Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,430 --> 00:00:09,268
UN CRĂCIUN REGAL LA ADĂPOST
2
00:00:14,440 --> 00:00:18,110
ADOPŢII
3
00:00:33,417 --> 00:00:35,253
Eşti pregătit pentru ziua cea mare?
4
00:00:38,840 --> 00:00:40,925
Zi "Bună!"
5
00:00:42,969 --> 00:00:46,889
Bine... Uitaţi-l!
6
00:00:47,056 --> 00:00:48,349
Bine...
7
00:00:48,808 --> 00:00:51,894
Adopţia e finalizată.
Oficial, e al vostru.
8
00:00:52,061 --> 00:00:53,396
Riley, nu-ţi putem mulţumi destul.
9
00:00:53,563 --> 00:00:56,315
Noi vă mulţumim.
10
00:00:56,482 --> 00:00:59,402
Cred că va deveni
un membru minunat al familiei.
11
00:00:59,569 --> 00:01:01,487
Şi adăpostul Morningside
pentru animale
12
00:01:01,654 --> 00:01:03,948
vă e foarte recunoscător
că aţi adoptat.
13
00:01:04,115 --> 00:01:07,076
Mulţi se duc şi cumpără
un căţeluş, de Crăciun.
14
00:01:07,243 --> 00:01:09,161
Nici măcar nu se gândesc să adopte
un animăluţ fără adăpost.
15
00:01:09,328 --> 00:01:11,163
E ceva în care
noi am crezut mereu.
16
00:01:11,330 --> 00:01:13,040
Şi vă suntem foarte recunoscători
pentru asta.
17
00:01:13,207 --> 00:01:14,834
Cum îl cheamă?
18
00:01:15,001 --> 00:01:16,919
Îi puteţi da orice nume vreţi.
19
00:01:17,086 --> 00:01:19,046
Serios? Orice nume?
20
00:01:19,213 --> 00:01:20,840
Orice nume.
21
00:01:21,007 --> 00:01:22,925
De îndată ce veţi începe
să-l hrăniţi pe micuţ,
22
00:01:23,092 --> 00:01:24,802
va răspunde la orice nume îi daţi.
23
00:01:24,969 --> 00:01:26,679
Voi alegeţi.
24
00:01:26,846 --> 00:01:29,932
Bine. O să-i spun Dasher.
25
00:01:30,224 --> 00:01:32,018
Dasher... Ca renul Moşului?
26
00:01:32,351 --> 00:01:33,436
Sigur. De ce nu?
27
00:01:33,603 --> 00:01:36,272
Cred că e un nume perfect.
28
00:01:36,814 --> 00:01:38,316
Mulţumesc, Jill.
29
00:01:38,482 --> 00:01:40,276
Certificatul de adopţie
30
00:01:40,443 --> 00:01:42,570
şi fişa de la veterinar,
care atestă că e sănătos.
31
00:01:42,737 --> 00:01:44,405
Tot ce vă trebuie.
32
00:01:44,572 --> 00:01:47,617
Şi un ciorăpel de Crăciun plin
cu lucruri care să-l ţină ocupat.
33
00:01:47,783 --> 00:01:49,744
Mulţumim din suflet.
Aţi fost toţi minunaţi.
34
00:01:49,911 --> 00:01:52,997
Pot să vă fac o poză,
pentru panoul nostru?
35
00:01:53,164 --> 00:01:54,373
- Sigur.
- Bineînţeles!
36
00:01:56,208 --> 00:01:59,003
Minunat.
Ţineţi certificatul sus...
37
00:01:59,170 --> 00:02:00,588
Şi spuneţi "Crăciun"!
38
00:02:00,755 --> 00:02:01,756
- Crăciun!
- Crăciun!
39
00:02:01,923 --> 00:02:03,966
- Crăciun!
- Perfect. Mulţumesc.
40
00:02:04,133 --> 00:02:07,428
Şi asta e pentru voi.
400 de dolari.
41
00:02:09,305 --> 00:02:11,223
Mulţumim!
Sunteţi foarte generoşi.
42
00:02:11,390 --> 00:02:13,976
Dar onorariul pentru adopţie
este doar 250 de dolari.
43
00:02:14,143 --> 00:02:16,854
Ştim, dar ne-am dat seama
ce perioadă grea
44
00:02:17,021 --> 00:02:18,564
trebuie să fie
pentru adăpostul vostru
45
00:02:18,731 --> 00:02:20,149
şi apreciem ce încercaţi
să faceţi aici.
46
00:02:20,316 --> 00:02:23,527
- Şi... ne putem permite.
- Mulţumim.
47
00:02:23,694 --> 00:02:25,821
Suntem cam strâmtoraţi
în perioada sărbătorilor,
48
00:02:25,988 --> 00:02:29,617
aşa că vă sunt foarte recunoscătoare.
Nu refuzăm.
49
00:02:30,660 --> 00:02:33,496
Vă mulţumim foarte mult.
Sunteţi foarte amabili.
50
00:02:33,663 --> 00:02:35,164
- Gata de plecare?
- Da!
51
00:02:46,717 --> 00:02:48,928
Crăciun fericit!
52
00:02:49,095 --> 00:02:51,138
Să ajungeţi cu bine.
53
00:02:51,305 --> 00:02:52,807
A mai plecat unul.
54
00:02:54,809 --> 00:02:57,019
Deci, Jill, câte animăluţe mai avem?
55
00:02:57,186 --> 00:02:59,563
- E ciudat că întrebi...
- De ce e ciudat?
56
00:02:59,730 --> 00:03:02,483
Fiindcă m-au sunat de la adăpostul
municipal pentru animale
57
00:03:02,650 --> 00:03:05,403
azi-dimineaţă,
cu aceeaşi întrebare.
58
00:03:05,569 --> 00:03:06,821
De ce le-ar păsa lor?
59
00:03:06,988 --> 00:03:09,281
Nu ştiu, dar le pasă.
60
00:03:09,448 --> 00:03:11,242
Vrei mai întâi vestea bună
sau pe cea rea?
61
00:03:11,409 --> 00:03:14,745
Doamne... Dă-mi mai întâi
vestea bună.
62
00:03:14,912 --> 00:03:19,041
Bine. Avem 15 câini, zece pisici
63
00:03:19,208 --> 00:03:22,044
şi, desigur, un cal mic şi o capră.
64
00:03:22,211 --> 00:03:24,338
Şi asta e vestea bună?
65
00:03:24,505 --> 00:03:26,215
Vestea proastă care e?
66
00:03:26,382 --> 00:03:29,343
Am primit azi o recomandată
de la agenţia imobiliară.
67
00:03:29,510 --> 00:03:31,095
Ce scria?
68
00:03:31,262 --> 00:03:34,265
Ne înştiinţează de o creştere
a depozitului de garanţie
69
00:03:34,432 --> 00:03:36,851
dacă vrei să reînnoieşti contractul
de închiriere, în ianuarie.
70
00:03:37,018 --> 00:03:41,981
Îi tot sun, dar nu mă sună nimeni
înapoi. E ca şi cum aş vorbi la pereţi.
71
00:03:42,523 --> 00:03:44,150
Bine... Altceva?
72
00:03:44,316 --> 00:03:47,653
Da. Doamna O'Grady
a venit, azi-dimineaţă.
73
00:03:47,820 --> 00:03:49,780
Aşteaptă în biroul tău.
74
00:03:49,947 --> 00:03:52,825
Dumnezeule...
Are un coş la ea?
75
00:03:52,992 --> 00:03:54,201
Tu ce crezi?
76
00:03:54,368 --> 00:03:56,871
Cred că va fi o zi foarte interesantă.
77
00:03:57,788 --> 00:03:59,874
- Vino. Să intrăm.
- Da.
78
00:04:08,758 --> 00:04:11,594
Ce fel de cazare
ne-aţi rezervat, Alteţă?
79
00:04:12,344 --> 00:04:16,640
Se numeşte Granville Place.
E o pensiune pitorească, discretă.
80
00:04:17,725 --> 00:04:21,228
- Rezervată pe numele tău, desigur.
- Desigur.
81
00:04:21,395 --> 00:04:23,647
Am rezervat întreaga pensiune
ca să ne asigur intimitatea,
82
00:04:23,814 --> 00:04:25,316
aşa că nu ne va deranja nimeni.
83
00:04:25,858 --> 00:04:28,152
Aţi dat dovadă de multă prevedere,
prinţe Edward.
84
00:04:30,696 --> 00:04:32,740
Nu trebuie să fii
atât de surprins, Martin.
85
00:04:33,157 --> 00:04:35,743
Sunt perfect capabil
să-mi aranjez singur treburile.
86
00:04:35,910 --> 00:04:37,912
Mi-aş fi putut organiza
întreaga călătorie singur,
87
00:04:38,079 --> 00:04:40,414
dacă n-aş fi ştiut că s-ar stârni
rumoare la palat.
88
00:04:40,581 --> 00:04:44,585
Mi-aş dori să-mi spuneţi
scopul acestei călătorii.
89
00:04:44,752 --> 00:04:47,254
Mă simt pierdut
într-un nor de mister.
90
00:04:47,505 --> 00:04:52,259
"Pierdut într-un nor de mister"?
Nu fi atât de dramatic.
91
00:04:54,720 --> 00:05:00,518
Iau o mică vacanţă ca să-l vizitez pe
Andrew, vechiul meu coleg de facultate,
92
00:05:00,768 --> 00:05:02,478
şi totul devine "capă şi spadă".
93
00:05:02,645 --> 00:05:06,899
Dar, Alteţă, sunteţi prinţul
familiei regale din Vallenberg.
94
00:05:07,066 --> 00:05:11,278
Şi prinţii nu-şi iau concediu în timpul
aglomeratului sezon de Crăciun.
95
00:05:11,445 --> 00:05:13,864
Da, sunt prinţ şi mi-am luat concediu.
96
00:05:14,031 --> 00:05:16,492
Sunt un adult, cu planuri de adult.
97
00:05:16,826 --> 00:05:20,996
Dar, Alteţă, cu siguranţă
că îmi puteţi încredinţa motivul.
98
00:05:21,163 --> 00:05:22,706
Da. La timpul potrivit, Martin.
99
00:05:23,707 --> 00:05:25,084
La timpul potrivit.
100
00:05:25,626 --> 00:05:29,130
Doamna Hinchley a lăsat asta,
101
00:05:29,296 --> 00:05:33,634
pentru noua familie a lui Winston,
oricare ar fi aceea.
102
00:05:33,926 --> 00:05:37,221
Cred că e dieta lui specială,
103
00:05:37,388 --> 00:05:39,390
o listă cu ce-i place şi ce nu,
104
00:05:39,557 --> 00:05:43,894
dar poate fi deschisă doar de cel
care-l va adopta pe bietul băiat.
105
00:05:44,061 --> 00:05:46,188
E limpede?
106
00:05:46,355 --> 00:05:48,691
Perfect. Nimeni altcineva
n-o poate deschide.
107
00:05:48,858 --> 00:05:51,068
Binecuvântate fiţi, fetelor.
108
00:05:51,235 --> 00:05:52,319
Sunteţi nişte sfinte.
109
00:05:52,486 --> 00:05:54,405
Cu adevărat.
110
00:05:54,572 --> 00:05:56,407
Sunt sigură
că ne vom revedea curând.
111
00:05:56,574 --> 00:05:58,576
Sunt sigură.
112
00:06:00,494 --> 00:06:02,413
A sunat ca o ameninţare.
113
00:06:02,580 --> 00:06:04,331
Câţi căţei fără cămin
a adus luna asta?
114
00:06:04,498 --> 00:06:07,084
Cred că trei, dar e încă devreme.
115
00:06:07,251 --> 00:06:08,836
Unde-i găseşte?
116
00:06:09,003 --> 00:06:10,629
Sper că nu-i răpeşte.
117
00:06:10,796 --> 00:06:13,132
Are doar o inimă mare.
118
00:06:15,718 --> 00:06:17,261
În regulă, amice...
119
00:06:19,972 --> 00:06:21,557
Tocmai am văzut-o
pe doamna O'Grady plecând?
120
00:06:21,724 --> 00:06:23,601
Tot ce se poate.
121
00:06:23,767 --> 00:06:26,353
Steve, ţi-l prezint pe Winston,
cel mai nou membru al familiei noastre.
122
00:06:26,520 --> 00:06:28,522
Mă gândeam eu că a intervenit ceva.
123
00:06:30,065 --> 00:06:33,277
- Arată bine, băiatul!
- Absolut.
124
00:06:33,944 --> 00:06:36,697
Mă îngrijorează condiţiile
în care a ajuns la noi.
125
00:06:36,864 --> 00:06:38,908
Stăpân singur,
care a murit brusc...
126
00:06:39,074 --> 00:06:41,410
N-a mai fost în preajma copiilor
sau a altor animale,
127
00:06:41,577 --> 00:06:43,913
deci nu prea ştiu
ce temperament are,
128
00:06:44,079 --> 00:06:46,749
dar cred că vom afla
destul de curând.
129
00:06:46,916 --> 00:06:49,543
Îl duci tu, te rog, în spate,
să vezi dacă-i e foame?
130
00:06:49,710 --> 00:06:51,545
Sigur. Când am fost
la cabinetul doctorului Conners,
131
00:06:51,712 --> 00:06:53,339
cu coşurile cadou
din partea noastră,
132
00:06:53,505 --> 00:06:55,966
mi-a spus că după-amiază
pleacă din oraş.
133
00:06:56,133 --> 00:06:57,635
Se întoarce abia după Crăciun.
134
00:06:57,801 --> 00:06:58,928
Abia după Crăciun?
135
00:06:59,094 --> 00:07:00,930
- Da.
- Nu!
136
00:07:01,096 --> 00:07:03,390
Deci dacă nu-l ducem pe Winston acolo
înainte de pauza de prânz,
137
00:07:03,557 --> 00:07:06,227
s-ar putea să nu obţinem carnetul
de sănătate pentru adopţie.
138
00:07:06,393 --> 00:07:08,479
L-am putea duce mâine
la alt veterinar,
139
00:07:08,646 --> 00:07:12,191
dar s-ar putea să nu fie gratis.
Şi nouă ne trebuie pe gratis.
140
00:07:12,358 --> 00:07:14,193
Mie-mi spui?
141
00:07:14,360 --> 00:07:18,530
- Uite plăcuţa lui temporară.
- Mulţumesc, Jill.
142
00:07:18,864 --> 00:07:21,575
Steve a spus că dr. Conners
pleacă din oraş după-amiază,
143
00:07:21,742 --> 00:07:23,494
aşa că dau acum o fugă,
144
00:07:23,661 --> 00:07:26,580
să văd dacă pot obţine
carnetul de sănătate al lui Winston.
145
00:07:26,747 --> 00:07:28,832
- Bine. Baftă.
- Pe curând. Pa!
146
00:07:30,459 --> 00:07:31,919
- Mâncăm ceva?
- Să mâncăm!
147
00:08:12,584 --> 00:08:13,877
Bună ziua.
148
00:08:14,461 --> 00:08:16,088
Frumoasă casă.
149
00:08:16,255 --> 00:08:17,506
Mulţumesc.
150
00:08:17,673 --> 00:08:19,258
Vă pot fi de folos, domnilor?
151
00:08:19,425 --> 00:08:21,719
Da, doamnă. Aş dori
să ne luăm în primire camerele.
152
00:08:21,885 --> 00:08:24,638
Cred că ni le-aţi rezervat.
153
00:08:24,805 --> 00:08:26,557
Alteţa Voastră regală!
154
00:08:26,724 --> 00:08:29,560
Am aşteptat sosirea dv.
155
00:08:30,561 --> 00:08:34,606
Dânsul este Alteţa Sa regală,
prinţul Edward de Vallenberg.
156
00:08:35,858 --> 00:08:37,901
Prinţe Edward... desigur.
157
00:08:38,068 --> 00:08:41,113
Jeremy se va ocupa imediat
de bagajele voastre.
158
00:08:42,865 --> 00:08:45,451
Vă mulţumesc.
V-am fi foarte recunoscători.
159
00:08:45,617 --> 00:08:47,619
A fost un drum lung.
160
00:08:47,786 --> 00:08:49,747
Desigur.
161
00:08:51,957 --> 00:08:53,000
Vine imediat.
162
00:08:58,005 --> 00:08:59,631
Da, doamnă.
163
00:08:59,798 --> 00:09:05,679
Jeremy, te poţi ocupa de bagajele
Alteţei Sale regale, te rog?
164
00:09:05,846 --> 00:09:07,389
Şi să fii deosebit de grijuliu.
165
00:09:07,556 --> 00:09:09,308
- Desigur.
- Maşina e în faţă.
166
00:09:09,475 --> 00:09:10,642
Da, domnule.
167
00:09:12,978 --> 00:09:14,188
Mulţumesc.
168
00:09:15,230 --> 00:09:18,317
V-am pregătit camerele 7 şi 8.
169
00:09:18,484 --> 00:09:20,986
Dar, dacă nu le găsiţi adecvate,
îmi spuneţi
170
00:09:21,153 --> 00:09:23,489
şi o să vă arăt celelalte camere.
171
00:09:23,655 --> 00:09:26,325
Aveţi acces la toate camerele.
172
00:09:33,499 --> 00:09:34,875
Mulţumesc.
173
00:09:40,214 --> 00:09:41,757
Pe aici, domnilor.
174
00:09:43,008 --> 00:09:44,385
Mă descurc.
175
00:09:46,470 --> 00:09:48,055
Te rog, dă-mi voie.
176
00:10:00,526 --> 00:10:01,860
Scuzaţi-mă.
177
00:10:10,285 --> 00:10:12,079
- Daţi-mi voie.
- De aici, mă pot ocupa eu.
178
00:10:12,246 --> 00:10:13,288
Sunteţi sigur?
179
00:10:13,455 --> 00:10:14,790
Foarte sigur.
180
00:10:14,957 --> 00:10:16,041
Bine.
181
00:10:20,421 --> 00:10:23,006
Şi... mulţumesc.
182
00:10:23,632 --> 00:10:26,468
E foarte generos din partea dv.,
dar sunt prea mulţi bani.
183
00:10:26,635 --> 00:10:29,638
Da? Crăciun fericit!
184
00:10:29,805 --> 00:10:31,598
Vă mulţumesc, domnule.
185
00:10:31,765 --> 00:10:33,392
Să-mi spuneţi
dacă mai aveţi nevoie de ceva.
186
00:10:33,559 --> 00:10:36,019
Absolut, Jeremy. Îţi mulţumim
foarte mult. Asta e tot.
187
00:10:38,480 --> 00:10:41,775
Acum am programată o gustare
cu un prieten bun.
188
00:10:41,942 --> 00:10:43,652
Atunci să plecăm, desigur.
189
00:10:43,819 --> 00:10:45,279
Da.
190
00:10:45,446 --> 00:10:47,865
Să schimbăm "plecăm" în "plec".
191
00:10:48,031 --> 00:10:49,533
Mă descurc singur,
la întâlnirea asta.
192
00:10:49,700 --> 00:10:51,618
Mulţumesc foarte mult, Martin.
193
00:10:51,785 --> 00:10:54,413
Asta e ceva foarte neobişnuit,
Alteţă.
194
00:10:54,580 --> 00:10:57,416
Te rog să nu începi
să te agiţi pentru asta.
195
00:10:57,583 --> 00:10:59,042
Am nevoie să rămâi aici,
196
00:10:59,209 --> 00:11:00,627
să despachetezi,
să-mi netezeşti hainele.
197
00:11:00,794 --> 00:11:04,214
Dar securitatea dv. personală,
domnule...
198
00:11:04,381 --> 00:11:06,175
Nimeni nu ştie
că sunt în ţara asta,
199
00:11:06,341 --> 00:11:08,177
darămite că sunt
în acest orăşel pitoresc.
200
00:11:08,343 --> 00:11:10,971
Deci, în ce priveşte
securitatea mea personală,
201
00:11:11,138 --> 00:11:12,639
nu cred că mă va recunoaşte
cineva.
202
00:11:12,806 --> 00:11:16,185
Prinţe Edward,
de ce această taină?
203
00:11:16,435 --> 00:11:21,440
Nu e nicio taină, Martin.
Sunt doar... puţin reticent.
204
00:11:21,690 --> 00:11:23,233
Atât. E o deosebire enormă.
205
00:11:54,723 --> 00:11:56,767
Bine...
206
00:11:58,060 --> 00:11:59,228
Bun.
207
00:11:59,394 --> 00:12:01,021
Eşti bine.
208
00:12:01,188 --> 00:12:03,065
Totul e bine.
209
00:12:04,191 --> 00:12:05,484
Mergem să-ţi facem un control.
210
00:12:06,193 --> 00:12:09,988
A zis că sunt trei străzi la stânga
şi una la dreapta.
211
00:12:11,073 --> 00:12:12,950
Stai... Ce?!
212
00:12:13,116 --> 00:12:14,284
Bine...
213
00:12:15,160 --> 00:12:17,371
Deci merg trei cvartale,
apoi fac la stânga.
214
00:12:17,538 --> 00:12:19,790
Îţi place zăpada, Winston?
215
00:12:20,874 --> 00:12:24,002
Dar pe urmă a zis că fac la stânga
şi pe urmă mai merg trei cvartale.
216
00:12:25,420 --> 00:12:26,838
Eşti bine...
217
00:12:28,340 --> 00:12:29,758
E acelaşi lucru!
218
00:12:30,133 --> 00:12:31,301
- Super.
- Vrei să...
219
00:12:32,970 --> 00:12:34,012
Vă rog să mă scuzaţi.
220
00:12:35,847 --> 00:12:39,476
Îmi pare foarte rău.
A fost numai vina mea.
221
00:12:39,643 --> 00:12:42,521
- Sunteţi bine?
- Cred că da.
222
00:12:42,688 --> 00:12:43,939
Sunt, mai degrabă, surprinsă.
223
00:12:44,106 --> 00:12:45,232
Da. E de înţeles.
224
00:12:47,401 --> 00:12:48,360
Vă rog să mă iertaţi.
225
00:12:48,527 --> 00:12:50,612
E în ordine.
226
00:12:50,904 --> 00:12:54,283
E vina mea. Nu eram atentă.
Eram cu mintea în altă parte.
227
00:12:55,534 --> 00:12:56,535
E câinele dv.?
228
00:12:57,828 --> 00:12:59,329
Într-un fel.
229
00:12:59,788 --> 00:13:01,456
Vă plac câinii?
230
00:13:01,790 --> 00:13:04,084
Da. Îmi plac foarte mult.
231
00:13:05,919 --> 00:13:08,255
Mititelul ăsta e în drum spre doctor.
232
00:13:10,132 --> 00:13:11,800
E foarte drăgălaş.
233
00:13:11,967 --> 00:13:13,885
Vizitele la doctor...
Sunt foarte importante.
234
00:13:14,052 --> 00:13:16,888
- Nu vreau să vă reţin.
- Da. Bine.
235
00:13:17,139 --> 00:13:20,934
De fapt...
Scuze că totuşi vă reţin.
236
00:13:21,101 --> 00:13:24,855
Mă întrebam dacă i-aş putea
cere scuze... lui.
237
00:13:25,272 --> 00:13:28,692
Şi prea amabilei sale stăpâne,
dacă se poate.
238
00:13:31,445 --> 00:13:32,821
Să-l întreb.
239
00:13:33,614 --> 00:13:35,782
Ce zici? Îi dăm voie?
240
00:13:37,117 --> 00:13:38,619
A spus că vă ascultă scuzele.
241
00:13:38,785 --> 00:13:42,164
Foarte amabil din partea lui.
242
00:13:42,331 --> 00:13:46,293
Aş dori să spun că-mi pare foarte rău
că nu m-am uitat pe unde merg.
243
00:13:48,754 --> 00:13:52,424
Şi aş dori să vă cer iertare
amândurora.
244
00:13:53,175 --> 00:13:56,303
A zis că se mai gândeşte.
Însă, deocamdată, trebuie să plece.
245
00:13:57,763 --> 00:13:59,431
Da. Desigur.
246
00:14:01,058 --> 00:14:02,684
Scuzaţi-mă... Încă ceva.
247
00:14:02,851 --> 00:14:04,895
Îmi puteţi spune
dacă merg în direcţia bună
248
00:14:05,062 --> 00:14:07,064
pentru restaurantul Riverview?
249
00:14:07,814 --> 00:14:09,191
Riverview?!
250
00:14:09,524 --> 00:14:10,859
Ce frumos!
251
00:14:11,026 --> 00:14:12,402
Da, mergeţi în direcţia bună.
252
00:14:14,071 --> 00:14:15,697
Mulţumesc, domnişoară...
253
00:14:16,740 --> 00:14:18,325
Morningside.
254
00:14:18,700 --> 00:14:20,494
A fost o plăcere, dră Morningside.
255
00:14:21,495 --> 00:14:22,913
Vă urez o zi bună.
256
00:14:48,772 --> 00:14:50,982
EAST AURORA
SPITAL VETERINAR
257
00:14:51,233 --> 00:14:52,359
Bun...
258
00:14:58,490 --> 00:15:00,534
Nu văd nimic neobişnuit la el.
259
00:15:00,701 --> 00:15:02,661
Ai idee ce vârstă are?
260
00:15:02,828 --> 00:15:04,579
Nu sunt sigură...
261
00:15:04,746 --> 00:15:08,417
Până acum, a trăit cu fosta lui
stăpână, dar nu se ştie cât timp.
262
00:15:08,583 --> 00:15:10,419
E în formă bună.
263
00:15:10,585 --> 00:15:14,506
Nu e supraponderal.
Funcţiile vitale arată bine.
264
00:15:14,673 --> 00:15:16,508
A avut vreo plăcuţă?
265
00:15:16,675 --> 00:15:20,387
Nu... a dispărut plăcuţa temporară.
266
00:15:20,554 --> 00:15:22,431
Cred că am pierdut-o pe drum.
267
00:15:23,265 --> 00:15:25,475
Dar nu, n-a venit cu nimic.
268
00:15:25,767 --> 00:15:27,602
Ce băiat cuminte!
269
00:15:27,769 --> 00:15:29,813
Sper că-i vei putea găsi
un nou cămin.
270
00:15:29,980 --> 00:15:31,773
O să încercăm.
271
00:15:31,940 --> 00:15:35,694
Mulţi vor un pui,
ca să-l crească ei.
272
00:15:35,861 --> 00:15:39,281
Uneori, un câine ca Winston,
care a mai avut stăpân,
273
00:15:39,448 --> 00:15:40,991
poate avea nişte obiceiuri formate,
274
00:15:41,158 --> 00:15:42,951
şi, uneori, asta e prea greu
pentru doritori.
275
00:15:43,118 --> 00:15:46,037
Te-ai gândit să-i dai un nume nou?
276
00:15:46,204 --> 00:15:49,374
- Un nume nou?
- Sigur. E Crăciunul.
277
00:15:49,708 --> 00:15:52,461
Nu are acte.
Putem scrie orice vrei.
278
00:15:54,671 --> 00:15:57,591
Ce-ar fi să-i dai un nume
în spiritul Crăciunului?
279
00:15:57,758 --> 00:15:59,760
Poate că asta ar stârni
mai mult interesul.
280
00:16:01,344 --> 00:16:02,929
Nu-i o idee rea!
281
00:16:03,805 --> 00:16:05,932
N-ai putea să-i scazi
şi câţiva ani, te rog?
282
00:16:06,099 --> 00:16:09,019
Oricum, vârsta e estimată, dar...
283
00:16:10,145 --> 00:16:11,938
o să scriu "trei ani".
284
00:16:12,105 --> 00:16:13,398
Şi numele?
285
00:16:16,485 --> 00:16:18,153
- Noel.
- Noel.
286
00:16:18,361 --> 00:16:20,238
Da... Noel.
287
00:16:23,742 --> 00:16:25,327
Mulţumesc!
288
00:16:25,994 --> 00:16:28,789
Bine... N-a fost
chiar atât de rău, nu?
289
00:16:28,955 --> 00:16:30,373
N-a fost chiar atât de rău.
290
00:16:30,540 --> 00:16:31,750
Nu? Bine.
291
00:16:35,337 --> 00:16:36,797
Riley! Cum a fost?
292
00:16:36,963 --> 00:16:40,008
- Ai ajuns la timp?
- La limită, dar am reuşit.
293
00:16:41,593 --> 00:16:42,719
E totul în regulă cu Winston?
294
00:16:42,886 --> 00:16:44,721
Da! Şi am o veste bună.
295
00:16:45,138 --> 00:16:47,891
Doctorul crede că are doar trei ani.
296
00:16:48,058 --> 00:16:51,019
- Glumeşti!
- Aşa scrie în fişă!
297
00:16:51,186 --> 00:16:54,481
Şi am hotărât să-i schimb numele
în Noel.
298
00:16:54,648 --> 00:16:55,732
Noel?
299
00:16:55,899 --> 00:17:00,237
Da. Poate că un nume "de Crăciun"
va ajuta cu procesul de adopţie.
300
00:17:00,779 --> 00:17:04,491
Dar mă îngrijorează adaptarea lui
la viaţa de câine fără cămin.
301
00:17:04,658 --> 00:17:05,992
Îmi trebuie un sfat din exterior.
302
00:17:06,451 --> 00:17:10,038
Sfat "din exterior"?
Adică de la un psiholog canin?
303
00:17:10,330 --> 00:17:15,126
Da... Cineva ca bunica Morningside.
Ea le-a văzut pe toate.
304
00:17:15,377 --> 00:17:17,045
Bine. Mă găseşti aici.
305
00:17:17,212 --> 00:17:18,588
Bine. La revedere.
306
00:17:18,755 --> 00:17:21,091
Bine... Hai, amice!
307
00:17:21,258 --> 00:17:23,593
Ai dreptate. Te duc la bunica.
308
00:17:27,013 --> 00:17:28,139
Ştiu că lucrurile s-au schimbat.
309
00:17:28,306 --> 00:17:30,725
Nu mai e ca în facultate.
310
00:17:30,892 --> 00:17:32,644
Dar noi doi suntem aceiaşi, nu?
311
00:17:32,811 --> 00:17:35,647
Într-un fel, e adevărat.
312
00:17:35,814 --> 00:17:38,733
Dar cred că zilele în care eram
Andy şi Eddie au trecut.
313
00:17:38,900 --> 00:17:40,193
Dar ne-am distrat, nu-i aşa?
314
00:17:40,861 --> 00:17:43,113
Dominic, te rog.
315
00:17:44,281 --> 00:17:48,535
Absolut. La urma urmei,
eşti cel mai bun client al tău.
316
00:17:48,702 --> 00:17:50,120
Mulţumesc.
317
00:17:50,662 --> 00:17:51,913
O să-ţi placă.
318
00:17:52,080 --> 00:17:55,417
E de la o vie locală, în care
am un mic interes financiar.
319
00:17:55,584 --> 00:17:57,627
Veşnic cu gândul la afaceri.
320
00:17:59,254 --> 00:18:00,922
Foarte frumos...
321
00:18:01,089 --> 00:18:04,801
De asemenea, trebuie să-mi cer
scuze că am întârziat puţin.
322
00:18:04,968 --> 00:18:07,220
Am dat, literalmente, peste
o domnişoară pe drum încoace.
323
00:18:07,387 --> 00:18:09,055
Adevărat?
324
00:18:09,222 --> 00:18:10,432
A fost cineva rănit?
325
00:18:11,516 --> 00:18:14,144
E foarte plăcut. Nu.
326
00:18:14,311 --> 00:18:15,687
Sigur că nu.
327
00:18:15,854 --> 00:18:18,940
A avut amabilitatea să mă ierte,
ca şi câinele ei, după cât mi s-a spus.
328
00:18:19,691 --> 00:18:20,942
Câinele ei?
329
00:18:21,985 --> 00:18:23,278
Asta chiar că trebuie să aud.
330
00:18:23,445 --> 00:18:26,114
S�� zicem că e povestea
Cenuşăresei.
331
00:18:26,281 --> 00:18:27,908
Şi acesta...
332
00:18:28,074 --> 00:18:29,826
e condurul de cleştar.
333
00:18:34,956 --> 00:18:36,333
Cine e micul tău prieten,
draga mea?
334
00:18:36,499 --> 00:18:40,921
El e Noel şi e mica mea
problemă adorabilă.
335
00:18:41,087 --> 00:18:43,924
Vino în living şi povesteşte-mi tot.
336
00:18:44,090 --> 00:18:46,384
Sunt sigură că găsim noi o soluţie.
337
00:18:46,551 --> 00:18:47,844
Da...
338
00:18:48,136 --> 00:18:50,347
Sper. Bine...
339
00:18:52,015 --> 00:18:55,894
Deci... pune-mă la curent
cu micul nostru proiect de afaceri.
340
00:18:56,102 --> 00:18:58,188
Mi-a fost foarte greu
să păstrez tăcerea.
341
00:18:58,355 --> 00:19:01,191
Dar stai liniştit, n-am spus
nici măcar o silabă nimănui.
342
00:19:01,358 --> 00:19:04,027
Ştiu. Sunt la fel
de entuziasmat ca tine.
343
00:19:04,194 --> 00:19:07,739
Abia reuşesc să-mi ţin gura.
Uită-te!
344
00:19:08,907 --> 00:19:10,408
Minunat!
345
00:19:11,534 --> 00:19:14,204
E impresionant!
E foarte impresionant.
346
00:19:14,371 --> 00:19:15,914
Ştiam că o să-ţi placă.
347
00:19:16,081 --> 00:19:17,707
Odată ce anunţăm proiectul,
348
00:19:17,874 --> 00:19:21,211
valoarea acelei întregi zone
o să crească exponenţial.
349
00:19:21,378 --> 00:19:22,754
Da. Îmi închipui.
350
00:19:22,921 --> 00:19:25,006
Dar nu putem lăsa nimic să răsufle
până nu suntem gata.
351
00:19:25,840 --> 00:19:29,678
Da. Desigur. Şi unde se află,
exact, proprietatea asta?
352
00:19:29,844 --> 00:19:33,306
N-aş vrea să spun până nu sunt sigur
că o obţinem.
353
00:19:33,473 --> 00:19:35,684
Dar, când o s-o avem, o să vrem
să-i adăugăm cât putem de multe
354
00:19:35,850 --> 00:19:37,352
dintre spaţiile comerciale din jur.
355
00:19:37,519 --> 00:19:38,728
De ce?
356
00:19:39,562 --> 00:19:43,775
Ca să le putem închiria
noilor magazine
357
00:19:43,942 --> 00:19:46,236
care vor fi disperate
să construiască în jurul nostru.
358
00:19:46,403 --> 00:19:49,531
Şi astfel devine
un pachet financiar complet.
359
00:19:49,698 --> 00:19:51,825
Andrew, e fantastic.
360
00:19:51,992 --> 00:19:54,619
Te-ai gândit la toate posibilităţile.
361
00:19:54,786 --> 00:19:56,746
Sper că ţi-ai adus
carnetul de cecuri.
362
00:20:03,712 --> 00:20:05,171
Deci vezi care e dilema mea.
363
00:20:06,589 --> 00:20:07,966
Mă tem să iau o hotărâre,
364
00:20:08,133 --> 00:20:10,593
fiindcă nu vreau s-o iau
pe cea greşită.
365
00:20:10,760 --> 00:20:12,679
Mi-e teamă să fac o mişcare.
366
00:20:12,846 --> 00:20:15,098
Noel a fost atât de agitat
din cauza ultimelor zile,
367
00:20:15,265 --> 00:20:18,018
încât mă tem că, dacă-l pun
într-o cuşcă singur,
368
00:20:18,184 --> 00:20:21,312
chiar şi o singură noapte,
ar putea intra în depresie.
369
00:20:23,064 --> 00:20:24,941
Şi eşti în încurcătură.
370
00:20:25,108 --> 00:20:28,486
Da. Şi mi-ar prinde tare bine
ajutorul tău.
371
00:20:28,653 --> 00:20:32,198
Am luat multe hotărâri dificile
de când mi-ai dat adăpostul,
372
00:20:32,949 --> 00:20:35,285
dar acum chiar că nu mai ştiu
ce să fac.
373
00:20:36,327 --> 00:20:42,000
Nepoata mea, ţi-am dat adăpostul meu
pentru animale din multe motive.
374
00:20:43,043 --> 00:20:45,628
Eşti plină de compasiune
şi nu te dai niciodată bătută.
375
00:20:45,795 --> 00:20:47,464
Nu renunţi niciodată.
376
00:20:48,840 --> 00:20:51,926
Am ştiut că am dreptate
să-ţi încredinţez moştenirea mea.
377
00:20:52,093 --> 00:20:56,598
Sunt recunoscătoare pentru
încrederea ta, dar ce fac acum?
378
00:20:56,765 --> 00:20:58,767
Câinii se aseamănă mult
cu oamenii.
379
00:20:59,142 --> 00:21:02,562
Se ataşează de lucruri, locuri...
380
00:21:03,229 --> 00:21:05,482
Şi mai ales de tovarăşii lor.
381
00:21:05,648 --> 00:21:09,736
Nu trebuie să-ţi spun eu asta.
O vezi tot timpul.
382
00:21:09,903 --> 00:21:13,323
Poate că îi e greu s-o ia de la capăt,
383
00:21:13,490 --> 00:21:16,826
dar, cu persoana potrivită...
poate că o va face.
384
00:21:19,162 --> 00:21:20,580
Asta îmi dă speranţă,
385
00:21:20,747 --> 00:21:23,041
dar, în clipa asta,
găsirea persoanei potrivite
386
00:21:23,208 --> 00:21:25,794
pare căutarea acului în carul cu fân.
387
00:21:25,960 --> 00:21:27,504
Nu ştiu ce să fac.
388
00:21:27,670 --> 00:21:29,881
Ai vreun sfat înţelept?
389
00:21:30,048 --> 00:21:33,593
Riley... ştiu exact
ce trebuie să faci.
390
00:21:33,760 --> 00:21:35,553
Serios?
391
00:21:35,720 --> 00:21:37,639
Orice ar fi, o să fac.
392
00:21:52,487 --> 00:21:55,031
Nu sforăi, nu-i aşa?
393
00:22:09,629 --> 00:22:11,965
Felicitările făcute de copii
sunt tare drăguţe.
394
00:22:12,132 --> 00:22:13,299
Absolut.
395
00:22:15,718 --> 00:22:17,220
Bună dimineaţa, rază de soare!
396
00:22:18,763 --> 00:22:19,806
Bună dimineaţa.
397
00:22:19,973 --> 00:22:24,018
Aş zice "Uite ce a adus pisica",
dar cred că expresia ta spune tot.
398
00:22:24,310 --> 00:22:27,063
Cu linguşeala ajungi unde vrei,
prietena mea.
399
00:22:27,230 --> 00:22:28,565
Ai avut o întâlnire "fierbinte" aseară?
400
00:22:28,731 --> 00:22:30,483
Îl ai în faţa ta.
401
00:22:30,650 --> 00:22:32,527
Şi noul lui nume e Noel.
402
00:22:34,070 --> 00:22:36,489
Bunica a sugerat să-l iau acasă
să doarmă,
403
00:22:36,698 --> 00:22:39,993
şi vreau să spun
că ne-am distrat de minune.
404
00:22:40,160 --> 00:22:42,370
Am aflat că cineva e un Sforăilă.
405
00:22:42,537 --> 00:22:44,164
Poate cineva să-l ia?
406
00:22:44,330 --> 00:22:45,623
Sigur.
407
00:22:46,374 --> 00:22:48,418
Vino, amice.
408
00:22:48,835 --> 00:22:49,878
N-ai dormit deloc?
409
00:22:50,044 --> 00:22:53,631
Puţin, azi-dimineaţă, când a sărit
în sus şi a fugit la bucătărie.
410
00:22:53,965 --> 00:22:55,633
Nu mai are plăcuţa!
411
00:22:55,800 --> 00:22:59,762
Da, nu ştiu unde a dispărut.
Dar nu mai contează.
412
00:22:59,929 --> 00:23:01,389
Am fişa lui medicală.
413
00:23:01,556 --> 00:23:04,225
- Aşa e. Mulţumesc.
- Da.
414
00:23:12,567 --> 00:23:14,444
- Riley...
- Da, Steve.
415
00:23:14,611 --> 00:23:15,570
Ai vizitatori.
416
00:23:15,737 --> 00:23:17,030
Mulţumesc.
417
00:23:20,909 --> 00:23:22,327
Vă pot ajuta cu ceva, domnilor?
418
00:23:22,493 --> 00:23:23,620
Nu.
419
00:23:27,332 --> 00:23:30,585
Dar poate că noi putem face
ceva pentru dv.
420
00:23:30,752 --> 00:23:32,212
Ne întâlnim din nou!
421
00:23:32,378 --> 00:23:33,421
Dră Morningside...
422
00:23:33,588 --> 00:23:36,674
Bună dimineaţa! Eu...
423
00:23:36,841 --> 00:23:38,551
Nu mă aşteptam.
424
00:23:38,718 --> 00:23:39,802
Îmi permiteţi să vă explic?
425
00:23:39,969 --> 00:23:41,262
Vă rog.
426
00:23:43,973 --> 00:23:46,935
Adresa de aici era gravată
pe această plăcuţă.
427
00:23:47,101 --> 00:23:48,394
Am găsit-o pe trotuar.
428
00:23:48,561 --> 00:23:51,314
După ce ne-am despărţit, m-am gândit
că ar putea fi a câinelui dv.
429
00:23:51,481 --> 00:23:52,607
Aşa că am vrut s-o aduc înapoi.
430
00:23:52,774 --> 00:23:56,444
Desigur. M-am întrebat
unde a dispărut.
431
00:23:56,611 --> 00:23:59,030
Cred că a căzut
când am dat unul peste altul.
432
00:24:00,990 --> 00:24:04,494
Da, lucru pentru care încă mă simt
nespus de stânjenit.
433
00:24:04,661 --> 00:24:08,331
Nu e o primă întâlnire ideală,
asta e sigur.
434
00:24:08,498 --> 00:24:10,375
S-ar putea spune.
435
00:24:10,541 --> 00:24:14,170
Vă mulţumesc că aţi adus-o,
domnule...
436
00:24:14,837 --> 00:24:16,297
Edward.
437
00:24:16,464 --> 00:24:21,427
Edward Montague. Iar el este
bunul meu prieten, Martin.
438
00:24:22,053 --> 00:24:23,888
Bucuroasă de cunoştinţă, Martin.
439
00:24:24,055 --> 00:24:27,100
Şi, din nou... e un gest
foarte atent din partea dv.
440
00:24:30,895 --> 00:24:32,897
Am venit să văd
dacă aveţi nevoie de ceva.
441
00:24:33,064 --> 00:24:35,817
Îţi mulţumesc că întrebi, Steve.
442
00:24:35,984 --> 00:24:39,946
Aţi dori ceva de băut?
O cafea sau ceai, poate?
443
00:24:40,154 --> 00:24:42,907
Un ceai ar fi foarte bun,
dacă nu vă deranjăm.
444
00:24:43,074 --> 00:24:44,784
Deloc.
445
00:24:44,951 --> 00:24:47,870
Steve, eşti amabil?
Cum vă place ceaiul?
446
00:24:50,123 --> 00:24:53,626
Dacă Martin te poate asista, ştie
exact cum îmi place să fie preparat.
447
00:24:53,793 --> 00:24:54,794
Domnule...
448
00:24:57,130 --> 00:24:58,089
Luaţi loc, vă rog.
449
00:25:01,050 --> 00:25:02,260
Aveţi un prieten foarte deosebit.
450
00:25:02,427 --> 00:25:04,512
Da, Martin poate fi de mare ajutor.
451
00:25:07,765 --> 00:25:11,019
Se pare că dv. sunteţi şefa aici,
la adăpostul pentru animale?
452
00:25:11,185 --> 00:25:14,981
Da, de vreo doi ani,
de când l-am preluat
453
00:25:15,148 --> 00:25:18,234
de la bunica mea, fondatoarea lui,
când s-a pensionat.
454
00:25:18,401 --> 00:25:22,822
Deci v-aţi asumat imediat răspunderea.
Cred că a fost o provocare.
455
00:25:23,906 --> 00:25:27,744
A fost, dar suntem foarte mândri
de ce facem aici.
456
00:25:27,910 --> 00:25:30,455
E mult mai mult decât
un adăpost pentru animale.
457
00:25:30,621 --> 00:25:34,083
Dar nu m-aş aştepta ca
cineva din afară să înţeleagă.
458
00:25:35,001 --> 00:25:39,505
Atunci, vă rog, spuneţi-mi mai multe.
459
00:25:39,672 --> 00:25:41,007
Mi-ar face plăcere
să înţeleg mai mult.
460
00:25:43,301 --> 00:25:45,636
Ce doriţi, de fapt,
domnule Montague?
461
00:25:45,803 --> 00:25:48,139
Nimeni nu-mi spune aşa.
462
00:25:49,474 --> 00:25:52,852
Edward. Doar Edward.
463
00:25:54,312 --> 00:25:56,856
Bine, Doar Edward.
464
00:25:57,023 --> 00:25:58,358
Întrebarea rămâne.
465
00:25:58,524 --> 00:26:03,279
Mă gândeam că poate mi-ai putea
prezenta puţin adăpostul.
466
00:26:03,446 --> 00:26:06,908
M-am întrebat mereu cum este
467
00:26:07,075 --> 00:26:08,534
în "culisele"
unui adăpost pentru animale.
468
00:26:10,411 --> 00:26:13,331
Din păcate, facem asta
numai în weekenduri.
469
00:26:13,498 --> 00:26:15,041
Eşti absolut sigură?
470
00:26:15,208 --> 00:26:16,626
Mă tem că da.
471
00:26:16,793 --> 00:26:18,461
În timpul săptămânii
am alte responsabilităţi.
472
00:26:18,628 --> 00:26:21,214
Pentru că am venit cu maşina
tocmai până aici.
473
00:26:21,381 --> 00:26:23,633
Am traversat oraşul ca să aduc
plăcuţa pierdută.
474
00:26:23,800 --> 00:26:26,469
Şi îmi închipui că adăpostul vostru
475
00:26:26,636 --> 00:26:29,514
ar fi receptiv
la o donaţie considerabilă,
476
00:26:29,680 --> 00:26:31,599
mai ales în această
veselă perioadă a anului.
477
00:26:31,766 --> 00:26:35,937
Nu cer decât un mic tur.
478
00:26:36,729 --> 00:26:40,775
Văd că eşti un negociator iscusit,
domnule Doar Edward.
479
00:26:41,567 --> 00:26:44,570
Şi mă atingi exact unde doare:
la portofel.
480
00:26:45,696 --> 00:26:49,200
În clipa asta, nu sunt
în situaţia de a refuza.
481
00:26:49,367 --> 00:26:51,994
Aşa că aş fi încântată
să-ţi arăt adăpostul.
482
00:26:52,161 --> 00:26:54,247
Minunat. Mergem?
483
00:26:54,497 --> 00:26:55,998
Absolut.
484
00:26:58,876 --> 00:27:02,213
Aceasta e aripa "D", unde ţinem
câinii de talie mică şi mijlocie.
485
00:27:02,755 --> 00:27:05,716
- De unde vă vin câinii?
- De peste tot.
486
00:27:05,883 --> 00:27:08,219
Unii oameni rămân fără slujbă
şi pleacă din oraş
487
00:27:08,386 --> 00:27:11,889
sau îşi iau o locuinţă mai mică,
în care poate că n-au voie cu animale.
488
00:27:13,141 --> 00:27:14,976
Alţii vor să pună bazele unei familii.
489
00:27:15,143 --> 00:27:19,814
Există pui nedoriţi sau alergii
neaşteptate. Sunt multe motive.
490
00:27:19,981 --> 00:27:21,107
Unele animale
sunt pur şi simplu găsite.
491
00:27:21,816 --> 00:27:25,361
Cele norocoase ajung într-un loc
ca adăpostul Morningside,
492
00:27:25,528 --> 00:27:26,737
unde facem tot ce putem
493
00:27:26,904 --> 00:27:29,031
ca să le găsim un nou cămin,
cu o familie bună.
494
00:27:29,198 --> 00:27:30,867
E foarte nobil din partea voastră.
495
00:27:32,827 --> 00:27:34,787
Pe lângă mine, Jill şi Steve,
496
00:27:34,954 --> 00:27:37,999
adăpostul nostru depinde complet
de voluntari.
497
00:27:38,166 --> 00:27:40,710
În clipa de faţă, resursele noastre
sunt la limită.
498
00:27:40,877 --> 00:27:43,838
Adevărat? Însă există,
desigur, şi o taxă de adopţie,
499
00:27:44,005 --> 00:27:45,298
când animalul găseşte
un nou cămin.
500
00:27:45,965 --> 00:27:49,469
Absolut. Dar trebuie să le ţinem
la un nivel rezonabil.
501
00:27:49,635 --> 00:27:52,096
Altfel oamenii se vor duce
la o canisă şi vor cumpăra un pui.
502
00:27:52,263 --> 00:27:54,265
Înţeleg.
503
00:27:54,432 --> 00:27:55,475
Da.
504
00:27:56,392 --> 00:27:57,810
Din păcate,
505
00:27:57,977 --> 00:28:01,314
mulţi consideră animalele
de la adăpost o "marfă stricată".
506
00:28:01,481 --> 00:28:03,274
Multe animale sunt mai în vârstă,
aşa că lumea crede
507
00:28:03,441 --> 00:28:05,693
că ar putea fi ceva
în neregulă cu ele.
508
00:28:05,860 --> 00:28:07,862
Mulţi vor, pur şi simplu,
un pui cât mai mic,
509
00:28:08,029 --> 00:28:09,906
ca să-l crească ei înşişi.
510
00:28:10,072 --> 00:28:12,241
Nu toţi, dar înţelegi ce spun.
511
00:28:13,493 --> 00:28:14,577
Da.
512
00:28:14,869 --> 00:28:16,579
Încep să înţeleg.
513
00:28:22,543 --> 00:28:23,920
Câţiva dintre copilaşii aceştia blănoşi
514
00:28:24,086 --> 00:28:27,006
sunt aici de ceva vreme
şi aşteaptă.
515
00:28:27,173 --> 00:28:30,676
Dar facem pentru ei ce putem.
516
00:28:30,843 --> 00:28:31,844
Pe aici.
517
00:28:37,099 --> 00:28:40,561
Aici, după cum vă daţi seama,
ţinem pisicile.
518
00:28:41,145 --> 00:28:42,438
Nu mai spune...
519
00:28:42,605 --> 00:28:44,148
Nu le putem lăsa să iasă
din cămăruţa lor
520
00:28:44,315 --> 00:28:47,401
cu aceeaşi libertate pe care
le-o dăm unora dintre câini.
521
00:28:47,568 --> 00:28:49,403
- Nu?
- Nu.
522
00:28:49,570 --> 00:28:52,198
Pisicile sunt mult mai greu de adus
înapoi dacă se îndepărtează.
523
00:28:52,365 --> 00:28:54,867
Plus că nici nu-ţi vine să crezi
în ce spaţii se pot vârî.
524
00:28:55,076 --> 00:28:57,036
Da, desigur.
Pisicuţe nebunatice!
525
00:29:00,081 --> 00:29:01,832
Sunt foarte drăgălaşe
şi au figuri inteligente.
526
00:29:01,999 --> 00:29:04,335
"Inteligent" e puţin zis
când e vorba de o pisică.
527
00:29:04,502 --> 00:29:07,255
Sunt viclene. Perfide.
528
00:29:07,421 --> 00:29:09,549
Glumesc. E foarte amuzant
să fii în preajma lor.
529
00:29:09,715 --> 00:29:11,551
Dar pun mereu ceva la cale.
530
00:29:11,717 --> 00:29:13,219
Fascinant.
531
00:29:13,386 --> 00:29:15,555
Dragul meu Martin,
532
00:29:15,721 --> 00:29:17,640
arăţi de parcă n-ai mai fi văzut
în viaţa ta o pisică.
533
00:29:17,807 --> 00:29:20,560
Nu de aproape, domnule.
Nu chiar.
534
00:29:20,726 --> 00:29:22,979
N-ai mai văzut niciodată
o pisică de aproape?
535
00:29:25,147 --> 00:29:26,607
Putem remedia asta.
536
00:29:28,859 --> 00:29:29,860
Bună, draga mea!
537
00:29:30,027 --> 00:29:31,862
Vrei să saluţi nişte prieteni?
538
00:29:32,029 --> 00:29:33,906
Bine, vino!
539
00:29:34,073 --> 00:29:35,408
Vino!
540
00:29:35,575 --> 00:29:38,119
Să te scot de aici...
541
00:29:38,286 --> 00:29:40,371
Vino să zici "bună!"
542
00:29:40,538 --> 00:29:41,539
Bună!
543
00:29:41,706 --> 00:29:43,499
Bună!
544
00:29:43,666 --> 00:29:46,752
Eşti atât de dulce!
545
00:29:47,962 --> 00:29:50,798
Pentru o mică taxă de adopţie,
poate fi a ta.
546
00:29:52,717 --> 00:29:54,427
Mă tem că nu, domnişoară.
547
00:29:55,636 --> 00:29:57,722
Dar e adorabilă.
548
00:29:57,888 --> 00:29:59,557
Este.
549
00:29:59,724 --> 00:30:02,518
Să te duc să-ţi continui somnul.
550
00:30:02,685 --> 00:30:05,021
Înveţi câte ceva în fiecare zi!
551
00:30:07,231 --> 00:30:10,818
Bun... Aproape am terminat.
Pe aici.
552
00:30:18,993 --> 00:30:22,204
Aici îi ţinem pe prietenii noştri
speciali
553
00:30:22,371 --> 00:30:24,248
care nu şi-au găsit loc în altă parte.
554
00:30:24,415 --> 00:30:26,334
Pe cine avem aici?
555
00:30:26,500 --> 00:30:30,296
El este Mini,
căluţul nostru miniatural.
556
00:30:30,463 --> 00:30:32,882
Mai avem, de asemenea,
o bufniţă şi un ţap
557
00:30:33,049 --> 00:30:34,425
şi câteva alte cazuri speciale.
558
00:30:34,592 --> 00:30:38,429
Îmi pare bine să te cunosc, Mini.
Ce nume potrivit!
559
00:30:38,596 --> 00:30:40,097
Poftim.
560
00:30:40,473 --> 00:30:42,016
Vrei să-l hrăneşti?
561
00:30:42,600 --> 00:30:43,768
Da!
562
00:30:43,934 --> 00:30:45,394
Mini! Bună!
563
00:30:49,357 --> 00:30:52,526
E unul dintre locatarii noştri
permanenţi. Nu poate fi adoptat.
564
00:30:52,693 --> 00:30:55,696
Aşa că suntem "potcoviţi" unul
cu celălalt. Dar nu ne deranjează.
565
00:30:56,030 --> 00:30:57,990
Nu pare să-l deranjeze.
566
00:30:58,949 --> 00:31:03,496
Riley, trebuie să spun că e uimitor.
Sincer. Eşti incredibilă.
567
00:31:03,663 --> 00:31:06,207
N-aş fi putut anticipa
ce faci tu aici.
568
00:31:07,708 --> 00:31:09,168
Eşti o adevărată minune.
569
00:31:10,795 --> 00:31:14,298
Să nu subestimezi niciodată
o femeie cu un scop.
570
00:31:16,342 --> 00:31:17,968
La revedere, Mini.
571
00:31:18,844 --> 00:31:20,221
Să mergem.
572
00:31:30,064 --> 00:31:32,566
Sper că ţi-am satisfăcut curiozitatea
573
00:31:32,733 --> 00:31:34,360
cu privire la ce facem aici.
574
00:31:34,527 --> 00:31:36,237
Într-adevăr.
575
00:31:36,404 --> 00:31:37,988
Îţi mulţumesc că ne-ai lăsat
să aruncăm o privire
576
00:31:38,155 --> 00:31:41,200
în culisele celui mai minunat
adăpost pentru animale.
577
00:31:41,367 --> 00:31:44,620
Şi noi îţi apreciem oferta
unei donaţii foarte generoase.
578
00:31:44,787 --> 00:31:46,997
Înseamnă foarte mult pentru mine.
579
00:31:47,164 --> 00:31:48,791
Da, desigur. N-am uitat.
580
00:31:51,127 --> 00:31:52,503
Martin?
581
00:31:53,671 --> 00:31:55,464
Sănătate!
582
00:31:55,631 --> 00:31:56,841
Mi-ar face plăcere, domnule,
583
00:31:57,007 --> 00:31:58,718
dar carnetul nostru de cecuri
e la hotel.
584
00:31:58,884 --> 00:32:02,596
Îmi pare foarte rău. Nu m-am aşteptat
la ceva de genul ăsta.
585
00:32:04,098 --> 00:32:05,099
Dragul meu...
586
00:32:06,058 --> 00:32:08,519
Îmi pare foarte rău pentru
acest mic inconvenient.
587
00:32:08,686 --> 00:32:10,521
Şi mie îmi pare rău.
588
00:32:10,688 --> 00:32:12,606
Dar e bine că soluţia
este la îndemână.
589
00:32:12,773 --> 00:32:16,944
Ia cina cu mine diseară
şi voi remedia situaţia.
590
00:32:17,111 --> 00:32:19,155
Cina cu tine?
591
00:32:19,321 --> 00:32:21,323
În seara asta?
592
00:32:23,200 --> 00:32:26,036
Da. Aş fi onorat.
593
00:32:27,204 --> 00:32:30,332
Dacă, desigur, nu cumva
aveai alte planuri.
594
00:32:30,499 --> 00:32:32,877
Ştiu că eşti foarte frumoasă.
595
00:32:33,753 --> 00:32:36,589
Şi e sezonul sărbătorilor.
596
00:32:37,757 --> 00:32:42,219
Nu, nu am alte planuri.
597
00:32:42,386 --> 00:32:44,430
Sănătate, din nou.
598
00:32:44,597 --> 00:32:47,391
Dragul meu Martin!
E o doamnă de faţă!
599
00:32:50,686 --> 00:32:55,858
Atunci rămâne stabilit. Vino diseară
la restaurantul Riverview.
600
00:32:56,025 --> 00:32:58,694
Vom lua cina împreună şi-mi
voi aduce carnetul de cecuri.
601
00:33:01,197 --> 00:33:03,657
E foarte din scurt,
602
00:33:05,201 --> 00:33:10,498
dar Riverview e restaurantul meu
preferat, aşa că... bine.
603
00:33:11,707 --> 00:33:14,126
- La ora opt?
- La opt e foarte bine.
604
00:33:15,753 --> 00:33:17,046
Minunat.
605
00:33:26,764 --> 00:33:29,642
- Îţi vine să crezi?
- Cred.
606
00:33:29,934 --> 00:33:31,477
Şi eu.
607
00:33:31,644 --> 00:33:32,853
Ce accent de vis!
608
00:33:33,020 --> 00:33:34,563
Bine... Nu te ambala, Jill.
609
00:33:34,730 --> 00:33:37,274
Spun doar că aş fi tare bucuroasă
610
00:33:37,441 --> 00:33:39,693
să am o întâlnire la cină,
la Riverview.
611
00:33:39,860 --> 00:33:42,112
Adică... dacă m-ar fi invitat pe mine.
612
00:33:42,279 --> 00:33:44,114
Nu e o întâlnire.
613
00:33:44,281 --> 00:33:45,908
N-a zis că e o întâlnire.
A zis că e o întâlnire?
614
00:34:00,297 --> 00:34:02,299
- Alteţă!
- Bună ziua.
615
00:34:08,889 --> 00:34:11,767
- Stăpâneşte-te, Martin.
- Asta fac, Alteţă.
616
00:34:11,934 --> 00:34:14,812
Însă e iarnă şi mi-e foarte frig.
617
00:34:14,979 --> 00:34:18,232
Să-mi spui dacă începi
să te simţi rău
618
00:34:18,399 --> 00:34:19,942
sau dacă ai nevoie
de o batistă în plus.
619
00:34:20,109 --> 00:34:21,861
Da, domnule.
620
00:34:28,492 --> 00:34:30,661
Sunt foarte fericit
că putem lua cina împreună.
621
00:34:30,828 --> 00:34:32,872
Nimic nu mi-ar fi făcut
mai multă plăcere.
622
00:34:33,539 --> 00:34:34,707
Mulţumesc, Edward.
623
00:34:34,874 --> 00:34:38,794
Oferta ta de a face o donaţie
adăpostului e foarte amabilă
624
00:34:38,961 --> 00:34:40,671
şi foarte necesară,
625
00:34:40,838 --> 00:34:43,257
mai ales în perioada asta
a anului.
626
00:34:43,424 --> 00:34:46,218
Şi să o accept la cină
e de două ori mai plăcut.
627
00:34:46,385 --> 00:34:48,095
Sunt încântat că asta e părerea ta.
628
00:34:48,262 --> 00:34:50,890
Plus că iubesc acest restaurant.
629
00:34:51,056 --> 00:34:53,392
Mi-ai spus asta...
630
00:34:53,559 --> 00:34:56,687
- Vii des aici?
- Nu.
631
00:34:56,854 --> 00:34:58,480
E unul dintre preferatele mele,
632
00:34:58,647 --> 00:35:01,191
dar îmi cam depăşeşte venitul.
633
00:35:01,358 --> 00:35:03,986
Nu am mai fost aici de...
634
00:35:04,153 --> 00:35:06,572
un an, poate mai mult.
635
00:35:06,739 --> 00:35:08,240
În acest caz,
636
00:35:08,407 --> 00:35:10,284
să facem ca această seară
să fie memorabilă?
637
00:35:10,576 --> 00:35:12,620
Bine.
638
00:35:12,786 --> 00:35:14,371
Aşa să facem.
639
00:35:19,418 --> 00:35:21,128
Să începem cu începutul.
640
00:35:21,295 --> 00:35:22,755
Să ne ocupăm
de nişte treburi neterminate,
641
00:35:22,922 --> 00:35:24,256
după cum am promis.
642
00:35:25,925 --> 00:35:27,718
- Îmi dai voie?
- Cum doreşti.
643
00:35:27,885 --> 00:35:29,178
Bine.
644
00:35:33,557 --> 00:35:34,558
E de-adevăratelea?
645
00:35:34,725 --> 00:35:36,852
Fiecare şiling, da.
646
00:35:38,270 --> 00:35:40,397
N-ai idee ce înseamnă asta
pentru noi.
647
00:35:40,564 --> 00:35:43,067
Înseamnă că turul
a meritat cu prisosinţă.
648
00:35:43,233 --> 00:35:47,029
Da. Aşa s-ar spune.
649
00:35:48,739 --> 00:35:50,824
Şi sunt foarte impresionat
de ce faci
650
00:35:50,991 --> 00:35:52,451
şi de conduita ta.
651
00:35:53,827 --> 00:35:58,624
Şi te-am plăcut pe loc,
foarte mult.
652
00:36:02,252 --> 00:36:04,338
Sunt foarte măgulită.
653
00:36:04,505 --> 00:36:07,508
Dar, Edward,
nici măcar nu mă cunoşti.
654
00:36:07,675 --> 00:36:09,468
Riley, te-am plăcut
655
00:36:09,635 --> 00:36:11,428
din clipa în care
m-am ciocnit de tine.
656
00:36:12,846 --> 00:36:14,848
Şi am o intuiţie foarte bună
cu privire la astfel de lucruri.
657
00:36:16,892 --> 00:36:17,977
Zău aşa...
658
00:36:18,143 --> 00:36:21,605
Eşti un bărbat foarte chipeş,
659
00:36:21,772 --> 00:36:26,068
cu un accent absolut fermecător
şi, evident, cu bani.
660
00:36:26,235 --> 00:36:30,030
Sunt sigură că fete frumoase
flirtează cu tine tot timpul.
661
00:36:30,781 --> 00:36:35,369
Motiv pentru care intuiţia mea
nu dă greş niciodată.
662
00:36:36,662 --> 00:36:39,623
Bine... Să revenim la cec.
663
00:36:39,790 --> 00:36:43,085
Scrie aici că e de la
"Casa Regală din Vallenberg"?
664
00:36:43,252 --> 00:36:46,005
Da... asta.
665
00:36:46,463 --> 00:36:48,549
Da, asta.
666
00:36:48,966 --> 00:36:52,970
Acela e pământul meu străbun.
667
00:36:53,178 --> 00:36:54,847
Scuză-mă... O secundă.
668
00:36:55,014 --> 00:36:57,141
Tocmai ai zis
"pământul meu străbun"?
669
00:36:57,307 --> 00:36:59,935
Ştiu că ar fi trebuit
să pomenesc de asta.
670
00:37:00,102 --> 00:37:01,520
N-am vrut să fie un amănunt
care distrage atenţia.
671
00:37:01,687 --> 00:37:03,939
Nu, chiar te rog.
Distrage-mi atenţia.
672
00:37:04,106 --> 00:37:06,942
Adevărul e, Riley,
673
00:37:08,569 --> 00:37:12,406
că numele meu e Edward,
aşa cum am spus.
674
00:37:12,573 --> 00:37:14,408
Dar majoritatea mi se adresează cu
675
00:37:14,575 --> 00:37:18,120
Alteţa Voastră Regală
prinţ Edward de Vallenberg.
676
00:37:21,123 --> 00:37:22,791
Glumeşti, nu?
677
00:37:22,958 --> 00:37:26,086
Dumnezeule, nu. E un delict
să glumeşti cu privire la aşa ceva.
678
00:37:28,380 --> 00:37:29,506
Scuză-mă. O clipă.
679
00:37:38,140 --> 00:37:39,933
Te simţi bine?
680
00:37:40,100 --> 00:37:41,685
Foarte.
681
00:37:42,811 --> 00:37:45,397
Deci... vorbeşti serios?
682
00:37:45,564 --> 00:37:47,816
Speram să trecem peste toate astea
683
00:37:47,983 --> 00:37:49,443
şi să ne bucurăm
de o cină plăcută împreună.
684
00:37:49,610 --> 00:37:53,113
Vrei "să trecem peste toate astea"?
685
00:37:54,156 --> 00:37:57,951
Iau cina cu un prinţ adevărat,
686
00:37:58,160 --> 00:38:01,497
care tocmai mi-a dat
o sumă foarte mare de bani
687
00:38:01,663 --> 00:38:04,666
şi a spus că mă place foarte mult.
688
00:38:04,833 --> 00:38:08,670
Şi tu vrei să trecem peste toate astea
şi să comandăm cartofi umpluţi
689
00:38:08,879 --> 00:38:10,631
şi batoane de mozzarella
şi să luăm o cină obişnuită?
690
00:38:10,798 --> 00:38:11,882
Da.
691
00:38:15,010 --> 00:38:18,097
- Sigur. Bine.
- Minunat.
692
00:38:18,847 --> 00:38:20,641
Ăsta e spiritul Crăciunului!
693
00:38:23,519 --> 00:38:27,940
Bun. Deci tipul ăla, Martin...
694
00:38:28,148 --> 00:38:30,609
E o "gardă de corp regală"?
695
00:38:31,318 --> 00:38:34,029
Martin nu m-ar putea apăra
nici de o muscă.
696
00:38:34,613 --> 00:38:37,157
E valetul meu.
Şi un prieten foarte apropiat.
697
00:38:37,366 --> 00:38:38,492
Da...
698
00:38:38,784 --> 00:38:42,496
Normal că ai valet.
Eşti prinţ.
699
00:38:43,122 --> 00:38:46,458
Bine. Iartă-mă.
Trebuie să mă laşi o secundă
700
00:38:46,625 --> 00:38:48,836
să procesez toate astea.
701
00:38:49,002 --> 00:38:50,754
E perfect în ordine.
Nu te grăbi.
702
00:39:01,265 --> 00:39:02,349
Riley...
703
00:39:04,017 --> 00:39:06,520
Dacă am putea
să luăm seara asta de la capăt...
704
00:39:07,896 --> 00:39:10,232
Sper că poţi înţelege de ce
n-am pomenit de asta până acum.
705
00:39:10,440 --> 00:39:12,025
Uite cât de repede
s-au schimbat lucrurile.
706
00:39:13,735 --> 00:39:15,154
Dacă am putea începe de la zero
707
00:39:15,320 --> 00:39:19,032
şi mi-ai povesti despre adăpostul tău,
ar fi minunat.
708
00:39:19,449 --> 00:39:21,994
- De la zero?
- Te rog.
709
00:39:22,995 --> 00:39:24,037
Da.
710
00:39:25,831 --> 00:39:27,833
Bine...
711
00:39:30,419 --> 00:39:33,172
Ne descurcăm destul de bine,
712
00:39:33,338 --> 00:39:36,341
cu excepţia
contractului de închiriere.
713
00:39:36,508 --> 00:39:40,095
Am preluat administrarea
adăpostului
714
00:39:40,262 --> 00:39:42,848
când bunica mea n-a mai fost
în stare să se ocupe
715
00:39:43,015 --> 00:39:45,309
de latura de afaceri.
716
00:39:45,475 --> 00:39:47,019
Aşa că mi-a încredinţat clădirea,
717
00:39:47,186 --> 00:39:49,646
dar fără vreun fel
de ajutor financiar.
718
00:39:49,813 --> 00:39:53,317
Funcţionăm în cadrul unei proprietăţi,
cu contract de închiriere pe zece ani,
719
00:39:53,483 --> 00:39:55,736
care expiră pe 31 decembrie.
720
00:39:55,903 --> 00:40:00,240
Şi acum vor un depozit
de garanţie adiţional,
721
00:40:00,407 --> 00:40:02,701
de care abia am aflat
722
00:40:02,868 --> 00:40:07,915
şi care e cu mult peste capacitatea
noastră financiară actuală.
723
00:40:08,081 --> 00:40:10,167
Am încercat să iau legătura
cu cineva,
724
00:40:10,334 --> 00:40:12,169
ca să văd dacă putem
obţine o amânare,
725
00:40:12,336 --> 00:40:14,630
dar nimeni nu vrea să discute
cu mine despre asta.
726
00:40:15,047 --> 00:40:16,757
Ai idee de ce?
727
00:40:16,924 --> 00:40:22,387
Bănuiesc că au alte planuri,
care nu ne includ pe noi.
728
00:40:22,554 --> 00:40:26,225
Există şi un adăpost municipal,
729
00:40:26,391 --> 00:40:31,271
şi ştiu că se ocupă de la fel
de multe animale ca noi.
730
00:40:31,438 --> 00:40:35,442
Deci cred că ne consideră inutili.
731
00:40:35,609 --> 00:40:39,196
Dar e o mare deosebire între ce face
un adăpost pentru animale salvate
732
00:40:39,363 --> 00:40:41,615
şi ce face un adăpost municipal.
733
00:40:41,782 --> 00:40:44,326
Cred că înţeleg.
734
00:40:47,162 --> 00:40:49,206
Dacă mi-ai putea da...
735
00:40:49,373 --> 00:40:51,750
puţin timp să mă gândesc la asta,
736
00:40:51,917 --> 00:40:53,835
poate că aş putea veni
cu o soluţie.
737
00:40:56,838 --> 00:41:00,259
Între timp, însă,
să comandăm cina, doamna mea?
738
00:41:00,425 --> 00:41:02,636
Fiindcă îmi este foarte foame.
739
00:41:05,264 --> 00:41:08,308
Dacă aşa doreşte Alteţa Voastră...
740
00:41:08,642 --> 00:41:10,644
Prinzi repede!
741
00:41:11,270 --> 00:41:13,772
Eşti sigură că nu eşti prinţesă?
742
00:41:28,870 --> 00:41:31,039
- Martin!
- Da, Alteţă.
743
00:41:32,874 --> 00:41:34,543
Martin!
744
00:41:36,878 --> 00:41:38,255
Dumnezeule!
745
00:41:38,422 --> 00:41:40,048
Martin, ce s-a întâmplat?
746
00:41:40,215 --> 00:41:41,675
Îmi pare rău, Alteţă.
747
00:41:41,842 --> 00:41:44,469
Se pare că am fost doborât
de ceva foarte misterios.
748
00:41:44,678 --> 00:41:48,015
Da. Văd asta,
dar care sunt simptomele?
749
00:41:48,181 --> 00:41:50,559
Nu mă pot opri din...
750
00:41:51,685 --> 00:41:52,769
Doamne...
751
00:41:52,936 --> 00:41:57,941
Strănut şi tuşesc, mă doare în gât
şi simt o gheară în piept.
752
00:41:58,108 --> 00:41:59,318
Sună îngrozitor.
753
00:41:59,484 --> 00:42:01,778
Am mâncărimi, urticarie,
mi-e greu să respir.
754
00:42:01,945 --> 00:42:03,071
- Am o groaznică...
- Nu!
755
00:42:03,238 --> 00:42:05,866
Te rog. Am înţeles.
Nu-mi arăta.
756
00:42:07,659 --> 00:42:09,036
Urticaria e indiciul cel mai grăitor.
757
00:42:09,202 --> 00:42:10,871
Indiciul cel mai grăitor, domnule?
758
00:42:11,038 --> 00:42:14,374
Când am luat cina azi
cu dra Morningside,
759
00:42:14,541 --> 00:42:18,712
a menţionat brusca ta criză de strănut
şi cred că ai o reacţie alergică
760
00:42:19,004 --> 00:42:20,881
la pisica de azi, de la adăpost.
761
00:42:21,048 --> 00:42:23,133
- La pisicuţă?!
- Da.
762
00:42:23,300 --> 00:42:26,178
Ţi-ai frecat toată faţa de ea.
763
00:42:27,387 --> 00:42:29,139
Ai zis că n-ai mai fost niciodată
atât de aproape de o pisică.
764
00:42:29,306 --> 00:42:31,725
Azi ai fost, şi simptomele tale
o dovedesc.
765
00:42:32,684 --> 00:42:36,688
Doamne, cred că aveţi dreptate.
Deci ce e de făcut?
766
00:42:36,897 --> 00:42:39,232
Cred că trebuie să stai în pat.
767
00:42:39,399 --> 00:42:42,861
O să sun la recepţie, să văd dacă
poate veni un doctor mâine-dimineaţă.
768
00:42:43,028 --> 00:42:44,613
Poate că-ţi va putea
administra ceva
769
00:42:44,780 --> 00:42:46,865
ca să te simţi mai bine.
770
00:42:47,032 --> 00:42:49,368
Până atunci, însă, odihneşte-te.
771
00:42:49,534 --> 00:42:51,119
Şi dv.?
772
00:42:51,286 --> 00:42:52,746
Ce-o să vă faceţi fără mine?
773
00:42:52,913 --> 00:42:55,832
Nu trebuie să-ţi faci griji
în privinţa mea.
774
00:42:55,999 --> 00:42:57,918
Sunt perfect capabil
să am grijă de mine.
775
00:42:58,085 --> 00:43:00,837
Tu ai grijă de tine.
Mie o să-mi fie bine.
776
00:43:01,004 --> 00:43:02,589
Eu cred că ar trebui să fiu cu dv.
777
00:43:02,756 --> 00:43:04,174
Gata cu vorba.
778
00:43:04,341 --> 00:43:06,927
Fă-te bine, Martin,
şi să ai o noapte bună.
779
00:43:07,094 --> 00:43:08,512
Noapte bună, domnule.
780
00:43:42,045 --> 00:43:44,131
- Jeremy?
- Alteţă...
781
00:43:44,297 --> 00:43:46,216
În slujba dv.
782
00:43:46,383 --> 00:43:48,301
Te rog... intră!
783
00:43:48,468 --> 00:43:49,636
Mulţumesc, domnule.
784
00:43:51,346 --> 00:43:52,931
Sper că nu vă deranjez.
785
00:43:53,098 --> 00:43:55,517
Nu. Deloc.
786
00:43:55,684 --> 00:43:58,103
De fapt, tocmai voiam
să sun la recepţie,
787
00:43:58,270 --> 00:44:00,730
să văd dacă-i poţi aduce
câte ceva lui Martin.
788
00:44:00,897 --> 00:44:02,649
- Nu se simte bine.
- Ştiu.
789
00:44:02,816 --> 00:44:04,901
Am vorbit cu el mai devreme.
I-am adus cina.
790
00:44:05,068 --> 00:44:08,780
Nu te alarma.
Nu e, practic, bolnav.
791
00:44:08,947 --> 00:44:10,073
E mai degrabă o reacţie alergică.
792
00:44:10,240 --> 00:44:12,117
S-a apropiat prea mult de o pisică.
793
00:44:13,577 --> 00:44:18,123
Deci până pot aranja să-l vadă
un doctor mâine-dimineaţă,
794
00:44:18,290 --> 00:44:22,294
dacă i-ai putea aduce un ceai şi
o cutie cu şerveţele, i-ar prinde bine.
795
00:44:22,586 --> 00:44:25,172
- O să mă ocup.
- Minunat.
796
00:44:26,381 --> 00:44:30,427
Mulţumesc, Jeremy.
Şi, dacă i le-ai putea lăsa la uşă,
797
00:44:30,594 --> 00:44:31,761
cred că se descurcă, de acolo.
798
00:44:31,928 --> 00:44:32,929
- Mulţumesc.
- Bine.
799
00:44:37,100 --> 00:44:40,645
Ştiţi... Martin îşi face multe griji
că nu poate lucra.
800
00:44:40,854 --> 00:44:45,192
Da... E cam neplăcut,
dar... nu avem ce face.
801
00:44:46,109 --> 00:44:47,944
V-aţi gândit la un înlocuitor
pe termen scurt?
802
00:44:48,111 --> 00:44:51,990
Nu-i chiar atât de uşor, Jeremy.
Valeţii nu cresc în copaci.
803
00:44:52,324 --> 00:44:53,575
Ei bine...
804
00:44:53,742 --> 00:44:54,951
Ce este?
805
00:44:57,996 --> 00:44:59,956
Sugerezi că tu ai putea face asta?
806
00:45:00,123 --> 00:45:02,667
L-aş putea înlocui pe dl Neville,
domnule.
807
00:45:02,834 --> 00:45:05,378
Interesant.
808
00:45:09,841 --> 00:45:11,885
Îţi sunt recunoscător pentru ofertă,
809
00:45:12,052 --> 00:45:14,554
dar, ca să fim sinceri, Jeremy...
810
00:45:17,474 --> 00:45:20,852
ce experienţă ai ca valet
sau majordom al unui gentleman?
811
00:45:22,103 --> 00:45:23,230
Nu am experienţă,
812
00:45:24,439 --> 00:45:26,191
dar dv. aveţi o maşină mare
813
00:45:26,358 --> 00:45:28,235
şi drumurile, pe aici,
sunt pline de gheaţă.
814
00:45:29,361 --> 00:45:30,695
Iar eu sunt un şofer excelent
815
00:45:30,862 --> 00:45:33,406
şi ştiu traseele
cele mai bune din oraş.
816
00:45:33,573 --> 00:45:35,283
Aici ai mare dreptate.
817
00:45:36,910 --> 00:45:39,246
Deşi am permis de conducere,
818
00:45:39,412 --> 00:45:41,039
nu am...
819
00:45:41,206 --> 00:45:43,875
N-am mai fost de mult
la volanul unei maşini,
820
00:45:44,042 --> 00:45:46,878
ca să nu mai vorbesc de ceva
atât de mare ca un SUV american.
821
00:45:47,879 --> 00:45:50,465
Şi postul tău de aici,
de la pensiune?
822
00:45:50,632 --> 00:45:53,969
Cum Alteţa Voastră
a închiriat toate camerele,
823
00:45:54,135 --> 00:45:56,179
nu avem alţi clienţi.
824
00:45:56,346 --> 00:46:01,560
Deci toţi angajaţii îşi vor lua liber
de sărbători. De mâine, nu am de lucru.
825
00:46:03,228 --> 00:46:04,312
Şi am nevoie să muncesc.
826
00:46:05,438 --> 00:46:07,440
Nu m-am gândit la asta.
827
00:46:10,235 --> 00:46:12,320
Chiar am nevoie de cineva.
828
00:46:19,536 --> 00:46:21,371
Jeremy, va fi doar
pentru câteva zile.
829
00:46:21,538 --> 00:46:24,624
- N-o să vă pară rău, domnule.
- Doamne... Bine.
830
00:46:28,503 --> 00:46:29,629
Bine.
831
00:46:30,755 --> 00:46:33,341
10:30. Fix. Ai înţeles?
832
00:46:33,508 --> 00:46:35,135
Am înţeles.
833
00:46:35,302 --> 00:46:36,678
Foarte bine.
834
00:46:36,845 --> 00:46:40,640
Să nu uiţi să aduci
un doctor pentru Martin.
835
00:46:40,807 --> 00:46:44,269
Şi, înainte de culcare, nu uita
să-i duci ceaiul şi şerveţelele.
836
00:46:44,811 --> 00:46:46,021
Da, domnule.
837
00:46:46,396 --> 00:46:48,106
Minunat. Mulţumesc
şi noapte bună.
838
00:46:48,273 --> 00:46:49,357
Noapte bună, domnule.
839
00:46:49,524 --> 00:46:50,734
Mulţumesc, domnule.
840
00:47:07,292 --> 00:47:08,877
Ce zi!
841
00:47:13,882 --> 00:47:16,801
Aici aveţi documentele finale
şi tot ce vă mai trebuie.
842
00:47:16,968 --> 00:47:18,887
Abia aştept să-l duc acasă
pe ştrengarul ăsta.
843
00:47:19,054 --> 00:47:20,639
Avem atâtea de făcut!
844
00:47:20,805 --> 00:47:22,932
E un motan plin de viaţă.
845
00:47:23,099 --> 00:47:25,977
Sunt atât de fericită!
Abia aştept s-o duc acasă.
846
00:47:26,144 --> 00:47:28,730
Sunt sigur că şi ea e la fel
de nerăbdătoare. Poftiţi.
847
00:47:28,897 --> 00:47:31,858
Şi un ciorăpel plin cu bunătăţi
care să-i ţină ocupaţi!
848
00:47:32,067 --> 00:47:34,527
- Mulţumesc.
- O să am mare grijă de ea.
849
00:47:34,694 --> 00:47:36,446
Am organizat deja
întregul nostru Crăciun.
850
00:47:36,613 --> 00:47:38,156
Adevărat?
851
00:47:38,323 --> 00:47:40,784
- Şi dv.?
- Nu prea vreau să divulg...
852
00:47:40,950 --> 00:47:43,119
Dar e vorba de o petrecere
foarte mare.
853
00:47:43,286 --> 00:47:45,163
Bine!
854
00:47:45,330 --> 00:47:47,540
Poftiţi certificatele de adopţie.
855
00:47:50,168 --> 00:47:53,004
Dacă sunteţi drăguţi
să le ţineţi sus...
856
00:47:58,218 --> 00:47:59,260
Mulţumesc. Crăciun fericit!
857
00:47:59,427 --> 00:48:00,887
- Crăciun fericit!
- Crăciun fericit!
858
00:48:05,934 --> 00:48:07,435
Să mergem, puiule.
859
00:48:11,690 --> 00:48:14,317
- Bună, Steve!
- Arăţi odihnită.
860
00:48:14,484 --> 00:48:16,152
Mulţumesc.
861
00:48:16,319 --> 00:48:19,864
Poftim. Poţi să adaugi cecul ăsta
la încasările de dimineaţă.
862
00:48:20,031 --> 00:48:22,367
Poate dura o săptămână-două,
fiindcă e din străinătate.
863
00:48:22,534 --> 00:48:25,036
Donaţia de la Sir Galahad?
864
00:48:25,203 --> 00:48:26,371
Da.
865
00:48:28,790 --> 00:48:30,709
Bine zici.
866
00:48:30,875 --> 00:48:33,169
Se pare că dl Edward Montague
867
00:48:33,336 --> 00:48:37,257
e de fapt Alteţa Sa Regală
prinţul Edward de Vallenberg...
868
00:48:37,424 --> 00:48:38,550
oriunde ar fi asta.
869
00:48:38,717 --> 00:48:40,552
Glumeşti.
870
00:48:40,719 --> 00:48:42,512
Un prinţ adevărat?
871
00:48:42,679 --> 00:48:44,055
Adevărat.
872
00:48:44,222 --> 00:48:47,016
Prinţul părea foarte interesat
de tine.
873
00:48:48,059 --> 00:48:51,896
Nu... Astfel de lucruri
se întâmplă doar în basme.
874
00:48:52,063 --> 00:48:55,275
Poate, dar s-au văzut
şi lucruri mai ciudate.
875
00:48:55,442 --> 00:48:56,568
Sigur.
876
00:48:57,819 --> 00:48:58,862
Jill e pe-aici?
877
00:48:59,028 --> 00:49:00,196
E în biroul tău.
878
00:49:00,363 --> 00:49:01,698
Ce se întâmplă acolo?
879
00:49:01,865 --> 00:49:04,784
Nu ştiu. Dar nu e singură.
880
00:49:09,831 --> 00:49:11,291
Da, şi...
881
00:49:11,458 --> 00:49:14,335
Riley, ce mă bucur că ai venit.
882
00:49:14,502 --> 00:49:15,920
Bună dimineaţa, Jill.
883
00:49:16,087 --> 00:49:17,630
Ce se întâmplă?
884
00:49:17,797 --> 00:49:21,676
Riley, el este domnul Young,
de la agenţia imobiliară.
885
00:49:22,886 --> 00:49:24,471
Mă bucur să vă cunosc.
886
00:49:25,346 --> 00:49:26,514
Cu ce vă pot fi de folos?
887
00:49:26,681 --> 00:49:29,434
Cum sfârşitul anului
se apropie rapid,
888
00:49:29,601 --> 00:49:32,896
m-am gândit să vin în persoană
să văd ce planuri de viitor aveţi.
889
00:49:35,607 --> 00:49:37,609
Jill, ne poţi lăsa, un moment?
890
00:49:37,776 --> 00:49:39,694
Sigur că da.
891
00:49:39,861 --> 00:49:42,822
- Mi-a făcut plăcere să vă cunosc.
- Asemenea.
892
00:49:48,787 --> 00:49:52,123
Planurile noastre, dle Young,
e să rămânem aici.
893
00:49:52,290 --> 00:49:54,542
Mi-am exprimat deja dorinţa
de a reînnoi contractul.
894
00:49:54,709 --> 00:49:56,669
Aşteptam doar să mă sune cineva.
895
00:49:56,836 --> 00:49:58,421
Adevărat?
896
00:49:58,588 --> 00:50:00,590
Va trebui să vorbesc cu ei
în privinţa asta.
897
00:50:00,757 --> 00:50:02,258
Dacă aveţi de gând
să reînnoiţi contractul,
898
00:50:02,425 --> 00:50:04,928
înseamnă că situaţia e lămurită.
899
00:50:05,094 --> 00:50:08,598
Mai rămâne de discutat doar
creşterea depozitului de garanţie.
900
00:50:08,765 --> 00:50:11,226
După cum vă puteţi imagina,
valoarea estimată a proprietăţii
901
00:50:11,392 --> 00:50:13,978
a crescut considerabil
în ultimii zece ani.
902
00:50:14,145 --> 00:50:16,356
Dar, dacă doriţi
să depuneţi banii azi,
903
00:50:16,523 --> 00:50:17,732
îi pot lua cât sunt aici.
904
00:50:17,899 --> 00:50:20,735
Din păcate, nu e o soluţie
pentru mine.
905
00:50:20,902 --> 00:50:23,613
Aceste noi prevederi
mi-au fost aduse la cunoştinţă
906
00:50:23,780 --> 00:50:24,906
abia acum trei săptămâni.
907
00:50:25,073 --> 00:50:28,451
Iar asta ne-a prins
un pic nepregătiţi, momentan.
908
00:50:28,618 --> 00:50:29,869
Înţeleg.
909
00:50:30,036 --> 00:50:34,624
Mă rog, nu contează.
M-am gândit că, dacă tot sunt aici...
910
00:50:34,791 --> 00:50:35,959
Oricum... vă urez o zi bună.
911
00:50:36,125 --> 00:50:37,293
Domnule Young.
912
00:50:37,460 --> 00:50:39,170
Da.
913
00:50:39,337 --> 00:50:42,340
Aş dori să discut
o prelungire a termenului.
914
00:50:42,507 --> 00:50:44,884
În privinţa depozitului de garanţie?
915
00:50:45,051 --> 00:50:47,637
Da. Poate şase luni,
916
00:50:47,804 --> 00:50:49,305
în rate egale?
917
00:50:49,472 --> 00:50:51,182
Nu cred că se poate, domnişoară.
918
00:50:51,349 --> 00:50:53,434
Avem deja o ofertă fermă
de la un alt client
919
00:50:53,601 --> 00:50:54,894
pentru această proprietate
920
00:50:55,061 --> 00:50:59,357
şi ştiu că adăpostul municipal e gata
să primească toate animalele voastre.
921
00:50:59,524 --> 00:51:01,109
Înţeleg.
922
00:51:02,235 --> 00:51:04,779
Deci despre asta e vorba.
923
00:51:04,946 --> 00:51:08,825
Apelul care întreba câte pisici
şi câţi câini avem?
924
00:51:08,992 --> 00:51:11,119
Oamenii dv. au stat la pândă,
925
00:51:11,286 --> 00:51:13,955
punând la cale scoaterea mea
din propriul meu adăpost
926
00:51:14,122 --> 00:51:16,457
ca să faceţi o afacere mai bună?
927
00:51:16,624 --> 00:51:18,459
Incredibil!
928
00:51:19,919 --> 00:51:21,796
Ştiţi ceva, dle Young?
929
00:51:21,963 --> 00:51:24,549
Eu nu plec. Dar cred
că e timpul ca dv. să faceţi asta.
930
00:51:24,716 --> 00:51:27,176
Bine. Plec.
Dar asta nu schimbă nimic.
931
00:51:27,343 --> 00:51:30,471
Vă mulţumesc foarte mult.
O zi bună.
932
00:51:38,229 --> 00:51:39,689
- Bună!
- Bună, Cheryl.
933
00:51:41,190 --> 00:51:42,400
Presupun că n-a mers bine.
934
00:51:42,567 --> 00:51:46,237
Nu. Dar până acum nu mi-am dat
seama cu ce ne confruntăm.
935
00:51:46,404 --> 00:51:47,530
E rău?
936
00:51:47,697 --> 00:51:49,574
Încă nu ştiu. Vom vedea.
937
00:51:51,159 --> 00:51:53,578
- Mai ai un vizitator.
- Dumnezeule! Cine mai e?
938
00:51:54,996 --> 00:51:56,623
Prinţul Edward!
939
00:51:56,789 --> 00:51:58,041
Steve ţi-a spus?
940
00:51:58,207 --> 00:52:01,544
Bine. Să mergem.
941
00:52:07,342 --> 00:52:08,343
Edward.
942
00:52:10,094 --> 00:52:11,179
Bună dimineaţa, doamnelor.
943
00:52:11,346 --> 00:52:14,140
- Bună dimineaţa, Alteţă.
- Jill!
944
00:52:14,307 --> 00:52:17,769
Se pare că identitatea mea
a fost dezvăluită.
945
00:52:17,936 --> 00:52:21,981
Apreciez respectul,
dar nu este necesar.
946
00:52:22,148 --> 00:52:23,149
Bine.
947
00:52:26,361 --> 00:52:28,404
Îţi mulţumesc din nou
pentru cina de aseară.
948
00:52:28,571 --> 00:52:31,866
- M-am distrat foarte tare.
- Da, a fost foarte frumos.
949
00:52:34,619 --> 00:52:37,747
Îţi aminteşti când am spus
că, dacă-mi acorzi câteva momente,
950
00:52:37,914 --> 00:52:42,085
aş putea veni cu nişte idei care
ar schimba, poate, situaţia aici?
951
00:52:43,002 --> 00:52:44,879
Cred că mi-au venit câteva idei.
952
00:52:45,046 --> 00:52:46,255
Adevărat?
953
00:52:46,422 --> 00:52:48,257
Spune-mi-le, Alteţă.
954
00:52:48,424 --> 00:52:52,512
Sunt într-o situaţie grea acum
şi nu ştiu cum o să ies din ea.
955
00:52:52,804 --> 00:52:57,225
M-am gândit că ai avea nevoie
de sponsori, cum au muzeele.
956
00:52:57,392 --> 00:53:01,187
Sponsori care-ţi vor sprijini eforturile
957
00:53:01,354 --> 00:53:03,731
cu bani gheaţă, în mod regulat,
958
00:53:03,898 --> 00:53:05,483
oferindu-ţi un venit
pe care să te poţi baza.
959
00:53:05,650 --> 00:53:08,861
Sună minunat, dar cum fac asta?
960
00:53:09,028 --> 00:53:12,198
Am văzut asta, în holul pensiunii.
S-ar putea să ţi se pară interesant.
961
00:53:12,365 --> 00:53:15,451
Expoziţia canină
a Westhill Kennel Club?
962
00:53:15,618 --> 00:53:17,036
Am văzut-o la televizor.
963
00:53:17,203 --> 00:53:18,913
E ca Miss Univers
a concursurilor pentru câini.
964
00:53:19,080 --> 00:53:22,166
Mă gândeam să faci propria ta
expoziţie canină.
965
00:53:22,333 --> 00:53:25,586
O expoziţie canină regală,
de Crăciun.
966
00:53:25,753 --> 00:53:27,005
Ascultă-mă.
967
00:53:27,171 --> 00:53:28,631
Dacă ai organiza asta aici,
968
00:53:28,798 --> 00:53:30,383
sâmbătă, să zicem,
969
00:53:30,550 --> 00:53:33,302
ţi-ai putea prezenta
toate animalele din adăpost
970
00:53:33,469 --> 00:53:37,265
şi poţi folosi titlul meu regal
ca să-i faci publicitate.
971
00:53:37,432 --> 00:53:39,017
Ai face asta pentru noi?
972
00:53:39,183 --> 00:53:41,060
Desigur.
973
00:53:41,227 --> 00:53:45,940
Pare o nebunie,
dar s-ar putea să aibă efect.
974
00:53:46,107 --> 00:53:49,527
Am o intuiţie cu privire la astfel
de lucruri şi am mereu dreptate.
975
00:53:49,694 --> 00:53:50,653
Ai mai spus asta.
976
00:53:54,240 --> 00:53:57,118
Jill, pe câte platforme
de socializare e prezent adăpostul?
977
00:53:57,285 --> 00:53:59,620
- Pe patru.
- Patru.
978
00:53:59,829 --> 00:54:01,414
Minunat.
979
00:54:01,581 --> 00:54:03,624
Trebuie să facem ca mesajul
să ajungă la toată lumea.
980
00:54:03,791 --> 00:54:05,460
Pentru început,
descarcă fotografiile mele
981
00:54:05,626 --> 00:54:07,003
de pe site-ul oficial Vallenberg
982
00:54:07,170 --> 00:54:10,465
şi apoi să "bombardăm" media.
983
00:54:10,631 --> 00:54:12,675
O dată la 30 de minute,
984
00:54:12,842 --> 00:54:15,261
postează, iar şi iar,
până vede toată lumea.
985
00:54:15,428 --> 00:54:17,472
Bine. Am înţeles.
986
00:54:21,225 --> 00:54:24,353
Martin e încă nevoit
să stea în camera lui, la hotel,
987
00:54:24,520 --> 00:54:26,064
dar are laptopul la el.
988
00:54:26,230 --> 00:54:27,899
O să-l pun să ia legătura
cu toate persoanele importante
989
00:54:28,066 --> 00:54:29,442
din contactele noastre profesionale.
990
00:54:29,609 --> 00:54:31,694
Cu siguranţă că vreun bogătan
doritor de ascensiune socială
991
00:54:31,861 --> 00:54:35,323
e dispus să zboare până aici
ca să facă o poză cu mine.
992
00:54:36,491 --> 00:54:38,743
Chiar crezi că o să meargă, Edward?
993
00:54:40,745 --> 00:54:42,580
Da,
994
00:54:42,747 --> 00:54:45,958
cât timp lucrăm împreună,
îndeaproape.
995
00:54:47,293 --> 00:54:50,171
Şi va trebui să lucrăm foarte repede.
996
00:54:50,338 --> 00:54:53,216
Când o spui aşa,
chiar vreau să te cred.
997
00:54:53,382 --> 00:54:56,302
Riley, trebuie să mă crezi.
Ştiu că o să dea roade.
998
00:54:57,929 --> 00:54:59,013
Bine.
999
00:54:59,388 --> 00:55:00,848
Îmi pun viitorul în mâinile tale.
1000
00:55:01,015 --> 00:55:02,600
N-o să-ţi pară rău.
1001
00:55:04,393 --> 00:55:05,436
Riley!
1002
00:55:06,521 --> 00:55:07,855
Steve! Ce este?
1003
00:55:08,022 --> 00:55:10,358
Am primit un apel de la un şofer,
pe Route 17.
1004
00:55:10,525 --> 00:55:12,110
A văzut un câine vagabond
traversând drumul,
1005
00:55:12,276 --> 00:55:13,653
lângă vechea fermă părăsită.
1006
00:55:13,820 --> 00:55:15,321
Ar putea fi rănit.
Nu şi-a putut da seama.
1007
00:55:15,488 --> 00:55:17,990
Bine. Îmi trebuie laţul,
1008
00:55:18,157 --> 00:55:19,826
o trusă de prim-ajutor,
gustări pentru câini şi apă.
1009
00:55:19,992 --> 00:55:21,494
Bine.
1010
00:55:27,291 --> 00:55:29,460
Te superi dacă vin şi eu?
Ţi-aş putea fi de folos.
1011
00:55:29,627 --> 00:55:32,338
Tu? Un prinţ? De folos?
1012
00:55:32,505 --> 00:55:35,550
N-aş subestima un prinţ cu un scop.
1013
00:55:35,716 --> 00:55:37,885
Bine. Dacă vrei să vii şi tu,
1014
00:55:38,052 --> 00:55:40,138
ar trebui să plecăm.
Unde e prietenul tău Martin?
1015
00:55:40,304 --> 00:55:43,266
Ai avut dreptate cu privire
la alergia la pisici.
1016
00:55:43,432 --> 00:55:45,518
L-a pus la pat.
1017
00:55:45,685 --> 00:55:47,186
El este Jeremy.
1018
00:55:47,353 --> 00:55:50,064
Are amabilitatea să mă ajute
până-şi revine Martin.
1019
00:55:50,231 --> 00:55:51,566
Bună, Jeremy.
1020
00:55:54,443 --> 00:55:55,486
Mulţumesc.
1021
00:55:55,653 --> 00:55:58,114
- Uite adresa.
- Bine. Mulţumesc, Steve.
1022
00:55:59,824 --> 00:56:01,617
Vino! Să mergem!
1023
00:56:03,244 --> 00:56:05,788
- Ne vom întoarce.
- Da, domnule.
1024
00:56:17,800 --> 00:56:20,052
Iubesc toamna şi iarna!
1025
00:56:20,219 --> 00:56:21,470
Au un aer deosebit.
1026
00:56:23,264 --> 00:56:25,766
Şi Crăciunul
e sărbătoarea mea preferată.
1027
00:56:25,933 --> 00:56:28,019
Scoate mereu la iveală
copilul din mine.
1028
00:56:28,186 --> 00:56:31,022
Sunt de aceeaşi părere.
1029
00:56:31,189 --> 00:56:33,608
Crăciunul e o mare sărbătoare
��i la noi.
1030
00:56:35,902 --> 00:56:40,031
Şi atunci ce te aduce aici,
atât de departe de casă?
1031
00:56:41,115 --> 00:56:43,618
Îmi închipui că un prinţ
are foarte multe îndatoriri.
1032
00:56:43,784 --> 00:56:45,369
Într-adevăr.
1033
00:56:45,536 --> 00:56:49,582
Dar am aici o mică investiţie
1034
00:56:49,749 --> 00:56:51,876
de un mare interes personal.
1035
00:56:52,043 --> 00:56:55,838
Un proiect, departe de familie,
cu un vechi prieten din facultate.
1036
00:56:56,005 --> 00:56:57,924
Ceva care să întrerupă monotonia
1037
00:56:58,090 --> 00:57:00,134
îndatoririlor mele regale
de zi cu zi.
1038
00:57:01,802 --> 00:57:03,304
Îţi doresc succes
1039
00:57:03,471 --> 00:57:04,597
în proiectul tău de afaceri.
1040
00:57:04,764 --> 00:57:06,724
Mulţumesc.
1041
00:57:06,891 --> 00:57:08,184
Şi eu, ţie.
1042
00:57:08,351 --> 00:57:10,228
Presupunând că totul merge bine,
1043
00:57:10,394 --> 00:57:14,023
aş petrece destul de mult timp aici.
1044
00:57:14,440 --> 00:57:16,317
Asta ar fi plăcut.
1045
00:57:18,611 --> 00:57:20,446
Da, ar fi.
1046
00:57:23,241 --> 00:57:25,201
Cred că acolo e.
1047
00:57:48,391 --> 00:57:49,392
Da.
1048
00:57:57,733 --> 00:58:00,069
Să vedem dacă avem noroc.
1049
00:58:00,236 --> 00:58:01,821
Cu ce te pot ajuta?
1050
00:58:02,989 --> 00:58:04,490
Ai putea să ţii gustările.
1051
00:58:04,657 --> 00:58:07,702
Ţine-le la îndemână. Ar putea fi
singurul instrument de negociere.
1052
00:58:07,868 --> 00:58:09,704
Eu am laţul şi trusa de prim-ajutor.
1053
00:58:12,081 --> 00:58:13,541
Te pricepi cât de cât la animale?
1054
00:58:13,708 --> 00:58:15,668
- Mi-ar plăcea să cred că da.
- Bine.
1055
00:58:16,544 --> 00:58:19,338
Nu ştiu dacă e un câine
mic sau mare.
1056
00:58:19,505 --> 00:58:21,424
Poate că e rănit.
Poate că e speriat.
1057
00:58:21,590 --> 00:58:23,551
S-ar putea să-i fie frig.
1058
00:58:23,718 --> 00:58:26,387
Ar putea fi agresiv.
Aşa că ai mare grijă.
1059
00:58:27,430 --> 00:58:30,433
Bine. Mă voi baza pe judecata ta,
în toate privinţele.
1060
00:58:30,599 --> 00:58:33,269
O să ţin minte că ai spus asta.
Să mergem!
1061
00:58:34,186 --> 00:58:35,187
Bine...
1062
00:58:41,277 --> 00:58:42,278
Bine...
1063
00:58:44,030 --> 00:58:47,033
Bietul de el,
cred că nu mai poate de frig.
1064
00:58:52,371 --> 00:58:54,332
Uite-l!
1065
00:58:54,498 --> 00:58:56,625
- Eşti bine!
- Dumnezeule!
1066
00:58:56,792 --> 00:58:58,419
Eşti bine, dragul meu.
1067
00:58:58,586 --> 00:59:00,129
Ţi-e foame?
1068
00:59:00,463 --> 00:59:02,923
Uşurel...
1069
00:59:03,090 --> 00:59:04,550
Ce emoţionant!
1070
00:59:04,717 --> 00:59:06,052
Ce pot să fac?
1071
00:59:06,927 --> 00:59:09,138
Nu fuge.
1072
00:59:09,305 --> 00:59:12,350
Şi nu dă semne de agresivitate.
1073
00:59:12,516 --> 00:59:16,270
Poate că îi pot pune laţul,
dacă ne putem apropia destul.
1074
00:59:16,437 --> 00:59:19,190
Dar ce-ar fi să nu...
1075
00:59:19,357 --> 00:59:21,734
Dacă nu e nevoie
să folosim laţul?
1076
00:59:21,901 --> 00:59:23,986
Poate că-l putem duce în braţe.
E atât de drăgălaş!
1077
00:59:24,153 --> 00:59:25,696
Nu, asta e foarte periculos!
1078
00:59:25,863 --> 00:59:29,158
Nu îl cunoaştem
şi nici el nu ne cunoaşte.
1079
00:59:30,910 --> 00:59:33,662
Există o modalitate să ne cunoaştem.
1080
00:59:37,666 --> 00:59:39,251
Nu! Stai!
1081
00:59:39,418 --> 00:59:41,170
Vino înapoi!
1082
00:59:41,337 --> 00:59:42,838
Cum rămâne cu bazatul
pe judecata mea?
1083
00:59:46,342 --> 00:59:47,760
Bună!
1084
00:59:47,927 --> 00:59:49,887
Uită-te la tine!
1085
00:59:50,054 --> 00:59:51,222
Poftim.
1086
00:59:51,389 --> 00:59:53,015
Îţi place o mică gustărică.
1087
00:59:55,893 --> 00:59:58,729
Nu eşti rău.
1088
00:59:59,730 --> 01:00:02,900
Ţi-e doar frig şi foame.
1089
01:00:03,401 --> 01:00:05,611
Mai vrei? Poftim.
1090
01:00:05,778 --> 01:00:09,657
Ce-ar fi să ne ducem
să mai luăm?
1091
01:00:09,824 --> 01:00:11,450
Mulţumesc pentru pupici.
1092
01:00:11,617 --> 01:00:14,245
Vino.
1093
01:00:14,412 --> 01:00:16,163
Ia uite!
1094
01:00:20,418 --> 01:00:21,419
Da!
1095
01:00:23,504 --> 01:00:24,964
Vino!
1096
01:00:28,175 --> 01:00:29,343
M-am îndrăgostit.
1097
01:00:29,510 --> 01:00:30,928
Dumnezeule!
1098
01:00:32,555 --> 01:00:34,974
Mi-ai încredinţat mie
gustarea pentru el.
1099
01:00:35,141 --> 01:00:37,226
În plus, am o intuiţie
cu privire la astfel de lucruri,
1100
01:00:37,393 --> 01:00:40,187
şi am aproape mereu dreptate.
1101
01:00:42,481 --> 01:00:44,108
Vino!
1102
01:00:58,539 --> 01:01:00,499
- Ne-am întors!
- Minunat!
1103
01:01:04,295 --> 01:01:05,296
N-a durat mult.
1104
01:01:05,463 --> 01:01:09,258
Uneori, lucrurile decurg
altfel decât te aşteptai.
1105
01:01:10,092 --> 01:01:12,761
Şi mititelul ăsta nu pare
rănit sau malnutrit,
1106
01:01:12,928 --> 01:01:14,889
aşa că nu prea ştiu
care e povestea lui.
1107
01:01:15,055 --> 01:01:17,892
- Dacă ar putea vorbi...
- Ce bine ar fi.
1108
01:01:18,434 --> 01:01:20,102
- Poţi să-i aduci o plăcuţă?
- Sigur.
1109
01:01:20,269 --> 01:01:21,854
Şi poţi să-l hrăneşti
şi să-i faci o baie?
1110
01:01:22,062 --> 01:01:24,231
Sigur. Vino, prietene...
1111
01:01:24,398 --> 01:01:26,525
- Să-ţi iau asta.
- Da, te rog.
1112
01:01:27,485 --> 01:01:28,527
Ştii unde e Jeremy?
1113
01:01:28,694 --> 01:01:30,196
E cu Steve,
în camera de toaletare.
1114
01:01:32,072 --> 01:01:34,241
Urmaţi-mă, Alteţă.
Vă arăt unde este.
1115
01:01:36,035 --> 01:01:37,495
Ştii unde pot să atârn asta?
1116
01:01:37,661 --> 01:01:39,371
Mă ocup eu.
1117
01:01:40,664 --> 01:01:41,832
Mulţumesc.
1118
01:01:46,795 --> 01:01:50,508
Dumneata şi Riley păreţi
să faceţi o echipă foarte bună.
1119
01:01:50,674 --> 01:01:52,009
Crezi?
1120
01:01:52,176 --> 01:01:55,721
Ar fi greu să găseşti pe cineva
mai bun la suflet sau mai milos.
1121
01:01:56,222 --> 01:01:58,807
- E adevărat.
- E şi superinteligentă.
1122
01:01:58,974 --> 01:02:00,684
Şi munceşte din greu.
1123
01:02:00,851 --> 01:02:02,394
Şi asta e adevărat.
1124
01:02:02,561 --> 01:02:05,356
Şi e nespus de loială.
1125
01:02:07,650 --> 01:02:09,485
Da, toate acestea sunt
calităţi admirabile.
1126
01:02:09,652 --> 01:02:12,321
Mă bucur că suntem de acord.
1127
01:02:12,488 --> 01:02:15,074
La capăt, pe stânga.
1128
01:02:15,241 --> 01:02:17,117
Minunat. Mulţumesc, Jill.
1129
01:02:17,284 --> 01:02:19,828
Cu plăcere, prinţe.
1130
01:02:29,672 --> 01:02:31,340
- Jeremy?
- Alteţă!
1131
01:02:31,507 --> 01:02:34,218
Ce oare faci acolo?
1132
01:02:35,719 --> 01:02:38,681
Domnule, îi fac un masaj
acestui câine.
1133
01:02:38,847 --> 01:02:41,976
Îi faci un masaj acelui câine?
1134
01:02:42,142 --> 01:02:45,479
Da. Face parte din terapia
pe care o folosim uneori.
1135
01:02:46,146 --> 01:02:48,357
Noel suferă de anxietate
de separare
1136
01:02:48,524 --> 01:02:50,317
şi îi e cam greu să se adapteze.
1137
01:02:50,484 --> 01:02:53,112
Da, l-am recunoscut pe Noel,
l-am văzut ieri.
1138
01:02:53,279 --> 01:02:55,239
Mă tem că-i va fi greu
să-şi găsească un stăpân
1139
01:02:55,406 --> 01:02:56,907
dacă nu facem ceva
ca să-l relaxăm.
1140
01:02:59,702 --> 01:03:00,995
Înţeleg.
1141
01:03:01,579 --> 01:03:05,374
Şi lui Noel îi place masajul?
1142
01:03:05,541 --> 01:03:07,293
Cred că da.
1143
01:03:07,459 --> 01:03:08,794
Jeremy are mâini magice.
1144
01:03:10,462 --> 01:03:11,589
Cine ar fi ghicit?
1145
01:03:11,755 --> 01:03:15,050
Nu vrem ca bietul căţeluş să-şi
petreacă restul vieţii într-un adăpost.
1146
01:03:15,217 --> 01:03:18,262
Sigur că nu. Ar fi mare păcat.
1147
01:03:20,889 --> 01:03:24,810
Steve, se petrece ceva
la intrare, cu Riley.
1148
01:03:24,977 --> 01:03:26,395
Pare a fi o ceartă.
1149
01:03:26,562 --> 01:03:28,397
- Ar fi bine să vii.
- Cu Riley?
1150
01:03:28,564 --> 01:03:30,149
Da.
1151
01:03:30,316 --> 01:03:32,526
Bine. Îl pui tu pe Noel în cuşcă?
1152
01:03:32,693 --> 01:03:34,069
Sigur.
1153
01:03:35,237 --> 01:03:36,614
Îmi pare rău, amice.
1154
01:03:36,780 --> 01:03:37,948
E în ordine.
1155
01:03:40,200 --> 01:03:43,329
Credeam că v-am spus foarte clar
azi-dimineaţă, dle Young.
1156
01:03:43,495 --> 01:03:44,955
Mi-aţi spus, domnişoară.
Dar e de datoria mea
1157
01:03:45,122 --> 01:03:49,418
să vă înmânez aceste hârtii.
Doar nu vă aduc o citaţie la tribunal.
1158
01:03:49,585 --> 01:03:50,586
Atunci de ce aţi venit?
1159
01:03:50,753 --> 01:03:53,964
Trebuia să mă asigur că aveţi
un exemplar al acestor documente.
1160
01:03:54,131 --> 01:03:56,925
- Vă pot ajuta cu ceva?
- Nu ştiu.
1161
01:03:57,092 --> 01:04:00,763
Dar dacă o puteţi face pe domnişoara
să înţeleagă, vă rog.
1162
01:04:02,389 --> 01:04:03,390
Îmi daţi voie?
1163
01:04:05,893 --> 01:04:06,977
Mulţumesc.
1164
01:04:14,943 --> 01:04:15,986
Asta nu e nimic.
1165
01:04:16,153 --> 01:04:17,529
Aceste documente descriu doar
1166
01:04:17,696 --> 01:04:19,531
starea în care trebuie
să fie clădirea
1167
01:04:19,698 --> 01:04:22,284
dacă vă hotărâţi s-o părăsiţi
la întâi ianuarie.
1168
01:04:22,451 --> 01:04:24,495
- Ceea ce nu facem.
- Bine.
1169
01:04:24,662 --> 01:04:26,789
Dar nu există niciun motiv
să nu le primiţi.
1170
01:04:26,955 --> 01:04:30,042
Termenii s-au schimbat de când
s-a semnat contractul, acum 10 ani.
1171
01:04:30,250 --> 01:04:31,502
Şi, conform legii,
trebuie să vă înmânez hârtiile.
1172
01:04:31,669 --> 01:04:33,087
Şi le-ai înmânat, deci te rog.
1173
01:04:37,633 --> 01:04:38,842
Edward!
1174
01:04:39,510 --> 01:04:40,636
Urma să te sun.
1175
01:04:40,803 --> 01:04:43,138
Andrew, ce e cu tine aici?
1176
01:04:43,305 --> 01:04:44,682
Deci v-aţi cunoscut deja?
1177
01:04:44,848 --> 01:04:47,309
Voi doi vă ştiţi?
1178
01:04:47,476 --> 01:04:49,269
Despre ce vorbeşti?
1179
01:04:49,436 --> 01:04:51,522
Ce părere ai despre
proprietatea noastră?
1180
01:04:51,689 --> 01:04:54,566
Nu e locul perfect
pentru Park Royal?
1181
01:04:54,733 --> 01:04:57,820
Andrew, proprietatea noastră...
1182
01:05:01,615 --> 01:05:04,952
Pentru construirea Park Royal?
1183
01:05:07,162 --> 01:05:08,997
Mai trebuie eliminate
câteva mici obstacole,
1184
01:05:09,164 --> 01:05:12,251
desigur, dar înţeleg că situaţia
arată destul de bine.
1185
01:05:12,418 --> 01:05:14,211
Aşa este.
1186
01:05:14,378 --> 01:05:16,463
Edward? Ce se petrece?
1187
01:05:16,630 --> 01:05:20,342
Domnişoară, acesta e
viitorul meu chiriaş, Andrew.
1188
01:05:21,427 --> 01:05:23,971
El este partenerul meu de afaceri.
1189
01:05:24,138 --> 01:05:25,764
Prinţul Edward de Vallenberg.
1190
01:05:26,265 --> 01:05:29,476
Partener de afaceri?
Viitor chiriaş?
1191
01:05:30,769 --> 01:05:34,022
- Faci afaceri cu oamenii ăştia?
- Nu se poate...
1192
01:05:34,189 --> 01:05:37,109
Eu... Riley, e o confuzie la mijloc.
1193
01:05:37,276 --> 01:05:39,486
Credeţi-mă, sunt
la fel de surprins ca toată lumea.
1194
01:05:39,653 --> 01:05:41,488
Mă îndoiesc că e cu putinţă.
1195
01:05:43,282 --> 01:05:44,491
Cum ai putut să-mi faci asta?
1196
01:05:44,658 --> 01:05:45,951
Nu am făcut.
1197
01:05:46,118 --> 01:05:48,996
Vezi tu... Sau poate că am făcut.
1198
01:05:49,163 --> 01:05:50,664
Am avut încredere în tine.
1199
01:05:50,831 --> 01:05:53,375
Am crezut că vrei să mă ajuţi.
1200
01:05:53,542 --> 01:05:56,253
Am crezut că ţii la mine.
1201
01:05:56,420 --> 01:05:59,757
M-ai făcut să simt
că trăiesc un basm.
1202
01:05:59,923 --> 01:06:02,092
Felul în care mă priveai...
1203
01:06:02,259 --> 01:06:04,136
Felul în care îmi vorbeai...
1204
01:06:04,303 --> 01:06:06,263
Felul în care îmi atingeai mâna...
1205
01:06:07,514 --> 01:06:09,558
Mi s-a părut că trăiesc
într-un vis.
1206
01:06:10,559 --> 01:06:13,395
Numai că nu e vis.
E un coşmar.
1207
01:06:13,812 --> 01:06:16,648
Nu, te rog, nu spune asta.
Habar n-am avut.
1208
01:06:16,815 --> 01:06:19,067
Dă-mi voie să-ţi explic.
E o mare greşeală.
1209
01:06:19,234 --> 01:06:22,196
A fost categoric o greşeală.
1210
01:06:22,362 --> 01:06:23,822
Dar a fost a mea.
1211
01:06:35,626 --> 01:06:36,752
Ei bine...
1212
01:06:37,544 --> 01:06:39,129
Ar fi putut decurge mai bine.
1213
01:06:39,963 --> 01:06:42,549
Dar o să treci peste asta.
1214
01:06:42,716 --> 01:06:43,842
Poate că ar fi mai bine
să plecăm.
1215
01:06:44,009 --> 01:06:46,637
- Nu.
- Domnule, cred că are dreptate.
1216
01:06:48,055 --> 01:06:51,016
O perioadă de calmare este
exact ce trebuie acum.
1217
01:06:51,308 --> 01:06:52,684
Dar trebuie să vorbesc cu ea.
1218
01:06:52,851 --> 01:06:56,730
Voi faceţi ce vreţi. Eu am plecat.
Devine prea ciudat pentru mine.
1219
01:06:56,897 --> 01:07:00,567
Edward, nu uita că eşti
o persoană foarte importantă.
1220
01:07:00,734 --> 01:07:02,778
N-ai nevoie de presă negativă.
1221
01:07:02,945 --> 01:07:05,197
Ar trebui să plecăm acum.
1222
01:07:05,364 --> 01:07:08,200
Poţi s-o suni
după ce se calmează.
1223
01:07:18,043 --> 01:07:19,795
Da, presupun că ai dreptate.
1224
01:07:28,512 --> 01:07:29,847
Ce o să facem?
1225
01:07:30,013 --> 01:07:32,015
Postarea noastră are deja
o grămadă de like-uri.
1226
01:07:32,182 --> 01:07:33,517
Donaţiile online se adună.
1227
01:07:33,684 --> 01:07:35,394
Se vând deja bilete.
1228
01:07:35,561 --> 01:07:37,396
Nu putem da înapoi acum.
1229
01:07:37,563 --> 01:07:41,692
Nu scrie că prinţul
chiar va fi aici.
1230
01:07:41,859 --> 01:07:44,778
Poate că ar trebui
să ţinem evenimentul.
1231
01:07:44,945 --> 01:07:46,363
Ce altceva putem face?
1232
01:07:47,072 --> 01:07:48,282
Nu ştiu.
1233
01:07:50,450 --> 01:07:51,660
Exact.
1234
01:07:51,994 --> 01:07:54,496
Capul sus, Riley.
1235
01:07:54,663 --> 01:07:57,666
Prinţul Edward a spus
că a fost doar o mare greşeală.
1236
01:07:57,833 --> 01:07:59,543
Poate că aşa a fost.
1237
01:07:59,710 --> 01:08:01,295
Poate că o să vină.
1238
01:08:02,129 --> 01:08:03,589
Eu pun pariu că vine.
1239
01:08:05,340 --> 01:08:06,717
De ce ar veni?
1240
01:08:06,884 --> 01:08:08,635
Practic, i-am spus să plece.
1241
01:08:08,802 --> 01:08:11,972
Eu cred că apare pentru că
ţine cu adevărat la tine.
1242
01:08:13,223 --> 01:08:15,767
Şi tu ţii la el.
1243
01:08:15,934 --> 01:08:19,062
Chiar dacă vrei sau nu
s-o recunoşti.
1244
01:08:19,229 --> 01:08:20,230
Da?
1245
01:08:20,397 --> 01:08:21,648
Da.
1246
01:08:23,525 --> 01:08:27,029
Riley! Uite ce ne-a venit.
Cum îţi place?
1247
01:08:28,906 --> 01:08:30,991
Arată grozav, Steve.
1248
01:08:31,158 --> 01:08:32,242
Arată grozav.
1249
01:08:44,421 --> 01:08:46,924
Îţi mulţumesc că ai rezolvat asta
cu atâta eficienţă.
1250
01:08:47,090 --> 01:08:49,384
N-am crezut că o să am
nevoie de ea.
1251
01:08:49,551 --> 01:08:51,178
N-a fost greu, Alteţă.
1252
01:08:51,345 --> 01:08:53,221
Doar un telefon la palat,
1253
01:08:53,388 --> 01:08:55,515
cu toate că au pus
câteva întrebări.
1254
01:08:56,391 --> 01:08:58,852
Aş fi vrut să pot veni
cu dv. în dimineaţa asta.
1255
01:08:59,019 --> 01:09:00,771
E în ordine, Martin.
1256
01:09:00,938 --> 01:09:04,900
Jeremy a fost suficient.
Ne descurcăm.
1257
01:09:08,654 --> 01:09:12,282
Dar, Martin, desigur că nu poate
înlocui pe cineva ca tine.
1258
01:09:12,658 --> 01:09:15,160
E mult polei pe drum,
şi a fost un şofer excelent.
1259
01:09:15,327 --> 01:09:16,828
Sunt recunoscător
pentru asta, domnule.
1260
01:09:16,995 --> 01:09:19,456
Doctorul va veni
peste câteva ore.
1261
01:09:19,623 --> 01:09:21,708
Cu puţin noroc, o să-mi dea voie
să vin la dv. mai târziu.
1262
01:09:21,875 --> 01:09:23,710
Ar fi minunat.
1263
01:09:23,877 --> 01:09:25,337
Şi, te rog...
1264
01:09:25,504 --> 01:09:27,339
Nu mai alinţi nicio pisică.
1265
01:09:27,506 --> 01:09:29,508
Bineînţeles.
1266
01:09:29,675 --> 01:09:33,887
Am primit câteva mesaje
de la prietenul dv. Andrew.
1267
01:09:34,054 --> 01:09:35,847
Îmi închipui.
1268
01:09:36,014 --> 01:09:38,725
Situaţia, în ce-l priveşte,
a luat o întorsătură interesantă,
1269
01:09:38,892 --> 01:09:40,394
şi nu în modul cel mai bun.
1270
01:09:41,103 --> 01:09:42,938
Şi cum rămâne cu domnişoara?
1271
01:09:44,356 --> 01:09:45,565
Aceasta-i întrebarea.
1272
01:09:46,525 --> 01:09:48,902
Totul devine surprinzător
de shakespearian.
1273
01:09:49,069 --> 01:09:51,196
Dar intriga s-a încâlcit
şi s-a prefăcut
1274
01:09:51,363 --> 01:09:53,115
în ceva de nerecunoscut.
1275
01:09:53,281 --> 01:09:56,451
Nu mă mir că Riley
nu mai vrea să mă vadă.
1276
01:09:56,618 --> 01:10:01,039
Însă, Martin, sunt hotărât să-mi
pledez cazul, într-un fel sau altul.
1277
01:10:01,206 --> 01:10:03,166
Vă doresc mult noroc
în privinţa asta, domnule.
1278
01:10:03,333 --> 01:10:04,918
Mulţumesc, Martin.
1279
01:10:05,085 --> 01:10:07,504
- Acum trebuie să plec.
- Desigur.
1280
01:10:15,846 --> 01:10:17,180
Vă mulţumim.
1281
01:10:17,347 --> 01:10:18,598
Mulţumim.
1282
01:10:33,822 --> 01:10:36,324
- Toată lumea e bine.
- Da.
1283
01:10:37,409 --> 01:10:40,704
Uite cine a intrat, exact la ţanc.
1284
01:10:40,871 --> 01:10:42,456
Ţi-am spus eu.
1285
01:10:42,706 --> 01:10:45,459
Uită-te la el...
E atât de chipeş!
1286
01:10:45,751 --> 01:10:49,337
Nu pune sare pe rană, Jill.
Mă doare şi-aşa inima destul de tare.
1287
01:10:49,504 --> 01:10:51,131
Domnule...
1288
01:10:51,298 --> 01:10:53,133
se pare că expoziţia
e un mare succes.
1289
01:10:53,300 --> 01:10:55,135
Aşa este.
1290
01:10:56,845 --> 01:11:00,640
Trebuie să spun...
îmi place un bărbat în uniformă.
1291
01:11:00,807 --> 01:11:03,602
Şi încă ce uniformă!
1292
01:11:05,062 --> 01:11:07,397
Cred că asta poartă
când se însoară.
1293
01:11:08,732 --> 01:11:09,691
Încetează, te rog.
1294
01:11:09,858 --> 01:11:13,195
Dar aşa este.
1295
01:11:17,949 --> 01:11:19,534
Oricum...
1296
01:11:24,831 --> 01:11:25,791
Uite!
1297
01:11:26,541 --> 01:11:28,752
Aţi atras un public numeros,
Alteţă.
1298
01:11:28,919 --> 01:11:30,754
Felicitări!
1299
01:11:30,921 --> 01:11:35,050
Mulţumesc. E plăcut să ştii
că mai există oameni buni pe lume.
1300
01:11:35,383 --> 01:11:38,261
Îmi pare rău că lucrurile au degenerat
puţin săptămâna trecută
1301
01:11:38,428 --> 01:11:40,388
între dv. şi dra Morningside.
1302
01:11:40,639 --> 01:11:42,390
Nu ştiam că suntem toţi
în aceeaşi echipă.
1303
01:11:44,768 --> 01:11:45,894
Nu mai spuneţi...
1304
01:11:46,978 --> 01:11:49,564
Jeremy, ne poţi lăsa, o clipă?
1305
01:11:49,731 --> 01:11:50,857
Da, domnule.
1306
01:11:54,778 --> 01:11:55,987
Domnule Young...
1307
01:11:57,280 --> 01:11:59,407
Indiferent de prietenia mea
cu Andrew, noi doi
1308
01:11:59,574 --> 01:12:02,661
nu suntem, categoric,
în aceeaşi echipă.
1309
01:12:04,704 --> 01:12:08,959
Nu ştiu cum să vă fac
să înţelegeţi asta cât mai bine.
1310
01:12:09,126 --> 01:12:11,253
Eu cred că o faceţi foarte bine.
1311
01:12:11,419 --> 01:12:12,587
Bun.
1312
01:12:19,970 --> 01:12:21,763
Ce este?
1313
01:12:21,930 --> 01:12:23,598
De ce pari atât de trist?
1314
01:12:25,517 --> 01:12:28,145
Bună, Jeremy. Ar trebui să fii
în faţă. Începem curând.
1315
01:12:28,436 --> 01:12:32,274
Da, dar cum rămâne cu Noel?
Nu are nici măcar o fundă.
1316
01:12:32,440 --> 01:12:34,943
Da... El nu participă.
1317
01:12:35,402 --> 01:12:37,404
Sunt prea mulţi oameni,
alţi câini...
1318
01:12:37,571 --> 01:12:38,864
Nu credem că ar fi sănătos
pentru el.
1319
01:12:39,030 --> 01:12:42,242
Atunci cum să fie adoptat,
dacă nu i se face o prezentare?
1320
01:12:43,326 --> 01:12:45,996
Îmi pare rău, Jeremy.
Azi nu e ziua lui.
1321
01:12:52,335 --> 01:12:53,628
Edward!
1322
01:12:53,795 --> 01:12:55,255
Am încercat să dau de tine.
1323
01:12:55,422 --> 01:12:56,506
Da, Andrew, îmi cer scuze.
1324
01:12:56,673 --> 01:12:58,675
Ascultă... nu e vina ta.
1325
01:12:58,842 --> 01:13:01,761
M-am trezit în nişte circumstanţe
cam încurcate.
1326
01:13:01,928 --> 01:13:04,556
Mi-am dat seama.
1327
01:13:04,723 --> 01:13:06,266
Numai că n-am ştiut.
1328
01:13:06,433 --> 01:13:08,602
Încercam doar să asigur cei mai
buni termeni, pentru amândoi.
1329
01:13:09,978 --> 01:13:11,396
Da. Înţeleg.
1330
01:13:11,563 --> 01:13:15,275
N-am ştiut că aceasta e proprietatea
pe care o ai în vedere.
1331
01:13:15,442 --> 01:13:16,651
Şi, ca să fiu sincer,
1332
01:13:16,818 --> 01:13:19,529
încerc să-i ajut pe aceşti oameni
1333
01:13:19,696 --> 01:13:22,115
să salveze animalele salvate,
ca să zic aşa.
1334
01:13:22,282 --> 01:13:25,243
Iar ei nu au de gând să se mute.
1335
01:13:25,410 --> 01:13:27,913
Nu asta e problema.
1336
01:13:28,079 --> 01:13:29,873
Asta e o afacere pe butuci!
1337
01:13:30,040 --> 01:13:33,168
Adăpostul municipal e gata
să intervină şi să salveze situaţia.
1338
01:13:33,335 --> 01:13:34,377
Toată lumea câştigă!
1339
01:13:34,544 --> 01:13:38,298
Nu cred că toată lumea câştigă
din desfiinţarea unui adăpost.
1340
01:13:38,465 --> 01:13:40,967
Domnilor, aceasta e
o situaţie conflictuală
1341
01:13:41,134 --> 01:13:44,763
care nu cred că va fi
rezolvată uşor.
1342
01:13:44,930 --> 01:13:47,307
Vă spun însă
că eu nu voi lua parte
1343
01:13:47,474 --> 01:13:50,518
la nicio afacere
care distruge acest adăpost.
1344
01:13:53,355 --> 01:13:54,439
Niciodată.
1345
01:13:54,689 --> 01:13:56,733
Şi acum, o să vă rog
să mă scuzaţi.
1346
01:14:02,030 --> 01:14:03,448
Nu-ţi face griji.
1347
01:14:03,615 --> 01:14:05,659
Când locul ăsta o să fie
nivelat de buldozere,
1348
01:14:05,825 --> 01:14:06,993
o să vadă lucrurile altfel.
1349
01:14:07,160 --> 01:14:09,329
Nu cred că înţelegi.
1350
01:14:09,496 --> 01:14:11,790
Prinţul Edward tocmai a ieşit
din învoiala noastră.
1351
01:14:12,499 --> 01:14:14,292
- Şi, dacă el iese, ies şi eu.
- Poftim?
1352
01:14:14,459 --> 01:14:16,795
Andrew, nu poţi lăsa totul baltă.
1353
01:14:16,962 --> 01:14:20,674
Regret, dar pot şi am s-o fac.
Ai auzit ce a spus domnişoara.
1354
01:14:20,840 --> 01:14:24,219
Nu are de gând să se mute,
deci ai deja un chiriaş.
1355
01:14:24,386 --> 01:14:26,263
În cazul în care
mai discută cu tine.
1356
01:14:27,472 --> 01:14:29,432
Ţi-aş recomanda
să fii mai amabil cu ea.
1357
01:14:29,599 --> 01:14:30,892
La urma urmei...
1358
01:14:31,059 --> 01:14:33,603
cine ar mai închiria locul ăsta?
1359
01:14:33,770 --> 01:14:35,230
Miroase a coteţ.
1360
01:14:46,366 --> 01:14:47,659
Riley...
1361
01:14:50,078 --> 01:14:52,038
Eşti frumoasă.
1362
01:14:53,373 --> 01:14:56,084
Presupun că ar trebui măcar
să-ţi mulţumesc că ai venit.
1363
01:14:56,251 --> 01:14:59,754
Te rog să mă asculţi până la capăt.
Măcar atât.
1364
01:15:00,380 --> 01:15:02,549
Ce ai putea avea de zis
care să însemne ceva pentru mine?
1365
01:15:06,469 --> 01:15:09,014
Mă găseşti acolo.
1366
01:15:15,437 --> 01:15:20,358
E adevărat, lucram cu Andrew,
dar habar n-am avut
1367
01:15:20,525 --> 01:15:22,569
ce planuri are.
Am aflat odată cu tine.
1368
01:15:22,736 --> 01:15:24,362
De ce te-aş crede?
1369
01:15:24,529 --> 01:15:27,991
Pentru că, Riley,
am făcut toate astea împreună.
1370
01:15:29,284 --> 01:15:32,954
De ce aş încerca să te dau afară
şi să te ajut să faci rost de bani
1371
01:15:33,121 --> 01:15:34,539
ca să lupţi împotriva lor,
în acelaşi timp?
1372
01:15:37,125 --> 01:15:39,044
Iau parte la expoziţia asta
pentru tine.
1373
01:15:40,420 --> 01:15:42,088
Vreau să câştigi.
1374
01:15:43,882 --> 01:15:45,383
Vreau să reuşeşti.
1375
01:15:47,844 --> 01:15:50,263
Vreau toate astea pentru tine
pentru că ţin la tine
1376
01:15:52,223 --> 01:15:54,142
şi pentru că vreau să fiu cu tine.
1377
01:15:56,269 --> 01:15:57,812
Şi...
1378
01:15:57,979 --> 01:16:01,649
cred că şi tu vrei să fii cu mine.
1379
01:16:03,151 --> 01:16:04,527
Vreau să fiu cu tine.
1380
01:16:05,612 --> 01:16:07,530
Asta crezi?
1381
01:16:07,697 --> 01:16:09,949
Da, cred.
1382
01:16:10,116 --> 01:16:13,036
Altfel de ce această
întorsătură a sorţii?
1383
01:16:14,913 --> 01:16:17,374
Toate s-au îmbinat perfect
1384
01:16:17,540 --> 01:16:19,542
pentru că aşa a fost sortit.
1385
01:16:20,543 --> 01:16:23,380
Le-am spus că mă retrag
din afacere.
1386
01:16:24,672 --> 01:16:26,091
Nu mai vreau să am
vreo legătură cu asta.
1387
01:16:27,675 --> 01:16:30,178
Şi, fără mine, s-a terminat.
1388
01:16:30,345 --> 01:16:32,430
Dar încă le datorez bani.
1389
01:16:32,597 --> 01:16:35,767
E ceva ce voi rezolva
cu mare drag, chiar acum.
1390
01:16:46,027 --> 01:16:48,947
Devine foarte interesant,
foarte repede.
1391
01:16:49,948 --> 01:16:51,408
Cu siguranţă.
1392
01:16:54,244 --> 01:16:56,246
Bună ziua,
doamnelor şi domnilor!
1393
01:16:56,413 --> 01:17:00,291
Şi bun venit la prima noastră
expoziţie canină "Crăciun regal"
1394
01:17:00,458 --> 01:17:03,002
în beneficiul adăpostului
Morningside pentru animale.
1395
01:17:03,169 --> 01:17:04,838
Am marea plăcere
să vă prezint
1396
01:17:05,004 --> 01:17:07,674
foarte speciala gazdă
a evenimentului de azi,
1397
01:17:07,841 --> 01:17:11,803
Alteţa Sa Regală
prinţul Edward de Vallenberg.
1398
01:17:16,558 --> 01:17:17,976
Mulţumesc.
1399
01:17:18,143 --> 01:17:19,602
E o foarte mare plăcere să fiu aici.
1400
01:17:19,769 --> 01:17:21,354
Şi, înainte de a începe,
aş dori să vă felicit
1401
01:17:21,521 --> 01:17:24,774
pe fiecare dintre voi pentru
foarte generoasele donaţii
1402
01:17:24,941 --> 01:17:28,153
şi pentru patronajul acordat
acestui minunat adăpost.
1403
01:17:28,319 --> 01:17:31,990
Vă asigur că fiecare dolar
angajat azi aici
1404
01:17:32,198 --> 01:17:36,202
va fi dublat de Casa Regală
de Vallenberg.
1405
01:17:40,039 --> 01:17:41,833
Şi aş mai dori să vă amintesc
1406
01:17:42,000 --> 01:17:45,044
că toţi simpaticii noştri concurenţi
1407
01:17:45,211 --> 01:17:48,256
sunt disponibili
pentru adopţie imediată.
1408
01:17:49,799 --> 01:17:53,845
Ei sunt aici, gata să vă înfrumuseţeze
sezonul sărbătorilor.
1409
01:17:54,596 --> 01:17:58,183
Am marea plăcere să vă prezint
1410
01:17:58,349 --> 01:18:00,852
frumoasele noastre exemplare.
1411
01:18:02,353 --> 01:18:04,856
Dacă frumuseţea stă
în ochii celui care priveşte,
1412
01:18:05,023 --> 01:18:08,902
atunci nimeni nu e mai frumos
decât Luna Elizabeth.
1413
01:18:09,819 --> 01:18:13,781
Cavalier King Charles Spaniel!
1414
01:18:13,948 --> 01:18:15,450
Ce drăgălaşă e!
1415
01:18:19,204 --> 01:18:21,664
Mai frumoasă decât primăvara
în Vallenberg,
1416
01:18:21,831 --> 01:18:23,416
care este foarte frumoasă...
1417
01:18:24,501 --> 01:18:25,835
e Myla.
1418
01:18:26,002 --> 01:18:28,338
Vă va molipsi cu vioiciunea ei.
1419
01:18:33,593 --> 01:18:34,802
Ce micuţă e!
1420
01:18:37,138 --> 01:18:39,224
Următoarea noastră
frumoasă doamnă e Lola.
1421
01:18:40,391 --> 01:18:43,186
Nu suntem foarte siguri
de descendenţa ei nobilă,
1422
01:18:43,353 --> 01:18:44,771
dar un lucru e sigur:
1423
01:18:44,938 --> 01:18:48,107
nobleţea nu-i lipseşte,
şi vă va fura inima
1424
01:18:48,274 --> 01:18:49,859
ca prinţesa care este.
1425
01:18:50,026 --> 01:18:51,819
Lola!
1426
01:18:55,156 --> 01:18:59,327
În caz că am dori
să diversificăm puţin,
1427
01:18:59,494 --> 01:19:01,287
n-am putea s-o facem mai bine,
1428
01:19:01,454 --> 01:19:02,705
la această expoziţie canină,
1429
01:19:02,872 --> 01:19:06,251
decât cu foarte chipeşul Alfie!
1430
01:19:10,505 --> 01:19:12,799
Arată exact ca al meu.
1431
01:19:13,091 --> 01:19:16,135
Dacă preferaţi rasa Golden Retriever
şi puţină eleganţă,
1432
01:19:16,302 --> 01:19:18,972
nimic nu e mai elegant
decât fabulosul Kruz,
1433
01:19:19,180 --> 01:19:22,100
un băiat de excepţie,
de cel mai înalt calibru.
1434
01:19:22,809 --> 01:19:24,852
E cunoscut pentru mersul său,
zâmbetele sale
1435
01:19:25,019 --> 01:19:26,688
şi talentul la "aport".
1436
01:19:33,486 --> 01:19:37,699
Acum, poate că această frumoasă
Bernedoodle e pentru dv.
1437
01:19:38,908 --> 01:19:44,622
O cheamă Lark şi e la fel de
prietenoasă pe cât e de uluitoare.
1438
01:19:45,039 --> 01:19:49,961
Staţi liniştiţi:
corniţele sunt provizorii.
1439
01:19:50,169 --> 01:19:51,879
Se pot scoate.
1440
01:19:52,630 --> 01:19:54,007
Renul Moşului!
1441
01:19:59,053 --> 01:20:01,306
Dacă trandafirul ar avea alt nume,
1442
01:20:02,390 --> 01:20:05,226
acela ar fi al superbei Cavalier
Rosebud.
1443
01:20:06,644 --> 01:20:09,272
O floare rară,
care luminează orice încăpere.
1444
01:20:09,439 --> 01:20:12,066
Nu-i prea place să meargă.
Preferă îmbrăţişările.
1445
01:20:16,779 --> 01:20:21,200
Şi acum, în sfârşit, misterioasa
noastră doamnă Mia.
1446
01:20:21,367 --> 01:20:25,288
Nimeni nu ştie
de unde vine şi cine este.
1447
01:20:25,455 --> 01:20:27,707
Asta face parte
din distracţia şi misterul
1448
01:20:28,916 --> 01:20:31,085
descoperirii tuturor acestor
lucruri împreună.
1449
01:20:31,252 --> 01:20:34,714
Dar un lucru e sigur: vă va fura inima
într-un mod cu totul misterios.
1450
01:20:37,800 --> 01:20:40,595
S-a ridicat pe două lăbuţe!
Ce drăgălaş!
1451
01:20:43,014 --> 01:20:44,515
Vă mulţumesc tuturor foarte mult.
1452
01:20:44,682 --> 01:20:47,727
Şi aş dori să vă reamintesc că,
în acest sezon al sărbătorilor,
1453
01:20:47,894 --> 01:20:49,520
aveţi astăzi ocazia
1454
01:20:49,687 --> 01:20:51,689
nu doar să vă schimbaţi viaţa,
1455
01:20:51,856 --> 01:20:54,442
ci s-o schimbaţi
şi pe cea a unui animăluţ.
1456
01:20:54,609 --> 01:20:56,486
Şi, dacă aveţi întrebări,
1457
01:20:56,653 --> 01:20:58,988
nu vă sfiiţi să-i întrebaţi
pe voluntari,
1458
01:20:59,155 --> 01:21:02,283
deoarece sunt pregătiţi
să vă ajute cu orice aveţi nevoie.
1459
01:21:10,792 --> 01:21:13,461
Minunat.
Vă rog, nu vă ridicaţi încă!
1460
01:21:13,628 --> 01:21:14,962
Avem deja prima adopţie.
1461
01:21:15,838 --> 01:21:17,840
Şi norocosul câine este...
1462
01:21:19,300 --> 01:21:21,219
- Noel!
- Noel?
1463
01:21:21,386 --> 01:21:23,304
- Noel?!
- Cum?
1464
01:21:23,471 --> 01:21:27,517
Şi stăpânul lui pentru totdeauna
este...
1465
01:21:33,606 --> 01:21:35,400
Jeremy!
1466
01:21:39,779 --> 01:21:41,072
Bravo, Jeremy.
1467
01:21:53,459 --> 01:21:55,044
Ei bine?
1468
01:21:55,211 --> 01:21:57,463
Foarte frumos, prinţe Edward.
1469
01:21:57,630 --> 01:22:00,049
Aproape că a părut
că ai mai făcut asta, înainte.
1470
01:22:01,509 --> 01:22:03,010
O dată sau de două ori.
1471
01:22:03,928 --> 01:22:06,264
- Am făcut ceva bani?
- Da.
1472
01:22:06,556 --> 01:22:09,600
Nu destul încât să scăpăm
de lupul cel rău, dar aproape.
1473
01:22:10,601 --> 01:22:11,811
Înţeleg.
1474
01:22:11,978 --> 01:22:13,563
Promit că, luni dimineaţă,
1475
01:22:13,730 --> 01:22:16,107
dl Young va avea
un cu totul alt discurs.
1476
01:22:16,274 --> 01:22:19,444
Cred că va fi receptiv
la orice fel
1477
01:22:19,610 --> 01:22:21,946
de plan de rate lunare
îi vei propune.
1478
01:22:22,113 --> 01:22:25,283
De fapt, cred că ar vrea
să-ţi ofere chiar el un împrumut.
1479
01:22:26,325 --> 01:22:27,702
Adevărat?
1480
01:22:32,331 --> 01:22:36,085
Martin, arăţi mult mai bine.
1481
01:22:36,544 --> 01:22:38,337
Îţi mulţumesc pentru tot ajutorul.
1482
01:22:38,504 --> 01:22:41,090
E întotdeauna privilegiul meu,
domnule.
1483
01:22:44,343 --> 01:22:45,428
Ce-i asta?
1484
01:22:45,595 --> 01:22:49,682
Fosta stăpână a lui Noel l-a lăsat
pentru cel care-l va adopta.
1485
01:22:49,932 --> 01:22:51,517
Nimeni altcineva
n-a avut voie să-l deschidă.
1486
01:22:51,768 --> 01:22:53,644
Presupun că acum e al tău.
1487
01:22:53,811 --> 01:22:56,189
Credem că sunt doar
instrucţiuni pentru hrana lui.
1488
01:22:56,355 --> 01:22:58,065
Exact asta este.
1489
01:22:58,232 --> 01:23:00,151
O listă cu gustările lui preferate.
1490
01:23:00,318 --> 01:23:02,028
Şi...
1491
01:23:05,406 --> 01:23:07,658
Un certificat de trezorerie pentru...
1492
01:23:07,825 --> 01:23:09,494
un milion de dolari.
1493
01:23:10,036 --> 01:23:11,746
Un milion de dolari?!
1494
01:23:11,954 --> 01:23:13,623
Un milion de dolari?
1495
01:23:13,790 --> 01:23:18,169
Cred că dna Hinchley şi-a lăsat
toată averea câinelui ei.
1496
01:23:18,336 --> 01:23:19,712
E incredibil!
1497
01:23:19,879 --> 01:23:21,339
Ştiţi, dră Riley,
1498
01:23:22,423 --> 01:23:25,676
cred că şi Noel ar dori
să facă o donaţie.
1499
01:23:25,843 --> 01:23:29,472
Jeremy... e foarte amabil
din partea lui.
1500
01:23:29,639 --> 01:23:33,518
Se pare că nu vei mai avea nevoie
să fii valetul meu.
1501
01:23:36,395 --> 01:23:37,396
Deci...
1502
01:23:38,815 --> 01:23:39,982
Unde rămăseserăm?
1503
01:23:41,067 --> 01:23:42,568
Da...
1504
01:23:42,735 --> 01:23:45,154
Tocmai îţi spuneam
1505
01:23:45,321 --> 01:23:46,906
cât de frumoasă eşti
1506
01:23:47,990 --> 01:23:49,867
şi cât de mult ţin la tine.
1507
01:23:50,743 --> 01:23:54,455
Cât de dragă eşti inimii mele.
1508
01:23:54,622 --> 01:23:55,706
Continuă...
1509
01:23:57,959 --> 01:23:59,335
Ei bine...
1510
01:24:00,002 --> 01:24:01,587
Mai voiam să spun
1511
01:24:01,754 --> 01:24:03,506
că ne-am putea face
foarte fericiţi unul pe celălalt.
1512
01:24:03,673 --> 01:24:05,299
Dacă am putea
s-o luăm de la început.
1513
01:24:06,509 --> 01:24:09,178
Să dăm iubirii noastre
şansa pe care o merită.
1514
01:24:10,596 --> 01:24:12,682
Chiar crezi
că putem face să fie bine?
1515
01:24:14,058 --> 01:24:15,101
Riley...
1516
01:24:16,018 --> 01:24:17,603
am o intuiţie cu privire
la aceste lucruri.
1517
01:24:17,770 --> 01:24:20,314
- Şi, de obicei, am mereu dreptate.
- ...mereu dreptate.
1518
01:24:21,774 --> 01:24:23,568
Poate doar de data asta.
1519
01:24:49,719 --> 01:24:53,598
Aţi urmărit
UN CRĂCIUN REGAL LA ADĂPOST
1520
01:24:56,809 --> 01:24:59,020
Traducerea şi adaptarea
ANCA RĂZUŞ - DIMANCEA
1521
01:25:05,354 --> 01:25:10,465
Sincronizarea: MEŌŌ Team
114702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.