All language subtitles for Andy Hardy Gets Spring Fever VO -1939 WS Van Dyke- (Lewis Stone, Mickey Rooney, Cecilia Parker).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:01,540 Seems ridiculous to me that a man of your age should be arrested for kissing 2 00:01:01,540 --> 00:01:02,860 young lady in a parked car. 3 00:01:03,300 --> 00:01:07,420 Yes, sir. This is not only a legal question, it's a question of good taste. 4 00:01:08,480 --> 00:01:10,120 I fine you ten dollars. 5 00:01:13,580 --> 00:01:15,120 What's that nice smell? 6 00:01:15,560 --> 00:01:16,720 Lilacs, Judge. It's spring. 7 00:01:26,760 --> 00:01:27,760 Fine suspended. 8 00:01:28,040 --> 00:01:29,160 Gee, thanks, Judge. 9 00:01:30,060 --> 00:01:31,060 Court's dismissed. 10 00:01:34,220 --> 00:01:35,220 Nihilists. 11 00:01:35,760 --> 00:01:36,760 Spring. 12 00:01:39,940 --> 00:01:41,480 Look here, Henry, what's this? 13 00:01:41,940 --> 00:01:43,540 It's spring, all right, Judge. 14 00:01:44,420 --> 00:01:46,420 Taxes are due again on that aqueduct land. 15 00:01:47,060 --> 00:01:51,800 Ah, $286 .53 taxes on that pile of gravel. 16 00:01:52,640 --> 00:01:55,160 Well, it's like buying hay for a dead horse. 17 00:01:55,360 --> 00:01:57,160 Helped you out of a tough spot once, that property. 18 00:01:57,780 --> 00:01:59,480 I've been paying on it ever since. 19 00:02:00,060 --> 00:02:01,060 Oh, well. 20 00:02:02,360 --> 00:02:03,359 Anything else? 21 00:02:03,360 --> 00:02:04,460 There are two men here to see you. 22 00:02:04,700 --> 00:02:05,740 All right, show them in. 23 00:02:07,060 --> 00:02:08,060 Step in, please. 24 00:02:10,360 --> 00:02:11,360 How do you do, gentlemen? 25 00:02:11,520 --> 00:02:12,520 How do you do, Judge? 26 00:02:12,660 --> 00:02:16,740 My name is Willett. Mr. Willett. And this is Mr. Hanson. Mr. Hanson, how do 27 00:02:16,740 --> 00:02:19,280 do? Well, sit down, gentlemen, sit down. Oh, thank you, Judge. 28 00:02:19,920 --> 00:02:22,120 I'm from the northern part of the state in business there. 29 00:02:22,650 --> 00:02:23,870 Hanson here is a friend of mine. 30 00:02:24,190 --> 00:02:29,090 I might add that he's a genius in his own field, a chemist. And he stumbled 31 00:02:29,090 --> 00:02:30,090 something remarkable. 32 00:02:30,410 --> 00:02:35,650 Really? But first, I'll have to ask you for a promise to deal with us fairly 33 00:02:35,650 --> 00:02:37,010 after we tell you what we've discovered. 34 00:02:37,490 --> 00:02:42,570 Well, my integrity is fairly well established here in common. We know 35 00:02:42,750 --> 00:02:46,490 Judge, do you realize that one of the most important factors in life today is 36 00:02:46,490 --> 00:02:47,490 the metal aluminum? 37 00:02:47,850 --> 00:02:48,850 No, is it? 38 00:02:49,290 --> 00:02:52,030 And aluminum comes from the mineral bauxite. 39 00:02:53,030 --> 00:02:56,390 This soil contains 8 % aluminum bauxite. 40 00:02:56,690 --> 00:03:01,250 Where did it come from? 41 00:03:01,510 --> 00:03:03,790 A piece of property north of Carvel. 42 00:03:04,110 --> 00:03:05,290 You own it. 43 00:03:05,750 --> 00:03:09,050 What? You mean my aqueduct property? 44 00:03:09,610 --> 00:03:10,750 That's why we're here. 45 00:03:11,030 --> 00:03:12,250 Here's an analysis of it. 46 00:03:12,810 --> 00:03:17,090 In other words, that land's really worth money? That's right. You can have that 47 00:03:17,090 --> 00:03:18,710 sample put to any test you like. 48 00:03:21,610 --> 00:03:27,230 Gentlemen, those are the pleasantest words I've heard in a long while. 49 00:04:04,430 --> 00:04:05,710 you Polly -o -pallow -pallow. 50 00:04:06,890 --> 00:04:10,030 Oh, gee, it's a swell day, isn't it? 51 00:04:10,630 --> 00:04:11,690 I feel swell. 52 00:04:12,050 --> 00:04:13,050 Hello, Andy. 53 00:04:13,310 --> 00:04:15,290 This is Andrew Hardy, a friend of mine. 54 00:04:15,830 --> 00:04:18,769 Lieutenant Charles Colton of the United States Navy. 55 00:04:19,390 --> 00:04:20,390 How do you do, sir? 56 00:04:21,350 --> 00:04:23,690 How do you do, sir? Won't you sit down, Andy? 57 00:04:26,570 --> 00:04:27,570 Gosh, 58 00:04:28,030 --> 00:04:31,650 it's a swell day, isn't it? I thought if you weren't busy that I'd take you down 59 00:04:31,650 --> 00:04:32,650 and treat you to a soda. 60 00:04:32,830 --> 00:04:35,690 Oh, that's sweet of you, Andy. But Charlie's taking me out to dinner. 61 00:04:36,370 --> 00:04:40,030 Oh. Charlie's staying at our house now. Yes, Polly's dad and mine are old 62 00:04:40,030 --> 00:04:42,870 friends. Oh, but it's not purely a social visit. Oh, my, no. 63 00:04:43,450 --> 00:04:45,610 Charlie's here on official business for the Navy. 64 00:04:46,190 --> 00:04:48,730 Oh, official business for the Navy. Indeed, yes. 65 00:04:49,030 --> 00:04:50,630 Well, just guess who we're having dinner with. 66 00:04:51,190 --> 00:04:52,370 The Rear Admiral. 67 00:04:52,590 --> 00:04:57,430 The Rear Admiral. Oh, Rear Admiral and Carvel. We're here to supervise the 68 00:04:57,430 --> 00:04:58,450 Carvel road construction. 69 00:04:58,890 --> 00:05:02,030 Am I crazy or what? Since when have they been running battleships on roads? 70 00:05:02,680 --> 00:05:03,920 It's a little different than that. 71 00:05:04,200 --> 00:05:07,640 See, over there, the government's building a huge training school for the 72 00:05:07,640 --> 00:05:12,880 Reserve. Our job is to see that the Carmel Street paving program includes a 73 00:05:12,880 --> 00:05:14,640 highway of the proper width and grading. 74 00:05:15,060 --> 00:05:19,540 Then, in national emergency, we can move thousands of men and supplies. 75 00:05:20,280 --> 00:05:21,720 Isn't that simply terrific? 76 00:05:22,420 --> 00:05:24,480 Yeah, that's plenty big job, all right. 77 00:05:25,080 --> 00:05:27,620 Oh, it won't take you long, will it? Will it? 78 00:05:27,960 --> 00:05:28,960 About six weeks. 79 00:05:29,220 --> 00:05:30,159 It will. 80 00:05:30,160 --> 00:05:31,420 About six weeks. 81 00:05:31,950 --> 00:05:34,710 Oh, that's great. That's swell. Then you're going to be around for our track 82 00:05:34,710 --> 00:05:38,150 meet. I run the 440 -yard dash. Pull the school record, too. 83 00:05:38,630 --> 00:05:41,890 Why, Andy, isn't Charlie's name familiar? 84 00:05:42,850 --> 00:05:45,990 Charles Copley. Oh, my goodness. 85 00:05:46,330 --> 00:05:48,530 Haven't you read about Charles Copley? 86 00:05:48,810 --> 00:05:51,130 Two firsts in the last Olympic Games. 87 00:05:51,530 --> 00:05:53,790 Two firsts in the last Olympic Games? 88 00:05:54,090 --> 00:05:55,090 That's right. 89 00:05:55,350 --> 00:05:58,510 Well, I think I'll be going now. 90 00:05:58,890 --> 00:05:59,890 I've got to... 91 00:06:00,280 --> 00:06:02,940 Something important to do that my father wants me to do for him. 92 00:06:03,280 --> 00:06:05,280 You mean mow the lawn? 93 00:06:05,980 --> 00:06:08,040 Kids have a funny sense of humor, don't they? 94 00:06:08,620 --> 00:06:09,640 Well, goodbye. 95 00:06:09,920 --> 00:06:10,920 Nice to have met you. 96 00:06:11,240 --> 00:06:13,060 Yeah, it's nice to have met you, too. 97 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 Yeah. 98 00:06:15,740 --> 00:06:16,740 Swell. 99 00:06:34,090 --> 00:06:36,910 Darling, will you pick me some flowers for the table? I think the violets to 100 00:06:36,910 --> 00:06:39,770 north of the house are in bloom. Mom, can I tell you the exact truth? 101 00:06:40,530 --> 00:06:41,409 Why, yes. 102 00:06:41,410 --> 00:06:43,290 I'm in no mood for picking violets. 103 00:06:45,030 --> 00:06:46,030 There you go. 104 00:06:46,850 --> 00:06:49,890 Well, that boy now is up on another tack. 105 00:06:50,170 --> 00:06:53,170 What's the matter now, Emily? Oh, he's been as good as gold for two weeks. I 106 00:06:53,170 --> 00:06:54,590 might have expected a change any day. 107 00:06:54,810 --> 00:06:55,810 Well, it's come, all right. 108 00:06:57,790 --> 00:07:00,670 Just hold off dinner for a little while, Mother. I've decided to mow the lawn. 109 00:07:04,940 --> 00:07:09,280 Didn't you think that James sounded, um... Well... I think the word's 110 00:07:09,900 --> 00:07:10,900 Oh, my dear. 111 00:07:11,280 --> 00:07:13,180 You don't suppose he's going to resign from the bench, do you? 112 00:07:13,620 --> 00:07:14,940 Maybe it's just spring fever. 113 00:07:15,320 --> 00:07:17,900 Mother! Oh, hello, Aunt Millie. Where's Dad? 114 00:07:18,180 --> 00:07:19,159 Mowing the lawn. 115 00:07:19,160 --> 00:07:21,300 And Harry's tall back's going to pay for that tomorrow. 116 00:07:21,660 --> 00:07:24,480 I think I'll go out and talk to him. Yes, for heaven's sake, distract him. 117 00:07:24,480 --> 00:07:27,260 don't distract him too much. I'm not going to hold up dinner. Spring fever, I 118 00:07:27,260 --> 00:07:28,260 know, spring fever. 119 00:07:40,400 --> 00:07:44,540 I've been thinking... Hmm? I know coming from me that sounds impossible, but 120 00:07:44,540 --> 00:07:45,419 honest is true. 121 00:07:45,420 --> 00:07:48,380 And? Well, lately my life seems so sort of pointless. 122 00:07:48,740 --> 00:07:49,539 Mm -hmm. 123 00:07:49,540 --> 00:07:52,200 I want to be doing something. I want to try earning my own living. 124 00:07:52,480 --> 00:07:55,720 Well, I'd like to know you could earn your living in case you had to, but I'd 125 00:07:55,720 --> 00:07:58,520 hate to see you take somebody else's paycheck and might need it, might or 126 00:07:58,720 --> 00:07:59,699 Get it ready! 127 00:07:59,700 --> 00:08:00,920 And hurry, everything's hot! 128 00:08:01,360 --> 00:08:02,800 All right, all right. 129 00:08:04,100 --> 00:08:09,040 Well, honey, I'll put my thinking cap on and see what we can work out. 130 00:08:18,730 --> 00:08:19,950 It's going to be a beautiful night. 131 00:08:20,250 --> 00:08:21,630 So warm for spring. 132 00:08:22,030 --> 00:08:24,210 Yeah, looks like a long, hot summer. 133 00:08:28,430 --> 00:08:29,430 Mashed potatoes? 134 00:08:30,770 --> 00:08:32,929 Andrew, Mary is offering you the mashed potatoes. 135 00:08:33,929 --> 00:08:35,450 Your mother's speaking to you, Andrew. 136 00:08:35,730 --> 00:08:38,350 Oh, excuse me, Mom. I guess I didn't hear you. 137 00:08:38,610 --> 00:08:40,270 Guess I was living in a different world. 138 00:08:40,950 --> 00:08:42,110 I don't care for any things. 139 00:08:42,390 --> 00:08:43,390 No mashed potatoes. 140 00:08:43,570 --> 00:08:45,350 James, Andrew doesn't want any mashed potatoes. 141 00:08:45,690 --> 00:08:47,190 What's the matter, son? You're not hungry? 142 00:08:47,470 --> 00:08:48,470 No, I ain't. 143 00:08:49,420 --> 00:08:50,420 Am not. 144 00:08:51,360 --> 00:08:52,360 Am not hungry. 145 00:08:53,200 --> 00:08:56,000 There aren't any mashed potatoes in that other world that Andy's living in. 146 00:08:56,500 --> 00:08:57,680 Or naval officers. 147 00:08:58,780 --> 00:09:02,200 Dad, may I be excused from the table, please? I'm not feeling so well. 148 00:09:02,480 --> 00:09:03,480 Oh, James, he's ill. 149 00:09:03,680 --> 00:09:04,680 Oh, dear, dear. 150 00:09:04,800 --> 00:09:05,860 Mary, and call Dr. Jones. 151 00:09:06,220 --> 00:09:08,660 I'll get a hot bath ready right away. No, no, Mom. 152 00:09:08,900 --> 00:09:10,440 Ah, mother, mother, mother. 153 00:09:10,940 --> 00:09:14,840 There's nothing wrong with the boy I saw this afternoon leaping around like a 154 00:09:14,840 --> 00:09:15,739 mountain goat. 155 00:09:15,740 --> 00:09:17,280 I can diagnose his case. 156 00:09:17,870 --> 00:09:20,050 I saw Polly Benedict this afternoon in the drugstore. 157 00:09:20,310 --> 00:09:22,510 The handsome young officer buying her a soda. 158 00:09:22,790 --> 00:09:25,630 What's that got to do with Andrew not wanting any mashed potatoes? 159 00:09:26,290 --> 00:09:27,870 How long hasn't you been to the dentist? 160 00:09:28,210 --> 00:09:29,330 Oh, Mom, please. 161 00:09:30,010 --> 00:09:32,310 It's only the uniform and brass buttons, Andy. 162 00:09:32,830 --> 00:09:33,830 It won't last. 163 00:09:34,310 --> 00:09:37,190 Don't let it get you down, Sonny. If she's fickle, you're well rid of her. 164 00:09:37,730 --> 00:09:40,370 Dad, can I please be excused from the table? 165 00:09:40,770 --> 00:09:43,590 Does my little man feel a toothache when he drinks cold water? 166 00:09:44,409 --> 00:09:47,030 Little man. Oh, Mom, please. 167 00:09:47,250 --> 00:09:49,850 There's some things that are too sacred to talk about in public. 168 00:09:50,270 --> 00:09:54,150 It isn't the dinner. Gee, Mom, you're the best cook in the world, but you know 169 00:09:54,150 --> 00:09:55,570 what I... I know, Andy. 170 00:09:56,250 --> 00:10:00,090 Maybe it's the sudden warm weather, Dad. All right, sonny. Run along. Run along. 171 00:10:00,590 --> 00:10:03,850 Thanks, Dad. You know, a man isn't altogether to blame when he finds he's 172 00:10:03,850 --> 00:10:05,230 developing into a sensitive type. 173 00:10:10,990 --> 00:10:12,930 It's his tonsils, maybe. 174 00:10:13,560 --> 00:10:14,519 Or his liver. 175 00:10:14,520 --> 00:10:20,300 Mother, if what's bothering Andrew is his liver, there's a million young men 176 00:10:20,300 --> 00:10:22,080 this world taking the wrong treatment. 177 00:10:44,140 --> 00:10:50,740 With spring evident in every bird and blossom, Carvel will 178 00:10:50,740 --> 00:10:57,660 soon present a clean new face as a result of the annual, quote, clean 179 00:10:57,660 --> 00:11:01,120 up our streets, unquote, campaign period. 180 00:11:01,860 --> 00:11:06,960 The receipt of material... Wait a minute, Dad. How do you spell receipt? I 181 00:11:06,960 --> 00:11:07,960 E -I? 182 00:11:08,340 --> 00:11:10,720 That always fooled me, too, when I was a boy. 183 00:11:11,260 --> 00:11:16,500 till I made myself remember the old rhyme about I before E except after C. 184 00:11:16,820 --> 00:11:18,120 Oh, that's marvelous. 185 00:11:18,680 --> 00:11:24,920 R -E -C -E -I -P -T. I before E except after C. 186 00:11:28,060 --> 00:11:30,720 Hey, Dad, how about weird, W -E -I -R -D? 187 00:11:31,160 --> 00:11:32,160 Huh? 188 00:11:33,620 --> 00:11:38,240 It's the way of the world, honey. For 30 years I've been living in a fool's 189 00:11:38,240 --> 00:11:39,920 paradise about I and E. 190 00:11:40,640 --> 00:11:41,860 Now, where were we here? 191 00:11:43,260 --> 00:11:46,160 If... It's a letter for you, Dad. 192 00:11:46,820 --> 00:11:47,960 Oh, thank you. 193 00:12:04,110 --> 00:12:07,470 in the rumba next. No, but you'll be doing some arithmetic for me. You step 194 00:12:07,470 --> 00:12:10,070 my den and exercise that mind of yours for a change. Do you good? 195 00:12:10,350 --> 00:12:11,710 Hop to it. Hop to it. 196 00:12:13,190 --> 00:12:16,170 You sit down to that desk and get yourself a pencil and paper. You're 197 00:12:16,170 --> 00:12:17,390 do a lot of figuring for me. 198 00:12:19,010 --> 00:12:20,930 Now, use that pencil to write with. Don't eat it. 199 00:12:21,750 --> 00:12:26,390 If a product sells for 20 cents a pound in the open market... Got it. ...and is 200 00:12:26,390 --> 00:12:30,290 contained in soil that weighs approximately one ton of the cubic 201 00:12:30,880 --> 00:12:34,240 There's 8 % in the soil and 160 acres of the soil. 202 00:12:34,540 --> 00:12:35,319 Mm -hmm. 203 00:12:35,320 --> 00:12:37,300 But how far down are you going to dig? 204 00:12:37,560 --> 00:12:40,620 Well, let's see. They say the depth of the earth's crust is 100 miles deep. 205 00:12:40,760 --> 00:12:42,480 Let's dig down 100 miles, Andy. 206 00:12:42,720 --> 00:12:44,940 It's all right with me as long as I'm not on the end of the shovel. 207 00:12:45,420 --> 00:12:47,880 Gee, Dad, I'm not going to have enough paper to figure down 100 miles. 208 00:12:48,360 --> 00:12:50,700 Well, then let's just dig down 10 miles. 209 00:12:51,020 --> 00:12:51,839 10 miles? 210 00:12:51,840 --> 00:12:57,820 Yeah. 10 miles, all right. Let's see what that is. That's 5, 6, 7, 8, 9, 10. 211 00:12:58,250 --> 00:13:01,150 That's $7 ,129 ,000 ,000 worth in that. 212 00:13:01,490 --> 00:13:03,350 Or 10 miles. 213 00:13:03,570 --> 00:13:04,950 Maybe it's $70 ,000 ,000 ,000. 214 00:13:05,390 --> 00:13:06,390 Good. 215 00:13:06,890 --> 00:13:10,250 Why, if we only dig down one foot or five feet. 216 00:13:10,930 --> 00:13:14,810 Well, it looks to me there's only going to be a lot of fun in this for all of us 217 00:13:14,810 --> 00:13:15,810 the next few weeks. 218 00:13:16,170 --> 00:13:17,170 $70 ,000 ,000. 219 00:13:17,570 --> 00:13:19,050 For me, it doesn't. 220 00:13:20,710 --> 00:13:27,410 Maybe your mother was right. Maybe you do need some sulfur and 221 00:13:27,410 --> 00:13:28,410 molasses. 222 00:13:29,820 --> 00:13:33,760 Dad, sometimes I think families just lay awake nights trying to figure out some 223 00:13:33,760 --> 00:13:34,780 way to make a guy miserable. 224 00:14:14,990 --> 00:14:15,990 Class, attention, please. 225 00:14:17,110 --> 00:14:21,910 I'm sorry to say your dramatics teacher is ill, so Miss Rose Meredith will take 226 00:14:21,910 --> 00:14:23,230 charge of the dramatics class. 227 00:14:23,830 --> 00:14:27,410 Miss Meredith comes to us from the state university where she majored in 228 00:14:27,410 --> 00:14:31,470 dramatics. I hope you students will give her a good impression of our school. 229 00:14:31,830 --> 00:14:32,830 Thank you, Mr. Davis. 230 00:14:33,830 --> 00:14:34,830 Good luck. 231 00:14:36,790 --> 00:14:40,910 I want you all to know that I'm glad to be here with you, that I want us to be 232 00:14:40,910 --> 00:14:42,690 happy together and accomplish fine things. 233 00:14:43,320 --> 00:14:46,700 From your regular teacher's reports, I see that your academic course of study 234 00:14:46,700 --> 00:14:47,820 for the term has been completed. 235 00:14:52,100 --> 00:14:55,100 Leaving us for these last few weeks of school, only the preparation of the 236 00:14:55,100 --> 00:14:56,100 annual play. 237 00:14:56,420 --> 00:14:58,260 Undoubtedly the most interesting part of the course. 238 00:14:59,060 --> 00:15:02,980 I have, however, the permission of Mr. Davis, our principal, to try out an 239 00:15:02,980 --> 00:15:06,500 innovation which has met with considerable success and complete 240 00:15:06,500 --> 00:15:08,990 with... In the state university. 241 00:15:09,570 --> 00:15:12,990 In the past, your annual performance has been of a selected choice out of the 242 00:15:12,990 --> 00:15:13,990 classics. 243 00:15:14,130 --> 00:15:17,090 Instead of presenting a published play, I think it would be a fascinating 244 00:15:17,090 --> 00:15:20,930 experiment to have the whole project carried out by the students so that when 245 00:15:20,930 --> 00:15:23,250 it's presented to an audience, it will be a real accomplishment. 246 00:15:23,870 --> 00:15:25,390 The first thing is to write the play. 247 00:15:27,230 --> 00:15:30,290 For that, I'd suggest taking a well -known drama and using it as a model. 248 00:15:31,330 --> 00:15:33,050 Try to build characters in the same way. 249 00:15:34,370 --> 00:15:37,630 I'll explain more fully tomorrow, but please bring with you a suggestion for 250 00:15:37,630 --> 00:15:40,830 type of play you want to write and a model from which you want to work. 251 00:15:42,070 --> 00:15:45,270 You might look up the plays of Shakespeare, Sheridan's comedies, and so 252 00:15:45,770 --> 00:15:46,770 Thank you. Class dismissed. 253 00:15:51,470 --> 00:15:53,010 Boy, swell dish, huh, Andy? 254 00:15:53,610 --> 00:15:56,050 Looks like a lady to me. What you gonna do now, Andy? 255 00:15:56,490 --> 00:15:58,190 I'm gonna be busy. Can I come along? 256 00:15:58,490 --> 00:16:01,050 No, now listen, stick -up buster, I've got a lot of work to do and no time to 257 00:16:01,050 --> 00:16:02,050 spend with children. 258 00:16:02,140 --> 00:16:05,360 Say, do you suppose maybe we'll act in a play that's got a moonlight effect in 259 00:16:05,360 --> 00:16:07,560 it? Because I've got a swell idea how to invent a moon. 260 00:16:08,180 --> 00:16:12,000 Gee, I'm just crazy about having a moon in the play. I can't imagine anything 261 00:16:12,000 --> 00:16:15,160 worse. Where are you going, B .C.? I'm not going anyplace. 262 00:16:15,460 --> 00:16:18,180 Well, I think Camille's a little advanced for our class, don't you? 263 00:16:18,380 --> 00:16:20,060 Well, I did it in the movies, didn't I? 264 00:16:20,460 --> 00:16:22,780 Well, yes, but you'll get another idea. 265 00:16:23,140 --> 00:16:27,220 Read Cyrano de Bergerac, or part of it, tonight, why don't you? Yes, ma 'am. We 266 00:16:27,220 --> 00:16:28,179 sure will. 267 00:16:28,180 --> 00:16:29,640 Thank you. Thank you, Miss Meredith. 268 00:16:41,550 --> 00:16:42,550 Oh, did you want anything? 269 00:16:44,110 --> 00:16:48,430 Yeah, I wanted to ask you about that theme you talked about. 270 00:16:48,950 --> 00:16:49,950 What did you mean? 271 00:16:50,570 --> 00:16:54,550 Well, for example, in Romeo and Juliet, it's the theme of love that comes to a 272 00:16:54,550 --> 00:16:55,550 tragic end. 273 00:16:55,670 --> 00:16:58,030 A pair of star -crossed lovers take their life. 274 00:16:58,430 --> 00:16:59,430 You remember? 275 00:17:00,190 --> 00:17:01,190 Yeah. 276 00:17:01,630 --> 00:17:02,790 No, yeah. 277 00:17:03,930 --> 00:17:07,210 What I mean is that, well, I never read it, but I will read it. 278 00:17:08,089 --> 00:17:12,470 Say, if you don't mind my saying, I... I think you've got a swell voice. 279 00:17:13,210 --> 00:17:14,210 Why, thank you. 280 00:17:14,329 --> 00:17:15,510 I've studied very hard. 281 00:17:15,750 --> 00:17:18,250 I think a pleasant voice is so important, don't you? 282 00:17:18,450 --> 00:17:19,589 Yeah, I guess it is. 283 00:17:21,349 --> 00:17:23,510 Yes, I guess it is. 284 00:17:25,790 --> 00:17:27,310 Good. What's your name? 285 00:17:27,810 --> 00:17:31,130 Andrew Hardy, but all my friends call me Andy. 286 00:17:31,470 --> 00:17:32,470 I see. 287 00:17:32,550 --> 00:17:35,370 Well, Andy, I hope you write a good play. We'll need one. 288 00:17:35,690 --> 00:17:37,290 I'm going to write a swell one. 289 00:17:37,590 --> 00:17:38,670 A word of advice, though. 290 00:17:39,110 --> 00:17:41,310 Be sure you have a strong motivation for the plot. 291 00:17:41,650 --> 00:17:42,650 My motivation? 292 00:17:45,270 --> 00:17:47,050 My motivation's perfect. 293 00:17:49,030 --> 00:17:51,770 Well, good night. 294 00:17:52,070 --> 00:17:54,130 Goodbye. I mean, good day. 295 00:17:57,790 --> 00:17:58,830 See you tomorrow. 296 00:18:02,450 --> 00:18:06,010 I wonder if you gentlemen appreciate the magnitude of this thing. 297 00:18:06,270 --> 00:18:08,090 I tell you, it's a stump. 298 00:18:11,020 --> 00:18:12,320 Gentlemen? No, no, Judge. 299 00:18:12,680 --> 00:18:16,340 Oh, what do you mean, no, no? I have the soil analyzed myself. 300 00:18:16,780 --> 00:18:18,300 But it isn't a question of that. 301 00:18:18,500 --> 00:18:19,459 Why not? 302 00:18:19,460 --> 00:18:22,780 Because the people who already manufacture the metal aluminum have 303 00:18:22,780 --> 00:18:23,780 source of supply. 304 00:18:23,840 --> 00:18:26,440 They certainly have no intention of making anybody else rich. 305 00:18:26,840 --> 00:18:30,020 Well, then, why did you bring me the proposition? 306 00:18:30,740 --> 00:18:34,640 Well, we want to manufacture aluminum ourselves, put up our own plant. 307 00:18:35,100 --> 00:18:38,220 It'll run into an investment of about $100 ,000. 308 00:18:38,720 --> 00:18:42,760 Mark and I already... have approximately 50 % of that money. Now, all we want 309 00:18:42,760 --> 00:18:46,020 from you is your word that you'll sell us the land at a sensible price. 310 00:18:47,320 --> 00:18:48,320 Oh. 311 00:18:48,940 --> 00:18:50,860 Well, that sounds fair. 312 00:18:51,520 --> 00:18:54,920 Of course, there aren't going to be any enormous profits from this, you 313 00:18:54,920 --> 00:18:59,240 understand, but very nice and very steady ones. Well, thanks for your time, 314 00:18:59,360 --> 00:19:02,440 Judge. We'll work out a suitable offer for the property, and then we want to 315 00:19:02,440 --> 00:19:03,440 busy building the plant. 316 00:19:03,940 --> 00:19:05,160 Yes, yes, of course. 317 00:19:05,520 --> 00:19:07,000 Bye, Judge, and thanks. 318 00:19:07,380 --> 00:19:08,580 Well, goodbye, Judge. Goodbye. 319 00:19:12,460 --> 00:19:15,440 Gentlemen, you said something about having 50 % of the money. 320 00:19:16,000 --> 00:19:19,040 What about the other half? Is money all subscribed? 321 00:19:20,100 --> 00:19:24,540 Approximately. Because, frankly, I've got about $3 ,000. I'd like to invest in 322 00:19:24,540 --> 00:19:28,020 something. Well, we do need about $17 ,000. 323 00:19:28,880 --> 00:19:29,880 What do you think? 324 00:19:30,140 --> 00:19:31,960 The judge has been fair with us. 325 00:19:32,200 --> 00:19:35,260 And there are two other men in town who might be interested. There's George 326 00:19:35,260 --> 00:19:38,340 Benedict. He's the president of the Carvel Bank. No, no, no. This thing is 327 00:19:38,340 --> 00:19:39,500 good. We won't solicit anybody. 328 00:19:39,820 --> 00:19:41,460 Well, suppose I speak to him. 329 00:19:41,790 --> 00:19:44,970 No harm in asking them. We probably won't need their money. Well, we'll be 330 00:19:44,970 --> 00:19:46,770 seeing you, Judge. We're opening an office here. 331 00:19:47,090 --> 00:19:49,730 Well, in that case, you'll need a secretary, won't you? 332 00:19:50,030 --> 00:19:51,030 Yes, we may. 333 00:19:51,150 --> 00:19:54,310 My daughter's been very anxious to get a job in business life. 334 00:19:54,710 --> 00:19:56,890 I think you'd find her fairly efficient. 335 00:19:57,430 --> 00:19:59,110 I'd appreciate it if you'd interview her. 336 00:19:59,710 --> 00:20:01,310 Yes, I'd be glad to. 337 00:20:01,510 --> 00:20:05,330 With the provision that I pay you her salary. But she's not knowing anything 338 00:20:05,330 --> 00:20:06,029 about that. 339 00:20:06,030 --> 00:20:06,949 More than fair. 340 00:20:06,950 --> 00:20:09,870 Send her over to see us. I'll see you tomorrow as soon as I get in touch with 341 00:20:09,870 --> 00:20:10,870 friends about the money. 342 00:20:11,050 --> 00:20:12,050 Goodbye, gentlemen. 343 00:20:12,290 --> 00:20:13,950 That looks good, George. 344 00:20:14,790 --> 00:20:17,270 Oh, that's all right, that's all right. Don't thank me. 345 00:20:18,150 --> 00:20:20,490 Always like to let my friends in on the ground floor. 346 00:20:21,470 --> 00:20:23,770 I'll send that laboratory report over in the morning. 347 00:20:26,050 --> 00:20:28,550 That's very interesting. I'd like to see that chemistry report. 348 00:20:29,370 --> 00:20:30,149 Thanks, Judge. 349 00:20:30,150 --> 00:20:31,150 Good night. 350 00:20:31,510 --> 00:20:33,330 Daddy, I wanted to talk to Andy. 351 00:20:33,530 --> 00:20:34,890 What's Andy got to do with this report? 352 00:20:35,270 --> 00:20:37,490 Oh, nothing. I just wanted to tell him what I thought of him. 353 00:20:38,210 --> 00:20:39,630 Now, listen, Beattie, because it's terrific. 354 00:20:40,300 --> 00:20:44,680 A Drift in Tahiti, play in three acts by Andrew Hardy. If it's so terrific, why 355 00:20:44,680 --> 00:20:47,020 don't you try it out on your own, folks? Why pick on me? 356 00:20:47,260 --> 00:20:49,080 Well, my family haven't got any literary appreciation. 357 00:20:49,380 --> 00:20:51,340 Well, I'll bet my dad hasn't even read Romeo and Juliet. 358 00:20:51,740 --> 00:20:54,500 Listen, Rear Admiral Barrington, played by Andrew Hardy. 359 00:20:54,860 --> 00:20:57,840 Native girl. I haven't got a name for the native girl yet. If the Rear Admiral 360 00:20:57,840 --> 00:21:01,080 marries the native girl, I don't want to hear any more. No, the Rear Admiral 361 00:21:01,080 --> 00:21:02,920 spurns her and she jumps into the erupting volcano. 362 00:21:04,100 --> 00:21:05,100 Erupting volcano? 363 00:21:05,320 --> 00:21:07,400 Yeah. Say, that's swell. 364 00:21:09,040 --> 00:21:10,040 That is terrific. 365 00:21:10,680 --> 00:21:13,960 Except that there aren't any erupting volcanoes in Tahiti. 366 00:21:14,200 --> 00:21:17,140 No volcanoes in Tahiti? Certainly not. Ask anybody. 367 00:21:21,760 --> 00:21:23,700 No volcanoes in Tahiti. 368 00:21:28,200 --> 00:21:30,440 Are there any volcanoes on the island of Tahiti? 369 00:21:30,660 --> 00:21:33,620 Why, I don't know, but the encyclopedia is down in your father's den. Thanks. 370 00:21:35,320 --> 00:21:37,240 I wonder what he's up to now. 371 00:21:37,710 --> 00:21:38,710 School work, I suppose. 372 00:21:39,150 --> 00:21:42,950 I'm going to budget my salary. They'll stop me at $18 a week. $10 I'll give 373 00:21:42,950 --> 00:21:46,390 Mother for my room and board. Now, Marion, I won't have it. Mother, that's 374 00:21:46,390 --> 00:21:48,190 nonsense. From now on, I'm going to pay my way. 375 00:21:48,510 --> 00:21:53,350 That leaves $8 for car fare, lunches... And silk stockings, laundry, having your 376 00:21:53,350 --> 00:21:55,190 hair done, pearl beads, new lipstick. 377 00:21:55,530 --> 00:21:58,770 Look it, Mom. How would it be if I start giving you the $8 and I'll keep the 378 00:21:58,770 --> 00:21:59,770 $10? 379 00:22:00,090 --> 00:22:03,550 Oh, excuse me. Say, what's a beautiful name for a native girl? Native girl? 380 00:22:03,550 --> 00:22:05,210 what is this? What kind of native girl? 381 00:22:05,410 --> 00:22:06,359 Very beautiful. 382 00:22:06,360 --> 00:22:09,720 Well, there's some lovely Indian ones. Indian ones? Gosh, Mom, I can't get help 383 00:22:09,720 --> 00:22:14,260 from nobody in this house. Andy, are there volcanoes in Tahiti? I don't know. 384 00:22:14,500 --> 00:22:15,239 You don't know? 385 00:22:15,240 --> 00:22:17,720 Well, shucks, I couldn't get into the den. Miss Meredith was using the phone. 386 00:22:17,860 --> 00:22:18,739 Who? 387 00:22:18,740 --> 00:22:22,140 Huh? Oh, I mean, Pop was phoning. 388 00:22:26,320 --> 00:22:27,320 The rear admiral. 389 00:22:28,080 --> 00:22:30,200 We never need to worry about supplies, men. 390 00:22:34,190 --> 00:22:36,290 and points out to his hero -worshipping crew a banana tree. 391 00:22:36,710 --> 00:22:37,810 A banana tree! 392 00:22:40,630 --> 00:22:41,630 Huh? 393 00:22:43,370 --> 00:22:44,450 A banana tree! 394 00:22:46,710 --> 00:22:47,850 He looks surprised. 395 00:22:49,070 --> 00:22:51,590 For under the banana tree is a pretty little native girl who is sleeping. 396 00:22:51,850 --> 00:22:52,850 Red. 397 00:22:53,110 --> 00:22:55,510 But who is... But who is this? 398 00:22:56,150 --> 00:22:58,270 Gad, gentlemen, what a pretty girl! 399 00:22:58,690 --> 00:22:59,970 What a pretty girl! 400 00:23:01,680 --> 00:23:04,280 The sound of his voice, the girl wakes up and smiles at him, sits up and 401 00:23:04,280 --> 00:23:05,280 stretches. 402 00:23:07,840 --> 00:23:11,080 Author's note. I mean, she stretches her arms up, but not like an exercise, just 403 00:23:11,080 --> 00:23:12,080 natural. 404 00:23:13,700 --> 00:23:14,700 Rear Admiral. 405 00:23:14,840 --> 00:23:15,860 He smiles at her. 406 00:23:18,520 --> 00:23:19,520 What's your name? 407 00:23:25,280 --> 00:23:26,460 Yeah, what's your name? 408 00:23:29,020 --> 00:23:30,020 What's your name? 409 00:23:30,320 --> 00:23:31,880 What is your name? 410 00:23:32,660 --> 00:23:34,440 Well, my name is James Hardy. 411 00:23:35,180 --> 00:23:37,500 But I suspect it wasn't me you were asking. 412 00:23:37,740 --> 00:23:40,540 This is a play I'm writing, Dad. I need a name for the heroine. 413 00:23:40,740 --> 00:23:41,960 Is your play romantic? 414 00:23:42,340 --> 00:23:45,780 Well, it's spiritual, a play of love and renunciation. 415 00:23:46,480 --> 00:23:49,860 A pair of star -crossed lovers take their lives. 416 00:23:50,640 --> 00:23:52,340 That's from Romeo and Juliet. 417 00:23:53,820 --> 00:23:57,060 A pair of star -crossed lovers take their life. 418 00:23:57,520 --> 00:24:03,340 Whose misadventured, piteous overthrows do with their death bury their parents' 419 00:24:03,480 --> 00:24:07,160 strife. Why, Dad, I've been underestimating you. 420 00:24:07,680 --> 00:24:09,920 Oh, I played Romeo once when I was in college. 421 00:24:10,140 --> 00:24:11,720 I was pretty good, too. 422 00:24:12,160 --> 00:24:16,400 Oh, gee, I might have gone on for 50 years, you know, Dad, without even 423 00:24:16,400 --> 00:24:17,400 appreciating Shakespeare. 424 00:24:17,780 --> 00:24:20,540 If it wasn't for Miss Meredith. 425 00:24:23,060 --> 00:24:24,060 Miss Meredith? 426 00:24:24,360 --> 00:24:26,940 Yes, Miss Rose Meredith. That's our new dramatic teacher. 427 00:24:27,310 --> 00:24:29,270 I think you heard me mention her name. 428 00:24:29,750 --> 00:24:31,010 Yes, I believe you did. 429 00:24:32,230 --> 00:24:35,970 Well, Dad, look, can I ask you something very private, you know, man to man? 430 00:24:36,130 --> 00:24:37,250 That's our understanding. 431 00:24:37,470 --> 00:24:39,490 Well, then, come on, sit down, Dad, sit down. 432 00:24:39,870 --> 00:24:40,870 All right. 433 00:24:41,590 --> 00:24:42,650 Dad? Hmm? 434 00:24:43,110 --> 00:24:44,510 I've been wasting my life. 435 00:24:45,330 --> 00:24:46,330 In what way? 436 00:24:46,530 --> 00:24:48,970 Well, whether you believe it or not, for the past year, I've thought of nothing 437 00:24:48,970 --> 00:24:50,610 seriously except kissing girls. 438 00:24:50,930 --> 00:24:54,670 Well, now you're going to abandon all that frivolity permanently. 439 00:24:55,750 --> 00:24:59,210 Hmm? Oh, yes, yes. I have a new outlook on life. 440 00:24:59,510 --> 00:25:01,830 Something I wouldn't have had without Miss Meredith. 441 00:25:02,470 --> 00:25:04,630 She's always talking about high ideals, you know. 442 00:25:05,690 --> 00:25:08,990 Dad, do people still commit suicide for love? 443 00:25:09,570 --> 00:25:11,870 Not civilized, intelligent people, no. 444 00:25:12,190 --> 00:25:14,710 Oh, she isn't civilized. She's a primitive little savage. 445 00:25:15,070 --> 00:25:16,070 Miss Meredith? 446 00:25:16,490 --> 00:25:19,270 Oh, no, no. The heroine in my play. 447 00:25:19,490 --> 00:25:23,030 Oh. When she's spurned for faithlessness, when she jumps into the 448 00:25:23,030 --> 00:25:24,030 volcano. 449 00:25:26,000 --> 00:25:30,400 Well, sounds quite plausible the way you put it, but I won't interrupt your 450 00:25:30,400 --> 00:25:31,400 drama any longer. 451 00:25:31,560 --> 00:25:38,300 But about our little man -to -man moment, Andy, a good dose of ideals 452 00:25:38,300 --> 00:25:39,300 anybody yet. 453 00:25:39,600 --> 00:25:41,200 Dad, look at me. 454 00:25:41,860 --> 00:25:47,720 Before I met Miss Meredith, I used to think that kissing Polly Benedict was 455 00:25:47,720 --> 00:25:48,740 important than Shakespeare. 456 00:26:02,440 --> 00:26:06,080 Now remember, that's the proscenium arch and those are the tormentors. 457 00:26:06,340 --> 00:26:07,880 The first border is the teaser. 458 00:26:08,240 --> 00:26:10,160 All the rest are sky and wood borders. 459 00:26:10,940 --> 00:26:14,720 Oh, I have one announcement to make. The English department and myself decided 460 00:26:14,720 --> 00:26:16,740 last night on the student play which we're going to present. 461 00:26:17,320 --> 00:26:21,820 We've chosen a play entitled Adrift in Tahiti, written by Andrew Hardy. 462 00:26:31,950 --> 00:26:33,150 Andy, I'd like to see you after class. 463 00:26:33,570 --> 00:26:34,570 Class dismissed. 464 00:26:38,510 --> 00:26:41,370 Tell me, Andrew, how'd you happen to write it? 465 00:26:41,670 --> 00:26:45,030 Well, I took Romeo and Juliet and changed it a little bit. 466 00:26:45,730 --> 00:26:48,370 I moved it from Italy to the South Sea Islands. 467 00:26:48,750 --> 00:26:52,990 And I took Romeo and made him a rear admiral in the United States Navy. 468 00:26:53,410 --> 00:26:57,470 And naturally, I had to change Juliet to a pretty little South Sea Island native 469 00:26:57,470 --> 00:27:00,550 girl. And then I wrote a whole new plot. 470 00:27:01,130 --> 00:27:03,370 I think my new ending is a lot better than Shakespeare's. 471 00:27:03,810 --> 00:27:04,830 It's more spiritual. 472 00:27:05,410 --> 00:27:08,210 You mean where the poor little native girl jumps into the flaming volcano? 473 00:27:08,650 --> 00:27:12,050 Yeah, that's it. Of course, at first she begs her admiral not to leave her, but 474 00:27:12,050 --> 00:27:15,150 you don't care nothing about her, so she jumps. You know, I think it's going to 475 00:27:15,150 --> 00:27:16,530 be really terrific with a volcano. 476 00:27:16,770 --> 00:27:17,790 I'm sure it will. 477 00:27:18,210 --> 00:27:20,130 Honest, you don't know what this play means to me, Rose. 478 00:27:25,350 --> 00:27:26,450 Well, I'm sorry, Andrew. 479 00:27:26,670 --> 00:27:30,330 Of course we're friends, but if you called me Rose, it might step out in 480 00:27:31,100 --> 00:27:32,100 Oh, gee, 481 00:27:32,820 --> 00:27:33,820 I'm sorry. 482 00:27:33,860 --> 00:27:35,820 I wouldn't do anything to offend you. 483 00:27:37,100 --> 00:27:38,160 Honest, I wouldn't. 484 00:27:38,840 --> 00:27:39,840 Miss Meredith. 485 00:27:40,340 --> 00:27:41,340 Andrew! 486 00:27:41,860 --> 00:27:42,860 Andrew! 487 00:27:43,560 --> 00:27:46,260 Darling, please, we'll wait you ten minutes for dinner. 488 00:27:46,900 --> 00:27:48,360 Everything getting cold. 489 00:27:49,340 --> 00:27:50,820 Now, James, what were you saying? 490 00:27:51,100 --> 00:27:55,000 Well... The upshot of the matter is this. I've been elected president of the 491 00:27:55,000 --> 00:27:59,100 Carvel Aluminum Corporation, George Benedict's vice president. I tell you, 492 00:27:59,100 --> 00:28:01,080 the biggest thing that ever hit Carvel. 493 00:28:01,320 --> 00:28:02,320 Isn't that nice? 494 00:28:02,780 --> 00:28:03,780 Andrew! 495 00:28:04,220 --> 00:28:07,060 Oh, good gracious, that boy must be sick. He's never late for dinner. 496 00:28:07,320 --> 00:28:09,200 James, that's wonderful. What's the next step? 497 00:28:09,480 --> 00:28:12,780 Well, now that all the money's subscribed, Willett and Hanson are going 498 00:28:12,780 --> 00:28:13,880 at once to build the factory. 499 00:28:14,260 --> 00:28:15,920 Of course, I could have told you all that. 500 00:28:16,240 --> 00:28:17,680 I took minutes of the meeting. 501 00:28:18,040 --> 00:28:19,040 Oh, dear. 502 00:28:27,530 --> 00:28:28,530 going to a funeral? 503 00:28:30,010 --> 00:28:31,850 I'm sorry to have been late for dinner, Mother. 504 00:28:32,090 --> 00:28:33,370 When did you get the sore throat? 505 00:28:35,070 --> 00:28:37,070 I'm enjoying the best of health, Miss Hardy. 506 00:28:37,570 --> 00:28:39,570 Well, are you going out, Andy? 507 00:28:40,530 --> 00:28:43,150 No, Mother, I can't go out tonight. 508 00:28:44,350 --> 00:28:46,390 I have a lot of work to do. 509 00:28:46,870 --> 00:28:48,550 What, may I ask? 510 00:28:48,810 --> 00:28:52,550 Oh, I have a few problems to work out with the dramatic class play Miss 511 00:28:52,550 --> 00:28:53,550 is putting on. 512 00:28:55,160 --> 00:28:57,000 Miss Meredith is our new dramatic class teacher. 513 00:28:57,780 --> 00:29:00,940 She's staying at the Blodgetts. Oh, the drama. 514 00:29:01,940 --> 00:29:05,100 That accounts for your voice sounding like molasses dripping downstairs. 515 00:29:05,740 --> 00:29:08,560 Is that so? What accounts for you not minding your own business? 516 00:29:08,820 --> 00:29:11,180 That's the Andrew Hardy we know and love. 517 00:29:11,560 --> 00:29:14,140 Thank goodness they've finally chosen the play and I will get someplace. 518 00:29:14,720 --> 00:29:16,640 Well, whose play did they choose? 519 00:29:17,480 --> 00:29:22,040 Oh, uh, they've chosen mine. Miss Meredith announced it today. But 520 00:29:22,120 --> 00:29:23,120 that's... 521 00:29:25,860 --> 00:29:29,260 It's really nothing, Mother. I think it's a great deal. 522 00:29:30,000 --> 00:29:32,260 You must have had inspiration, Andy. 523 00:29:33,660 --> 00:29:36,680 Yes, Dad, I... I sure did. 524 00:29:37,180 --> 00:29:39,500 Is there a meeting tonight? Is that what you're all dressed up for? 525 00:29:40,100 --> 00:29:44,000 Oh, I'm just acting my age. I simply dress for dinner. 526 00:29:44,280 --> 00:29:45,259 Simply my eye. 527 00:29:45,260 --> 00:29:47,900 Have you forgotten what it's taken to get you to even wash your hands for 528 00:29:47,900 --> 00:29:49,460 dinner? Goodness sake, don't discourage him. 529 00:29:49,820 --> 00:29:50,820 Heavens, no. 530 00:29:51,070 --> 00:29:53,710 Well, the only thing is, I believe that if a person's going to sing, he should 531 00:29:53,710 --> 00:29:56,870 sing. And if he's going to talk, he should talk. Not try and do both things 532 00:29:56,870 --> 00:30:02,370 once. Is that so? You're very smart. Miss Meredith said... Miss Meredith said 533 00:30:02,370 --> 00:30:05,070 that if I'm going to be a lawyer like my father, I must develop my voice. 534 00:30:06,030 --> 00:30:09,350 She said that you can sway the emotions with the human voice. 535 00:30:10,470 --> 00:30:11,850 And boy, is she right. 536 00:30:12,250 --> 00:30:15,770 Why, a man with a right voice could rock the civilized world. 537 00:30:17,139 --> 00:30:21,160 Well, if you don't mind, don't rock the civilized world after I've had my 538 00:30:21,160 --> 00:30:22,660 dinner. I'm starved. 539 00:30:29,480 --> 00:30:33,760 How dare you criticize my play when Miss Meredith said that it was a swell play? 540 00:30:33,980 --> 00:30:37,340 You deliberately wrote the ending to your horrid old play to humiliate me. 541 00:30:37,380 --> 00:30:39,020 then, why don't you refuse to play, Tahula? 542 00:30:39,560 --> 00:30:42,500 You know perfectly well... I know why. It's because you don't want to give up 543 00:30:42,500 --> 00:30:43,580 the leading role. That's why. 544 00:30:51,150 --> 00:30:54,830 On the Admiral's first line, T 'hula must come out from the palm tree. Andy, 545 00:30:54,830 --> 00:30:56,770 cross toward her so she won't have so far to walk. 546 00:30:57,070 --> 00:30:58,070 Do it. 547 00:30:58,370 --> 00:31:02,190 So you thought that... No, wait for the lines. After her first line, then you 548 00:31:02,190 --> 00:31:04,610 take her in your arms and kiss her. And that's the curtain. 549 00:31:04,830 --> 00:31:06,090 Oh, after. Yes, all right. 550 00:31:07,770 --> 00:31:10,210 So you thought that I'd forgotten you, T 'hula. 551 00:31:10,450 --> 00:31:11,990 T 'hula's so unhappy. 552 00:31:12,810 --> 00:31:16,150 T 'hula's so unhappy she want to die in the blue lagoon. 553 00:31:16,610 --> 00:31:18,070 Come on, Andy, walk forward. 554 00:31:18,390 --> 00:31:19,319 Gee, I forgot. 555 00:31:19,320 --> 00:31:22,600 Miss Meredith, do I wait until Andy gets up to me before I say my last line? 556 00:31:22,700 --> 00:31:23,700 That's right. 557 00:31:24,080 --> 00:31:26,420 You don't want me to die, do you? 558 00:31:29,640 --> 00:31:31,200 Well, come on, kiss me. 559 00:31:58,510 --> 00:31:59,509 Well, never mind. 560 00:31:59,510 --> 00:32:02,850 We'll rehearse this in private until Andy's gotten over his self 561 00:32:03,070 --> 00:32:05,310 Well, he certainly has changed. 562 00:32:05,990 --> 00:32:10,430 Miss Meredith, it's so public. 563 00:32:11,130 --> 00:32:13,890 Well, what are you going to do when you get in front of an audience of 500 564 00:32:13,890 --> 00:32:14,890 people? 565 00:32:17,190 --> 00:32:18,830 Oh, my gosh. 566 00:32:20,190 --> 00:32:21,730 I forgot about that. 567 00:33:14,440 --> 00:33:15,359 Miss Meredith. 568 00:33:15,360 --> 00:33:16,360 Oh. 569 00:33:17,060 --> 00:33:18,800 Oh, I thought everybody had gone. 570 00:33:22,860 --> 00:33:23,960 You tired? 571 00:33:26,400 --> 00:33:29,400 There's a funny thing about tiredness. Sometimes it's awful nice, and other 572 00:33:29,400 --> 00:33:31,440 times it makes you feel like you've been standing in front of one of those 573 00:33:31,440 --> 00:33:32,580 crooked mirrors at the carnival. 574 00:33:33,160 --> 00:33:35,160 Everything's sort of out of perspective. 575 00:33:36,020 --> 00:33:37,020 Yeah, that's it. 576 00:33:38,660 --> 00:33:39,980 It's like living in a nightmare. 577 00:33:40,490 --> 00:33:43,830 You know, I kind of had an idea the very first time I saw you that you were sort 578 00:33:43,830 --> 00:33:46,170 of tragic, like Romeo and Juliet. 579 00:33:50,130 --> 00:33:51,130 Oh. 580 00:33:52,670 --> 00:33:54,630 Say, please, please don't do that. 581 00:33:55,690 --> 00:33:56,690 Please don't cry. 582 00:33:57,250 --> 00:33:59,310 Oh, I'm sorry, Andy. 583 00:33:59,690 --> 00:34:00,690 I apologize. 584 00:34:00,990 --> 00:34:05,350 I guess I'm just a little overtired. Oh, can I help? No, no thanks. Gee. 585 00:34:05,950 --> 00:34:09,090 What? Well, I've never seen a woman cry before. 586 00:34:09,639 --> 00:34:14,300 Oh, I've seen my mother cry, but that's different. But never anybody like you. 587 00:34:14,719 --> 00:34:16,980 Well, it's... It's terrible. 588 00:34:17,659 --> 00:34:20,900 Oh, don't take it too seriously, Andy. I shouldn't have been in front of you. 589 00:34:21,420 --> 00:34:22,420 Well, why not? 590 00:34:22,860 --> 00:34:24,300 Because it's my own problem. 591 00:34:24,580 --> 00:34:26,739 And I have no right to impose it on anyone else. 592 00:34:27,040 --> 00:34:31,199 Well, I just want to know because I like you so much. Andy! 593 00:34:31,580 --> 00:34:34,020 Well, I wanted to know what made you cry. 594 00:34:34,500 --> 00:34:35,500 Sit down, Andy. 595 00:34:39,000 --> 00:34:41,100 Andy, you know you're skating on dangerous ground. 596 00:34:41,420 --> 00:34:44,500 Why am I? You know I'm a teacher and you're my student. 597 00:34:44,880 --> 00:34:46,400 I wish I weren't. 598 00:34:46,800 --> 00:34:51,880 I used to hate old man Hamill, the algebra teacher, but I wish I were him 599 00:34:51,880 --> 00:34:53,120 have some rights. 600 00:34:53,400 --> 00:34:54,780 But you're not, Mr. Hamill. 601 00:34:55,120 --> 00:34:59,260 You're a young boy, and I have a responsibility toward you, and you've 602 00:34:59,260 --> 00:35:00,260 toward me. 603 00:35:00,440 --> 00:35:02,880 Neither one of us must step over that line of teacher -student. 604 00:35:03,640 --> 00:35:05,400 Though that doesn't mean we can't be friends. 605 00:35:06,360 --> 00:35:07,360 Friends? 606 00:35:08,360 --> 00:35:12,440 When you cried, I wanted to... Come on, Andy. It's time to shut up shop. 607 00:35:12,680 --> 00:35:16,460 The building will be locked in a few minutes. Oh, well, Miss Meredith, I 608 00:35:16,460 --> 00:35:19,660 done anything to make you mad at me, have I? No, Andy. Well, there's one 609 00:35:19,700 --> 00:35:23,240 You wouldn't talk like this in front of anybody in the whole school, except me, 610 00:35:23,260 --> 00:35:24,320 or maybe in the whole world. 611 00:35:24,680 --> 00:35:26,180 Good night, Andy. I'll see you tomorrow. 612 00:35:26,400 --> 00:35:30,420 Miss Meredith, I'll have to see you every day till school closes. 613 00:35:31,000 --> 00:35:34,360 Sometime I'd like to tell you about the very special reason I had for writing my 614 00:35:34,360 --> 00:35:35,360 play. 615 00:35:35,740 --> 00:35:38,100 Now it turns out that I have an entirely different reason. 616 00:35:38,440 --> 00:35:40,120 One a million times as important. 617 00:35:40,460 --> 00:35:44,700 Some other time, Andy. Is it true that Romeo was just 18 years old? Something 618 00:35:44,700 --> 00:35:45,359 like that. 619 00:35:45,360 --> 00:35:47,020 I'm going to be 18 soon myself. 620 00:35:47,820 --> 00:35:49,520 Well, good night. Good night, Andy. 621 00:35:53,320 --> 00:35:56,360 Give me the Carvel Hotel. I don't know the number. 622 00:35:57,600 --> 00:35:58,600 Hello? 623 00:35:59,140 --> 00:36:00,620 Has Mr. Willard or Mr. 624 00:36:00,820 --> 00:36:01,840 Hanson come in yet? 625 00:36:03,820 --> 00:36:04,820 Oh, I see. 626 00:36:05,320 --> 00:36:08,000 No, no, no, never mind. I've already left a message. 627 00:36:09,980 --> 00:36:10,980 Come in. 628 00:36:13,780 --> 00:36:14,780 Oh. 629 00:36:15,240 --> 00:36:16,960 What's the matter? Did you think I was somebody else? 630 00:36:17,380 --> 00:36:18,920 Well, I was expecting Marion. 631 00:36:19,260 --> 00:36:20,360 She isn't home yet. 632 00:36:21,480 --> 00:36:22,860 Dad? Hmm? 633 00:36:23,140 --> 00:36:27,920 Do you remember me mentioning to you about that we had a new teacher, Miss 634 00:36:27,920 --> 00:36:28,920 Meredith? 635 00:36:29,360 --> 00:36:31,580 Yes, yes, I believe you did mention it. 636 00:36:31,980 --> 00:36:34,120 Why? Well, she just... 637 00:36:34,320 --> 00:36:37,240 Started me thinking about these women that look older than they are in years. 638 00:36:37,580 --> 00:36:40,340 You believe that spiritually she's nearer your age? 639 00:36:40,800 --> 00:36:41,800 Yeah. 640 00:36:42,540 --> 00:36:43,540 Yeah. 641 00:36:44,020 --> 00:36:50,720 I was upstairs thinking about it. I thought that I'd come downstairs and... 642 00:36:50,720 --> 00:36:52,440 Well, it's strange, isn't it? 643 00:36:53,260 --> 00:36:54,260 What's strange? 644 00:36:54,720 --> 00:36:58,500 About growing up. One minute you feel and think and act like a kid. 645 00:36:58,940 --> 00:37:01,720 Next minute, well, you just aren't. What makes the difference? 646 00:37:02,320 --> 00:37:03,320 Well, there's... 647 00:37:05,100 --> 00:37:06,820 Well, the things that happened to you. 648 00:37:07,100 --> 00:37:08,480 I got to think about the future. 649 00:37:09,200 --> 00:37:12,480 This business about life being a bowl of cherries, it's all right for some guy 650 00:37:12,480 --> 00:37:13,880 that hasn't got anything on his mind. 651 00:37:14,340 --> 00:37:16,180 What do you got on your mind, Andrew? 652 00:37:16,780 --> 00:37:17,658 Oh, nothing. 653 00:37:17,660 --> 00:37:19,600 Nothing at all, Dad. Honest, I was just talking. 654 00:37:20,260 --> 00:37:21,880 But changing the subject. Yes? 655 00:37:22,500 --> 00:37:25,420 What is there about it that just kills you to see a woman cry? 656 00:37:28,560 --> 00:37:29,760 A woman, Andy? 657 00:37:30,400 --> 00:37:31,400 Yeah. 658 00:37:31,620 --> 00:37:32,720 Somebody grown up. 659 00:37:33,860 --> 00:37:34,860 Wonderful. 660 00:37:35,930 --> 00:37:36,930 Beautiful. 661 00:37:39,170 --> 00:37:42,510 Gee, there'll be a full moon in a couple of days. 662 00:37:44,970 --> 00:37:46,830 Well, thanks, Dad. 663 00:37:47,070 --> 00:37:49,690 All right, you're welcome, Andy. Say, Dad, there's a lot of things I want to 664 00:37:49,690 --> 00:37:50,830 talk over with you one of these days. 665 00:37:52,970 --> 00:37:56,670 Oh, I, uh... I, uh... Huh? 666 00:37:57,690 --> 00:37:58,690 Oh, nothing. 667 00:38:01,450 --> 00:38:03,250 Oh, Marion, come right in, dear. 668 00:38:03,470 --> 00:38:06,060 Dad's waiting for you. Well, thank you. Don't mention it. 669 00:38:08,240 --> 00:38:10,200 Why, he didn't even slam the door. 670 00:38:11,300 --> 00:38:13,760 Mother said you wanted to see me. 671 00:38:14,220 --> 00:38:15,860 I do, decidedly. 672 00:38:16,340 --> 00:38:19,740 As a matter of fact, I wanted to see you, too. 673 00:38:19,980 --> 00:38:20,980 You did? 674 00:38:21,560 --> 00:38:22,519 Look here. 675 00:38:22,520 --> 00:38:25,980 Why didn't Willett return my telephone call this afternoon? 676 00:38:26,360 --> 00:38:28,400 Because he didn't come back to the office after luncheon. 677 00:38:28,880 --> 00:38:29,880 Oh. 678 00:38:30,540 --> 00:38:33,380 Dad, I know you've invested money in this aluminum company. 679 00:38:33,850 --> 00:38:35,870 I know you've gotten Mr. Benedict and the others in on it. 680 00:38:36,790 --> 00:38:39,570 I think you ought to know that no material has been ordered for the plant. 681 00:38:39,850 --> 00:38:42,470 Not one thing has been done to get the aluminum business started. 682 00:38:42,870 --> 00:38:43,870 Nothing? 683 00:38:45,350 --> 00:38:47,130 I'll put an end to that mystery tomorrow. 684 00:38:47,570 --> 00:38:49,950 How? I'll go to the office with you in the morning. 685 00:38:51,490 --> 00:38:53,410 They usually get here around 9 .30. 686 00:38:53,870 --> 00:38:55,590 I've got all the time in the world to wait. 687 00:39:05,670 --> 00:39:06,670 They've taken all the things. 688 00:39:07,190 --> 00:39:08,190 What? 689 00:39:08,710 --> 00:39:09,710 Oh, Dad. 690 00:39:10,370 --> 00:39:13,830 Now, now. Steady, daughter. Steady. But what'll we do? 691 00:39:14,450 --> 00:39:19,430 Well, you stay right here. Answer the phone as usual. Make any excuse you like 692 00:39:19,430 --> 00:39:23,050 for Willett and Hanson not being here. But don't say anything to anybody, not 693 00:39:23,050 --> 00:39:24,050 even at home. 694 00:39:24,110 --> 00:39:25,110 I won't, dear. 695 00:39:25,770 --> 00:39:28,690 Dad, keep that chin up. 696 00:39:36,840 --> 00:39:39,760 I'm so sorry, Judge Hardy. Mr. Benedict is still upstairs in a minute. 697 00:39:40,000 --> 00:39:42,960 They expect him to be through in about half an hour. Won't you come in and 698 00:39:43,200 --> 00:39:46,040 Thanks. No, no. If you don't mind, I'll just sit here and wait. 699 00:39:50,240 --> 00:39:53,220 This is Miss Rose Meredith. Please tell them that the makeup must be delivered 700 00:39:53,220 --> 00:39:55,100 this afternoon. We're having a dress rehearsal tonight. 701 00:39:55,800 --> 00:39:56,800 Thank you. 702 00:39:59,620 --> 00:40:01,920 Miss Meredith, I'm Judge Hardy. 703 00:40:02,300 --> 00:40:05,880 Oh, of course. How do you do, Judge Hardy? We've heard a great deal about 704 00:40:05,880 --> 00:40:08,080 our house. And I've heard about you too, needless to say. 705 00:40:08,320 --> 00:40:11,380 Well, I believe we should exchange views on the mutual source of our 706 00:40:11,380 --> 00:40:13,800 information. Got time for a little visit? 707 00:40:14,080 --> 00:40:15,080 Well, I'll take time. 708 00:40:15,440 --> 00:40:17,900 I've just been depositing the proceeds from our ticket sale. 709 00:40:18,140 --> 00:40:19,140 Oh, how's it going? 710 00:40:19,380 --> 00:40:22,920 Nicely, thank you. The townspeople seem curious to see a home -written play, and 711 00:40:22,920 --> 00:40:26,380 everyone's intrigued with the idea of seeing a live volcano in action. And 712 00:40:26,380 --> 00:40:27,380 frankly, so am I. 713 00:40:27,760 --> 00:40:31,540 You know, I have great faith in our boys. Yeah, we get that volcano for 714 00:40:31,540 --> 00:40:32,940 breakfast, lunch, and dinner. 715 00:40:33,320 --> 00:40:34,780 And he's a remarkable boy. 716 00:40:35,080 --> 00:40:36,560 You must be proud of him, Judge. 717 00:40:36,780 --> 00:40:37,780 Yes, I am. 718 00:40:38,500 --> 00:40:39,940 Fundamentally, he's a good boy, too. 719 00:40:40,620 --> 00:40:42,080 Quite impressionable, though. 720 00:40:42,300 --> 00:40:43,118 I know. 721 00:40:43,120 --> 00:40:45,980 I sometimes wonder what the world's going to do to him. 722 00:40:46,240 --> 00:40:47,240 What do you mean? 723 00:40:47,700 --> 00:40:52,020 I guess every parent dreads the day when his child will get his first real hurt. 724 00:40:52,520 --> 00:40:53,520 Judge Hardy. 725 00:40:53,540 --> 00:40:55,780 Hmm? What are you trying to say to me? 726 00:40:56,400 --> 00:41:01,040 What I'm trying to say is, Andy worships at your shrine. 727 00:41:01,900 --> 00:41:06,180 If you were a different type of girl, I wouldn't dare say anything. But I think 728 00:41:06,180 --> 00:41:08,380 I judge your quality pretty well, Miss Meredith. 729 00:41:09,180 --> 00:41:12,420 So I'm sort of placing myself at your mercy. 730 00:41:13,080 --> 00:41:16,520 So please try and don't hurt him. 731 00:41:17,200 --> 00:41:20,520 I'm going to take it as a compliment that you've talked to me this way. It 732 00:41:20,520 --> 00:41:21,520 meant that way. 733 00:41:21,920 --> 00:41:24,440 And I promise you, I won't hurt him. 734 00:41:24,840 --> 00:41:25,799 Thank you. 735 00:41:25,800 --> 00:41:26,800 Thank you, Miss Meredith. 736 00:41:27,060 --> 00:41:28,019 Judge Hardy. 737 00:41:28,020 --> 00:41:31,080 Mr. Benedict is tied up. He said he'd see you at the Aluminum Corporation 738 00:41:31,080 --> 00:41:32,200 directors' meeting tomorrow. 739 00:41:32,420 --> 00:41:33,420 Is there any message? 740 00:41:34,000 --> 00:41:37,020 No. No, thank you. Well, I really must be going. 741 00:41:37,400 --> 00:41:40,100 I'm awfully glad we had this little talk. It's been a privilege. 742 00:41:40,460 --> 00:41:41,460 Goodbye. Bye. 743 00:41:45,100 --> 00:41:46,740 Hey, just a moment, everybody. 744 00:41:47,280 --> 00:41:48,360 Quiet, just for a minute. 745 00:41:49,540 --> 00:41:53,540 I want to take this moment before we begin our dress rehearsal to thank you 746 00:41:53,540 --> 00:41:54,540 for your cooperation. 747 00:41:54,910 --> 00:41:58,310 Things will be hectic tomorrow night and school's over the next day. So I wanted 748 00:41:58,310 --> 00:41:59,310 to say goodbye to you now. 749 00:42:00,030 --> 00:42:02,750 This has been one of the most delightful experiences I've ever had. 750 00:42:03,290 --> 00:42:06,870 And I feel that never again will I have such charming, delightful young people 751 00:42:06,870 --> 00:42:07,709 to work with. 752 00:42:07,710 --> 00:42:11,210 Thank you, all of you, for being so sweet and kind to a new teacher. 753 00:42:12,290 --> 00:42:13,290 Go ahead, 754 00:42:14,210 --> 00:42:15,210 do it. 755 00:42:15,510 --> 00:42:16,770 Go on, go on. 756 00:42:23,720 --> 00:42:29,940 Well, we kind of like you a lot, too, and in behalf of the class, 757 00:42:30,160 --> 00:42:36,860 we... This is for you. Oh, thank you, all of you. 758 00:42:37,300 --> 00:42:39,200 Go ahead and open it. All right. 759 00:42:44,860 --> 00:42:45,860 Well, 760 00:42:48,620 --> 00:42:51,600 there's just nothing to say except that it's perfect. 761 00:42:52,810 --> 00:42:55,390 I suggested picking out Romeo and Juliet. 762 00:42:56,550 --> 00:42:58,310 Feel it. The man said it was real leather. 763 00:42:58,550 --> 00:42:59,710 Let me feel. 764 00:43:00,010 --> 00:43:01,030 It is real. 765 00:43:01,290 --> 00:43:03,350 All right. Come on, everybody. Now let's get... 766 00:43:22,760 --> 00:43:23,760 Paradise indeed, Admiral. 767 00:43:24,020 --> 00:43:25,400 We don't need to worry about supplies. 768 00:43:29,860 --> 00:43:31,420 Andy, where'd you get that mustache? 769 00:43:32,180 --> 00:43:34,660 Well, I kind of thought maybe it'd give me a little more dignity. 770 00:43:34,980 --> 00:43:37,360 If Rear Admiral hasn't got dignity, what has he got? 771 00:43:37,820 --> 00:43:39,980 I think you'd be much more dignified without it. 772 00:43:40,600 --> 00:43:44,000 Personally, I prefer the clean -shaven, tight -lipped, square -jawed type of 773 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 naval officer. 774 00:43:45,320 --> 00:43:49,180 Well, Miss Meredith, maybe I could wear a gray mustache, you know, grizzled with 775 00:43:49,180 --> 00:43:50,560 the storms of the seven seas. 776 00:43:51,460 --> 00:43:53,660 That'd make you look too old. You'd look 50. 777 00:43:53,980 --> 00:43:55,180 50? Me, 50? 778 00:43:55,460 --> 00:43:58,320 Oh, gee, that'd be terrible. 779 00:43:58,680 --> 00:44:02,060 Well, all right, then. I'll be the kind of rear admiral that gets the top on 780 00:44:02,060 --> 00:44:03,260 seamanship alone. 781 00:44:04,600 --> 00:44:05,600 Oh, wow. 782 00:44:06,020 --> 00:44:08,380 You ask me why I'm a bitter man, Tahula. 783 00:44:08,760 --> 00:44:12,440 Ah, but what does a little unspoiled native girl like you know of such 784 00:44:13,120 --> 00:44:14,120 Smoother with the moon. 785 00:44:14,600 --> 00:44:17,800 But I can guess you do not like us. 786 00:44:18,380 --> 00:44:20,360 No, no, you do not understand. 787 00:44:24,040 --> 00:44:25,440 Stick and plaster, easy with the moon. 788 00:44:26,000 --> 00:44:30,280 But how can you be so unhappy on a night like this with the moon? 789 00:44:30,600 --> 00:44:31,960 Oh, yeah, the moon. 790 00:44:32,660 --> 00:44:34,720 Louder, please. I can't hear you back here. 791 00:44:35,200 --> 00:44:37,260 Oh, yes, the moon. 792 00:44:37,720 --> 00:44:41,480 That guy's going to ruin the moon effect. Did you see it? Do I see it? 793 00:44:41,480 --> 00:44:42,720 you think I am, at the public library? 794 00:44:43,220 --> 00:44:44,540 Hey, stick and plaster. 795 00:44:45,060 --> 00:44:48,900 Look, let me get up there and show you just a little bit of what's going on 796 00:44:48,900 --> 00:44:52,400 here. You're too jerky with the moon. It's got to go a lot smoother. 797 00:44:53,160 --> 00:44:54,160 Look like this. 798 00:44:54,900 --> 00:44:56,320 You see what I'm doing? Look up there. 799 00:44:56,680 --> 00:44:57,680 Nice and easy. 800 00:44:58,220 --> 00:45:02,660 Slow. Yeah, Andy, I'll sure try. Well, trying's no good. You gotta do it. Now, 801 00:45:02,660 --> 00:45:03,660 let me see you do it once. 802 00:45:05,020 --> 00:45:06,780 Slower. Slow down. Nice and easy. 803 00:45:07,880 --> 00:45:11,760 I came here a happy, carefree man, but now I leave with a heart of lead. 804 00:45:12,260 --> 00:45:13,118 No, no. 805 00:45:13,120 --> 00:45:15,120 Do not go and leave little Tuhula. 806 00:45:15,520 --> 00:45:16,580 Why shouldn't I go? 807 00:45:16,980 --> 00:45:19,000 Why shouldn't I leave someone as faithless as you? 808 00:45:19,240 --> 00:45:20,240 No, no. 809 00:45:20,300 --> 00:45:21,560 I gave you my dreams. 810 00:45:22,170 --> 00:45:23,170 I walked with you in the moonlight. 811 00:45:24,050 --> 00:45:26,370 I told you things about me that no one else has ever known. 812 00:45:26,650 --> 00:45:27,650 Get ready with the volcano. 813 00:45:28,230 --> 00:45:30,530 Remember the flowers, the white ones I gave you? 814 00:45:30,930 --> 00:45:34,270 Well, I might have known what you felt by the way you tossed them aside, but I 815 00:45:34,270 --> 00:45:35,270 picked them up, do you hear? 816 00:45:36,110 --> 00:45:37,110 You ready with the volcano? 817 00:45:37,510 --> 00:45:40,850 I was going to keep them with me for the rest of my life, but I've thrown them 818 00:45:40,850 --> 00:45:41,850 away now. 819 00:45:41,970 --> 00:45:44,710 I've thrown them away along with my illusions of you. 820 00:45:45,930 --> 00:45:48,350 Why didn't you tell me you were in love with someone else? 821 00:45:48,710 --> 00:45:49,710 Why didn't you... 822 00:45:52,720 --> 00:45:53,860 Oh, there's nothing you can say. 823 00:45:54,260 --> 00:45:55,980 Push in the plugs, Beezy, and stand by the switch. 824 00:46:02,580 --> 00:46:03,578 Come on. 825 00:46:03,580 --> 00:46:05,520 Come on, Polly, you're spoiling the scene. 826 00:46:06,240 --> 00:46:08,280 I... I forgot my lines. 827 00:46:08,680 --> 00:46:10,260 Give me my cue, please, once. 828 00:46:10,520 --> 00:46:11,900 No, there's nothing you can say. 829 00:46:13,140 --> 00:46:15,100 No, there's nothing you can say! 830 00:46:33,360 --> 00:46:35,860 with everybody. We're not going to touch that volcano until after the 831 00:46:35,860 --> 00:46:36,860 rehearsal's over. 832 00:46:37,260 --> 00:46:39,820 Now, I know we've all worked very hard and we're all tired. 833 00:46:40,460 --> 00:46:42,500 We've just simply got to pull ourselves together. 834 00:46:43,120 --> 00:46:48,860 Andy, I think you'd better use your own voice, please. Oh, but... Oh, well, all 835 00:46:48,860 --> 00:46:49,960 right, if you say so. 836 00:46:50,580 --> 00:46:53,940 Even with your costume, I don't think your admiral's voice is quite natural 837 00:46:54,140 --> 00:46:57,440 Well, it may not be natural, but it certainly does make me feel naval. 838 00:46:58,840 --> 00:46:59,840 Good night. Good night. 839 00:47:00,180 --> 00:47:02,340 Miss Meredith, what do we do about the volcano? 840 00:47:02,910 --> 00:47:05,790 We'll fix it tomorrow. Don't worry about a thing, Beasy. All right. Good night. 841 00:47:08,590 --> 00:47:09,730 Late as usual, Andy. 842 00:47:10,410 --> 00:47:13,650 Yes, I guess so. Don't be discouraged about the volcano. 843 00:47:14,070 --> 00:47:15,250 I thought it was splendid. 844 00:47:15,710 --> 00:47:17,190 Did you really like it? Mm -hmm. 845 00:47:17,470 --> 00:47:20,670 Well, that's swell, because we made it specially for you. 846 00:47:21,130 --> 00:47:24,670 We wanted to show up the rest of the dramatic class teachers that we've had. 847 00:47:25,650 --> 00:47:29,190 We wanted your play to be the best, you know, colossal. I think it has every 848 00:47:29,190 --> 00:47:30,190 chance to be. 849 00:47:30,290 --> 00:47:31,290 Well, good night. 850 00:47:33,419 --> 00:47:36,380 The show was really terrible, though, wasn't it? Well, you know what they say 851 00:47:36,380 --> 00:47:37,680 about bad dress rehearsals. 852 00:47:38,440 --> 00:47:42,840 Yeah, I know, but there were so many things that were wrong with it. 853 00:47:43,100 --> 00:47:45,640 Andy, are you trying to make conversation? 854 00:47:46,260 --> 00:47:47,260 What? 855 00:47:48,640 --> 00:47:50,200 Yes, I guess so. 856 00:47:50,900 --> 00:47:55,420 But tonight will be the last night I'm ever going to see you, isn't it? No, 857 00:47:55,420 --> 00:47:56,420 there's tomorrow. 858 00:47:57,060 --> 00:48:00,060 Yeah, I know, but there'll be a million people milling around and... 859 00:48:00,840 --> 00:48:06,920 The next day school closes and the next day you'll be gone. And I'll take the 860 00:48:06,920 --> 00:48:08,300 memory of a good friend with me. 861 00:48:09,160 --> 00:48:11,080 Can I ask a favor of you? 862 00:48:12,220 --> 00:48:13,220 What? 863 00:48:13,480 --> 00:48:18,040 Well, can I walk home with you? 864 00:48:18,580 --> 00:48:19,580 Oh, no, Andy. 865 00:48:26,820 --> 00:48:27,820 Andy. 866 00:48:39,500 --> 00:48:40,960 Gee, it's a swell night out, isn't it? 867 00:48:41,700 --> 00:48:44,180 How sweet the moonlight sleeps upon this bank. 868 00:48:45,020 --> 00:48:48,980 Look how the floor of heaven is thick and laid with patterns of bright gold. 869 00:48:49,760 --> 00:48:51,180 That's from Romeo and Juliet. 870 00:48:51,420 --> 00:48:56,100 Gee, I used to think that Shakespeare stuff was all a bunch of junk, but when 871 00:48:56,100 --> 00:48:57,980 you say it, it all sounds sort of different. 872 00:48:58,280 --> 00:48:59,280 Isn't that peculiar? 873 00:48:59,320 --> 00:49:00,320 No. 874 00:49:00,580 --> 00:49:03,540 Oh, wait just a minute. Got all stuck up here. 875 00:49:03,940 --> 00:49:04,940 Wait. 876 00:49:05,120 --> 00:49:06,120 There we are. 877 00:49:06,660 --> 00:49:08,540 Gee, they're awful pretty. 878 00:49:11,730 --> 00:49:13,830 Here. Yeah, I wish they were orchids. 879 00:49:14,030 --> 00:49:15,750 Boy, I think this is a lot nicer, Andy. 880 00:49:16,270 --> 00:49:17,790 Orchids are little zombies, don't you think? 881 00:49:18,410 --> 00:49:21,330 They cost a lot of money, yes, but there's more poetry to these. 882 00:49:21,610 --> 00:49:23,710 Gosh, I never thought about that before. 883 00:49:24,850 --> 00:49:27,230 Gee, will I ever again meet somebody like you? 884 00:49:27,490 --> 00:49:30,330 Suppose when I'm all grown up, suppose I only meet the orchid kind. 885 00:49:30,850 --> 00:49:31,850 Yes, Andy. 886 00:49:35,250 --> 00:49:38,410 I... I want somebody like you. 887 00:49:47,509 --> 00:49:48,890 Andy. Sit down, Andy. 888 00:49:49,150 --> 00:49:51,650 You aren't going to lecture me, are you? Well, I think that would be very 889 00:49:51,650 --> 00:49:54,470 unkind. Well, then can I speak before you do? 890 00:49:54,770 --> 00:49:55,770 If you like. 891 00:49:56,070 --> 00:50:00,750 Then can I be sure that you won't laugh at me? Of course I won't. 892 00:50:01,770 --> 00:50:03,430 That's another thing I like about you. 893 00:50:03,910 --> 00:50:09,330 Well, what I want to know is that... Can you believe that... 894 00:50:11,920 --> 00:50:17,180 that somebody my age can be in love? 895 00:50:18,220 --> 00:50:19,220 Yes, I can. 896 00:50:21,660 --> 00:50:24,140 I'm going to get a job this summer and start earning my own living. 897 00:50:24,600 --> 00:50:26,940 I've got a couple of swell ideas that might turn out all right. 898 00:50:28,800 --> 00:50:31,460 I'm younger than you are, but you're not very much older than me. 899 00:50:32,060 --> 00:50:38,180 What I want to know is, could I ever have any kind of a 900 00:50:38,180 --> 00:50:39,780 chance with you? 901 00:50:41,120 --> 00:50:44,520 You're a very attractive boy, Andy, but... You like me? Well, I know you do. 902 00:50:44,820 --> 00:50:47,840 But, Andy, dear, there's so many barriers between you and me. Don't you 903 00:50:47,840 --> 00:50:52,380 understand? I'm... I'm trying to ask you to... to marry me. 904 00:50:53,580 --> 00:50:55,640 Kind of an important step to take, I know. 905 00:50:55,920 --> 00:50:58,280 Gee, I never thought about marrying anybody before. 906 00:50:58,880 --> 00:51:00,420 Never asked anybody before, either. 907 00:51:00,940 --> 00:51:04,460 Thank you for the compliment, Andy. But I must be honest with you. Oh, don't, 908 00:51:04,460 --> 00:51:06,920 don't, don't say it. I know what you're gonna say. 909 00:51:07,820 --> 00:51:09,760 Oh, darn it. Why did I have to be born younger? 910 00:51:09,980 --> 00:51:12,640 Andy, listen to me. I won't listen to you. I won't go through with a play. 911 00:51:12,840 --> 00:51:15,100 I'm going to hop a freight and get out of town. I'm not going to stick around 912 00:51:15,100 --> 00:51:17,960 here. I'm going to go anyplace, but I won't stay around here. Now, stop that. 913 00:51:18,600 --> 00:51:20,420 Don't ever try and fool me that you'd be a quitter. 914 00:51:21,260 --> 00:51:24,780 500 people are coming to the auditorium tomorrow to be entertained, and we're 915 00:51:24,780 --> 00:51:26,200 going to give them the best show we can. 916 00:51:27,140 --> 00:51:30,880 And, Andy, we won't do it if we get confused and all emotional and tied into 917 00:51:30,880 --> 00:51:31,880 knots tonight. 918 00:51:38,009 --> 00:51:40,770 Listen, suppose we call this an unfinished story. 919 00:51:42,450 --> 00:51:43,450 What do you mean? 920 00:51:44,210 --> 00:51:47,070 Tomorrow night after the play's over, I want a few minutes with you alone. 921 00:51:48,210 --> 00:51:49,790 I want to tell you a story, Andy. 922 00:51:50,570 --> 00:51:53,090 Then you must make your own answer to the question you asked me tonight. 923 00:51:54,270 --> 00:51:55,270 Is it a deal? 924 00:51:57,250 --> 00:51:58,250 Okay, it's a deal. 925 00:51:58,650 --> 00:51:59,650 And now I'm going in. 926 00:51:59,930 --> 00:52:00,930 Good night, Andy. 927 00:52:01,150 --> 00:52:02,150 Good night. 928 00:52:41,220 --> 00:52:42,620 Come in, come in, come in, come in. 929 00:52:43,880 --> 00:52:44,880 Can I come in? 930 00:52:45,860 --> 00:52:48,500 You not only can, Andy, you may also. 931 00:52:50,560 --> 00:52:51,780 Dad. Uh -huh. 932 00:52:52,380 --> 00:52:56,020 I think it's only fair to let you know that I'm making some plans for the 933 00:52:56,020 --> 00:52:57,440 future. No, no, no, no, no. 934 00:52:57,660 --> 00:53:03,200 Not tonight, not tonight. Let's not... I apologize, son. 935 00:53:04,260 --> 00:53:07,280 I've never before declined to listen to your problems, no more now. 936 00:53:07,700 --> 00:53:09,040 Come on. Come on, Ab. 937 00:53:09,400 --> 00:53:11,080 If you're too tired... No, no, no. 938 00:53:11,560 --> 00:53:12,560 Well, 939 00:53:13,600 --> 00:53:16,080 what are the plans? 940 00:53:16,600 --> 00:53:19,680 Well, Dad, I've decided to get a job this summer and stop loafing around. 941 00:53:20,140 --> 00:53:23,980 I've got a couple of swell ideas that might work out, and if they click, well, 942 00:53:24,040 --> 00:53:25,920 I'll go right on. I won't go back to school this fall. 943 00:53:26,180 --> 00:53:27,540 You mean you're not going to finish high school? 944 00:53:28,300 --> 00:53:29,840 No, I want to make some money. 945 00:53:30,460 --> 00:53:34,260 Well, what about college? I thought you wanted to be a lawyer. 946 00:53:34,720 --> 00:53:37,360 I've discovered there's a lot more important things beside college. 947 00:53:37,920 --> 00:53:39,260 Well, maybe you're right. 948 00:53:40,000 --> 00:53:42,200 What brought about these sudden changes? 949 00:53:43,260 --> 00:53:47,740 I... I want to get married. 950 00:53:49,820 --> 00:53:50,820 What? 951 00:53:53,500 --> 00:53:55,180 Yes, Dana, I do. 952 00:53:57,560 --> 00:53:58,560 Oh. 953 00:53:59,180 --> 00:54:00,180 Oh, I see. 954 00:54:01,420 --> 00:54:05,060 Well, of course, your mother's going to ask you the same question, so I may as 955 00:54:05,060 --> 00:54:06,060 well. 956 00:54:06,740 --> 00:54:07,740 Married to whom? 957 00:54:08,380 --> 00:54:09,380 Rose Meredith. 958 00:54:09,720 --> 00:54:11,740 Oh, very nice young lady. 959 00:54:12,980 --> 00:54:16,120 But isn't there a considerable difference in your ages? 960 00:54:16,480 --> 00:54:17,940 Well, I'm putting her 17. 961 00:54:18,180 --> 00:54:20,660 That makes me almost 21, really. 962 00:54:20,860 --> 00:54:22,200 And she's 23. 963 00:54:22,560 --> 00:54:27,280 That makes her just a little beyond 21. So what's all the fuss over a year's 964 00:54:27,280 --> 00:54:28,280 difference? 965 00:54:28,760 --> 00:54:35,460 Well, I'd always thought that a difference in ages should always be in 966 00:54:35,460 --> 00:54:38,910 favor. Dad, you're always thinking about today. I'm thinking about the future. 967 00:54:39,270 --> 00:54:42,910 When we're past 30 and we can settle down and grow old gracefully together. 968 00:54:46,630 --> 00:54:49,910 Andy, you listen to your dad for a minute, will you? 969 00:54:50,910 --> 00:54:56,290 Are you ready to take on responsibilities that you're not even 970 00:54:56,290 --> 00:54:58,410 instead of patiently growing up to them? 971 00:54:58,910 --> 00:55:01,290 Well, the younger you get married, the sooner you grow up. 972 00:55:03,220 --> 00:55:06,620 Thousands of young people have gone on that ferry only to be crippled for life. 973 00:55:07,500 --> 00:55:13,960 Now, are you prepared to give up your basketball and your baseball, your 974 00:55:13,960 --> 00:55:18,580 parties, little dances, our summer vacations together? 975 00:55:19,540 --> 00:55:23,660 Are you ready to give up all the happy things that young people of your age are 976 00:55:23,660 --> 00:55:24,660 entitled to? 977 00:55:25,300 --> 00:55:28,100 Now, don't you be trapped into being an adult. 978 00:55:29,080 --> 00:55:30,420 You grow into it. 979 00:55:31,340 --> 00:55:32,340 Dad, I... 980 00:55:32,540 --> 00:55:35,360 I guess this is one time that you and I can't hear each other. 981 00:55:36,000 --> 00:55:37,900 That's all right. That's all right, Andy. 982 00:55:38,720 --> 00:55:40,460 We know each other's there. 983 00:55:41,840 --> 00:55:43,820 Dad, you're a swell guy. 984 00:55:46,020 --> 00:55:48,280 When are you going to ask the young lady? 985 00:55:48,660 --> 00:55:49,720 I asked her tonight. 986 00:55:49,980 --> 00:55:51,420 She's going to answer me tomorrow night. 987 00:55:52,500 --> 00:55:56,060 Well, Andy, I hope... You hope what, Dad? 988 00:55:57,360 --> 00:55:59,360 I hope that nobody gets hurt. 989 00:56:00,100 --> 00:56:01,100 Oh, gosh. 990 00:56:01,360 --> 00:56:02,360 I wouldn't hurt her. 991 00:56:04,100 --> 00:56:06,800 Gee, I wish it was tomorrow night. 992 00:57:16,529 --> 00:57:18,650 Just what did you eat away from home today? 993 00:57:18,890 --> 00:57:22,750 I haven't had anything, Emily. I haven't got indigestion. Now, don't tell me, 994 00:57:22,810 --> 00:57:25,670 James Hardy. I'm going right away to get your medicine. And I'm not going to 995 00:57:25,670 --> 00:57:28,790 take any more of that horrible stuff, so you go on to bed. You're not only going 996 00:57:28,790 --> 00:57:31,330 to take it, but I'm going to give you two spoonfuls. Oh. 997 00:57:33,750 --> 00:57:36,110 James, what's the matter? 998 00:57:37,450 --> 00:57:38,870 Oh, everything. 999 00:57:41,090 --> 00:57:42,550 Emily, I've been a fool. 1000 00:57:43,839 --> 00:57:47,940 I smelled some lilacs in bloom, and for the first time in my life, I got greedy. 1001 00:57:48,760 --> 00:57:50,260 Well, I don't see any harm in that. 1002 00:57:50,860 --> 00:57:52,580 Well, I've lost a lot of money. 1003 00:57:53,380 --> 00:57:57,560 And you know how hard it is and how long it takes for us to save, and half of it 1004 00:57:57,560 --> 00:57:59,680 belongs to you, and I've lost it. 1005 00:57:59,900 --> 00:58:00,900 Well, I'll get it back. 1006 00:58:01,260 --> 00:58:02,360 You will pay me back. 1007 00:58:03,060 --> 00:58:06,900 Besides, have you forgotten the time I took $152 of yours to buy that 1008 00:58:06,900 --> 00:58:07,900 encyclopedia set? 1009 00:58:08,220 --> 00:58:10,060 And we never heard another thing from the salesman. 1010 00:58:10,620 --> 00:58:13,080 Well, that isn't the worst of it. 1011 00:58:13,640 --> 00:58:17,060 There's some other men in this town dragged into the trap with me, and they 1012 00:58:17,060 --> 00:58:19,440 in in good faith because I endorsed the deal. 1013 00:58:19,860 --> 00:58:20,860 Oh, James. 1014 00:58:21,020 --> 00:58:23,360 There's no chance of paying them back their money. 1015 00:58:23,740 --> 00:58:25,120 We don't have enough. 1016 00:58:27,020 --> 00:58:29,020 Yet, I'm responsible. 1017 00:58:31,700 --> 00:58:35,620 James, you know, there's the nicest, comforting saying. 1018 00:58:36,440 --> 00:58:38,040 And it's comforting because it's true. 1019 00:58:38,920 --> 00:58:41,200 What? There's always tomorrow. 1020 00:58:42,440 --> 00:58:46,880 There's always another chance, another opportunity to find some way out. 1021 00:58:47,480 --> 00:58:48,480 Out. 1022 00:58:49,300 --> 00:58:51,200 It looks so black, Emily. 1023 00:58:52,900 --> 00:58:53,900 Does it, dear? 1024 00:58:57,020 --> 00:58:58,280 Suppose you look here. 1025 00:59:05,100 --> 00:59:06,860 Darkest before the dawn, darling. 1026 00:59:14,030 --> 00:59:17,050 With that kind of faith, I'll start fresh in the morning. 1027 00:59:18,390 --> 00:59:20,190 There's got to be some way out. 1028 00:59:23,890 --> 00:59:27,150 Well, what do you say to a cup of coffee, Emmy? 1029 00:59:28,830 --> 00:59:32,390 Oh, I love these early spring mornings. No more spring. 1030 00:59:32,710 --> 00:59:35,430 No, sir. I'm through with that spring for you forever. 1031 00:59:39,510 --> 00:59:40,509 Morning, Judge. 1032 00:59:40,510 --> 00:59:41,630 Oh, say, listen, Judge. 1033 00:59:42,250 --> 00:59:45,370 I'm a member of the Taxpayers' Protest Committee, and we need a little legal 1034 00:59:45,370 --> 00:59:47,350 advice. Protest Committee about what? 1035 00:59:47,630 --> 00:59:50,370 We're going to raise a little cane with the town council about this road 1036 00:59:50,370 --> 00:59:52,130 building. Raise cane? What for? 1037 00:59:52,510 --> 00:59:55,310 Why, that dumb bunch of councilmen is importing gravel. 1038 00:59:55,550 --> 00:59:59,130 Get that. Bringing gravel in from another county to use on our roads. 1039 00:59:59,370 --> 01:00:01,430 And at a price that'd make your hair curl. 1040 01:00:01,870 --> 01:00:02,870 Bringing in gravel? 1041 01:00:03,390 --> 01:00:06,150 Yeah, you'd think they were buying gold dust the way they're paying money. 1042 01:00:06,530 --> 01:00:09,070 And who pays the bill? We do. The taxpayers. 1043 01:00:09,970 --> 01:00:11,270 Bring it in gravel, then. 1044 01:00:11,580 --> 01:00:12,580 Uh -huh. 1045 01:00:13,420 --> 01:00:14,540 You say gravel? 1046 01:00:14,860 --> 01:00:15,860 Why, yes. 1047 01:00:16,600 --> 01:00:17,940 They're bringing in gravel? 1048 01:00:24,700 --> 01:00:28,640 Well, gentlemen, Mr. Willett and Mr. Hanson, having been called out of town, 1049 01:00:28,760 --> 01:00:32,440 it's my unpleasant duty to bring some bad news to the directors of the Carvel 1050 01:00:32,440 --> 01:00:33,440 and Luman Corporation. 1051 01:00:33,700 --> 01:00:34,740 Bad news, Jeff? 1052 01:00:34,940 --> 01:00:35,940 The, uh... 1053 01:00:36,170 --> 01:00:40,890 City of Carvel demand that we sell them the aqueduct property for its nominal 1054 01:00:40,890 --> 01:00:43,310 value as a source of gravel. 1055 01:00:43,970 --> 01:00:45,730 Gravel? This is a loutry. 1056 01:00:46,790 --> 01:00:52,110 The town council have been paying exorbitant prices for gravel when right 1057 01:00:52,170 --> 01:00:54,350 close at hand, is an unlimited supply. 1058 01:00:54,930 --> 01:00:56,030 Then we're not going to make aluminum. 1059 01:00:56,250 --> 01:00:58,650 They can't do this to us. They can and they will. 1060 01:00:59,370 --> 01:01:02,590 They'll condemn the property and take it over. 1061 01:01:03,050 --> 01:01:05,430 We'll fight. We'll carry to the Supreme Court. 1062 01:01:05,650 --> 01:01:06,650 Just a minute, boys. 1063 01:01:06,750 --> 01:01:09,950 Frankly, I'd agree to fight to protect our money by fair means or foul. 1064 01:01:10,430 --> 01:01:13,270 If you weren't in this with us, Judge, isn't that right? 1065 01:01:13,530 --> 01:01:17,270 Yes. I don't think any of us would like to see Jim Hardy fighting the taxpayers 1066 01:01:17,270 --> 01:01:18,510 of Carville. No. 1067 01:01:20,230 --> 01:01:21,790 That's a mighty fine sentiment. 1068 01:01:25,270 --> 01:01:27,550 Gentlemen, what I told you is true. 1069 01:01:28,050 --> 01:01:30,650 But it's based on a lie. 1070 01:01:34,350 --> 01:01:39,870 I've been trying to save my own face, but... I can't go through with it. 1071 01:01:41,210 --> 01:01:42,830 Willett and Hanson have disappeared. 1072 01:01:43,390 --> 01:01:46,410 And they've taken our $17 ,000 with them. 1073 01:01:46,890 --> 01:01:51,250 What about the chemistry report? The land has 8 % aluminum. I had that 1074 01:01:51,250 --> 01:01:53,110 yesterday by a friend of mine at the state university. 1075 01:01:53,550 --> 01:01:56,170 The entire surface of the earth is 8 % aluminum. 1076 01:01:56,450 --> 01:02:00,450 But it's commercially impractical to extract it. Well, I'll be... Well, if 1077 01:02:00,450 --> 01:02:03,030 town's going to buy the land for gravel, we're saved. 1078 01:02:04,750 --> 01:02:05,870 By the skin of her teeth? 1079 01:02:06,370 --> 01:02:08,510 Saved by nothing of the kind. By you. 1080 01:02:08,930 --> 01:02:12,910 You can't tell me that you didn't talk the city into buying this property. You 1081 01:02:12,910 --> 01:02:17,370 bet. Well, gentlemen, you only went into this aluminum business on my say -so. 1082 01:02:17,950 --> 01:02:23,250 Well, I'll tell you something, Judge. I had that aqueduct soil tested secretly 1083 01:02:23,250 --> 01:02:25,610 myself. So did I. Me too. 1084 01:02:25,870 --> 01:02:30,050 I suppose, Higginbotham, you and I were the only two that took the judge's word 1085 01:02:30,050 --> 01:02:31,050 for it. Me? 1086 01:02:31,270 --> 01:02:33,390 I sent a sample of the soil to Chicago. 1087 01:02:33,950 --> 01:02:34,828 You see, Judge? 1088 01:02:34,830 --> 01:02:37,870 What? You don't mean to say that you put out $1 ,500 without checking up? 1089 01:02:38,150 --> 01:02:41,970 Don't be a fool. I drove all the way into the city to have some tested. 1090 01:02:42,170 --> 01:02:47,470 And there it was, 8 % bauxite. You see, Jim, we were all wise guys. 1091 01:02:47,750 --> 01:02:49,210 Well, I feel a little better. 1092 01:02:49,950 --> 01:02:52,750 Fortunately, the town will give us our money back and a little more. 1093 01:02:53,550 --> 01:02:54,790 You mean we get a profit? 1094 01:02:55,230 --> 01:02:58,230 About 10%. 10 %? 1095 01:02:58,450 --> 01:03:00,830 Well, boys, that's better than a kick in the pants. 1096 01:03:01,610 --> 01:03:07,010 As my son Andy would say, it's even, Steven, and a little better. Andy, I 1097 01:03:07,010 --> 01:03:10,030 we adjourn. I've got to order flowers for my daughter Polly, her first high 1098 01:03:10,030 --> 01:03:10,948 school play tonight. 1099 01:03:10,950 --> 01:03:13,010 My son has charge of the volcano. 1100 01:03:13,670 --> 01:03:17,650 My son has charge of the moon. I caught him on top of the roof with a pair of 1101 01:03:17,650 --> 01:03:20,970 apple glasses at three o 'clock this morning, looking at the moon and 1102 01:03:20,970 --> 01:03:21,970 smoothly. 1103 01:03:22,950 --> 01:03:25,810 Judge, are you represented in this high school play, too? 1104 01:03:26,070 --> 01:03:27,110 Am I represented? 1105 01:03:28,620 --> 01:03:32,260 My son Andrew wrote the play and is enacting the leading male role. 1106 01:03:32,640 --> 01:03:36,320 And as for that volcano, my son invented it. 1107 01:03:37,580 --> 01:03:38,780 You sure it fits all right? 1108 01:03:39,120 --> 01:03:40,660 No wrinkles across the back, is it? 1109 01:03:41,260 --> 01:03:44,300 Don't sag, does it? Say, what are you trying to do? Be one of the ten best, 1110 01:03:44,300 --> 01:03:46,280 men in the world? It's okay. It's fine. 1111 01:03:46,560 --> 01:03:48,060 Well, everything's got to be all right. 1112 01:03:48,320 --> 01:03:50,380 I don't want anything to go wrong on this Meredith's account. 1113 01:03:50,840 --> 01:03:52,460 Say, I wonder what Rosie's all excited about. 1114 01:03:52,680 --> 01:03:53,680 The show. 1115 01:03:53,720 --> 01:03:57,220 Uh -uh. Say, Stickenplaster got here at quarter to six this morning to practice 1116 01:03:57,220 --> 01:03:59,880 on the moon. He said there was a telegram waiting for him. Well, it was 1117 01:03:59,880 --> 01:04:02,500 a telegram from her mother and father wishing her success. Pardon in five 1118 01:04:02,500 --> 01:04:03,500 minutes, fellas. 1119 01:04:07,680 --> 01:04:09,500 Am I all right? Oh, you're perfect. 1120 01:04:09,880 --> 01:04:11,420 Lots of luck tonight, Polly dear. 1121 01:04:11,640 --> 01:04:14,640 Are you coming to my garden party after the show? Oh, I'm sorry, Polly, but I 1122 01:04:14,640 --> 01:04:17,480 have a sudden and imperative engagement. But I hope you'll have a very happy 1123 01:04:17,480 --> 01:04:18,480 time. 1124 01:04:18,570 --> 01:04:22,210 They say happiness is contagious, and I'm hoping mine will spread. Because I'm 1125 01:04:22,210 --> 01:04:23,490 very happy person tonight. 1126 01:04:23,830 --> 01:04:24,830 Curtain in five minutes. 1127 01:04:24,970 --> 01:04:26,270 It's got to be smooth. 1128 01:04:26,490 --> 01:04:27,950 It's got to be smooth. 1129 01:04:28,650 --> 01:04:30,270 It's got to be smooth. 1130 01:04:30,670 --> 01:04:31,670 Curtain in five minutes. 1131 01:04:36,370 --> 01:04:37,370 Wait a minute. 1132 01:04:42,230 --> 01:04:46,670 Hurry up. I want to get a look at it. Wait, wait. 1133 01:04:46,940 --> 01:04:49,140 Just a minute with you. My family are coming in right now. 1134 01:05:00,780 --> 01:05:02,140 Won't she be quite sane? 1135 01:05:02,540 --> 01:05:03,680 I guess it's the excitement. 1136 01:05:05,120 --> 01:05:06,120 Oh, dear. 1137 01:05:06,240 --> 01:05:06,979 What's the matter? 1138 01:05:06,980 --> 01:05:10,220 I've never known it to fail. Look, they spelled Andy's name wrong. 1139 01:05:14,830 --> 01:05:16,830 at least one type of graphical error in these things. 1140 01:05:17,910 --> 01:05:19,690 What on earth do you suppose this is? 1141 01:05:19,950 --> 01:05:23,030 Huh? Moan, by Harmon Higginbottom, Jr. 1142 01:05:24,190 --> 01:05:27,090 Moan, me? That means moon that Andy's been talking about. 1143 01:05:27,690 --> 01:05:29,630 Oh, dear, I'm so nervous I can hardly bear it. 1144 01:05:29,890 --> 01:05:30,868 What's the matter? 1145 01:05:30,870 --> 01:05:34,670 I suppose if he gets his lines... He shouldn't. He wrote them. 1146 01:05:55,370 --> 01:05:57,410 What are you doing? Rehearsing the line? I'm praying. 1147 01:05:57,750 --> 01:05:59,810 Well, stop praying and start acting. That's you. 1148 01:06:01,250 --> 01:06:02,990 Tropic paradise indeed, Admiral. 1149 01:06:03,330 --> 01:06:07,130 We don't have to worry about supplies, men. Look, a banana tree. 1150 01:06:07,870 --> 01:06:09,390 But who is this? 1151 01:06:10,410 --> 01:06:11,830 Hendrickson, what a pretty girl. 1152 01:06:12,510 --> 01:06:13,590 What is your name? 1153 01:06:14,070 --> 01:06:16,410 Tahula. She speaks English. 1154 01:06:16,790 --> 01:06:18,970 How is it you speak the white man's tongue, Tahula? 1155 01:06:19,370 --> 01:06:20,730 Oh, many moons ago. 1156 01:06:21,110 --> 01:06:22,250 A steam canoe. 1157 01:06:22,590 --> 01:06:24,030 Like one that brings you. 1158 01:06:24,670 --> 01:06:26,470 Came here across the great sea. 1159 01:06:26,990 --> 01:06:28,430 But the storms came. 1160 01:06:28,970 --> 01:06:30,250 The canoe, she sink. 1161 01:06:30,770 --> 01:06:33,450 One white god like you is saved. 1162 01:06:34,050 --> 01:06:35,510 He marry native girl. 1163 01:06:35,970 --> 01:06:37,150 She my mother. 1164 01:06:37,530 --> 01:06:38,730 He my father. 1165 01:06:39,530 --> 01:06:41,310 Wait, I have button from his coat. 1166 01:06:41,670 --> 01:06:44,830 Off with your hat, Hendrickson. We're in the presence of our heroic dead. 1167 01:06:45,110 --> 01:06:48,450 At last we know the ghastly fate of our American heroes who were lost at sea in 1168 01:06:48,450 --> 01:06:49,470 the great wind of 17. 1169 01:06:51,190 --> 01:06:53,150 You're a very pretty girl, Tahula. 1170 01:06:53,920 --> 01:06:57,500 And to think of it, Hendrickson, this beautiful olive -skinned creature is a 1171 01:06:57,500 --> 01:06:58,500 daughter of the USA. 1172 01:07:04,220 --> 01:07:06,440 You ask me why I'm such a bitter man to her. 1173 01:07:06,680 --> 01:07:10,400 Ah, but what does a little unspoiled native girl like you know of such 1174 01:07:10,740 --> 01:07:11,820 But I can guess. 1175 01:07:12,280 --> 01:07:15,480 You do not like us. No, no, you do not understand. 1176 01:07:16,460 --> 01:07:20,760 But how can you be so unhappy on a night like this with the moon? 1177 01:07:21,520 --> 01:07:22,520 Ah, yes. 1178 01:07:22,940 --> 01:07:23,879 The moon. 1179 01:07:23,880 --> 01:07:30,420 In our happy country here, the moon is, how you say, the harvest time for love. 1180 01:07:31,160 --> 01:07:33,600 Love? Not for me, my little savage maiden. 1181 01:07:33,820 --> 01:07:35,460 I come from Sterner's dock. 1182 01:07:35,680 --> 01:07:39,480 My father once told me that love and duty do not mix, and I come here on duty 1183 01:07:39,480 --> 01:07:40,158 hold it. 1184 01:07:40,160 --> 01:07:43,160 But soon you will have finished the guns you put up on our island. 1185 01:07:43,860 --> 01:07:46,060 Yes, and then I must return to my native land. 1186 01:08:11,850 --> 01:08:14,950 my responsibilities, my duty to my country. 1187 01:08:15,370 --> 01:08:18,770 The hula's so unhappy she wants to die in the Blue Lagoon. 1188 01:08:19,390 --> 01:08:23,350 You don't want the hula to die, do you? I swear to you. 1189 01:08:44,140 --> 01:08:45,520 and until you can get hold of yourself. 1190 01:08:46,359 --> 01:08:47,700 But they all laughed. 1191 01:08:48,000 --> 01:08:51,240 But only at the moon, not at you or Polly or the play. 1192 01:08:51,840 --> 01:08:54,840 Now, you just pick yourself up for that third act and you go out there and give 1193 01:08:54,840 --> 01:08:57,479 them such a performance that they'll forget all about the moon and think only 1194 01:08:57,479 --> 01:08:58,479 about what you're saying. 1195 01:08:58,620 --> 01:08:59,680 But I'll be terrible. 1196 01:09:00,160 --> 01:09:03,500 I don't feel like acting. I don't feel like talking about love or any of that 1197 01:09:03,500 --> 01:09:05,939 junk. Be a good sport, Andy. Don't quit now. 1198 01:09:06,180 --> 01:09:07,540 The show must go on, you know. 1199 01:09:09,560 --> 01:09:10,560 Yeah, all right. 1200 01:09:10,779 --> 01:09:11,920 The show will go on. 1201 01:09:12,620 --> 01:09:15,040 But I'll never forgive sticking plaster as long as I live. 1202 01:09:15,760 --> 01:09:19,260 Imagine, the rear admiral is kissing his sweetheart and the moon is doing a 1203 01:09:19,260 --> 01:09:20,740 rumba. Good luck, Andy. 1204 01:09:40,819 --> 01:09:42,779 Whoa! It's Daddy there. 1205 01:09:43,200 --> 01:09:45,760 Say, can you tell me where I can find Miss Meredith? You know, Miss Rose 1206 01:09:45,760 --> 01:09:48,000 Meredith. Why, yes, she's over there somewhere. 1207 01:09:48,520 --> 01:09:49,520 Oh, thanks. 1208 01:10:06,700 --> 01:10:09,180 Woe is me. Oh, woe is me. 1209 01:10:09,960 --> 01:10:11,880 My heart is heavy with sorrow. 1210 01:10:12,320 --> 01:10:14,040 Go on, Andy. Go on. That's your cue. 1211 01:10:16,520 --> 01:10:18,380 You have come back to Tahula. 1212 01:10:20,360 --> 01:10:22,120 You have come back to Tahula. 1213 01:10:22,800 --> 01:10:25,700 No, I have not come back to you, Tahula. 1214 01:10:27,240 --> 01:10:30,020 No, I have not come back to you, Tahula. 1215 01:10:30,400 --> 01:10:32,660 No, I have not come back to you, Tahula. 1216 01:10:33,640 --> 01:10:37,360 Did your great white father make you go away from little Tahula? 1217 01:10:38,120 --> 01:10:41,920 I came here a happy, carefree man. Now I leave with a heart of lead. 1218 01:10:43,560 --> 01:10:44,560 No, no. 1219 01:10:44,620 --> 01:10:46,700 Do not go and leave little Tahula. 1220 01:10:47,180 --> 01:10:48,400 Why shouldn't I go? 1221 01:10:52,040 --> 01:10:53,300 Why shouldn't I go? 1222 01:10:54,740 --> 01:10:57,200 Why shouldn't I leave someone as faithless as you are? 1223 01:10:57,940 --> 01:10:59,200 I gave you my dreams. 1224 01:11:00,040 --> 01:11:01,500 I walked with you in the moonlight. 1225 01:11:02,380 --> 01:11:04,740 I told you things about me no one else has ever known. 1226 01:11:05,760 --> 01:11:07,520 Remember the flowers I gave you? 1227 01:11:07,900 --> 01:11:08,900 The white ones? 1228 01:11:09,820 --> 01:11:12,820 I might have known what you felt by the way you tossed them aside. 1229 01:11:14,200 --> 01:11:16,660 I was going to keep them with me for the rest of my life. 1230 01:11:17,800 --> 01:11:19,960 Now I've thrown them away. 1231 01:11:21,160 --> 01:11:23,600 Thrown them away along with my illusions about you. 1232 01:11:24,560 --> 01:11:26,480 Why didn't you tell me there was someone else? 1233 01:11:27,420 --> 01:11:30,940 Why didn't you tell me you were in love with someone else all the time? No, no. 1234 01:11:32,040 --> 01:11:33,400 Well, there's nothing you can say. 1235 01:11:35,050 --> 01:11:37,610 I trusted you and you betrayed me. 1236 01:11:40,090 --> 01:11:42,710 Andy. Andy, darling. Give me my cue. 1237 01:11:47,770 --> 01:11:48,770 Andy, what's wrong? 1238 01:11:49,050 --> 01:11:50,050 Give me my cue. 1239 01:11:50,970 --> 01:11:51,809 Oh, no. 1240 01:11:51,810 --> 01:11:53,310 There's nothing you can say. 1241 01:11:53,610 --> 01:11:54,850 Yes, yes. I love you. 1242 01:11:56,470 --> 01:11:58,950 Go back to your sweetheart. 1243 01:12:00,130 --> 01:12:02,410 Tell him he's welcome to anyone as fickle as you are. 1244 01:12:03,530 --> 01:12:05,770 As for me, thank heaven I have my work. 1245 01:12:07,750 --> 01:12:10,310 And from this moment on... No, no, have mercy. 1246 01:12:10,810 --> 01:12:12,110 I'm through with women. 1247 01:12:14,010 --> 01:12:16,950 Come back. Come back to Tahoma. 1248 01:12:21,070 --> 01:12:22,670 Mother, what's the matter? 1249 01:12:22,970 --> 01:12:23,970 I can't help it. 1250 01:12:24,550 --> 01:12:26,570 I've lost my little baby boy. 1251 01:12:28,390 --> 01:12:31,330 He's all grown up and talking about love. 1252 01:12:56,749 --> 01:12:58,970 Come on, you've got to take a curtain call. 1253 01:12:59,750 --> 01:13:00,750 Come on. 1254 01:13:18,530 --> 01:13:19,530 Where's Andy? 1255 01:13:19,850 --> 01:13:23,290 Yeah, I guess he's putting some extra pressure on that volcano for the curtain 1256 01:13:23,290 --> 01:13:24,290 calls. 1257 01:13:24,330 --> 01:13:25,990 You know, I'm mighty proud of that boy. 1258 01:13:26,650 --> 01:13:30,510 He's a regular Thomas A. Edison. I could swear that volcano had real flames. 1259 01:13:31,370 --> 01:13:34,670 But he doesn't sound like Andy at all. 1260 01:13:35,370 --> 01:13:37,970 Surely he could have waited for five minutes after the performance. 1261 01:13:38,510 --> 01:13:42,350 Now, now, Mother, I don't see how you can criticize such a demonstration of 1262 01:13:42,350 --> 01:13:45,750 modesty. Modesty and Andy? I've just solved the mystery. 1263 01:13:46,210 --> 01:13:48,390 Andy came home and took off his costume and makeup. 1264 01:13:48,610 --> 01:13:49,610 How do you know, Millie? 1265 01:13:49,890 --> 01:13:51,210 Just take a look at the bathroom. 1266 01:13:51,570 --> 01:13:53,690 And then he's gone to Polly Benedict's party. 1267 01:13:54,080 --> 01:13:57,020 Well, why did he have to go to the party in such a terrible hurry? 1268 01:13:57,300 --> 01:14:00,200 So he could be there to start taking bows from the first guest. 1269 01:14:00,600 --> 01:14:03,860 Now, now, Mother, you can stop worrying and go on up to bed. 1270 01:14:04,260 --> 01:14:07,560 Oh, well, I'll just clear away the rest of the dishes. No, no, don't mind. I 1271 01:14:07,560 --> 01:14:09,700 won't fool around with these sandwiches a while longer. 1272 01:14:10,440 --> 01:14:12,320 James, you're certainly acting very funny tonight. 1273 01:14:12,940 --> 01:14:15,340 Unless you're trying not to show how proud you are of Andy. 1274 01:14:15,920 --> 01:14:16,940 Yeah, that's it. 1275 01:14:17,200 --> 01:14:19,280 Good night, Dad. Good night, honey. Good night, dear. 1276 01:14:19,520 --> 01:14:21,380 Good night. Don't forget to leave the lights on for Andy. 1277 01:14:22,560 --> 01:14:23,560 No. 1278 01:14:24,950 --> 01:14:26,670 No, Judge Hardy, Andy isn't here. 1279 01:14:27,230 --> 01:14:29,910 And I deliberately invited him just before the play tonight. 1280 01:14:30,810 --> 01:14:33,130 Even though he and I haven't been friends lately. 1281 01:14:34,910 --> 01:14:37,130 Yes. Yes, I will, Judge Hardy. 1282 01:14:38,390 --> 01:14:39,390 Goodbye. 1283 01:14:50,930 --> 01:14:51,930 Hello? 1284 01:14:52,930 --> 01:14:53,950 Yes, Judge Hardy. 1285 01:14:55,430 --> 01:14:56,570 He isn't home yet. 1286 01:14:57,590 --> 01:14:59,230 Then he did go to Polly's party. 1287 01:15:00,970 --> 01:15:01,970 Oh, he isn't. 1288 01:15:03,570 --> 01:15:07,530 Judge Hardy, tonight after the play was over, there wasn't any chance to speak 1289 01:15:07,530 --> 01:15:08,429 to you alone. 1290 01:15:08,430 --> 01:15:12,190 You see, last night... Yes, Andrew told me about last night. 1291 01:15:12,910 --> 01:15:17,810 And when I met your young Mr. Franklin tonight, I knew that something must have 1292 01:15:17,810 --> 01:15:19,690 happened to make Andrew ashamed to face me. 1293 01:15:20,110 --> 01:15:23,990 I can imagine what Andy thinks, because he disappeared before I could explain. 1294 01:15:24,730 --> 01:15:28,390 Well, my hands are tied, Miss Meredith. 1295 01:15:29,410 --> 01:15:35,290 I wouldn't dare intrude on Andrew at a time like this, but if you could... 1296 01:15:35,290 --> 01:15:41,230 Where were you and Andrew last night when he asked you to marry him? 1297 01:15:42,450 --> 01:15:43,790 Were you in the garden? 1298 01:15:45,590 --> 01:15:49,690 Would you mind looking out and see if there's anybody there now? 1299 01:15:50,470 --> 01:15:51,470 I'll look. 1300 01:16:04,810 --> 01:16:06,130 There is someone in the garden. 1301 01:16:06,950 --> 01:16:09,910 Well, I'm sure you know what to do. 1302 01:16:10,450 --> 01:16:11,450 Yes, I do. 1303 01:16:11,690 --> 01:16:12,710 Good night, Judge Harry. 1304 01:16:19,550 --> 01:16:22,510 Let along now, dearest. I've got something I must attend to. 1305 01:16:22,850 --> 01:16:24,310 And I love you very much. 1306 01:16:24,970 --> 01:16:25,970 Good night, my dear. 1307 01:16:26,230 --> 01:16:27,230 Good night. 1308 01:16:42,510 --> 01:16:43,510 May I sit down? 1309 01:16:43,950 --> 01:16:45,210 Sure. Sit down. 1310 01:16:48,790 --> 01:16:51,070 Well, show's over. 1311 01:16:51,950 --> 01:16:52,950 Guess you're glad. 1312 01:16:53,470 --> 01:16:54,990 I know how you feel, Andy. 1313 01:16:56,370 --> 01:16:57,370 Who is he? 1314 01:16:57,690 --> 01:16:58,690 Bill Franklin. 1315 01:16:59,170 --> 01:17:01,830 He was a professor at State Teachers College when I went there. 1316 01:17:02,230 --> 01:17:04,270 He was part of the story I said I would tell you. 1317 01:17:04,750 --> 01:17:07,690 We fell in love last spring, but that night I cried. 1318 01:17:08,130 --> 01:17:10,410 He decided he didn't have enough money to marry me. 1319 01:17:10,890 --> 01:17:14,030 He came after me tonight because he just wanted an endowment to do research and 1320 01:17:14,030 --> 01:17:15,410 travel. I'd have earned enough. 1321 01:17:16,330 --> 01:17:17,330 Of course. 1322 01:17:17,390 --> 01:17:20,830 He let you cry by yourself at night. Yes, but he was miserable, too. 1323 01:17:21,110 --> 01:17:22,390 I'd have never hurt you like that. 1324 01:17:23,070 --> 01:17:25,110 Andy, you've no right to do this to me. 1325 01:17:25,390 --> 01:17:26,390 Do what? 1326 01:17:26,590 --> 01:17:28,270 I'm just as unhappy as you are. 1327 01:17:29,250 --> 01:17:30,250 Listen, Andy. 1328 01:17:30,750 --> 01:17:34,550 Tonight, for these few moments, let's meet just this once on an equal basis. 1329 01:17:34,750 --> 01:17:37,410 Yeah, and then what? And then I'll talk to you as if you were a man. 1330 01:17:37,870 --> 01:17:39,930 A boy couldn't understand, but a man can. 1331 01:17:41,330 --> 01:17:43,750 Andy, tomorrow you'll be going one way and I'll be going another. 1332 01:17:44,770 --> 01:17:47,570 Let's seize these few moments and hold them tightly in our hands. 1333 01:17:47,950 --> 01:17:48,950 And then let them go. 1334 01:17:49,810 --> 01:17:52,750 Perhaps they'll leave some stardust on our fingers that we can never rub off. 1335 01:17:54,070 --> 01:17:57,210 That's what hurts, Rose. That's what hurts when you talk to me like that. 1336 01:17:58,430 --> 01:18:00,470 No one will ever talk to me like you do again. 1337 01:18:01,090 --> 01:18:02,810 No one's voice will ever be like yours. 1338 01:18:03,530 --> 01:18:06,610 As long as I live, who will ever speak to me again of stardust? 1339 01:18:07,410 --> 01:18:10,130 It hurts. 1340 01:18:10,900 --> 01:18:12,360 Yes, that's like a man, too. 1341 01:18:12,960 --> 01:18:14,660 Oh, you're laughing at me. 1342 01:18:15,180 --> 01:18:19,620 Talking about me being a man and all the time inside thinking of me only as a 1343 01:18:19,620 --> 01:18:20,780 kid. No, Andy. 1344 01:18:21,500 --> 01:18:24,360 Because at this moment you're experiencing an emotion that a boy 1345 01:18:24,360 --> 01:18:25,360 understand. 1346 01:18:25,920 --> 01:18:29,140 Oh, a boy's not supposed to feel it when his heart breaks into pieces, huh? 1347 01:18:29,780 --> 01:18:35,240 A boy feels it just as keenly as a man, but beyond that a man is privileged to 1348 01:18:35,240 --> 01:18:39,100 face the storms of life that are to temper his metal and make him truly a 1349 01:18:40,680 --> 01:18:43,980 I can see why this has all been like sort of a dream. 1350 01:18:45,280 --> 01:18:49,020 I don't deserve a swell girl like you yet. 1351 01:18:50,100 --> 01:18:52,940 I've got a lot of things to do before I raid a woman like you. 1352 01:18:53,340 --> 01:18:55,540 You're seeing me through rose -colored glasses, Andy. 1353 01:18:56,700 --> 01:19:00,840 Why, when I look at myself and then back at you and all the glory of your 17 1354 01:19:00,840 --> 01:19:06,360 years, I feel old and humble before all the mysterious, wonderful things that 1355 01:19:06,360 --> 01:19:07,360 are going to happen to you. 1356 01:19:08,140 --> 01:19:10,000 You know, it's funny. 1357 01:19:10,560 --> 01:19:11,560 What's funny, Andy? 1358 01:19:11,740 --> 01:19:15,280 I know, just as sure as I'm standing here tonight that you're just telling me 1359 01:19:15,280 --> 01:19:16,860 these things, so as I'll be like that. 1360 01:19:18,480 --> 01:19:19,480 That's working. 1361 01:19:19,980 --> 01:19:23,120 Why, Andy, in a couple of years, I'll be that funny little country school 1362 01:19:23,120 --> 01:19:25,480 teacher who once gave you a few weeks of high school dramatics. 1363 01:19:25,720 --> 01:19:28,100 There'll be a dozen other girls who've come into your life. 1364 01:19:29,060 --> 01:19:30,860 Twelve different girls in two years? 1365 01:19:31,340 --> 01:19:33,100 It's inevitable when a man's attractive. 1366 01:19:34,820 --> 01:19:38,260 Do you think that I'm going to be an attractive man, Rose? 1367 01:19:38,780 --> 01:19:40,260 No girl could ever forget you. 1368 01:19:43,280 --> 01:19:48,220 Of course, I... I wouldn't deliberately set out to break a woman's heart. 1369 01:19:48,540 --> 01:19:49,680 Well, you know the old saying. 1370 01:19:50,480 --> 01:19:54,080 Love is to a man a thing apart, but a woman's whole existence. 1371 01:19:54,800 --> 01:19:55,800 Yeah, that's right. 1372 01:19:56,260 --> 01:19:58,500 But I got a lot of other things to think about beside love. 1373 01:19:58,820 --> 01:20:02,380 I've got to practice the law and study up to be a judge like my father. I want 1374 01:20:02,380 --> 01:20:04,120 to be in the United States Supreme Court someday. 1375 01:20:04,420 --> 01:20:07,540 And I think you'll make it. They're stealing your backbone, Andy. 1376 01:20:07,980 --> 01:20:09,560 There'll be plenty of women in your life, too. 1377 01:20:10,500 --> 01:20:11,500 Sure. 1378 01:20:11,680 --> 01:20:13,320 There are a lot of beautiful women in Washington. 1379 01:20:14,020 --> 01:20:17,380 Foreigners, you know, spies, lobbyists. And you'll be able to cope with them. 1380 01:20:17,660 --> 01:20:20,600 Of course, I can't say that I'm going to thoroughly approve of your Franklin 1381 01:20:20,600 --> 01:20:21,600 guy. 1382 01:20:21,840 --> 01:20:26,040 There ain't... aren't. Oh, if that isn't a fool kid trick of mine saying eight 1383 01:20:26,040 --> 01:20:27,400 all the time. Gotta cut that out. 1384 01:20:27,920 --> 01:20:32,720 Anyway, what I mean is that, Rose, you have no hard feelings toward me, huh? 1385 01:20:32,960 --> 01:20:33,960 Oh, no, Andy. 1386 01:20:34,020 --> 01:20:37,260 I always knew we could never be anything but a milestone in each other's lives. 1387 01:20:37,740 --> 01:20:39,500 Yeah. Yeah, that's right, a milestone. 1388 01:20:40,420 --> 01:20:41,900 Gee, I'm going to remember you always. 1389 01:20:42,100 --> 01:20:45,460 At least until I get into college. Then I think a man would be a fool to promise 1390 01:20:45,460 --> 01:20:48,100 anything in the face of 2 ,000 coeds. Fair enough. 1391 01:20:48,640 --> 01:20:49,840 And now I think I'll go in. 1392 01:20:50,140 --> 01:20:52,860 It's been a pretty exciting evening for me, and I'm a little tired. 1393 01:20:53,440 --> 01:20:56,680 Sure. You're bound to get tired easier when you approach middle age. 1394 01:20:57,600 --> 01:21:04,020 Well, you know, I'm going to keep this with me all my life. 1395 01:21:04,880 --> 01:21:07,180 When it gets old and withered, it'll remind me of you. 1396 01:21:13,040 --> 01:21:15,300 Well, it was really a pleasure to have met you, Rose. 1397 01:21:16,120 --> 01:21:17,740 It's been a privilege to know you, Andy. 1398 01:21:18,300 --> 01:21:19,300 Good night. 1399 01:21:21,600 --> 01:21:22,419 Good night. 1400 01:21:22,420 --> 01:21:23,420 Goodbye. 1401 01:21:45,870 --> 01:21:48,130 Come on, Hardy, you've got a milestone in your pocket. 1402 01:21:58,630 --> 01:21:59,630 Andy! 1403 01:22:00,190 --> 01:22:01,190 Andy! 1404 01:22:02,170 --> 01:22:09,090 Thank you. I hope you 1405 01:22:09,090 --> 01:22:11,810 children are enjoying your games. Gee, Andy, it was a swell show. 1406 01:22:12,190 --> 01:22:13,330 Andy, you were marvelous. 1407 01:22:13,710 --> 01:22:14,970 It was nothing, nothing at all. 1408 01:22:15,370 --> 01:22:16,950 That volcano was really terrific. 1409 01:22:17,350 --> 01:22:20,730 Yes, I thought Beezy handled that very effectively. I adored the moon. 1410 01:22:21,070 --> 01:22:24,570 Young Higginbottom was responsible for that. Very promising youngster, too. 1411 01:22:25,430 --> 01:22:27,090 Oh, there's Andy. Excuse me. 1412 01:22:27,310 --> 01:22:28,310 Andy! 1413 01:22:29,250 --> 01:22:30,250 Andy. 1414 01:22:31,310 --> 01:22:32,610 I'm glad you came, Andy. 1415 01:22:32,990 --> 01:22:35,850 Your father telephoned. Would you like to use the library phone? 1416 01:22:36,230 --> 01:22:37,510 Yes, perhaps I'd better. 1417 01:22:38,170 --> 01:22:39,770 It's a charming little affair, Polly. 1418 01:22:40,390 --> 01:22:41,390 Pardon me, please. 1419 01:22:47,280 --> 01:22:49,240 Oh, well, young stick and plaster. 1420 01:22:49,840 --> 01:22:52,240 I ruined your moon, didn't I? 1421 01:22:52,600 --> 01:22:55,340 Oh, forget it. You gave us the biggest laugh we got. 1422 01:22:55,680 --> 01:22:58,000 Say, I'm going to use that moon business again in my next play. 1423 01:22:59,240 --> 01:23:00,860 Here, what's the matter with your eyes? 1424 01:23:01,820 --> 01:23:03,460 I've been bawling. 1425 01:23:03,960 --> 01:23:06,500 Listen, nothing's worth crying about, my boy. 1426 01:23:06,900 --> 01:23:09,740 Well, you've got to take things like tonight with a piece of steel in your 1427 01:23:09,740 --> 01:23:10,740 backbone. 1428 01:23:11,460 --> 01:23:15,680 Listen, anything that bothers you, you come right to me and I'll straighten you 1429 01:23:15,680 --> 01:23:16,830 out. Man to man. 1430 01:23:18,310 --> 01:23:19,310 Oh, gee. 1431 01:23:20,430 --> 01:23:21,450 Think nothing of it, son. 1432 01:23:25,670 --> 01:23:26,670 Hello, Andrew. 1433 01:23:27,970 --> 01:23:32,190 Oh, I only called up to congratulate you on your play. 1434 01:23:32,690 --> 01:23:35,290 Well, I certainly do appreciate your thoughtfulness. 1435 01:23:36,050 --> 01:23:38,010 But I don't want you to be up so late. 1436 01:23:40,120 --> 01:23:43,160 Well, look, I'm going to be out quite late myself, Dad. So, look, you get to 1437 01:23:43,160 --> 01:23:46,240 and try to get some sleep because you've been looking pretty rocky these past 1438 01:23:46,240 --> 01:23:47,179 few days. 1439 01:23:47,180 --> 01:23:48,180 Me? 1440 01:23:49,220 --> 01:23:53,220 Well, I was... Say, Dad, maybe you need some sulfur and molasses. 1441 01:23:56,100 --> 01:23:57,720 Goodbye. Good night. 1442 01:24:01,100 --> 01:24:05,180 Well, a drift in Tahiti is now a thing of the past. 1443 01:24:05,780 --> 01:24:07,400 And I must say, I'm not sorry. 1444 01:24:08,350 --> 01:24:11,910 However, it's too bad we won't have Miss Meredith with us next year. 1445 01:24:12,490 --> 01:24:14,370 Did you meet Mr. Franklin, her fiancé? 1446 01:24:15,030 --> 01:24:17,050 I don't know what she sees in him. 1447 01:24:17,590 --> 01:24:18,750 You wouldn't, Polly. 1448 01:24:19,130 --> 01:24:20,790 What do you mean, I wouldn't? 1449 01:24:21,090 --> 01:24:23,870 Well, when you get a little older, you'll understand those things. 1450 01:24:24,790 --> 01:24:27,730 When you experience some storms of life. 1451 01:24:28,970 --> 01:24:33,380 When you've passed a milestone or two. Listen, Andrew Hardy, you're not talking 1452 01:24:33,380 --> 01:24:37,440 to poor little Tahula now. You're talking to Polly Benedict, and Polly 1453 01:24:37,440 --> 01:24:38,760 doesn't jump into volcanoes. 1454 01:24:41,360 --> 01:24:43,860 Well, Rear Admiral, now are you through with women? 112598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.