 00:24:41,180 Kenan indaga sul suo passato senza neanche saperlo. Proprio così. 352 00:24:43,980 --> 00:24:45,380 E invece Turan? 353 00:24:45,800 --> 00:24:47,560 Lui conosce questa storia. 354 00:24:48,660 --> 00:24:49,880 Io non lo so. 355 00:24:50,200 --> 00:24:54,560 Chiedilo direttamente a lui. Non voglio entrare nelle vostre questioni di 356 00:24:54,560 --> 00:24:55,560 famiglia. 357 00:24:58,610 --> 00:24:59,610 Chissà chi è. 358 00:25:00,630 --> 00:25:02,830 Sono curiosissima, ci sono novità? 359 00:25:04,830 --> 00:25:06,310 Ancora nessuna, purtroppo. 360 00:25:07,850 --> 00:25:09,430 Hai saputo del signor Canan? 361 00:25:10,150 --> 00:25:11,910 No, che cosa è successo? 362 00:25:13,590 --> 00:25:16,410 Si è dimesso mentre era in diretta televisiva. 363 00:25:16,650 --> 00:25:17,970 Ma che stai dicendo, Ekrem? 364 00:25:18,190 --> 00:25:19,650 L 'ho sentito al telegiornale. 365 00:25:24,630 --> 00:25:26,230 Chissà come ha reagito Leila. 366 00:25:27,560 --> 00:25:29,980 E crema, perché non vai a vedere come sta Leila? 367 00:25:31,140 --> 00:25:35,260 Dai, ti prego, per favore, Shinde, smettila. Che cosa c 'entra Leila 368 00:25:35,600 --> 00:25:39,440 E crema, ora che noi due siamo così vicini all 'assassino, non possiamo 369 00:25:39,440 --> 00:25:41,100 permetterci di fare errori. 370 00:25:41,300 --> 00:25:45,380 E se devo essere sincera, ho paura che Leila rovini tutto. Tu non hai paura? 371 00:25:48,800 --> 00:25:52,900 Ma che ti costa andare da lei, sondare il terreno, capire che cosa sa, che 372 00:25:52,900 --> 00:25:54,840 informazioni ha? E crema. 373 00:25:55,120 --> 00:25:56,580 Va bene, Shinde, va bene. 374 00:26:04,580 --> 00:26:05,580 Buongiorno, benvenuta. 375 00:26:06,020 --> 00:26:07,700 La ragazza di cui ti ho parlato. 376 00:26:08,020 --> 00:26:09,020 Vieni, entra. 377 00:26:09,140 --> 00:26:10,140 Va bene. 378 00:26:11,500 --> 00:26:14,260 Molto piacere. Piacere, Elif. Io sono Kenan. 379 00:26:14,820 --> 00:26:15,820 Prego. 380 00:26:16,440 --> 00:26:17,520 Hai fame, Elif? 381 00:26:18,160 --> 00:26:19,240 Vuoi mangiare qualcosa? 382 00:26:19,620 --> 00:26:20,840 No, la ringrazio. 383 00:26:21,060 --> 00:26:22,060 Va bene, accomodati. 384 00:26:27,120 --> 00:26:28,460 Potremmo aver scoperto qualcosa. 385 00:26:31,260 --> 00:26:33,320 Quindi non hanno mai smesso, dico bene. 386 00:26:34,250 --> 00:26:38,890 Così ha detto Elif. Sono persone terribili. Una vera e propria 387 00:26:38,890 --> 00:26:39,890 criminale. 388 00:26:42,590 --> 00:26:44,530 Secondo te potrei fare un servizio? 389 00:26:44,850 --> 00:26:46,130 Dove? In che modo? 390 00:26:46,990 --> 00:26:48,390 Sui social, per esempio. 391 00:26:48,810 --> 00:26:51,550 Ho un profilo che uso soltanto per caricare video. 392 00:26:53,050 --> 00:26:54,050 Fallo. 393 00:26:55,390 --> 00:26:59,270 Magari altre vittime troveranno il coraggio di parlare. 394 00:27:01,950 --> 00:27:04,290 Kinan, questo è molto più importante di noi due. 395 00:27:05,170 --> 00:27:07,630 E tu invece che farai? Aprirai un 'inchiesta? 396 00:27:08,010 --> 00:27:09,010 Non posso. 397 00:27:09,490 --> 00:27:12,090 Non ha voluto sporgere denuncia. Ha paura. 398 00:27:12,930 --> 00:27:17,890 Io devo verificare che tutto quello che ha raccontato sia vero. Poi vedremo. 399 00:27:21,470 --> 00:27:22,470 Va bene. 400 00:27:24,170 --> 00:27:26,030 C 'è ancora qualcuno che la segue. 401 00:27:28,170 --> 00:27:29,470 Ho capito, va bene. 402 00:27:32,650 --> 00:27:39,250 Elif, allora... Vengo 403 00:27:39,250 --> 00:27:40,250 subito al dunque. 404 00:27:40,850 --> 00:27:43,610 Qui con noi sarai al sicuro. D 'accordo? 405 00:27:44,270 --> 00:27:50,490 Sempre. Casa mia è videosorvegliata 24 ore su 24. Ti prometto che non 406 00:27:50,490 --> 00:27:51,990 mai a nessuno di farti del male. 407 00:27:52,210 --> 00:27:53,210 Hai capito? 408 00:27:56,910 --> 00:28:00,190 Forse non riuscite a capire. Quelli non sono criminali qualunque. 409 00:28:01,070 --> 00:28:02,590 Ma non devi preoccuparti. 410 00:28:02,850 --> 00:28:04,730 Neanche noi siamo persone qualunque. 411 00:28:05,130 --> 00:28:06,069 Ascoltami, Leif. 412 00:28:06,070 --> 00:28:08,910 Il signor Kenan è un giornalista che stimo e di cui mi fido molto. 413 00:28:10,050 --> 00:28:12,130 Inoltre ci sono indagini in corso su questo caso. 414 00:28:12,550 --> 00:28:15,510 Puoi parlargli tranquillamente di tutto, raccontargli ogni cosa. 415 00:28:15,970 --> 00:28:17,350 Puoi davvero fidarti di lui. 416 00:28:18,430 --> 00:28:20,650 E... non salveremo solo te. 417 00:28:21,370 --> 00:28:24,870 Salveremo anche le altre ragazze. Ce la metterò tutta, farò il possibile, 418 00:28:25,010 --> 00:28:26,010 promesso. Va bene? 419 00:28:33,290 --> 00:28:34,670 Hai sete e vuoi un po' d 'acqua? 420 00:28:35,010 --> 00:28:37,290 Bene, torno subito. Pronto, papà? 421 00:28:38,350 --> 00:28:40,370 No, sono a casa, avevo una cosa da fare. 422 00:28:41,750 --> 00:28:42,750 Certo, va bene. 423 00:28:43,910 --> 00:28:45,770 Sì, va bene, vieni, sono a casa. 424 00:28:48,470 --> 00:28:49,470 Kinan? 425 00:28:50,030 --> 00:28:53,530 Dimmi. Sta venendo mio padre a trovarmi, devo tornare a casa. 426 00:28:53,830 --> 00:28:57,890 Lei dove abita? Non preoccuparti, abito qui di fronte. Se vuoi puoi venire da 427 00:28:57,890 --> 00:29:01,710 me. Ma il signor Kinan voleva parlarti, quindi come preferissi. 428 00:29:05,300 --> 00:29:06,880 Sì, va bene, posso rimanere qui. 429 00:29:07,840 --> 00:29:09,720 Io torno presto, abito qui di fronte. 430 00:29:12,340 --> 00:29:15,820 Tieni, fa come se fossi a casa tua. Leila, siediti. 431 00:29:16,320 --> 00:29:17,400 Devo chiederti una cosa. 432 00:29:20,420 --> 00:29:21,820 Tuo padre sa di noi due? 433 00:29:22,480 --> 00:29:24,020 No, non gli ho detto nulla ancora. 434 00:29:24,700 --> 00:29:25,700 Capisco. 435 00:29:26,940 --> 00:29:31,120 Voglio che le cose siano chiare fra noi, ma non fraintendermi. Tu non hai alcuna 436 00:29:31,120 --> 00:29:32,120 colpa né responsabilità. 437 00:29:32,400 --> 00:29:35,060 Per quello che è successo, lasciare il lavoro è stata una mia decisione. 438 00:29:35,300 --> 00:29:36,800 E non me ne pento assolutamente. 439 00:29:37,480 --> 00:29:40,220 Kenan, stai facendo un sacrificio enorme. 440 00:29:43,560 --> 00:29:45,720 E io ho paura che un giorno te ne pentirai. 441 00:29:46,520 --> 00:29:47,880 Guarda quanto sei entusiasta. 442 00:29:49,220 --> 00:29:50,800 Questo è il vero Kenan, tu sei così. 443 00:29:51,220 --> 00:29:52,280 Torna a fare il tuo lavoro. 444 00:29:55,260 --> 00:29:57,480 A me basta lavorare insieme su questa cosa. 445 00:29:58,860 --> 00:29:59,860 Va bene? 446 00:30:02,750 --> 00:30:03,750 Guardala, poverina. 447 00:30:07,410 --> 00:30:09,330 Se non ci fossimo noi, come farebbe? 448 00:30:10,410 --> 00:30:12,150 Ha parlato di altre ragazze. 449 00:30:13,590 --> 00:30:14,590 Ora vado a casa. 450 00:30:14,890 --> 00:30:16,290 E io vado a parlare con lei. 451 00:30:16,590 --> 00:30:18,210 Va bene. Ci vediamo dopo. 452 00:30:18,490 --> 00:30:19,490 Va bene. 453 00:30:35,720 --> 00:30:36,720 Come va? 454 00:30:38,120 --> 00:30:39,140 Ti senti meglio? 455 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Elif. 456 00:30:48,720 --> 00:30:50,280 Sappi che puoi fidarti di me. 457 00:30:52,080 --> 00:30:53,480 Io mi fido già di lei. 458 00:30:54,420 --> 00:30:55,960 La conosco, lei è famoso. 459 00:30:56,160 --> 00:30:58,160 La vedo sempre al telegiornale. 460 00:30:58,380 --> 00:30:59,380 Ottimo. 461 00:31:02,980 --> 00:31:04,160 Intanto ti prometto... 462 00:31:04,600 --> 00:31:09,500 Che nessuno saprà il tuo nome o chi sei, rimarrai nell 'anonimato. Va bene? Puoi 463 00:31:09,500 --> 00:31:11,300 raccontarmi tutto quello che hai vissuto. 464 00:31:12,140 --> 00:31:15,060 Con calma e nell 'ordine che preferisci. 465 00:31:17,280 --> 00:31:19,800 Io ho visto cose orribili, signor Kenan. 466 00:31:24,040 --> 00:31:25,280 Sembrava una prigione. 467 00:31:39,690 --> 00:31:44,590 Erano tutti ragazze fuggite da casa o cresciute in un orfano troppo. 468 00:31:51,410 --> 00:31:54,030 E la tua famiglia? 469 00:31:56,770 --> 00:31:57,770 Non ce l 'ho. 470 00:32:11,560 --> 00:32:13,680 Anch 'io sono cresciuta in un orfanotronio. 471 00:32:15,320 --> 00:32:20,320 Era gestito da privati ed erano in contatto con loro. 472 00:32:26,220 --> 00:32:30,840 Poi mi portarono in un posto 473 00:32:30,840 --> 00:32:36,800 che sembrava una sala operatoria o qualcosa di simile. 474 00:32:46,480 --> 00:32:47,880 E perché ti portarono lì? 475 00:32:52,180 --> 00:32:55,600 Facevano interventi di chirurgia estetica alle ragazze. 476 00:32:55,880 --> 00:32:58,460 Mento, labbra, occhi. 477 00:32:59,660 --> 00:33:04,780 Dai, entra. Non vedi quanto sono bella? Anche tu diventerai così. 478 00:33:06,120 --> 00:33:08,520 Brava che volessero farci comigliare tutte. 479 00:33:10,040 --> 00:33:11,260 Vieni, tesoro. 480 00:33:11,480 --> 00:33:14,760 Non preoccuparti, fidati. Diventerai bellissima. 481 00:33:29,030 --> 00:33:32,110 Scusami, devo chiederti una cosa. Come sei scappata? 482 00:33:32,830 --> 00:33:35,970 Ci avevi mai provato prima? Non hai avuto occasione? 483 00:33:37,430 --> 00:33:39,410 No, non sono riuscita a scappare prima. 484 00:33:45,090 --> 00:33:46,530 Mi hanno spogliato. 485 00:33:57,130 --> 00:34:02,810 Mi hanno violentata e poi... Mi hanno scattato delle foto. 486 00:34:08,870 --> 00:34:10,050 Si sente bene? 487 00:34:14,590 --> 00:34:15,590 Sì. 488 00:34:16,190 --> 00:34:17,190 Sto bene. 489 00:34:19,270 --> 00:34:21,350 Loro hanno dato fuoco al loro panotrofio. 490 00:34:26,409 --> 00:34:30,070 Lo raccontavano sorridendo e c 'era... c 'era un uomo. 491 00:34:32,270 --> 00:34:33,429 Saghin, sì. 492 00:34:34,270 --> 00:34:36,510 C 'era un uomo che si chiamava Saghin. 493 00:34:37,449 --> 00:34:41,350 Tutti lo servivano, lo veneravano, lo trattavano come se fosse un re. 494 00:34:43,370 --> 00:34:44,370 D 'accordo. 495 00:34:49,650 --> 00:34:51,610 E dove posso trovare quest 'uomo? 496 00:34:52,530 --> 00:34:53,830 Non lo troverà, eh. 497 00:34:55,949 --> 00:34:56,949 È molto potente. 498 00:34:59,570 --> 00:35:04,610 Ma ricordo... Sì, mi ricordo il nome di quel chirurgo. 499 00:35:06,310 --> 00:35:07,610 Si chiama Levent. 500 00:35:07,890 --> 00:35:10,450 Levent? Sì, si trova a Beicos. 501 00:35:11,370 --> 00:35:13,650 È lui che opera tutte le ragazze. 502 00:35:13,910 --> 00:35:16,950 Lui... Lavora per quegli uomini. 503 00:35:22,570 --> 00:35:23,570 Dimmi. 504 00:35:24,460 --> 00:35:27,420 Come hai fatto a scappare da quelle persone? Come ci sei riuscita? 505 00:35:31,460 --> 00:35:32,460 Signor Kenan. 506 00:35:35,420 --> 00:35:37,180 Era un posto terribile. 507 00:35:39,160 --> 00:35:40,240 Adesso straiati. 508 00:35:41,900 --> 00:35:42,920 Così, brava. 509 00:35:44,280 --> 00:35:47,340 Bravissima, perfetto, bravissima. 510 00:36:11,250 --> 00:36:16,630 Calma, calmati per favore, smettila, lasciala, lasciala andare, 511 00:36:16,750 --> 00:36:18,730 lasciala andare. 512 00:36:22,830 --> 00:36:24,710 La ragazza sta scappando. 513 00:36:51,210 --> 00:36:54,290 Avevo tantissime ragazze, non sapevo cosa fare. 514 00:36:55,170 --> 00:36:56,170 Va tutto bene. 515 00:36:56,670 --> 00:36:58,090 Loro mi troveranno. 516 00:36:58,690 --> 00:37:00,670 Lo so che mi troveranno. 517 00:37:01,330 --> 00:37:05,390 Non abbandonatemi per favore. No, no, no, calmati, calmati. 518 00:37:05,730 --> 00:37:08,350 Non avere paura, calmati. Ci sono qui io con te. 519 00:37:08,690 --> 00:37:12,470 Calmati, non avere paura. Non ti succederà nulla, calmati. 520 00:37:13,010 --> 00:37:14,010 Calmati. 521 00:37:16,610 --> 00:37:19,190 La pagheranno per quello che hanno fatto, va bene? 522 00:37:20,140 --> 00:37:21,400 Non devi preoccuparti. 523 00:37:22,240 --> 00:37:23,240 D 'accordo? 524 00:37:23,560 --> 00:37:25,200 Però adesso ascolta. 525 00:37:26,020 --> 00:37:27,020 Guardami. 526 00:37:27,340 --> 00:37:28,740 Ora devi riprenderti. 527 00:37:32,100 --> 00:37:33,700 Ho bisogno che parli con me. 528 00:37:34,300 --> 00:37:35,940 Sai dove lavora quel chirurgo? 529 00:37:40,440 --> 00:37:41,700 Sì, lo so, lo so. 530 00:37:42,160 --> 00:37:43,160 Perfetto. 531 00:37:43,380 --> 00:37:44,380 Perfetto. 532 00:37:45,180 --> 00:37:46,380 Potresti darmi l 'indirizzo? 533 00:37:46,640 --> 00:37:48,400 Ma certo, sì, certo che posso. Bene. 534 00:38:06,510 --> 00:38:10,890 Puoi scriverlo... Puoi scriverlo qui, per favore? Sì, certo. 535 00:38:11,490 --> 00:38:12,910 Perfetto, ti ringrazio molto. 536 00:38:28,830 --> 00:38:29,830 Credo sia questo. 537 00:38:32,350 --> 00:38:33,350 Ottimo. 538 00:38:34,170 --> 00:38:35,170 Grazie mille. 539 00:38:35,879 --> 00:38:37,860 Tu retta qui, io torno subito, va bene? 540 00:38:38,920 --> 00:38:40,080 Torno presto. Sì, va bene. 541 00:38:56,000 --> 00:38:57,060 Papà! Tesoro! 542 00:38:57,600 --> 00:38:58,600 Buongiorno. 543 00:38:58,680 --> 00:38:59,680 Buongiorno a te. 544 00:39:02,980 --> 00:39:04,520 Un regalino per mia figlia. 545 00:39:05,390 --> 00:39:06,490 Sei molto gentile. 546 00:39:07,710 --> 00:39:09,110 Ma che bella sorpresa. 547 00:39:10,050 --> 00:39:14,670 Se sei impegnata e ti sto disturbando, vado via subito. Stavo facendo una cosa, 548 00:39:14,690 --> 00:39:16,070 ma finisco dopo, tranquillo. 549 00:39:16,890 --> 00:39:18,530 Cosa vuoi da bere, tè o caffè? 550 00:39:19,070 --> 00:39:20,490 Prendo volentieri un tè. 551 00:39:21,090 --> 00:39:22,550 Adesso lo apro, sono curiosa. 552 00:39:28,110 --> 00:39:29,450 Ma è bellissimo. 553 00:39:29,690 --> 00:39:31,330 Da bambina ti piacevano molto. 554 00:39:38,610 --> 00:39:39,610 Grazie, papà. 555 00:39:40,790 --> 00:39:42,550 Tu meriti solo il meglio. 556 00:39:44,190 --> 00:39:45,910 Perché mi hai fatto questo regalo? 557 00:39:46,370 --> 00:39:52,710 L 'ho visto e allora ho pensato che lo guarderai e penserai a me. Sai come? Non 558 00:39:52,710 --> 00:39:53,710 siamo immortali. 559 00:39:54,130 --> 00:39:56,170 Oggi ci siamo, domani chissà. 560 00:39:56,430 --> 00:39:58,330 Papà, smettila, non ricominciare. 561 00:39:58,730 --> 00:40:00,770 Sappi che non è il momento di farmi piangere. 562 00:40:01,070 --> 00:40:02,270 Ma no, tesoro mio. 563 00:40:02,700 --> 00:40:05,660 Non voglio farti piangere, volevo solo venirti a trovare. 564 00:40:05,860 --> 00:40:09,660 Immaginavo fossi sommersa dal lavoro e quindi ho deciso di venire a vedere come 565 00:40:09,660 --> 00:40:12,620 stavi. Ero solo curioso, tutto qui, nient 'altro. 566 00:40:14,400 --> 00:40:17,540 Dai, siediti. Ti preparo il tè e arrivo. Va bene. 567 00:40:18,160 --> 00:40:19,520 Molto forte, per favore. 568 00:40:51,980 --> 00:40:53,340 Ferma, ferma, ferma. 569 00:40:55,420 --> 00:40:58,480 Ma che cosa hanno queste ragazze? 570 00:40:59,420 --> 00:41:01,300 Una oggi è anche scappata. 571 00:41:02,640 --> 00:41:05,260 Brighiamoci. Tranquillo, finiamo presto. 572 00:41:06,760 --> 00:41:09,680 Buongiorno! E tu chi sei? 573 00:41:50,320 --> 00:41:52,140 Buongiorno Idris, come stai? 574 00:41:54,640 --> 00:41:56,680 Non devi avere paura di me. 575 00:41:56,940 --> 00:41:59,580 Quando cala il buio me ne vado tranquillo. 576 00:41:59,780 --> 00:42:00,780 Lo spero bene. 577 00:42:01,320 --> 00:42:04,280 Toran, Idris mi ha raccontato delle cose. 578 00:42:04,560 --> 00:42:05,620 Che bugia le hai raccontato? 579 00:42:07,340 --> 00:42:12,460 Ha parlato di un incendio su cui indaga Kenan e è direttamente collegato a lui. 580 00:42:13,220 --> 00:42:16,180 Tu lo sapevi, vero? Perché non mi hai detto niente? 581 00:42:16,620 --> 00:42:19,440 E come potevo dirtelo? Come facevo a raccontartelo? 582 00:42:19,790 --> 00:42:23,310 Abbiamo adottato un bambino che aveva un passato già abbastanza doloroso. Aveva 583 00:42:23,310 --> 00:42:24,810 subito dei traumi, come potevo. 584 00:42:25,050 --> 00:42:28,330 Ma ha sofferto tanto. Se lo avessi saputo sarebbe cambiato qualcosa. 585 00:42:28,590 --> 00:42:30,950 No, Nevin, no. Anzi, sarebbe successo tutto il contrario. 586 00:42:31,270 --> 00:42:34,410 Sarebbe cresciuto dentro una campana di vetro e tu avresti vissuto il suo 587 00:42:34,410 --> 00:42:35,710 dolore, i suoi traumi. 588 00:42:36,330 --> 00:42:39,790 Tutto quel dolore, tutta quella sofferenza, li ho portati addosso io in 589 00:42:39,790 --> 00:42:40,790 anni. 590 00:42:43,290 --> 00:42:44,490 Tu ascoltami bene. 591 00:42:44,940 --> 00:42:48,620 Stai lontano da Kenan, non cercare di aiutarlo in nessun modo. Non ti rendi 592 00:42:48,620 --> 00:42:50,200 nemmeno conto del male che gli hai fatto. 593 00:42:50,700 --> 00:42:55,760 Se non ci fossi stato io, se io non lo avessi fermato, avrebbe fatto cose 594 00:42:55,760 --> 00:43:01,760 peggiori quel ragazzo. Voi due non avete la minima idea di che sia davvero 595 00:43:01,760 --> 00:43:02,760 Dogan. 596 00:43:04,620 --> 00:43:09,420 Vado io, vado io. E tu ora sta zitto. Dopo riprendiamo il discorso. Non 597 00:43:09,420 --> 00:43:10,500 mai in pericolo la vita di Kenan. 598 00:43:10,760 --> 00:43:13,080 Mai. Me lo auguro. 599 00:43:28,230 --> 00:43:32,650 tuo figlio che sorpresa 600 00:43:32,650 --> 00:43:36,810 sono 601 00:43:36,810 --> 00:43:43,370 qui per conoscere mio padre 42531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.