All language subtitles for Another.Love.1x23.Episodio.23
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,959 --> 00:00:06,959
Siediti.
2
00:00:08,580 --> 00:00:11,080
Buon centenario della Repubblica,
procuratore capo.
3
00:00:11,440 --> 00:00:15,300
Grazie, Leila. Auguri a tutti noi e
altri cento di questi anni.
4
00:00:16,700 --> 00:00:20,440
Ma... come è finita con quell
'interrogatorio?
5
00:00:20,700 --> 00:00:23,200
Se sta parlando di neggiati, si
nasconde.
6
00:00:23,840 --> 00:00:25,200
Non sappiamo nient 'altro?
7
00:00:25,460 --> 00:00:27,820
In realtà sì, ci sarebbe qualcosa, sì.
8
00:00:28,400 --> 00:00:32,619
L 'intercettazione non è stata
registrata bene, quindi non ha valore
9
00:00:32,740 --> 00:00:34,000
ma è comunque nel fascicolo.
10
00:00:36,590 --> 00:00:38,090
Ti sei ambientata bene a Istanbul?
11
00:00:38,690 --> 00:00:42,390
Procuratore capo, è arrivata una
ragazza. Ha detto che vuole parlare con
12
00:00:42,890 --> 00:00:44,070
Davvero? E chi sarebbe?
13
00:00:44,570 --> 00:00:48,450
Non lo so, è seduta nel mio ufficio. Mi
ha detto di sapere delle cose.
14
00:00:49,210 --> 00:00:50,210
Lo scoprirò.
15
00:00:50,530 --> 00:00:51,530
Bene.
16
00:00:55,830 --> 00:01:00,530
Ieri... Enan ha dato le dimissioni in
diretta televisiva.
17
00:01:02,870 --> 00:01:04,269
Lo so, procuratore capo.
18
00:01:04,989 --> 00:01:05,990
Certo che lo sai.
19
00:01:06,830 --> 00:01:11,570
Ma quanto... quanto c 'entri tu in
questa storia?
20
00:01:14,950 --> 00:01:16,810
Credo molto, procuratore capo.
21
00:01:23,650 --> 00:01:24,650
Ascoltami.
22
00:01:25,310 --> 00:01:27,170
Però sii onesta con me.
23
00:01:28,810 --> 00:01:30,350
Avete una relazione?
24
00:01:33,650 --> 00:01:34,870
Sì, ce l 'abbiamo.
25
00:01:36,170 --> 00:01:37,170
E da quanto tempo?
26
00:01:39,690 --> 00:01:43,210
Mi crederebbe se le dicessi che è
iniziata ieri sera.
27
00:01:45,170 --> 00:01:46,570
Ieri? Com 'è possibile?
28
00:01:50,890 --> 00:01:52,710
Procuratore capo, ho resistito tanto.
29
00:01:53,950 --> 00:01:59,290
Ho resistito davvero perché Kenan è suo
figlio, perché è un giornalista e
30
00:01:59,290 --> 00:02:03,630
oltretutto è anche... Però...
31
00:02:04,110 --> 00:02:06,150
Il tuo cuore continuava ad opporsi.
32
00:02:07,890 --> 00:02:09,710
Purtroppo sì, procuratore capo.
33
00:02:12,250 --> 00:02:13,790
Lo capisco, Leila.
34
00:02:15,270 --> 00:02:16,470
Lo capisco.
35
00:02:18,130 --> 00:02:19,130
Ascoltami.
36
00:02:20,370 --> 00:02:22,090
Non ti sto giudicando.
37
00:02:22,310 --> 00:02:23,310
Davvero.
38
00:02:25,050 --> 00:02:28,250
Tu stai soltanto seguendo il tuo cuore,
Leila.
39
00:02:30,170 --> 00:02:31,570
E credimi...
40
00:02:32,060 --> 00:02:33,720
Io non ho niente da obiettare.
41
00:02:34,840 --> 00:02:36,460
Non l 'ha da ridire su questo.
42
00:02:38,580 --> 00:02:43,520
Ti sembrerà strano, ma... Sono solo
preoccupato per te.
43
00:02:43,780 --> 00:02:45,620
Sì, sono davvero preoccupato.
44
00:02:46,120 --> 00:02:48,220
Tutta questa storia si ripercuoterà su
di te.
45
00:02:48,660 --> 00:02:49,720
Non su Kenan.
46
00:02:50,560 --> 00:02:52,340
Immagina che cosa si dirà in giro.
47
00:02:52,800 --> 00:02:58,120
Il procuratore ha sedotto il figlio del
procuratore capo e bla bla bla.
48
00:02:58,320 --> 00:03:00,660
Qualunque cosa tu faccia o non faccia...
49
00:03:01,390 --> 00:03:06,090
Le persone ne parleranno sempre, sempre.
E dopo? Dopo cosa accadrà?
50
00:03:06,570 --> 00:03:09,290
Dopo toccherà a me. Dovrò intervenire
io, ovviamente.
51
00:03:09,730 --> 00:03:10,950
E che cosa dovrei fare?
52
00:03:11,870 --> 00:03:13,290
Come dovrei comportarmi?
53
00:03:16,630 --> 00:03:18,770
Per caso mi stai minacciando, Lockett?
54
00:03:19,290 --> 00:03:21,530
Ti sto solo mostrando una foto, Kenan.
55
00:03:21,830 --> 00:03:23,770
Mi dispiace se ti ho dato questa
impressione.
56
00:03:25,870 --> 00:03:29,030
Sì, Lockett, questa è proprio una
minaccia. Aspetta un momento.
57
00:03:29,250 --> 00:03:30,330
Io credo...
58
00:03:30,800 --> 00:03:32,660
Che qui ci sia stato un malinteso.
59
00:03:33,240 --> 00:03:35,500
Se così non fosse, sarebbe gravissimo.
60
00:03:36,180 --> 00:03:39,600
Non ti sembra assurdo dover coinvolgere
anche Leila in una situazione del
61
00:03:39,600 --> 00:03:40,600
genere?
62
00:03:40,620 --> 00:03:41,740
Torna al lavoro, Kenan.
63
00:03:42,380 --> 00:03:43,380
Dimentichiamo tutto.
64
00:03:44,360 --> 00:03:45,640
Questa sera andrei in onda.
65
00:03:46,980 --> 00:03:49,060
Dirai che sei stanco oppure che sei
confuso.
66
00:03:49,880 --> 00:03:52,400
Riposerai una settimana e poi tornerai
al lavoro.
67
00:03:53,980 --> 00:03:55,420
Queste cose non mi spaventano.
68
00:03:56,320 --> 00:03:57,540
Mettitelo bene in testa.
69
00:03:58,000 --> 00:03:59,480
Farò finta di non aver visto.
70
00:03:59,960 --> 00:04:01,780
Perché è vergognoso quello che hai
fatto.
71
00:04:02,780 --> 00:04:07,380
Ma soprattutto, non provare mai più a
minacciarmi né su questo né su altri
72
00:04:07,380 --> 00:04:08,380
argomenti, Nukat.
73
00:04:13,540 --> 00:04:17,640
Va bene. No, non va bene per niente. Hai
vinto cosa ha fatto, cosa è stata
74
00:04:17,640 --> 00:04:18,599
capace di fare.
75
00:04:18,600 --> 00:04:19,860
Non ci posso credere.
76
00:04:20,640 --> 00:04:21,980
Non ci posso credere.
77
00:04:31,210 --> 00:04:32,210
Allora, ascoltami.
78
00:04:33,370 --> 00:04:35,670
Tu pensi di conoscere bene Kenan?
79
00:04:37,910 --> 00:04:40,010
Non posso dire di conoscerlo bene.
80
00:04:40,870 --> 00:04:43,070
Ma credo di conoscerlo abbastanza.
81
00:04:43,530 --> 00:04:44,530
Abbastanza, dici?
82
00:04:49,230 --> 00:04:54,030
Dunque, supponiamo che ti trasferiscano.
Prima eri a Moshe, poi sei venuta qui.
83
00:04:54,090 --> 00:04:58,630
Questo è il nostro mestiere. Potresti
andare ad Akkari, Ghir, Suno, Ordu.
84
00:04:58,730 --> 00:05:00,230
Potrebbero trasferirti ovunque.
85
00:05:01,360 --> 00:05:03,000
E tu credi che Canan verrebbe con te?
86
00:05:07,780 --> 00:05:09,320
Io non ci ho mai pensato.
87
00:05:09,860 --> 00:05:10,860
Ma io sì.
88
00:05:11,380 --> 00:05:16,320
Io invece sì, ci ho pensato e vorrei...
e vorrei che lo facessi anche tu.
89
00:05:17,180 --> 00:05:19,400
Io non sono contrario alla vostra
storia.
90
00:05:19,760 --> 00:05:23,140
L 'amore, l 'affetto, i sentimenti, è
tutto giusto.
91
00:05:23,440 --> 00:05:26,160
Ma i sogni sono una cosa, la realtà è un
'altra.
92
00:05:26,640 --> 00:05:28,120
Non voglio che tu soffra.
93
00:05:28,580 --> 00:05:29,580
Capisci cosa intendo?
94
00:05:31,690 --> 00:05:33,150
Sì, capisco perfettamente.
95
00:05:33,430 --> 00:05:37,130
Sei un bravo procuratore. Sei un
procuratore eccellente.
96
00:05:37,610 --> 00:05:39,470
Non rovinare la tua carriera.
97
00:05:42,610 --> 00:05:45,330
Grazie procuratore capo. Di nulla.
98
00:05:45,690 --> 00:05:46,770
Adesso vado.
99
00:06:17,950 --> 00:06:19,710
Kenan, Kenan, aspetta.
100
00:06:20,050 --> 00:06:23,830
Secondo me dovete trovare una soluzione.
È impossibile, l 'hai visto, con lei
101
00:06:23,830 --> 00:06:24,930
non si può neanche parlare.
102
00:06:25,210 --> 00:06:28,950
Ti capisco, ma capisco anche lei. Si è
lasciata prendere dal panico, potresti
103
00:06:28,950 --> 00:06:32,730
essere più comprensivo. Murat, mi ha
fatto seguire, te ne rendi conto o no?
104
00:06:32,970 --> 00:06:36,290
Sì, hai ragione, ma... ma non può farti
nulla.
105
00:06:38,210 --> 00:06:39,210
Questo lo vedremo.
106
00:06:40,470 --> 00:06:43,230
Dai, pensaci, poi ne parliamo. Va bene.
107
00:06:45,610 --> 00:06:49,780
Golcin. Tra poco ti invio la foto.
Facciamo uscire la notizia.
108
00:06:50,100 --> 00:06:53,160
Che è Nanno Sturck con il procuratore
Leila Kedis.
109
00:06:53,620 --> 00:06:55,020
Vediamo se così cambia idea.
110
00:07:10,880 --> 00:07:13,140
Ieri sera mi stavano seguendo.
111
00:07:14,960 --> 00:07:16,240
Ho dormito per strada.
112
00:07:17,260 --> 00:07:18,260
Va bene.
113
00:07:19,060 --> 00:07:21,460
Ascolta, conosci i loro nomi? Sai chi
sono?
114
00:07:21,720 --> 00:07:22,720
No.
115
00:07:30,160 --> 00:07:35,700
Procuratore, lei è Elif Tazdemirli, nata
nel 2003. Mi ha detto che qualcuno la
116
00:07:35,700 --> 00:07:36,700
sta seguendo.
117
00:07:37,560 --> 00:07:38,560
Ho capito.
118
00:07:40,020 --> 00:07:41,240
Dai, raccontami.
119
00:07:42,060 --> 00:07:43,060
Ascoltate.
120
00:07:44,040 --> 00:07:45,040
Nessuno...
121
00:07:46,090 --> 00:07:48,530
Dico nessuno deve sapere che sono venuta
da voi.
122
00:07:49,790 --> 00:07:51,370
È importante, d 'accordo?
123
00:07:52,330 --> 00:07:56,110
Non vuoi sporgere denuncia? No, no, no,
no, no. Altrimenti mi troveranno, no.
124
00:07:56,250 --> 00:07:57,270
Non voglio farlo.
125
00:07:57,850 --> 00:07:59,170
Va bene, non pensarci adesso.
126
00:07:59,870 --> 00:08:01,210
Raccontami cosa è successo.
127
00:08:05,770 --> 00:08:09,570
Mi hanno agganciata due anni fa.
128
00:08:12,330 --> 00:08:13,950
In un centro commerciale.
129
00:08:25,320 --> 00:08:26,320
Sta scendendo.
130
00:08:31,240 --> 00:08:32,480
Quella con la maglietta a righe?
131
00:08:34,080 --> 00:08:35,640
Va bene, adesso la seguo.
132
00:09:04,040 --> 00:09:05,040
La ragazza che sta arrivando?
133
00:09:05,720 --> 00:09:07,440
Per me. L 'ho vista.
134
00:09:15,960 --> 00:09:17,340
Va bene, ci penso io.
135
00:09:22,300 --> 00:09:23,420
Che bello.
136
00:09:25,860 --> 00:09:28,560
Si è avvicinato un uomo di circa 30
anni.
137
00:09:29,100 --> 00:09:30,680
Lo voglio provare. Mi scusi.
138
00:09:31,500 --> 00:09:35,800
Lei deve essere sicuramente un 'attrice,
mi sembra di conoscerla. No, non sono
139
00:09:35,800 --> 00:09:38,020
io. Allora deve fare la modella.
140
00:09:38,440 --> 00:09:40,120
No, ma la ringrazio tanto.
141
00:09:40,540 --> 00:09:44,520
Lei è così bella che sarebbe impossibile
non pensarlo.
142
00:09:44,760 --> 00:09:45,760
La ringrazio.
143
00:09:47,580 --> 00:09:52,260
Mi ha detto che ero molto bella.
144
00:09:57,040 --> 00:09:59,940
E mi ha chiesto se volessi diventare un
'attrice.
145
00:10:01,960 --> 00:10:03,360
Le piacerebbe diventare un 'attrice?
146
00:10:04,220 --> 00:10:06,040
È una cosa che mi piacerebbe molto.
147
00:10:07,260 --> 00:10:08,800
Ma ci devo pensare.
148
00:10:09,040 --> 00:10:10,040
Ci pensi.
149
00:10:28,360 --> 00:10:29,360
E poi?
150
00:10:31,950 --> 00:10:33,410
Abbiamo iniziato a vederci.
151
00:10:35,290 --> 00:10:39,290
E siamo diventati molto amici.
152
00:10:40,390 --> 00:10:46,670
Lui era gentile e premuroso. Mi faceva
tanti regali e
153
00:10:46,670 --> 00:10:48,130
complimenti.
154
00:10:50,150 --> 00:10:52,150
Come si chiamava quest 'uomo?
155
00:10:56,930 --> 00:10:57,970
Tolga.
156
00:11:01,550 --> 00:11:02,550
Tolga il dirim.
157
00:11:12,470 --> 00:11:13,810
Dai, continua.
158
00:11:15,130 --> 00:11:22,070
Poi... Poi noi due ci siamo... Ci
159
00:11:22,070 --> 00:11:23,290
siamo messi insieme.
160
00:11:25,750 --> 00:11:28,330
Io pensavo fossimo una coppia.
161
00:11:30,920 --> 00:11:34,900
Ma invece ho capito che c 'erano... c
'erano altre ragazze.
162
00:11:40,220 --> 00:11:42,300
Di quali altre ragazze stai parlando?
163
00:11:42,680 --> 00:11:43,680
Chi sono?
164
00:11:44,020 --> 00:11:45,160
Dove si trovano?
165
00:11:52,400 --> 00:11:54,000
Sono prostitute.
166
00:11:57,000 --> 00:11:58,680
Lavorano tutte per un uomo.
167
00:12:04,200 --> 00:12:05,800
Costringi a prostituirsi.
168
00:12:19,520 --> 00:12:20,520
Elif.
169
00:12:23,540 --> 00:12:25,880
Che legame c 'è con l 'incendio del 95?
170
00:12:28,040 --> 00:12:29,040
So.
171
00:12:31,310 --> 00:12:34,450
Che alcuni ragazzi che erano lì hanno
subito la mia stessa sorte.
172
00:12:43,250 --> 00:12:45,630
Ascolta, è una dichiarazione importante.
173
00:12:47,510 --> 00:12:50,730
Come fai a sapere cosa è successo 30
anni fa?
174
00:12:52,290 --> 00:12:56,690
Me lo hanno raccontato perché volevano
spaventarmi. C 'è un uomo a capo di
175
00:12:56,690 --> 00:12:58,390
tutto, è stato lui, quell 'uomo.
176
00:13:24,170 --> 00:13:27,830
E dimmi, quest 'uomo, l 'uomo a capo di
tutto, come ti chiama?
177
00:13:28,410 --> 00:13:29,490
Si chiama Sagan.
178
00:13:29,730 --> 00:13:31,070
Sagan? Sì.
179
00:13:32,410 --> 00:13:33,710
Sai anche il suo cognome?
180
00:13:35,290 --> 00:13:36,890
No, non lo so.
181
00:13:42,070 --> 00:13:46,790
Quelle ragazze dicevano che avrebbero
andato alla polizia per denunciarlo.
182
00:13:47,150 --> 00:13:49,750
E tu, tu l 'hai mai visto quest 'uomo?
183
00:13:50,890 --> 00:13:51,890
No.
184
00:13:52,910 --> 00:13:59,770
Mi prego, mi prego, aiutatemi, dovete
aiutarmi, mi prego, aiutatemi. Non fare
185
00:13:59,770 --> 00:14:01,510
così. Troveranno anche me.
186
00:14:03,090 --> 00:14:05,070
Mi prego, aiutatemi.
187
00:14:06,990 --> 00:14:08,170
Comandante, ci penso io.
188
00:14:09,250 --> 00:14:10,310
Vieni, chiediti.
189
00:14:10,990 --> 00:14:16,250
Non preoccuparti, ci siamo noi con te.
Non ti succederà nulla. Mi uccideranno,
190
00:14:16,250 --> 00:14:19,590
uccideranno anche me, come hanno fatto
con quelle ragazze.
191
00:14:22,300 --> 00:14:25,040
Calma, ci siamo noi, non ti succederà
nulla. Calma.
192
00:14:26,620 --> 00:14:27,780
Ci siamo noi con te.
193
00:14:28,220 --> 00:14:29,220
Adesso respira.
194
00:14:29,740 --> 00:14:30,740
Respira.
195
00:14:31,340 --> 00:14:32,340
Facciamo una pausa.
196
00:14:32,760 --> 00:14:34,300
Io vado a fare una telefonata.
197
00:14:35,420 --> 00:14:38,540
Nel frattempo tu rifletti e decidi se
vuoi denunciarli, va bene?
198
00:14:39,040 --> 00:14:40,040
Pensaci, per favore.
199
00:14:43,500 --> 00:14:45,180
Come sei riuscita a scappare?
200
00:14:51,120 --> 00:14:53,220
Mi hanno portata in sala operatoria.
201
00:14:54,240 --> 00:14:56,140
Cosa? Sala operatoria?
202
00:14:56,840 --> 00:15:02,000
Per un intervento di chirurgia estetica.
Loro volevano
203
00:15:02,000 --> 00:15:07,760
farmi un intervento di chirurgia
estetica, ma sono scappata.
204
00:15:08,180 --> 00:15:10,100
Va bene, va bene.
205
00:15:17,060 --> 00:15:19,420
Buongiorno. Entra.
206
00:15:19,800 --> 00:15:20,800
Buongiorno a te.
207
00:15:21,580 --> 00:15:22,920
Perché mi hai fatto venire qui?
208
00:15:23,500 --> 00:15:24,920
Non dovevamo andare da Ismet?
209
00:15:25,480 --> 00:15:27,100
Siediti, vuoi qualcosa da bere?
210
00:15:27,340 --> 00:15:28,460
No, grazie, sto bene così.
211
00:15:28,760 --> 00:15:29,760
D 'accordo.
212
00:15:29,820 --> 00:15:30,820
Che è successo?
213
00:15:32,820 --> 00:15:33,820
Ascoltami.
214
00:15:34,740 --> 00:15:36,160
Ismet non esiste più.
215
00:15:36,980 --> 00:15:37,980
Che vuol dire?
216
00:15:38,120 --> 00:15:40,860
La situazione è complicata, lo hanno
allontanato.
217
00:15:42,380 --> 00:15:43,380
E in che modo?
218
00:15:43,680 --> 00:15:47,420
Non so bene cosa sia successo, ma non ci
riguarda. Però credo...
219
00:15:47,900 --> 00:15:50,300
Che per noi questa sia una grande
opportunità.
220
00:15:52,460 --> 00:15:57,100
Adesso questa zona la gestirà un altro
uomo.
221
00:15:57,440 --> 00:16:03,400
Dicono che sia uno potente. Io non lo
conosco bene, ma sento parlare di lui da
222
00:16:03,400 --> 00:16:04,400
anni ormai.
223
00:16:04,820 --> 00:16:11,620
Sono davvero convinto che se iniziamo a
lavorare per lui non avremo più alcun
224
00:16:11,620 --> 00:16:12,620
problema.
225
00:16:13,240 --> 00:16:14,240
Hai capito?
226
00:16:14,590 --> 00:16:18,390
Anche il nostro debito è stato
trasferito a lui. Gli ho parlato, gli ho
227
00:16:18,510 --> 00:16:23,110
Tahir è come un fratello. Il suo debito
è il mio debito. Lo pagheremo molto
228
00:16:23,110 --> 00:16:28,070
presto. È tutto risolto, ma i suoi
uomini ci chiedono un favore.
229
00:16:28,330 --> 00:16:30,450
Gokhan, ma che stai dicendo? Di che
parli?
230
00:16:30,710 --> 00:16:31,750
Ma quale debito?
231
00:16:32,390 --> 00:16:36,730
Di quale favore stai parlando? Chi è
quest 'uomo? Tahir, ti ho detto che
232
00:16:36,730 --> 00:16:38,390
persone sono molto potenti.
233
00:16:38,610 --> 00:16:41,390
Sono loro a comandare a Istanbul, lo
vuoi capire?
234
00:16:41,650 --> 00:16:43,210
E se adesso lavoriamo per loro?
235
00:16:43,980 --> 00:16:46,000
Sarà una grande occasione per noi.
236
00:16:46,300 --> 00:16:48,020
Nessuno ci potrà più fermare.
237
00:16:48,340 --> 00:16:50,160
E quale favore dovremmo fargli?
238
00:16:50,640 --> 00:16:52,880
Guarda. Guarda questa foto.
239
00:16:53,140 --> 00:16:57,600
Ecco, questa ragazza. È la figlia di una
famiglia molto rispettata.
240
00:16:57,960 --> 00:17:03,060
È sparita. E la famiglia adesso è molto
preoccupata che possa accaderle
241
00:17:03,060 --> 00:17:08,140
qualcosa. Ci hanno soltanto chiesto di
aiutarli a trovarla. Tutto qui, niente
242
00:17:08,140 --> 00:17:09,140
che.
243
00:17:10,160 --> 00:17:11,400
Va bene, Gokhan.
244
00:17:13,770 --> 00:17:15,430
Ma è soltanto una ragazzina.
245
00:17:16,290 --> 00:17:19,810
C 'è qualcos 'altro dietro a questa
storia? Devi stare tranquillo.
246
00:17:20,170 --> 00:17:22,849
Non c 'è altro. Ci hanno solo chiesto di
aiutarli.
247
00:17:23,109 --> 00:17:27,050
Sì, certo, la ragazza è giovane e bella,
ma il padre è un uomo severo. Hanno
248
00:17:27,050 --> 00:17:30,930
litigato. E lei se n 'è andata senza
dire nulla. Tutto qui. Tutto qui? Ne sei
249
00:17:30,930 --> 00:17:32,270
sicuro? Certo, tutto qui.
250
00:17:32,530 --> 00:17:36,170
Guarda, guarda. Abbiamo il nome e
cognome della ragazza e i numeri dei
251
00:17:36,170 --> 00:17:38,650
dei suoi amici. Noi li chiameremo,
chiederemo di lei.
252
00:17:39,240 --> 00:17:41,760
La troveremo e poi la riporteremo dal
padre.
253
00:17:42,000 --> 00:17:45,440
Ci hanno soltanto chiesto un piccolo
favore, non credi sia giusto aiutarli?
254
00:17:46,380 --> 00:17:50,000
Tahir, ti ho detto che questi uomini
sono molto potenti.
255
00:17:50,200 --> 00:17:54,500
Forse adesso ci stanno mettendo alla
prova, lo capisci? Se portiamo a termine
256
00:17:54,500 --> 00:17:56,480
questo compito ci affideranno cose più
grandi.
257
00:17:56,800 --> 00:17:59,920
Non possiamo fermarci, diventeremo
potenti anche noi.
258
00:18:02,000 --> 00:18:04,360
Sei sicuro che sia soltanto questo?
Certo.
259
00:18:05,500 --> 00:18:06,800
Cos 'altro se no?
260
00:18:11,020 --> 00:18:12,400
E allora va bene, Gokhan.
261
00:18:12,720 --> 00:18:15,440
Se lo dici tu, mi fido. Tahir, sta
tranquillo.
262
00:18:15,780 --> 00:18:16,840
Occupiamoci di questa cosa.
263
00:18:17,040 --> 00:18:18,280
Non ci costa nulla.
264
00:18:26,280 --> 00:18:27,380
Gokhan, ascolta.
265
00:18:27,860 --> 00:18:30,700
Tu hai detto che forse ci stanno solo
mettendo alla prova.
266
00:18:31,240 --> 00:18:33,300
Ma è un lavoro troppo semplice, non
trovi?
267
00:18:33,800 --> 00:18:36,740
Forse avresti dovuto pensarci prima di
chiedere i soldi.
268
00:18:37,649 --> 00:18:40,450
Ora siamo costretti a dipendere da
questi uomini, va bene?
269
00:18:41,450 --> 00:18:44,110
Ma ti conviene pensare seriamente a
quello che ti ho detto.
270
00:18:47,050 --> 00:18:48,230
Speriamo sia come dici tu.
271
00:18:48,570 --> 00:18:50,550
E speriamo di trovare questa ragazza.
272
00:18:51,710 --> 00:18:52,710
Speriamo.
273
00:18:53,130 --> 00:18:55,150
Andiamo a scoprire che cosa diranno i
suoi amici.
274
00:19:03,270 --> 00:19:04,290
Pronto Layla, dimmi.
275
00:19:04,630 --> 00:19:06,970
Kenan, qui c 'è una ragazza.
276
00:19:07,440 --> 00:19:09,280
Sta raccontando delle cose davvero
terribili.
277
00:19:09,540 --> 00:19:10,540
Spiegati meglio.
278
00:19:10,880 --> 00:19:13,320
Sa che ha causato l 'incendio all
'Orfano Trofio.
279
00:19:13,780 --> 00:19:16,020
E dice che continuano a fare la stessa
cosa.
280
00:19:17,840 --> 00:19:18,940
Quale stessa cosa?
281
00:19:20,340 --> 00:19:22,000
Costringono le ragazze a prostituirsi.
282
00:19:22,800 --> 00:19:26,760
Si tratta di un crimine grave,
perseguibile penalmente.
283
00:19:26,960 --> 00:19:28,160
E ci sono altri reati.
284
00:19:28,380 --> 00:19:29,980
Dici sul serio, è una notizia
importante.
285
00:19:30,280 --> 00:19:31,700
Posso parlare con la ragazza?
286
00:19:31,940 --> 00:19:34,280
È ancora qui, ti faccio sapere.
287
00:19:34,580 --> 00:19:35,920
Va bene, aspetto, sono a casa.
288
00:19:57,200 --> 00:19:59,140
Devi sporgere denuncia. No.
289
00:20:00,540 --> 00:20:02,500
No, no, non posso farlo.
290
00:20:02,700 --> 00:20:06,340
Non posso farlo, voi non capite, non
capite. È un uomo potente, i suoi uomini
291
00:20:06,340 --> 00:20:11,540
sono pericolosi, non posso farlo. Elif,
se non sporgi denuncia io non posso
292
00:20:11,540 --> 00:20:12,540
aiutarti, capisci?
293
00:20:14,120 --> 00:20:15,120
Perché?
294
00:20:15,440 --> 00:20:17,640
Perché purtroppo io ho soltanto il tuo
racconto.
295
00:20:18,360 --> 00:20:23,160
Sì, noi ti crediamo, ma... senza avere
in mano prove sufficienti non possiamo
296
00:20:23,160 --> 00:20:24,160
fermarli.
297
00:20:25,260 --> 00:20:26,880
E non possiamo proteggerti.
298
00:20:30,240 --> 00:20:32,000
Hai un posto dove poter stare?
299
00:20:33,760 --> 00:20:35,020
No, non ce l 'ho.
300
00:20:35,680 --> 00:20:37,460
Vi prego, aiutatemi.
301
00:20:38,360 --> 00:20:40,000
Non lasciatemi da sola.
302
00:20:40,500 --> 00:20:42,040
Non abbandonatemi.
303
00:20:42,640 --> 00:20:44,260
Dobbiamo trovarle un posto dove stare.
304
00:20:45,080 --> 00:20:49,740
Potremmo portarla in una casa rifugio o
in una nostra colesteria. No, no, non ci
305
00:20:49,740 --> 00:20:53,640
vado. Non se ne parla, non posso andare
lì. Ma non lo capite, ancora non lo
306
00:20:53,640 --> 00:20:54,640
volete capire?
307
00:20:56,010 --> 00:20:59,110
da nessuna parte. Va bene, va bene.
Vedremo di trovare una soluzione.
308
00:21:03,490 --> 00:21:09,350
Elif, tu mi avevi parlato di un
intervento di chirurgia estetica.
309
00:21:13,470 --> 00:21:14,470
Sì.
310
00:21:15,870 --> 00:21:22,530
Loro sottopongono le ragazze a
interventi di chirurgia di...
311
00:21:24,780 --> 00:21:27,700
Di chirurgia estetica, così sono tutte
uguali.
312
00:21:29,020 --> 00:21:30,900
Naso, mento, labbra.
313
00:21:32,760 --> 00:21:37,020
E poi ci... E poi ci fanno...
314
00:22:03,660 --> 00:22:04,660
Sei bene?
315
00:22:04,940 --> 00:22:07,320
Sì, sì, mi sento meglio.
316
00:22:10,460 --> 00:22:12,340
Posso farti una domanda?
317
00:22:13,500 --> 00:22:14,500
Certo.
318
00:22:15,940 --> 00:22:18,240
Tu come hai conosciuto Dugan?
319
00:22:24,400 --> 00:22:26,500
Possiamo evitare questo argomento?
320
00:22:30,350 --> 00:22:33,230
Scusami Idris, ma io voglio
assolutamente sapere tutto.
321
00:22:33,750 --> 00:22:37,230
E poi è stato Dogan a chiedermi di
parlare con te.
322
00:22:43,390 --> 00:22:49,050
Mi hai fatto questa domanda perché
323
00:22:49,050 --> 00:22:56,050
vuoi bene a Dogan o perché forse tu vuoi
più bene a Kenan?
324
00:22:58,510 --> 00:23:03,620
Ascolta. L 'ho cresciuto io, quel
ragazzo. Che sia Dogan o Kenan, non fa
325
00:23:03,620 --> 00:23:04,620
differenza per me.
326
00:23:05,100 --> 00:23:10,180
Però adesso io vorrei che mi raccontassi
tutto, per favore. Te lo chiedo da
327
00:23:10,180 --> 00:23:11,180
madre.
328
00:23:16,160 --> 00:23:17,820
È stato lui a cercarmi.
329
00:23:18,420 --> 00:23:19,420
E perché?
330
00:23:19,940 --> 00:23:21,300
Perché ti ha cercato?
331
00:23:22,700 --> 00:23:24,060
Sapevo che era malato.
332
00:23:24,460 --> 00:23:27,120
Va bene, ma per quale motivo hai voluto
aiutarlo?
333
00:23:29,000 --> 00:23:31,620
Perché qualcuno doveva farlo, non credi?
334
00:23:33,480 --> 00:23:35,660
Va bene, ma ora dimmi la verità.
335
00:23:36,020 --> 00:23:38,820
È stato Dogan a commettere quegli
omicidi?
336
00:23:39,420 --> 00:23:40,840
Me lo ha detto lui stesso?
337
00:23:47,220 --> 00:23:48,360
Sì, è vero.
338
00:23:49,060 --> 00:23:51,040
È stato lui a commetterli.
339
00:23:51,760 --> 00:23:56,380
Ma se vuoi sapere come la penso, Dogan
aveva tutte le ragioni.
340
00:23:59,080 --> 00:24:01,900
Hanno bruciato i suoi amici, ha visto
bambini morire.
341
00:24:02,420 --> 00:24:03,960
Per quello che ha vissuto.
342
00:24:05,240 --> 00:24:06,240
Credimi.
343
00:24:07,120 --> 00:24:09,880
Quello che ha fatto a quei bastardi è
anche poco.
344
00:24:10,600 --> 00:24:12,320
Hanno bruciato dei bambini.
345
00:24:13,100 --> 00:24:15,700
Hanno bruciato l 'orfanotrofio dove
viveva.
346
00:24:19,620 --> 00:24:20,920
Tu non lo sapevi?
347
00:24:21,440 --> 00:24:25,100
No, io... Non sapevo nulla di questa
storia.
348
00:24:25,380 --> 00:24:27,140
E forse è stato meglio così.
349
00:24:28,680 --> 00:24:31,060
Quindi è questo l 'argomento su cui
indaga Kenan.
350
00:24:31,660 --> 00:24:35,660
Esattamente. Abbiamo deciso di
coinvolgere Kenan di proposito.
351
00:24:37,220 --> 00:24:41,180
Kenan indaga sul suo passato senza
neanche saperlo. Proprio così.
352
00:24:43,980 --> 00:24:45,380
E invece Turan?
353
00:24:45,800 --> 00:24:47,560
Lui conosce questa storia.
354
00:24:48,660 --> 00:24:49,880
Io non lo so.
355
00:24:50,200 --> 00:24:54,560
Chiedilo direttamente a lui. Non voglio
entrare nelle vostre questioni di
356
00:24:54,560 --> 00:24:55,560
famiglia.
357
00:24:58,610 --> 00:24:59,610
Chissà chi è.
358
00:25:00,630 --> 00:25:02,830
Sono curiosissima, ci sono novità?
359
00:25:04,830 --> 00:25:06,310
Ancora nessuna, purtroppo.
360
00:25:07,850 --> 00:25:09,430
Hai saputo del signor Canan?
361
00:25:10,150 --> 00:25:11,910
No, che cosa è successo?
362
00:25:13,590 --> 00:25:16,410
Si è dimesso mentre era in diretta
televisiva.
363
00:25:16,650 --> 00:25:17,970
Ma che stai dicendo, Ekrem?
364
00:25:18,190 --> 00:25:19,650
L 'ho sentito al telegiornale.
365
00:25:24,630 --> 00:25:26,230
Chissà come ha reagito Leila.
366
00:25:27,560 --> 00:25:29,980
E crema, perché non vai a vedere come
sta Leila?
367
00:25:31,140 --> 00:25:35,260
Dai, ti prego, per favore, Shinde,
smettila. Che cosa c 'entra Leila
368
00:25:35,600 --> 00:25:39,440
E crema, ora che noi due siamo così
vicini all 'assassino, non possiamo
369
00:25:39,440 --> 00:25:41,100
permetterci di fare errori.
370
00:25:41,300 --> 00:25:45,380
E se devo essere sincera, ho paura che
Leila rovini tutto. Tu non hai paura?
371
00:25:48,800 --> 00:25:52,900
Ma che ti costa andare da lei, sondare
il terreno, capire che cosa sa, che
372
00:25:52,900 --> 00:25:54,840
informazioni ha? E crema.
373
00:25:55,120 --> 00:25:56,580
Va bene, Shinde, va bene.
374
00:26:04,580 --> 00:26:05,580
Buongiorno, benvenuta.
375
00:26:06,020 --> 00:26:07,700
La ragazza di cui ti ho parlato.
376
00:26:08,020 --> 00:26:09,020
Vieni, entra.
377
00:26:09,140 --> 00:26:10,140
Va bene.
378
00:26:11,500 --> 00:26:14,260
Molto piacere. Piacere, Elif. Io sono
Kenan.
379
00:26:14,820 --> 00:26:15,820
Prego.
380
00:26:16,440 --> 00:26:17,520
Hai fame, Elif?
381
00:26:18,160 --> 00:26:19,240
Vuoi mangiare qualcosa?
382
00:26:19,620 --> 00:26:20,840
No, la ringrazio.
383
00:26:21,060 --> 00:26:22,060
Va bene, accomodati.
384
00:26:27,120 --> 00:26:28,460
Potremmo aver scoperto qualcosa.
385
00:26:31,260 --> 00:26:33,320
Quindi non hanno mai smesso, dico bene.
386
00:26:34,250 --> 00:26:38,890
Così ha detto Elif. Sono persone
terribili. Una vera e propria
387
00:26:38,890 --> 00:26:39,890
criminale.
388
00:26:42,590 --> 00:26:44,530
Secondo te potrei fare un servizio?
389
00:26:44,850 --> 00:26:46,130
Dove? In che modo?
390
00:26:46,990 --> 00:26:48,390
Sui social, per esempio.
391
00:26:48,810 --> 00:26:51,550
Ho un profilo che uso soltanto per
caricare video.
392
00:26:53,050 --> 00:26:54,050
Fallo.
393
00:26:55,390 --> 00:26:59,270
Magari altre vittime troveranno il
coraggio di parlare.
394
00:27:01,950 --> 00:27:04,290
Kinan, questo è molto più importante di
noi due.
395
00:27:05,170 --> 00:27:07,630
E tu invece che farai? Aprirai un
'inchiesta?
396
00:27:08,010 --> 00:27:09,010
Non posso.
397
00:27:09,490 --> 00:27:12,090
Non ha voluto sporgere denuncia. Ha
paura.
398
00:27:12,930 --> 00:27:17,890
Io devo verificare che tutto quello che
ha raccontato sia vero. Poi vedremo.
399
00:27:21,470 --> 00:27:22,470
Va bene.
400
00:27:24,170 --> 00:27:26,030
C 'è ancora qualcuno che la segue.
401
00:27:28,170 --> 00:27:29,470
Ho capito, va bene.
402
00:27:32,650 --> 00:27:39,250
Elif, allora... Vengo
403
00:27:39,250 --> 00:27:40,250
subito al dunque.
404
00:27:40,850 --> 00:27:43,610
Qui con noi sarai al sicuro. D 'accordo?
405
00:27:44,270 --> 00:27:50,490
Sempre. Casa mia è videosorvegliata 24
ore su 24. Ti prometto che non
406
00:27:50,490 --> 00:27:51,990
mai a nessuno di farti del male.
407
00:27:52,210 --> 00:27:53,210
Hai capito?
408
00:27:56,910 --> 00:28:00,190
Forse non riuscite a capire. Quelli non
sono criminali qualunque.
409
00:28:01,070 --> 00:28:02,590
Ma non devi preoccuparti.
410
00:28:02,850 --> 00:28:04,730
Neanche noi siamo persone qualunque.
411
00:28:05,130 --> 00:28:06,069
Ascoltami, Leif.
412
00:28:06,070 --> 00:28:08,910
Il signor Kenan è un giornalista che
stimo e di cui mi fido molto.
413
00:28:10,050 --> 00:28:12,130
Inoltre ci sono indagini in corso su
questo caso.
414
00:28:12,550 --> 00:28:15,510
Puoi parlargli tranquillamente di tutto,
raccontargli ogni cosa.
415
00:28:15,970 --> 00:28:17,350
Puoi davvero fidarti di lui.
416
00:28:18,430 --> 00:28:20,650
E... non salveremo solo te.
417
00:28:21,370 --> 00:28:24,870
Salveremo anche le altre ragazze. Ce la
metterò tutta, farò il possibile,
418
00:28:25,010 --> 00:28:26,010
promesso. Va bene?
419
00:28:33,290 --> 00:28:34,670
Hai sete e vuoi un po' d 'acqua?
420
00:28:35,010 --> 00:28:37,290
Bene, torno subito. Pronto, papà?
421
00:28:38,350 --> 00:28:40,370
No, sono a casa, avevo una cosa da fare.
422
00:28:41,750 --> 00:28:42,750
Certo, va bene.
423
00:28:43,910 --> 00:28:45,770
Sì, va bene, vieni, sono a casa.
424
00:28:48,470 --> 00:28:49,470
Kinan?
425
00:28:50,030 --> 00:28:53,530
Dimmi. Sta venendo mio padre a trovarmi,
devo tornare a casa.
426
00:28:53,830 --> 00:28:57,890
Lei dove abita? Non preoccuparti, abito
qui di fronte. Se vuoi puoi venire da
427
00:28:57,890 --> 00:29:01,710
me. Ma il signor Kinan voleva parlarti,
quindi come preferissi.
428
00:29:05,300 --> 00:29:06,880
Sì, va bene, posso rimanere qui.
429
00:29:07,840 --> 00:29:09,720
Io torno presto, abito qui di fronte.
430
00:29:12,340 --> 00:29:15,820
Tieni, fa come se fossi a casa tua.
Leila, siediti.
431
00:29:16,320 --> 00:29:17,400
Devo chiederti una cosa.
432
00:29:20,420 --> 00:29:21,820
Tuo padre sa di noi due?
433
00:29:22,480 --> 00:29:24,020
No, non gli ho detto nulla ancora.
434
00:29:24,700 --> 00:29:25,700
Capisco.
435
00:29:26,940 --> 00:29:31,120
Voglio che le cose siano chiare fra noi,
ma non fraintendermi. Tu non hai alcuna
436
00:29:31,120 --> 00:29:32,120
colpa né responsabilità.
437
00:29:32,400 --> 00:29:35,060
Per quello che è successo, lasciare il
lavoro è stata una mia decisione.
438
00:29:35,300 --> 00:29:36,800
E non me ne pento assolutamente.
439
00:29:37,480 --> 00:29:40,220
Kenan, stai facendo un sacrificio
enorme.
440
00:29:43,560 --> 00:29:45,720
E io ho paura che un giorno te ne
pentirai.
441
00:29:46,520 --> 00:29:47,880
Guarda quanto sei entusiasta.
442
00:29:49,220 --> 00:29:50,800
Questo è il vero Kenan, tu sei così.
443
00:29:51,220 --> 00:29:52,280
Torna a fare il tuo lavoro.
444
00:29:55,260 --> 00:29:57,480
A me basta lavorare insieme su questa
cosa.
445
00:29:58,860 --> 00:29:59,860
Va bene?
446
00:30:02,750 --> 00:30:03,750
Guardala, poverina.
447
00:30:07,410 --> 00:30:09,330
Se non ci fossimo noi, come farebbe?
448
00:30:10,410 --> 00:30:12,150
Ha parlato di altre ragazze.
449
00:30:13,590 --> 00:30:14,590
Ora vado a casa.
450
00:30:14,890 --> 00:30:16,290
E io vado a parlare con lei.
451
00:30:16,590 --> 00:30:18,210
Va bene. Ci vediamo dopo.
452
00:30:18,490 --> 00:30:19,490
Va bene.
453
00:30:35,720 --> 00:30:36,720
Come va?
454
00:30:38,120 --> 00:30:39,140
Ti senti meglio?
455
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Elif.
456
00:30:48,720 --> 00:30:50,280
Sappi che puoi fidarti di me.
457
00:30:52,080 --> 00:30:53,480
Io mi fido già di lei.
458
00:30:54,420 --> 00:30:55,960
La conosco, lei è famoso.
459
00:30:56,160 --> 00:30:58,160
La vedo sempre al telegiornale.
460
00:30:58,380 --> 00:30:59,380
Ottimo.
461
00:31:02,980 --> 00:31:04,160
Intanto ti prometto...
462
00:31:04,600 --> 00:31:09,500
Che nessuno saprà il tuo nome o chi sei,
rimarrai nell 'anonimato. Va bene? Puoi
463
00:31:09,500 --> 00:31:11,300
raccontarmi tutto quello che hai
vissuto.
464
00:31:12,140 --> 00:31:15,060
Con calma e nell 'ordine che preferisci.
465
00:31:17,280 --> 00:31:19,800
Io ho visto cose orribili, signor Kenan.
466
00:31:24,040 --> 00:31:25,280
Sembrava una prigione.
467
00:31:39,690 --> 00:31:44,590
Erano tutti ragazze fuggite da casa o
cresciute in un orfano troppo.
468
00:31:51,410 --> 00:31:54,030
E la tua famiglia?
469
00:31:56,770 --> 00:31:57,770
Non ce l 'ho.
470
00:32:11,560 --> 00:32:13,680
Anch 'io sono cresciuta in un
orfanotronio.
471
00:32:15,320 --> 00:32:20,320
Era gestito da privati ed erano in
contatto con loro.
472
00:32:26,220 --> 00:32:30,840
Poi mi portarono in un posto
473
00:32:30,840 --> 00:32:36,800
che sembrava una sala operatoria o
qualcosa di simile.
474
00:32:46,480 --> 00:32:47,880
E perché ti portarono lì?
475
00:32:52,180 --> 00:32:55,600
Facevano interventi di chirurgia
estetica alle ragazze.
476
00:32:55,880 --> 00:32:58,460
Mento, labbra, occhi.
477
00:32:59,660 --> 00:33:04,780
Dai, entra. Non vedi quanto sono bella?
Anche tu diventerai così.
478
00:33:06,120 --> 00:33:08,520
Brava che volessero farci comigliare
tutte.
479
00:33:10,040 --> 00:33:11,260
Vieni, tesoro.
480
00:33:11,480 --> 00:33:14,760
Non preoccuparti, fidati. Diventerai
bellissima.
481
00:33:29,030 --> 00:33:32,110
Scusami, devo chiederti una cosa. Come
sei scappata?
482
00:33:32,830 --> 00:33:35,970
Ci avevi mai provato prima? Non hai
avuto occasione?
483
00:33:37,430 --> 00:33:39,410
No, non sono riuscita a scappare prima.
484
00:33:45,090 --> 00:33:46,530
Mi hanno spogliato.
485
00:33:57,130 --> 00:34:02,810
Mi hanno violentata e poi... Mi hanno
scattato delle foto.
486
00:34:08,870 --> 00:34:10,050
Si sente bene?
487
00:34:14,590 --> 00:34:15,590
Sì.
488
00:34:16,190 --> 00:34:17,190
Sto bene.
489
00:34:19,270 --> 00:34:21,350
Loro hanno dato fuoco al loro
panotrofio.
490
00:34:26,409 --> 00:34:30,070
Lo raccontavano sorridendo e c 'era... c
'era un uomo.
491
00:34:32,270 --> 00:34:33,429
Saghin, sì.
492
00:34:34,270 --> 00:34:36,510
C 'era un uomo che si chiamava Saghin.
493
00:34:37,449 --> 00:34:41,350
Tutti lo servivano, lo veneravano, lo
trattavano come se fosse un re.
494
00:34:43,370 --> 00:34:44,370
D 'accordo.
495
00:34:49,650 --> 00:34:51,610
E dove posso trovare quest 'uomo?
496
00:34:52,530 --> 00:34:53,830
Non lo troverà, eh.
497
00:34:55,949 --> 00:34:56,949
È molto potente.
498
00:34:59,570 --> 00:35:04,610
Ma ricordo... Sì, mi ricordo il nome di
quel chirurgo.
499
00:35:06,310 --> 00:35:07,610
Si chiama Levent.
500
00:35:07,890 --> 00:35:10,450
Levent? Sì, si trova a Beicos.
501
00:35:11,370 --> 00:35:13,650
È lui che opera tutte le ragazze.
502
00:35:13,910 --> 00:35:16,950
Lui... Lavora per quegli uomini.
503
00:35:22,570 --> 00:35:23,570
Dimmi.
504
00:35:24,460 --> 00:35:27,420
Come hai fatto a scappare da quelle
persone? Come ci sei riuscita?
505
00:35:31,460 --> 00:35:32,460
Signor Kenan.
506
00:35:35,420 --> 00:35:37,180
Era un posto terribile.
507
00:35:39,160 --> 00:35:40,240
Adesso straiati.
508
00:35:41,900 --> 00:35:42,920
Così, brava.
509
00:35:44,280 --> 00:35:47,340
Bravissima, perfetto, bravissima.
510
00:36:11,250 --> 00:36:16,630
Calma, calmati per favore, smettila,
lasciala, lasciala andare,
511
00:36:16,750 --> 00:36:18,730
lasciala andare.
512
00:36:22,830 --> 00:36:24,710
La ragazza sta scappando.
513
00:36:51,210 --> 00:36:54,290
Avevo tantissime ragazze, non sapevo
cosa fare.
514
00:36:55,170 --> 00:36:56,170
Va tutto bene.
515
00:36:56,670 --> 00:36:58,090
Loro mi troveranno.
516
00:36:58,690 --> 00:37:00,670
Lo so che mi troveranno.
517
00:37:01,330 --> 00:37:05,390
Non abbandonatemi per favore. No, no,
no, calmati, calmati.
518
00:37:05,730 --> 00:37:08,350
Non avere paura, calmati. Ci sono qui io
con te.
519
00:37:08,690 --> 00:37:12,470
Calmati, non avere paura. Non ti
succederà nulla, calmati.
520
00:37:13,010 --> 00:37:14,010
Calmati.
521
00:37:16,610 --> 00:37:19,190
La pagheranno per quello che hanno
fatto, va bene?
522
00:37:20,140 --> 00:37:21,400
Non devi preoccuparti.
523
00:37:22,240 --> 00:37:23,240
D 'accordo?
524
00:37:23,560 --> 00:37:25,200
Però adesso ascolta.
525
00:37:26,020 --> 00:37:27,020
Guardami.
526
00:37:27,340 --> 00:37:28,740
Ora devi riprenderti.
527
00:37:32,100 --> 00:37:33,700
Ho bisogno che parli con me.
528
00:37:34,300 --> 00:37:35,940
Sai dove lavora quel chirurgo?
529
00:37:40,440 --> 00:37:41,700
Sì, lo so, lo so.
530
00:37:42,160 --> 00:37:43,160
Perfetto.
531
00:37:43,380 --> 00:37:44,380
Perfetto.
532
00:37:45,180 --> 00:37:46,380
Potresti darmi l 'indirizzo?
533
00:37:46,640 --> 00:37:48,400
Ma certo, sì, certo che posso. Bene.
534
00:38:06,510 --> 00:38:10,890
Puoi scriverlo... Puoi scriverlo qui,
per favore? Sì, certo.
535
00:38:11,490 --> 00:38:12,910
Perfetto, ti ringrazio molto.
536
00:38:28,830 --> 00:38:29,830
Credo sia questo.
537
00:38:32,350 --> 00:38:33,350
Ottimo.
538
00:38:34,170 --> 00:38:35,170
Grazie mille.
539
00:38:35,879 --> 00:38:37,860
Tu retta qui, io torno subito, va bene?
540
00:38:38,920 --> 00:38:40,080
Torno presto. Sì, va bene.
541
00:38:56,000 --> 00:38:57,060
Papà! Tesoro!
542
00:38:57,600 --> 00:38:58,600
Buongiorno.
543
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
Buongiorno a te.
544
00:39:02,980 --> 00:39:04,520
Un regalino per mia figlia.
545
00:39:05,390 --> 00:39:06,490
Sei molto gentile.
546
00:39:07,710 --> 00:39:09,110
Ma che bella sorpresa.
547
00:39:10,050 --> 00:39:14,670
Se sei impegnata e ti sto disturbando,
vado via subito. Stavo facendo una cosa,
548
00:39:14,690 --> 00:39:16,070
ma finisco dopo, tranquillo.
549
00:39:16,890 --> 00:39:18,530
Cosa vuoi da bere, tè o caffè?
550
00:39:19,070 --> 00:39:20,490
Prendo volentieri un tè.
551
00:39:21,090 --> 00:39:22,550
Adesso lo apro, sono curiosa.
552
00:39:28,110 --> 00:39:29,450
Ma è bellissimo.
553
00:39:29,690 --> 00:39:31,330
Da bambina ti piacevano molto.
554
00:39:38,610 --> 00:39:39,610
Grazie, papà.
555
00:39:40,790 --> 00:39:42,550
Tu meriti solo il meglio.
556
00:39:44,190 --> 00:39:45,910
Perché mi hai fatto questo regalo?
557
00:39:46,370 --> 00:39:52,710
L 'ho visto e allora ho pensato che lo
guarderai e penserai a me. Sai come? Non
558
00:39:52,710 --> 00:39:53,710
siamo immortali.
559
00:39:54,130 --> 00:39:56,170
Oggi ci siamo, domani chissà.
560
00:39:56,430 --> 00:39:58,330
Papà, smettila, non ricominciare.
561
00:39:58,730 --> 00:40:00,770
Sappi che non è il momento di farmi
piangere.
562
00:40:01,070 --> 00:40:02,270
Ma no, tesoro mio.
563
00:40:02,700 --> 00:40:05,660
Non voglio farti piangere, volevo solo
venirti a trovare.
564
00:40:05,860 --> 00:40:09,660
Immaginavo fossi sommersa dal lavoro e
quindi ho deciso di venire a vedere come
565
00:40:09,660 --> 00:40:12,620
stavi. Ero solo curioso, tutto qui,
nient 'altro.
566
00:40:14,400 --> 00:40:17,540
Dai, siediti. Ti preparo il tè e arrivo.
Va bene.
567
00:40:18,160 --> 00:40:19,520
Molto forte, per favore.
568
00:40:51,980 --> 00:40:53,340
Ferma, ferma, ferma.
569
00:40:55,420 --> 00:40:58,480
Ma che cosa hanno queste ragazze?
570
00:40:59,420 --> 00:41:01,300
Una oggi è anche scappata.
571
00:41:02,640 --> 00:41:05,260
Brighiamoci. Tranquillo, finiamo presto.
572
00:41:06,760 --> 00:41:09,680
Buongiorno! E tu chi sei?
573
00:41:50,320 --> 00:41:52,140
Buongiorno Idris, come stai?
574
00:41:54,640 --> 00:41:56,680
Non devi avere paura di me.
575
00:41:56,940 --> 00:41:59,580
Quando cala il buio me ne vado
tranquillo.
576
00:41:59,780 --> 00:42:00,780
Lo spero bene.
577
00:42:01,320 --> 00:42:04,280
Toran, Idris mi ha raccontato delle
cose.
578
00:42:04,560 --> 00:42:05,620
Che bugia le hai raccontato?
579
00:42:07,340 --> 00:42:12,460
Ha parlato di un incendio su cui indaga
Kenan e è direttamente collegato a lui.
580
00:42:13,220 --> 00:42:16,180
Tu lo sapevi, vero? Perché non mi hai
detto niente?
581
00:42:16,620 --> 00:42:19,440
E come potevo dirtelo? Come facevo a
raccontartelo?
582
00:42:19,790 --> 00:42:23,310
Abbiamo adottato un bambino che aveva un
passato già abbastanza doloroso. Aveva
583
00:42:23,310 --> 00:42:24,810
subito dei traumi, come potevo.
584
00:42:25,050 --> 00:42:28,330
Ma ha sofferto tanto. Se lo avessi
saputo sarebbe cambiato qualcosa.
585
00:42:28,590 --> 00:42:30,950
No, Nevin, no. Anzi, sarebbe successo
tutto il contrario.
586
00:42:31,270 --> 00:42:34,410
Sarebbe cresciuto dentro una campana di
vetro e tu avresti vissuto il suo
587
00:42:34,410 --> 00:42:35,710
dolore, i suoi traumi.
588
00:42:36,330 --> 00:42:39,790
Tutto quel dolore, tutta quella
sofferenza, li ho portati addosso io in
589
00:42:39,790 --> 00:42:40,790
anni.
590
00:42:43,290 --> 00:42:44,490
Tu ascoltami bene.
591
00:42:44,940 --> 00:42:48,620
Stai lontano da Kenan, non cercare di
aiutarlo in nessun modo. Non ti rendi
592
00:42:48,620 --> 00:42:50,200
nemmeno conto del male che gli hai
fatto.
593
00:42:50,700 --> 00:42:55,760
Se non ci fossi stato io, se io non lo
avessi fermato, avrebbe fatto cose
594
00:42:55,760 --> 00:43:01,760
peggiori quel ragazzo. Voi due non avete
la minima idea di che sia davvero
595
00:43:01,760 --> 00:43:02,760
Dogan.
596
00:43:04,620 --> 00:43:09,420
Vado io, vado io. E tu ora sta zitto.
Dopo riprendiamo il discorso. Non
597
00:43:09,420 --> 00:43:10,500
mai in pericolo la vita di Kenan.
598
00:43:10,760 --> 00:43:13,080
Mai. Me lo auguro.
599
00:43:28,230 --> 00:43:32,650
tuo figlio che sorpresa
600
00:43:32,650 --> 00:43:36,810
sono
601
00:43:36,810 --> 00:43:43,370
qui per conoscere mio padre
42531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.