All language subtitles for A.Royal.Christmas.Tail.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,430 --> 00:00:09,268 UN CRĂCIUN REGAL LA ADĂPOST 2 00:00:14,440 --> 00:00:18,110 ADOPŢII 3 00:00:33,417 --> 00:00:35,253 Eşti pregătit pentru ziua cea mare? 4 00:00:38,840 --> 00:00:40,925 Zi "Bună!" 5 00:00:42,969 --> 00:00:46,889 Bine... Uitaţi-l! 6 00:00:47,056 --> 00:00:48,349 Bine... 7 00:00:48,808 --> 00:00:51,894 Adopţia e finalizată. Oficial, e al vostru. 8 00:00:52,061 --> 00:00:53,396 Riley, nu-ţi putem mulţumi destul. 9 00:00:53,563 --> 00:00:56,315 Noi vă mulţumim. 10 00:00:56,482 --> 00:00:59,402 Cred că va deveni un membru minunat al familiei. 11 00:00:59,569 --> 00:01:01,487 Şi adăpostul Morningside pentru animale 12 00:01:01,654 --> 00:01:03,948 vă e foarte recunoscător că aţi adoptat. 13 00:01:04,115 --> 00:01:07,076 Mulţi se duc şi cumpără un căţeluş, de Crăciun. 14 00:01:07,243 --> 00:01:09,161 Nici măcar nu se gândesc să adopte un animăluţ fără adăpost. 15 00:01:09,328 --> 00:01:11,163 E ceva în care noi am crezut mereu. 16 00:01:11,330 --> 00:01:13,040 Şi vă suntem foarte recunoscători pentru asta. 17 00:01:13,207 --> 00:01:14,834 Cum îl cheamă? 18 00:01:15,001 --> 00:01:16,919 Îi puteţi da orice nume vreţi. 19 00:01:17,086 --> 00:01:19,046 Serios? Orice nume? 20 00:01:19,213 --> 00:01:20,840 Orice nume. 21 00:01:21,007 --> 00:01:22,925 De îndată ce veţi începe să-l hrăniţi pe micuţ, 22 00:01:23,092 --> 00:01:24,802 va răspunde la orice nume îi daţi. 23 00:01:24,969 --> 00:01:26,679 Voi alegeţi. 24 00:01:26,846 --> 00:01:29,932 Bine. O să-i spun Dasher. 25 00:01:30,224 --> 00:01:32,018 Dasher... Ca renul Moşului? 26 00:01:32,351 --> 00:01:33,436 Sigur. De ce nu? 27 00:01:33,603 --> 00:01:36,272 Cred că e un nume perfect. 28 00:01:36,814 --> 00:01:38,316 Mulţumesc, Jill. 29 00:01:38,482 --> 00:01:40,276 Certificatul de adopţie 30 00:01:40,443 --> 00:01:42,570 şi fişa de la veterinar, care atestă că e sănătos. 31 00:01:42,737 --> 00:01:44,405 Tot ce vă trebuie. 32 00:01:44,572 --> 00:01:47,617 Şi un ciorăpel de Crăciun plin cu lucruri care să-l ţină ocupat. 33 00:01:47,783 --> 00:01:49,744 Mulţumim din suflet. Aţi fost toţi minunaţi. 34 00:01:49,911 --> 00:01:52,997 Pot să vă fac o poză, pentru panoul nostru? 35 00:01:53,164 --> 00:01:54,373 - Sigur. - Bineînţeles! 36 00:01:56,208 --> 00:01:59,003 Minunat. Ţineţi certificatul sus... 37 00:01:59,170 --> 00:02:00,588 Şi spuneţi "Crăciun"! 38 00:02:00,755 --> 00:02:01,756 - Crăciun! - Crăciun! 39 00:02:01,923 --> 00:02:03,966 - Crăciun! - Perfect. Mulţumesc. 40 00:02:04,133 --> 00:02:07,428 Şi asta e pentru voi. 400 de dolari. 41 00:02:09,305 --> 00:02:11,223 Mulţumim! Sunteţi foarte generoşi. 42 00:02:11,390 --> 00:02:13,976 Dar onorariul pentru adopţie este doar 250 de dolari. 43 00:02:14,143 --> 00:02:16,854 Ştim, dar ne-am dat seama ce perioadă grea 44 00:02:17,021 --> 00:02:18,564 trebuie să fie pentru adăpostul vostru 45 00:02:18,731 --> 00:02:20,149 şi apreciem ce încercaţi să faceţi aici. 46 00:02:20,316 --> 00:02:23,527 - Şi... ne putem permite. - Mulţumim. 47 00:02:23,694 --> 00:02:25,821 Suntem cam strâmtoraţi în perioada sărbătorilor, 48 00:02:25,988 --> 00:02:29,617 aşa că vă sunt foarte recunoscătoare. Nu refuzăm. 49 00:02:30,660 --> 00:02:33,496 Vă mulţumim foarte mult. Sunteţi foarte amabili. 50 00:02:33,663 --> 00:02:35,164 - Gata de plecare? - Da! 51 00:02:46,717 --> 00:02:48,928 Crăciun fericit! 52 00:02:49,095 --> 00:02:51,138 Să ajungeţi cu bine. 53 00:02:51,305 --> 00:02:52,807 A mai plecat unul. 54 00:02:54,809 --> 00:02:57,019 Deci, Jill, câte animăluţe mai avem? 55 00:02:57,186 --> 00:02:59,563 - E ciudat că întrebi... - De ce e ciudat? 56 00:02:59,730 --> 00:03:02,483 Fiindcă m-au sunat de la adăpostul municipal pentru animale 57 00:03:02,650 --> 00:03:05,403 azi-dimineaţă, cu aceeaşi întrebare. 58 00:03:05,569 --> 00:03:06,821 De ce le-ar păsa lor? 59 00:03:06,988 --> 00:03:09,281 Nu ştiu, dar le pasă. 60 00:03:09,448 --> 00:03:11,242 Vrei mai întâi vestea bună sau pe cea rea? 61 00:03:11,409 --> 00:03:14,745 Doamne... Dă-mi mai întâi vestea bună. 62 00:03:14,912 --> 00:03:19,041 Bine. Avem 15 câini, zece pisici 63 00:03:19,208 --> 00:03:22,044 şi, desigur, un cal mic şi o capră. 64 00:03:22,211 --> 00:03:24,338 Şi asta e vestea bună? 65 00:03:24,505 --> 00:03:26,215 Vestea proastă care e? 66 00:03:26,382 --> 00:03:29,343 Am primit azi o recomandată de la agenţia imobiliară. 67 00:03:29,510 --> 00:03:31,095 Ce scria? 68 00:03:31,262 --> 00:03:34,265 Ne înştiinţează de o creştere a depozitului de garanţie 69 00:03:34,432 --> 00:03:36,851 dacă vrei să reînnoieşti contractul de închiriere, în ianuarie. 70 00:03:37,018 --> 00:03:41,981 Îi tot sun, dar nu mă sună nimeni înapoi. E ca şi cum aş vorbi la pereţi. 71 00:03:42,523 --> 00:03:44,150 Bine... Altceva? 72 00:03:44,316 --> 00:03:47,653 Da. Doamna O'Grady a venit, azi-dimineaţă. 73 00:03:47,820 --> 00:03:49,780 Aşteaptă în biroul tău. 74 00:03:49,947 --> 00:03:52,825 Dumnezeule... Are un coş la ea? 75 00:03:52,992 --> 00:03:54,201 Tu ce crezi? 76 00:03:54,368 --> 00:03:56,871 Cred că va fi o zi foarte interesantă. 77 00:03:57,788 --> 00:03:59,874 - Vino. Să intrăm. - Da. 78 00:04:08,758 --> 00:04:11,594 Ce fel de cazare ne-aţi rezervat, Alteţă? 79 00:04:12,344 --> 00:04:16,640 Se numeşte Granville Place. E o pensiune pitorească, discretă. 80 00:04:17,725 --> 00:04:21,228 - Rezervată pe numele tău, desigur. - Desigur. 81 00:04:21,395 --> 00:04:23,647 Am rezervat întreaga pensiune ca să ne asigur intimitatea, 82 00:04:23,814 --> 00:04:25,316 aşa că nu ne va deranja nimeni. 83 00:04:25,858 --> 00:04:28,152 Aţi dat dovadă de multă prevedere, prinţe Edward. 84 00:04:30,696 --> 00:04:32,740 Nu trebuie să fii atât de surprins, Martin. 85 00:04:33,157 --> 00:04:35,743 Sunt perfect capabil să-mi aranjez singur treburile. 86 00:04:35,910 --> 00:04:37,912 Mi-aş fi putut organiza întreaga călătorie singur, 87 00:04:38,079 --> 00:04:40,414 dacă n-aş fi ştiut că s-ar stârni rumoare la palat. 88 00:04:40,581 --> 00:04:44,585 Mi-aş dori să-mi spuneţi scopul acestei călătorii. 89 00:04:44,752 --> 00:04:47,254 Mă simt pierdut într-un nor de mister. 90 00:04:47,505 --> 00:04:52,259 "Pierdut într-un nor de mister"? Nu fi atât de dramatic. 91 00:04:54,720 --> 00:05:00,518 Iau o mică vacanţă ca să-l vizitez pe Andrew, vechiul meu coleg de facultate, 92 00:05:00,768 --> 00:05:02,478 şi totul devine "capă şi spadă". 93 00:05:02,645 --> 00:05:06,899 Dar, Alteţă, sunteţi prinţul familiei regale din Vallenberg. 94 00:05:07,066 --> 00:05:11,278 Şi prinţii nu-şi iau concediu în timpul aglomeratului sezon de Crăciun. 95 00:05:11,445 --> 00:05:13,864 Da, sunt prinţ şi mi-am luat concediu. 96 00:05:14,031 --> 00:05:16,492 Sunt un adult, cu planuri de adult. 97 00:05:16,826 --> 00:05:20,996 Dar, Alteţă, cu siguranţă că îmi puteţi încredinţa motivul. 98 00:05:21,163 --> 00:05:22,706 Da. La timpul potrivit, Martin. 99 00:05:23,707 --> 00:05:25,084 La timpul potrivit. 100 00:05:25,626 --> 00:05:29,130 Doamna Hinchley a lăsat asta, 101 00:05:29,296 --> 00:05:33,634 pentru noua familie a lui Winston, oricare ar fi aceea. 102 00:05:33,926 --> 00:05:37,221 Cred că e dieta lui specială, 103 00:05:37,388 --> 00:05:39,390 o listă cu ce-i place şi ce nu, 104 00:05:39,557 --> 00:05:43,894 dar poate fi deschisă doar de cel care-l va adopta pe bietul băiat. 105 00:05:44,061 --> 00:05:46,188 E limpede? 106 00:05:46,355 --> 00:05:48,691 Perfect. Nimeni altcineva n-o poate deschide. 107 00:05:48,858 --> 00:05:51,068 Binecuvântate fiţi, fetelor. 108 00:05:51,235 --> 00:05:52,319 Sunteţi nişte sfinte. 109 00:05:52,486 --> 00:05:54,405 Cu adevărat. 110 00:05:54,572 --> 00:05:56,407 Sunt sigură că ne vom revedea curând. 111 00:05:56,574 --> 00:05:58,576 Sunt sigură. 112 00:06:00,494 --> 00:06:02,413 A sunat ca o ameninţare. 113 00:06:02,580 --> 00:06:04,331 Câţi căţei fără cămin a adus luna asta? 114 00:06:04,498 --> 00:06:07,084 Cred că trei, dar e încă devreme. 115 00:06:07,251 --> 00:06:08,836 Unde-i găseşte? 116 00:06:09,003 --> 00:06:10,629 Sper că nu-i răpeşte. 117 00:06:10,796 --> 00:06:13,132 Are doar o inimă mare. 118 00:06:15,718 --> 00:06:17,261 În regulă, amice... 119 00:06:19,972 --> 00:06:21,557 Tocmai am văzut-o pe doamna O'Grady plecând? 120 00:06:21,724 --> 00:06:23,601 Tot ce se poate. 121 00:06:23,767 --> 00:06:26,353 Steve, ţi-l prezint pe Winston, cel mai nou membru al familiei noastre. 122 00:06:26,520 --> 00:06:28,522 Mă gândeam eu că a intervenit ceva. 123 00:06:30,065 --> 00:06:33,277 - Arată bine, băiatul! - Absolut. 124 00:06:33,944 --> 00:06:36,697 Mă îngrijorează condiţiile în care a ajuns la noi. 125 00:06:36,864 --> 00:06:38,908 Stăpân singur, care a murit brusc... 126 00:06:39,074 --> 00:06:41,410 N-a mai fost în preajma copiilor sau a altor animale, 127 00:06:41,577 --> 00:06:43,913 deci nu prea ştiu ce temperament are, 128 00:06:44,079 --> 00:06:46,749 dar cred că vom afla destul de curând. 129 00:06:46,916 --> 00:06:49,543 Îl duci tu, te rog, în spate, să vezi dacă-i e foame? 130 00:06:49,710 --> 00:06:51,545 Sigur. Când am fost la cabinetul doctorului Conners, 131 00:06:51,712 --> 00:06:53,339 cu coşurile cadou din partea noastră, 132 00:06:53,505 --> 00:06:55,966 mi-a spus că după-amiază pleacă din oraş. 133 00:06:56,133 --> 00:06:57,635 Se întoarce abia după Crăciun. 134 00:06:57,801 --> 00:06:58,928 Abia după Crăciun? 135 00:06:59,094 --> 00:07:00,930 - Da. - Nu! 136 00:07:01,096 --> 00:07:03,390 Deci dacă nu-l ducem pe Winston acolo înainte de pauza de prânz, 137 00:07:03,557 --> 00:07:06,227 s-ar putea să nu obţinem carnetul de sănătate pentru adopţie. 138 00:07:06,393 --> 00:07:08,479 L-am putea duce mâine la alt veterinar, 139 00:07:08,646 --> 00:07:12,191 dar s-ar putea să nu fie gratis. Şi nouă ne trebuie pe gratis. 140 00:07:12,358 --> 00:07:14,193 Mie-mi spui? 141 00:07:14,360 --> 00:07:18,530 - Uite plăcuţa lui temporară. - Mulţumesc, Jill. 142 00:07:18,864 --> 00:07:21,575 Steve a spus că dr. Conners pleacă din oraş după-amiază, 143 00:07:21,742 --> 00:07:23,494 aşa că dau acum o fugă, 144 00:07:23,661 --> 00:07:26,580 să văd dacă pot obţine carnetul de sănătate al lui Winston. 145 00:07:26,747 --> 00:07:28,832 - Bine. Baftă. - Pe curând. Pa! 146 00:07:30,459 --> 00:07:31,919 - Mâncăm ceva? - Să mâncăm! 147 00:08:12,584 --> 00:08:13,877 Bună ziua. 148 00:08:14,461 --> 00:08:16,088 Frumoasă casă. 149 00:08:16,255 --> 00:08:17,506 Mulţumesc. 150 00:08:17,673 --> 00:08:19,258 Vă pot fi de folos, domnilor? 151 00:08:19,425 --> 00:08:21,719 Da, doamnă. Aş dori să ne luăm în primire camerele. 152 00:08:21,885 --> 00:08:24,638 Cred că ni le-aţi rezervat. 153 00:08:24,805 --> 00:08:26,557 Alteţa Voastră regală! 154 00:08:26,724 --> 00:08:29,560 Am aşteptat sosirea dv. 155 00:08:30,561 --> 00:08:34,606 Dânsul este Alteţa Sa regală, prinţul Edward de Vallenberg. 156 00:08:35,858 --> 00:08:37,901 Prinţe Edward... desigur. 157 00:08:38,068 --> 00:08:41,113 Jeremy se va ocupa imediat de bagajele voastre. 158 00:08:42,865 --> 00:08:45,451 Vă mulţumesc. V-am fi foarte recunoscători. 159 00:08:45,617 --> 00:08:47,619 A fost un drum lung. 160 00:08:47,786 --> 00:08:49,747 Desigur. 161 00:08:51,957 --> 00:08:53,000 Vine imediat. 162 00:08:58,005 --> 00:08:59,631 Da, doamnă. 163 00:08:59,798 --> 00:09:05,679 Jeremy, te poţi ocupa de bagajele Alteţei Sale regale, te rog? 164 00:09:05,846 --> 00:09:07,389 Şi să fii deosebit de grijuliu. 165 00:09:07,556 --> 00:09:09,308 - Desigur. - Maşina e în faţă. 166 00:09:09,475 --> 00:09:10,642 Da, domnule. 167 00:09:12,978 --> 00:09:14,188 Mulţumesc. 168 00:09:15,230 --> 00:09:18,317 V-am pregătit camerele 7 şi 8. 169 00:09:18,484 --> 00:09:20,986 Dar, dacă nu le găsiţi adecvate, îmi spuneţi 170 00:09:21,153 --> 00:09:23,489 şi o să vă arăt celelalte camere. 171 00:09:23,655 --> 00:09:26,325 Aveţi acces la toate camerele. 172 00:09:33,499 --> 00:09:34,875 Mulţumesc. 173 00:09:40,214 --> 00:09:41,757 Pe aici, domnilor. 174 00:09:43,008 --> 00:09:44,385 Mă descurc. 175 00:09:46,470 --> 00:09:48,055 Te rog, dă-mi voie. 176 00:10:00,526 --> 00:10:01,860 Scuzaţi-mă. 177 00:10:10,285 --> 00:10:12,079 - Daţi-mi voie. - De aici, mă pot ocupa eu. 178 00:10:12,246 --> 00:10:13,288 Sunteţi sigur? 179 00:10:13,455 --> 00:10:14,790 Foarte sigur. 180 00:10:14,957 --> 00:10:16,041 Bine. 181 00:10:20,421 --> 00:10:23,006 Şi... mulţumesc. 182 00:10:23,632 --> 00:10:26,468 E foarte generos din partea dv., dar sunt prea mulţi bani. 183 00:10:26,635 --> 00:10:29,638 Da? Crăciun fericit! 184 00:10:29,805 --> 00:10:31,598 Vă mulţumesc, domnule. 185 00:10:31,765 --> 00:10:33,392 Să-mi spuneţi dacă mai aveţi nevoie de ceva. 186 00:10:33,559 --> 00:10:36,019 Absolut, Jeremy. Îţi mulţumim foarte mult. Asta e tot. 187 00:10:38,480 --> 00:10:41,775 Acum am programată o gustare cu un prieten bun. 188 00:10:41,942 --> 00:10:43,652 Atunci să plecăm, desigur. 189 00:10:43,819 --> 00:10:45,279 Da. 190 00:10:45,446 --> 00:10:47,865 Să schimbăm "plecăm" în "plec". 191 00:10:48,031 --> 00:10:49,533 Mă descurc singur, la întâlnirea asta. 192 00:10:49,700 --> 00:10:51,618 Mulţumesc foarte mult, Martin. 193 00:10:51,785 --> 00:10:54,413 Asta e ceva foarte neobişnuit, Alteţă. 194 00:10:54,580 --> 00:10:57,416 Te rog să nu începi să te agiţi pentru asta. 195 00:10:57,583 --> 00:10:59,042 Am nevoie să rămâi aici, 196 00:10:59,209 --> 00:11:00,627 să despachetezi, să-mi netezeşti hainele. 197 00:11:00,794 --> 00:11:04,214 Dar securitatea dv. personală, domnule... 198 00:11:04,381 --> 00:11:06,175 Nimeni nu ştie că sunt în ţara asta, 199 00:11:06,341 --> 00:11:08,177 darămite că sunt în acest orăşel pitoresc. 200 00:11:08,343 --> 00:11:10,971 Deci, în ce priveşte securitatea mea personală, 201 00:11:11,138 --> 00:11:12,639 nu cred că mă va recunoaşte cineva. 202 00:11:12,806 --> 00:11:16,185 Prinţe Edward, de ce această taină? 203 00:11:16,435 --> 00:11:21,440 Nu e nicio taină, Martin. Sunt doar... puţin reticent. 204 00:11:21,690 --> 00:11:23,233 Atât. E o deosebire enormă. 205 00:11:54,723 --> 00:11:56,767 Bine... 206 00:11:58,060 --> 00:11:59,228 Bun. 207 00:11:59,394 --> 00:12:01,021 Eşti bine. 208 00:12:01,188 --> 00:12:03,065 Totul e bine. 209 00:12:04,191 --> 00:12:05,484 Mergem să-ţi facem un control. 210 00:12:06,193 --> 00:12:09,988 A zis că sunt trei străzi la stânga şi una la dreapta. 211 00:12:11,073 --> 00:12:12,950 Stai... Ce?! 212 00:12:13,116 --> 00:12:14,284 Bine... 213 00:12:15,160 --> 00:12:17,371 Deci merg trei cvartale, apoi fac la stânga. 214 00:12:17,538 --> 00:12:19,790 Îţi place zăpada, Winston? 215 00:12:20,874 --> 00:12:24,002 Dar pe urmă a zis că fac la stânga şi pe urmă mai merg trei cvartale. 216 00:12:25,420 --> 00:12:26,838 Eşti bine... 217 00:12:28,340 --> 00:12:29,758 E acelaşi lucru! 218 00:12:30,133 --> 00:12:31,301 - Super. - Vrei să... 219 00:12:32,970 --> 00:12:34,012 Vă rog să mă scuzaţi. 220 00:12:35,847 --> 00:12:39,476 Îmi pare foarte rău. A fost numai vina mea. 221 00:12:39,643 --> 00:12:42,521 - Sunteţi bine? - Cred că da. 222 00:12:42,688 --> 00:12:43,939 Sunt, mai degrabă, surprinsă. 223 00:12:44,106 --> 00:12:45,232 Da. E de înţeles. 224 00:12:47,401 --> 00:12:48,360 Vă rog să mă iertaţi. 225 00:12:48,527 --> 00:12:50,612 E în ordine. 226 00:12:50,904 --> 00:12:54,283 E vina mea. Nu eram atentă. Eram cu mintea în altă parte. 227 00:12:55,534 --> 00:12:56,535 E câinele dv.? 228 00:12:57,828 --> 00:12:59,329 Într-un fel. 229 00:12:59,788 --> 00:13:01,456 Vă plac câinii? 230 00:13:01,790 --> 00:13:04,084 Da. Îmi plac foarte mult. 231 00:13:05,919 --> 00:13:08,255 Mititelul ăsta e în drum spre doctor. 232 00:13:10,132 --> 00:13:11,800 E foarte drăgălaş. 233 00:13:11,967 --> 00:13:13,885 Vizitele la doctor... Sunt foarte importante. 234 00:13:14,052 --> 00:13:16,888 - Nu vreau să vă reţin. - Da. Bine. 235 00:13:17,139 --> 00:13:20,934 De fapt... Scuze că totuşi vă reţin. 236 00:13:21,101 --> 00:13:24,855 Mă întrebam dacă i-aş putea cere scuze... lui. 237 00:13:25,272 --> 00:13:28,692 Şi prea amabilei sale stăpâne, dacă se poate. 238 00:13:31,445 --> 00:13:32,821 Să-l întreb. 239 00:13:33,614 --> 00:13:35,782 Ce zici? Îi dăm voie? 240 00:13:37,117 --> 00:13:38,619 A spus că vă ascultă scuzele. 241 00:13:38,785 --> 00:13:42,164 Foarte amabil din partea lui. 242 00:13:42,331 --> 00:13:46,293 Aş dori să spun că-mi pare foarte rău că nu m-am uitat pe unde merg. 243 00:13:48,754 --> 00:13:52,424 Şi aş dori să vă cer iertare amândurora. 244 00:13:53,175 --> 00:13:56,303 A zis că se mai gândeşte. Însă, deocamdată, trebuie să plece. 245 00:13:57,763 --> 00:13:59,431 Da. Desigur. 246 00:14:01,058 --> 00:14:02,684 Scuzaţi-mă... Încă ceva. 247 00:14:02,851 --> 00:14:04,895 Îmi puteţi spune dacă merg în direcţia bună 248 00:14:05,062 --> 00:14:07,064 pentru restaurantul Riverview? 249 00:14:07,814 --> 00:14:09,191 Riverview?! 250 00:14:09,524 --> 00:14:10,859 Ce frumos! 251 00:14:11,026 --> 00:14:12,402 Da, mergeţi în direcţia bună. 252 00:14:14,071 --> 00:14:15,697 Mulţumesc, domnişoară... 253 00:14:16,740 --> 00:14:18,325 Morningside. 254 00:14:18,700 --> 00:14:20,494 A fost o plăcere, dră Morningside. 255 00:14:21,495 --> 00:14:22,913 Vă urez o zi bună. 256 00:14:48,772 --> 00:14:50,982 EAST AURORA SPITAL VETERINAR 257 00:14:51,233 --> 00:14:52,359 Bun... 258 00:14:58,490 --> 00:15:00,534 Nu văd nimic neobişnuit la el. 259 00:15:00,701 --> 00:15:02,661 Ai idee ce vârstă are? 260 00:15:02,828 --> 00:15:04,579 Nu sunt sigură... 261 00:15:04,746 --> 00:15:08,417 Până acum, a trăit cu fosta lui stăpână, dar nu se ştie cât timp. 262 00:15:08,583 --> 00:15:10,419 E în formă bună. 263 00:15:10,585 --> 00:15:14,506 Nu e supraponderal. Funcţiile vitale arată bine. 264 00:15:14,673 --> 00:15:16,508 A avut vreo plăcuţă? 265 00:15:16,675 --> 00:15:20,387 Nu... a dispărut plăcuţa temporară. 266 00:15:20,554 --> 00:15:22,431 Cred că am pierdut-o pe drum. 267 00:15:23,265 --> 00:15:25,475 Dar nu, n-a venit cu nimic. 268 00:15:25,767 --> 00:15:27,602 Ce băiat cuminte! 269 00:15:27,769 --> 00:15:29,813 Sper că-i vei putea găsi un nou cămin. 270 00:15:29,980 --> 00:15:31,773 O să încercăm. 271 00:15:31,940 --> 00:15:35,694 Mulţi vor un pui, ca să-l crească ei. 272 00:15:35,861 --> 00:15:39,281 Uneori, un câine ca Winston, care a mai avut stăpân, 273 00:15:39,448 --> 00:15:40,991 poate avea nişte obiceiuri formate, 274 00:15:41,158 --> 00:15:42,951 şi, uneori, asta e prea greu pentru doritori. 275 00:15:43,118 --> 00:15:46,037 Te-ai gândit să-i dai un nume nou? 276 00:15:46,204 --> 00:15:49,374 - Un nume nou? - Sigur. E Crăciunul. 277 00:15:49,708 --> 00:15:52,461 Nu are acte. Putem scrie orice vrei. 278 00:15:54,671 --> 00:15:57,591 Ce-ar fi să-i dai un nume în spiritul Crăciunului? 279 00:15:57,758 --> 00:15:59,760 Poate că asta ar stârni mai mult interesul. 280 00:16:01,344 --> 00:16:02,929 Nu-i o idee rea! 281 00:16:03,805 --> 00:16:05,932 N-ai putea să-i scazi şi câţiva ani, te rog? 282 00:16:06,099 --> 00:16:09,019 Oricum, vârsta e estimată, dar... 283 00:16:10,145 --> 00:16:11,938 o să scriu "trei ani". 284 00:16:12,105 --> 00:16:13,398 Şi numele? 285 00:16:16,485 --> 00:16:18,153 - Noel. - Noel. 286 00:16:18,361 --> 00:16:20,238 Da... Noel. 287 00:16:23,742 --> 00:16:25,327 Mulţumesc! 288 00:16:25,994 --> 00:16:28,789 Bine... N-a fost chiar atât de rău, nu? 289 00:16:28,955 --> 00:16:30,373 N-a fost chiar atât de rău. 290 00:16:30,540 --> 00:16:31,750 Nu? Bine. 291 00:16:35,337 --> 00:16:36,797 Riley! Cum a fost? 292 00:16:36,963 --> 00:16:40,008 - Ai ajuns la timp? - La limită, dar am reuşit. 293 00:16:41,593 --> 00:16:42,719 E totul în regulă cu Winston? 294 00:16:42,886 --> 00:16:44,721 Da! Şi am o veste bună. 295 00:16:45,138 --> 00:16:47,891 Doctorul crede că are doar trei ani. 296 00:16:48,058 --> 00:16:51,019 - Glumeşti! - Aşa scrie în fişă! 297 00:16:51,186 --> 00:16:54,481 Şi am hotărât să-i schimb numele în Noel. 298 00:16:54,648 --> 00:16:55,732 Noel? 299 00:16:55,899 --> 00:17:00,237 Da. Poate că un nume "de Crăciun" va ajuta cu procesul de adopţie. 300 00:17:00,779 --> 00:17:04,491 Dar mă îngrijorează adaptarea lui la viaţa de câine fără cămin. 301 00:17:04,658 --> 00:17:05,992 Îmi trebuie un sfat din exterior. 302 00:17:06,451 --> 00:17:10,038 Sfat "din exterior"? Adică de la un psiholog canin? 303 00:17:10,330 --> 00:17:15,126 Da... Cineva ca bunica Morningside. Ea le-a văzut pe toate. 304 00:17:15,377 --> 00:17:17,045 Bine. Mă găseşti aici. 305 00:17:17,212 --> 00:17:18,588 Bine. La revedere. 306 00:17:18,755 --> 00:17:21,091 Bine... Hai, amice! 307 00:17:21,258 --> 00:17:23,593 Ai dreptate. Te duc la bunica. 308 00:17:27,013 --> 00:17:28,139 Ştiu că lucrurile s-au schimbat. 309 00:17:28,306 --> 00:17:30,725 Nu mai e ca în facultate. 310 00:17:30,892 --> 00:17:32,644 Dar noi doi suntem aceiaşi, nu? 311 00:17:32,811 --> 00:17:35,647 Într-un fel, e adevărat. 312 00:17:35,814 --> 00:17:38,733 Dar cred că zilele în care eram Andy şi Eddie au trecut. 313 00:17:38,900 --> 00:17:40,193 Dar ne-am distrat, nu-i aşa? 314 00:17:40,861 --> 00:17:43,113 Dominic, te rog. 315 00:17:44,281 --> 00:17:48,535 Absolut. La urma urmei, eşti cel mai bun client al tău. 316 00:17:48,702 --> 00:17:50,120 Mulţumesc. 317 00:17:50,662 --> 00:17:51,913 O să-ţi placă. 318 00:17:52,080 --> 00:17:55,417 E de la o vie locală, în care am un mic interes financiar. 319 00:17:55,584 --> 00:17:57,627 Veşnic cu gândul la afaceri. 320 00:17:59,254 --> 00:18:00,922 Foarte frumos... 321 00:18:01,089 --> 00:18:04,801 De asemenea, trebuie să-mi cer scuze că am întârziat puţin. 322 00:18:04,968 --> 00:18:07,220 Am dat, literalmente, peste o domnişoară pe drum încoace. 323 00:18:07,387 --> 00:18:09,055 Adevărat? 324 00:18:09,222 --> 00:18:10,432 A fost cineva rănit? 325 00:18:11,516 --> 00:18:14,144 E foarte plăcut. Nu. 326 00:18:14,311 --> 00:18:15,687 Sigur că nu. 327 00:18:15,854 --> 00:18:18,940 A avut amabilitatea să mă ierte, ca şi câinele ei, după cât mi s-a spus. 328 00:18:19,691 --> 00:18:20,942 Câinele ei? 329 00:18:21,985 --> 00:18:23,278 Asta chiar că trebuie să aud. 330 00:18:23,445 --> 00:18:26,114 S�� zicem că e povestea Cenuşăresei. 331 00:18:26,281 --> 00:18:27,908 Şi acesta... 332 00:18:28,074 --> 00:18:29,826 e condurul de cleştar. 333 00:18:34,956 --> 00:18:36,333 Cine e micul tău prieten, draga mea? 334 00:18:36,499 --> 00:18:40,921 El e Noel şi e mica mea problemă adorabilă. 335 00:18:41,087 --> 00:18:43,924 Vino în living şi povesteşte-mi tot. 336 00:18:44,090 --> 00:18:46,384 Sunt sigură că găsim noi o soluţie. 337 00:18:46,551 --> 00:18:47,844 Da... 338 00:18:48,136 --> 00:18:50,347 Sper. Bine... 339 00:18:52,015 --> 00:18:55,894 Deci... pune-mă la curent cu micul nostru proiect de afaceri. 340 00:18:56,102 --> 00:18:58,188 Mi-a fost foarte greu să păstrez tăcerea. 341 00:18:58,355 --> 00:19:01,191 Dar stai liniştit, n-am spus nici măcar o silabă nimănui. 342 00:19:01,358 --> 00:19:04,027 Ştiu. Sunt la fel de entuziasmat ca tine. 343 00:19:04,194 --> 00:19:07,739 Abia reuşesc să-mi ţin gura. Uită-te! 344 00:19:08,907 --> 00:19:10,408 Minunat! 345 00:19:11,534 --> 00:19:14,204 E impresionant! E foarte impresionant. 346 00:19:14,371 --> 00:19:15,914 Ştiam că o să-ţi placă. 347 00:19:16,081 --> 00:19:17,707 Odată ce anunţăm proiectul, 348 00:19:17,874 --> 00:19:21,211 valoarea acelei întregi zone o să crească exponenţial. 349 00:19:21,378 --> 00:19:22,754 Da. Îmi închipui. 350 00:19:22,921 --> 00:19:25,006 Dar nu putem lăsa nimic să răsufle până nu suntem gata. 351 00:19:25,840 --> 00:19:29,678 Da. Desigur. Şi unde se află, exact, proprietatea asta? 352 00:19:29,844 --> 00:19:33,306 N-aş vrea să spun până nu sunt sigur că o obţinem. 353 00:19:33,473 --> 00:19:35,684 Dar, când o s-o avem, o să vrem să-i adăugăm cât putem de multe 354 00:19:35,850 --> 00:19:37,352 dintre spaţiile comerciale din jur. 355 00:19:37,519 --> 00:19:38,728 De ce? 356 00:19:39,562 --> 00:19:43,775 Ca să le putem închiria noilor magazine 357 00:19:43,942 --> 00:19:46,236 care vor fi disperate să construiască în jurul nostru. 358 00:19:46,403 --> 00:19:49,531 Şi astfel devine un pachet financiar complet. 359 00:19:49,698 --> 00:19:51,825 Andrew, e fantastic. 360 00:19:51,992 --> 00:19:54,619 Te-ai gândit la toate posibilităţile. 361 00:19:54,786 --> 00:19:56,746 Sper că ţi-ai adus carnetul de cecuri. 362 00:20:03,712 --> 00:20:05,171 Deci vezi care e dilema mea. 363 00:20:06,589 --> 00:20:07,966 Mă tem să iau o hotărâre, 364 00:20:08,133 --> 00:20:10,593 fiindcă nu vreau s-o iau pe cea greşită. 365 00:20:10,760 --> 00:20:12,679 Mi-e teamă să fac o mişcare. 366 00:20:12,846 --> 00:20:15,098 Noel a fost atât de agitat din cauza ultimelor zile, 367 00:20:15,265 --> 00:20:18,018 încât mă tem că, dacă-l pun într-o cuşcă singur, 368 00:20:18,184 --> 00:20:21,312 chiar şi o singură noapte, ar putea intra în depresie. 369 00:20:23,064 --> 00:20:24,941 Şi eşti în încurcătură. 370 00:20:25,108 --> 00:20:28,486 Da. Şi mi-ar prinde tare bine ajutorul tău. 371 00:20:28,653 --> 00:20:32,198 Am luat multe hotărâri dificile de când mi-ai dat adăpostul, 372 00:20:32,949 --> 00:20:35,285 dar acum chiar că nu mai ştiu ce să fac. 373 00:20:36,327 --> 00:20:42,000 Nepoata mea, ţi-am dat adăpostul meu pentru animale din multe motive. 374 00:20:43,043 --> 00:20:45,628 Eşti plină de compasiune şi nu te dai niciodată bătută. 375 00:20:45,795 --> 00:20:47,464 Nu renunţi niciodată. 376 00:20:48,840 --> 00:20:51,926 Am ştiut că am dreptate să-ţi încredinţez moştenirea mea. 377 00:20:52,093 --> 00:20:56,598 Sunt recunoscătoare pentru încrederea ta, dar ce fac acum? 378 00:20:56,765 --> 00:20:58,767 Câinii se aseamănă mult cu oamenii. 379 00:20:59,142 --> 00:21:02,562 Se ataşează de lucruri, locuri... 380 00:21:03,229 --> 00:21:05,482 Şi mai ales de tovarăşii lor. 381 00:21:05,648 --> 00:21:09,736 Nu trebuie să-ţi spun eu asta. O vezi tot timpul. 382 00:21:09,903 --> 00:21:13,323 Poate că îi e greu s-o ia de la capăt, 383 00:21:13,490 --> 00:21:16,826 dar, cu persoana potrivită... poate că o va face. 384 00:21:19,162 --> 00:21:20,580 Asta îmi dă speranţă, 385 00:21:20,747 --> 00:21:23,041 dar, în clipa asta, găsirea persoanei potrivite 386 00:21:23,208 --> 00:21:25,794 pare căutarea acului în carul cu fân. 387 00:21:25,960 --> 00:21:27,504 Nu ştiu ce să fac. 388 00:21:27,670 --> 00:21:29,881 Ai vreun sfat înţelept? 389 00:21:30,048 --> 00:21:33,593 Riley... ştiu exact ce trebuie să faci. 390 00:21:33,760 --> 00:21:35,553 Serios? 391 00:21:35,720 --> 00:21:37,639 Orice ar fi, o să fac. 392 00:21:52,487 --> 00:21:55,031 Nu sforăi, nu-i aşa? 393 00:22:09,629 --> 00:22:11,965 Felicitările făcute de copii sunt tare drăguţe. 394 00:22:12,132 --> 00:22:13,299 Absolut. 395 00:22:15,718 --> 00:22:17,220 Bună dimineaţa, rază de soare! 396 00:22:18,763 --> 00:22:19,806 Bună dimineaţa. 397 00:22:19,973 --> 00:22:24,018 Aş zice "Uite ce a adus pisica", dar cred că expresia ta spune tot. 398 00:22:24,310 --> 00:22:27,063 Cu linguşeala ajungi unde vrei, prietena mea. 399 00:22:27,230 --> 00:22:28,565 Ai avut o întâlnire "fierbinte" aseară? 400 00:22:28,731 --> 00:22:30,483 Îl ai în faţa ta. 401 00:22:30,650 --> 00:22:32,527 Şi noul lui nume e Noel. 402 00:22:34,070 --> 00:22:36,489 Bunica a sugerat să-l iau acasă să doarmă, 403 00:22:36,698 --> 00:22:39,993 şi vreau să spun că ne-am distrat de minune. 404 00:22:40,160 --> 00:22:42,370 Am aflat că cineva e un Sforăilă. 405 00:22:42,537 --> 00:22:44,164 Poate cineva să-l ia? 406 00:22:44,330 --> 00:22:45,623 Sigur. 407 00:22:46,374 --> 00:22:48,418 Vino, amice. 408 00:22:48,835 --> 00:22:49,878 N-ai dormit deloc? 409 00:22:50,044 --> 00:22:53,631 Puţin, azi-dimineaţă, când a sărit în sus şi a fugit la bucătărie. 410 00:22:53,965 --> 00:22:55,633 Nu mai are plăcuţa! 411 00:22:55,800 --> 00:22:59,762 Da, nu ştiu unde a dispărut. Dar nu mai contează. 412 00:22:59,929 --> 00:23:01,389 Am fişa lui medicală. 413 00:23:01,556 --> 00:23:04,225 - Aşa e. Mulţumesc. - Da. 414 00:23:12,567 --> 00:23:14,444 - Riley... - Da, Steve. 415 00:23:14,611 --> 00:23:15,570 Ai vizitatori. 416 00:23:15,737 --> 00:23:17,030 Mulţumesc. 417 00:23:20,909 --> 00:23:22,327 Vă pot ajuta cu ceva, domnilor? 418 00:23:22,493 --> 00:23:23,620 Nu. 419 00:23:27,332 --> 00:23:30,585 Dar poate că noi putem face ceva pentru dv. 420 00:23:30,752 --> 00:23:32,212 Ne întâlnim din nou! 421 00:23:32,378 --> 00:23:33,421 Dră Morningside... 422 00:23:33,588 --> 00:23:36,674 Bună dimineaţa! Eu... 423 00:23:36,841 --> 00:23:38,551 Nu mă aşteptam. 424 00:23:38,718 --> 00:23:39,802 Îmi permiteţi să vă explic? 425 00:23:39,969 --> 00:23:41,262 Vă rog. 426 00:23:43,973 --> 00:23:46,935 Adresa de aici era gravată pe această plăcuţă. 427 00:23:47,101 --> 00:23:48,394 Am găsit-o pe trotuar. 428 00:23:48,561 --> 00:23:51,314 După ce ne-am despărţit, m-am gândit că ar putea fi a câinelui dv. 429 00:23:51,481 --> 00:23:52,607 Aşa că am vrut s-o aduc înapoi. 430 00:23:52,774 --> 00:23:56,444 Desigur. M-am întrebat unde a dispărut. 431 00:23:56,611 --> 00:23:59,030 Cred că a căzut când am dat unul peste altul. 432 00:24:00,990 --> 00:24:04,494 Da, lucru pentru care încă mă simt nespus de stânjenit. 433 00:24:04,661 --> 00:24:08,331 Nu e o primă întâlnire ideală, asta e sigur. 434 00:24:08,498 --> 00:24:10,375 S-ar putea spune. 435 00:24:10,541 --> 00:24:14,170 Vă mulţumesc că aţi adus-o, domnule... 436 00:24:14,837 --> 00:24:16,297 Edward. 437 00:24:16,464 --> 00:24:21,427 Edward Montague. Iar el este bunul meu prieten, Martin. 438 00:24:22,053 --> 00:24:23,888 Bucuroasă de cunoştinţă, Martin. 439 00:24:24,055 --> 00:24:27,100 Şi, din nou... e un gest foarte atent din partea dv. 440 00:24:30,895 --> 00:24:32,897 Am venit să văd dacă aveţi nevoie de ceva. 441 00:24:33,064 --> 00:24:35,817 Îţi mulţumesc că întrebi, Steve. 442 00:24:35,984 --> 00:24:39,946 Aţi dori ceva de băut? O cafea sau ceai, poate? 443 00:24:40,154 --> 00:24:42,907 Un ceai ar fi foarte bun, dacă nu vă deranjăm. 444 00:24:43,074 --> 00:24:44,784 Deloc. 445 00:24:44,951 --> 00:24:47,870 Steve, eşti amabil? Cum vă place ceaiul? 446 00:24:50,123 --> 00:24:53,626 Dacă Martin te poate asista, ştie exact cum îmi place să fie preparat. 447 00:24:53,793 --> 00:24:54,794 Domnule... 448 00:24:57,130 --> 00:24:58,089 Luaţi loc, vă rog. 449 00:25:01,050 --> 00:25:02,260 Aveţi un prieten foarte deosebit. 450 00:25:02,427 --> 00:25:04,512 Da, Martin poate fi de mare ajutor. 451 00:25:07,765 --> 00:25:11,019 Se pare că dv. sunteţi şefa aici, la adăpostul pentru animale? 452 00:25:11,185 --> 00:25:14,981 Da, de vreo doi ani, de când l-am preluat 453 00:25:15,148 --> 00:25:18,234 de la bunica mea, fondatoarea lui, când s-a pensionat. 454 00:25:18,401 --> 00:25:22,822 Deci v-aţi asumat imediat răspunderea. Cred că a fost o provocare. 455 00:25:23,906 --> 00:25:27,744 A fost, dar suntem foarte mândri de ce facem aici. 456 00:25:27,910 --> 00:25:30,455 E mult mai mult decât un adăpost pentru animale. 457 00:25:30,621 --> 00:25:34,083 Dar nu m-aş aştepta ca cineva din afară să înţeleagă. 458 00:25:35,001 --> 00:25:39,505 Atunci, vă rog, spuneţi-mi mai multe. 459 00:25:39,672 --> 00:25:41,007 Mi-ar face plăcere să înţeleg mai mult. 460 00:25:43,301 --> 00:25:45,636 Ce doriţi, de fapt, domnule Montague? 461 00:25:45,803 --> 00:25:48,139 Nimeni nu-mi spune aşa. 462 00:25:49,474 --> 00:25:52,852 Edward. Doar Edward. 463 00:25:54,312 --> 00:25:56,856 Bine, Doar Edward. 464 00:25:57,023 --> 00:25:58,358 Întrebarea rămâne. 465 00:25:58,524 --> 00:26:03,279 Mă gândeam că poate mi-ai putea prezenta puţin adăpostul. 466 00:26:03,446 --> 00:26:06,908 M-am întrebat mereu cum este 467 00:26:07,075 --> 00:26:08,534 în "culisele" unui adăpost pentru animale. 468 00:26:10,411 --> 00:26:13,331 Din păcate, facem asta numai în weekenduri. 469 00:26:13,498 --> 00:26:15,041 Eşti absolut sigură? 470 00:26:15,208 --> 00:26:16,626 Mă tem că da. 471 00:26:16,793 --> 00:26:18,461 În timpul săptămânii am alte responsabilităţi. 472 00:26:18,628 --> 00:26:21,214 Pentru că am venit cu maşina tocmai până aici. 473 00:26:21,381 --> 00:26:23,633 Am traversat oraşul ca să aduc plăcuţa pierdută. 474 00:26:23,800 --> 00:26:26,469 Şi îmi închipui că adăpostul vostru 475 00:26:26,636 --> 00:26:29,514 ar fi receptiv la o donaţie considerabilă, 476 00:26:29,680 --> 00:26:31,599 mai ales în această veselă perioadă a anului. 477 00:26:31,766 --> 00:26:35,937 Nu cer decât un mic tur. 478 00:26:36,729 --> 00:26:40,775 Văd că eşti un negociator iscusit, domnule Doar Edward. 479 00:26:41,567 --> 00:26:44,570 Şi mă atingi exact unde doare: la portofel. 480 00:26:45,696 --> 00:26:49,200 În clipa asta, nu sunt în situaţia de a refuza. 481 00:26:49,367 --> 00:26:51,994 Aşa că aş fi încântată să-ţi arăt adăpostul. 482 00:26:52,161 --> 00:26:54,247 Minunat. Mergem? 483 00:26:54,497 --> 00:26:55,998 Absolut. 484 00:26:58,876 --> 00:27:02,213 Aceasta e aripa "D", unde ţinem câinii de talie mică şi mijlocie. 485 00:27:02,755 --> 00:27:05,716 - De unde vă vin câinii? - De peste tot. 486 00:27:05,883 --> 00:27:08,219 Unii oameni rămân fără slujbă şi pleacă din oraş 487 00:27:08,386 --> 00:27:11,889 sau îşi iau o locuinţă mai mică, în care poate că n-au voie cu animale. 488 00:27:13,141 --> 00:27:14,976 Alţii vor să pună bazele unei familii. 489 00:27:15,143 --> 00:27:19,814 Există pui nedoriţi sau alergii neaşteptate. Sunt multe motive. 490 00:27:19,981 --> 00:27:21,107 Unele animale sunt pur şi simplu găsite. 491 00:27:21,816 --> 00:27:25,361 Cele norocoase ajung într-un loc ca adăpostul Morningside, 492 00:27:25,528 --> 00:27:26,737 unde facem tot ce putem 493 00:27:26,904 --> 00:27:29,031 ca să le găsim un nou cămin, cu o familie bună. 494 00:27:29,198 --> 00:27:30,867 E foarte nobil din partea voastră. 495 00:27:32,827 --> 00:27:34,787 Pe lângă mine, Jill şi Steve, 496 00:27:34,954 --> 00:27:37,999 adăpostul nostru depinde complet de voluntari. 497 00:27:38,166 --> 00:27:40,710 În clipa de faţă, resursele noastre sunt la limită. 498 00:27:40,877 --> 00:27:43,838 Adevărat? Însă există, desigur, şi o taxă de adopţie, 499 00:27:44,005 --> 00:27:45,298 când animalul găseşte un nou cămin. 500 00:27:45,965 --> 00:27:49,469 Absolut. Dar trebuie să le ţinem la un nivel rezonabil. 501 00:27:49,635 --> 00:27:52,096 Altfel oamenii se vor duce la o canisă şi vor cumpăra un pui. 502 00:27:52,263 --> 00:27:54,265 Înţeleg. 503 00:27:54,432 --> 00:27:55,475 Da. 504 00:27:56,392 --> 00:27:57,810 Din păcate, 505 00:27:57,977 --> 00:28:01,314 mulţi consideră animalele de la adăpost o "marfă stricată". 506 00:28:01,481 --> 00:28:03,274 Multe animale sunt mai în vârstă, aşa că lumea crede 507 00:28:03,441 --> 00:28:05,693 că ar putea fi ceva în neregulă cu ele. 508 00:28:05,860 --> 00:28:07,862 Mulţi vor, pur şi simplu, un pui cât mai mic, 509 00:28:08,029 --> 00:28:09,906 ca să-l crească ei înşişi. 510 00:28:10,072 --> 00:28:12,241 Nu toţi, dar înţelegi ce spun. 511 00:28:13,493 --> 00:28:14,577 Da. 512 00:28:14,869 --> 00:28:16,579 Încep să înţeleg. 513 00:28:22,543 --> 00:28:23,920 Câţiva dintre copilaşii aceştia blănoşi 514 00:28:24,086 --> 00:28:27,006 sunt aici de ceva vreme şi aşteaptă. 515 00:28:27,173 --> 00:28:30,676 Dar facem pentru ei ce putem. 516 00:28:30,843 --> 00:28:31,844 Pe aici. 517 00:28:37,099 --> 00:28:40,561 Aici, după cum vă daţi seama, ţinem pisicile. 518 00:28:41,145 --> 00:28:42,438 Nu mai spune... 519 00:28:42,605 --> 00:28:44,148 Nu le putem lăsa să iasă din cămăruţa lor 520 00:28:44,315 --> 00:28:47,401 cu aceeaşi libertate pe care le-o dăm unora dintre câini. 521 00:28:47,568 --> 00:28:49,403 - Nu? - Nu. 522 00:28:49,570 --> 00:28:52,198 Pisicile sunt mult mai greu de adus înapoi dacă se îndepărtează. 523 00:28:52,365 --> 00:28:54,867 Plus că nici nu-ţi vine să crezi în ce spaţii se pot vârî. 524 00:28:55,076 --> 00:28:57,036 Da, desigur. Pisicuţe nebunatice! 525 00:29:00,081 --> 00:29:01,832 Sunt foarte drăgălaşe şi au figuri inteligente. 526 00:29:01,999 --> 00:29:04,335 "Inteligent" e puţin zis când e vorba de o pisică. 527 00:29:04,502 --> 00:29:07,255 Sunt viclene. Perfide. 528 00:29:07,421 --> 00:29:09,549 Glumesc. E foarte amuzant să fii în preajma lor. 529 00:29:09,715 --> 00:29:11,551 Dar pun mereu ceva la cale. 530 00:29:11,717 --> 00:29:13,219 Fascinant. 531 00:29:13,386 --> 00:29:15,555 Dragul meu Martin, 532 00:29:15,721 --> 00:29:17,640 arăţi de parcă n-ai mai fi văzut în viaţa ta o pisică. 533 00:29:17,807 --> 00:29:20,560 Nu de aproape, domnule. Nu chiar. 534 00:29:20,726 --> 00:29:22,979 N-ai mai văzut niciodată o pisică de aproape? 535 00:29:25,147 --> 00:29:26,607 Putem remedia asta. 536 00:29:28,859 --> 00:29:29,860 Bună, draga mea! 537 00:29:30,027 --> 00:29:31,862 Vrei să saluţi nişte prieteni? 538 00:29:32,029 --> 00:29:33,906 Bine, vino! 539 00:29:34,073 --> 00:29:35,408 Vino! 540 00:29:35,575 --> 00:29:38,119 Să te scot de aici... 541 00:29:38,286 --> 00:29:40,371 Vino să zici "bună!" 542 00:29:40,538 --> 00:29:41,539 Bună! 543 00:29:41,706 --> 00:29:43,499 Bună! 544 00:29:43,666 --> 00:29:46,752 Eşti atât de dulce! 545 00:29:47,962 --> 00:29:50,798 Pentru o mică taxă de adopţie, poate fi a ta. 546 00:29:52,717 --> 00:29:54,427 Mă tem că nu, domnişoară. 547 00:29:55,636 --> 00:29:57,722 Dar e adorabilă. 548 00:29:57,888 --> 00:29:59,557 Este. 549 00:29:59,724 --> 00:30:02,518 Să te duc să-ţi continui somnul. 550 00:30:02,685 --> 00:30:05,021 Înveţi câte ceva în fiecare zi! 551 00:30:07,231 --> 00:30:10,818 Bun... Aproape am terminat. Pe aici. 552 00:30:18,993 --> 00:30:22,204 Aici îi ţinem pe prietenii noştri speciali 553 00:30:22,371 --> 00:30:24,248 care nu şi-au găsit loc în altă parte. 554 00:30:24,415 --> 00:30:26,334 Pe cine avem aici? 555 00:30:26,500 --> 00:30:30,296 El este Mini, căluţul nostru miniatural. 556 00:30:30,463 --> 00:30:32,882 Mai avem, de asemenea, o bufniţă şi un ţap 557 00:30:33,049 --> 00:30:34,425 şi câteva alte cazuri speciale. 558 00:30:34,592 --> 00:30:38,429 Îmi pare bine să te cunosc, Mini. Ce nume potrivit! 559 00:30:38,596 --> 00:30:40,097 Poftim. 560 00:30:40,473 --> 00:30:42,016 Vrei să-l hrăneşti? 561 00:30:42,600 --> 00:30:43,768 Da! 562 00:30:43,934 --> 00:30:45,394 Mini! Bună! 563 00:30:49,357 --> 00:30:52,526 E unul dintre locatarii noştri permanenţi. Nu poate fi adoptat. 564 00:30:52,693 --> 00:30:55,696 Aşa că suntem "potcoviţi" unul cu celălalt. Dar nu ne deranjează. 565 00:30:56,030 --> 00:30:57,990 Nu pare să-l deranjeze. 566 00:30:58,949 --> 00:31:03,496 Riley, trebuie să spun că e uimitor. Sincer. Eşti incredibilă. 567 00:31:03,663 --> 00:31:06,207 N-aş fi putut anticipa ce faci tu aici. 568 00:31:07,708 --> 00:31:09,168 Eşti o adevărată minune. 569 00:31:10,795 --> 00:31:14,298 Să nu subestimezi niciodată o femeie cu un scop. 570 00:31:16,342 --> 00:31:17,968 La revedere, Mini. 571 00:31:18,844 --> 00:31:20,221 Să mergem. 572 00:31:30,064 --> 00:31:32,566 Sper că ţi-am satisfăcut curiozitatea 573 00:31:32,733 --> 00:31:34,360 cu privire la ce facem aici. 574 00:31:34,527 --> 00:31:36,237 Într-adevăr. 575 00:31:36,404 --> 00:31:37,988 Îţi mulţumesc că ne-ai lăsat să aruncăm o privire 576 00:31:38,155 --> 00:31:41,200 în culisele celui mai minunat adăpost pentru animale. 577 00:31:41,367 --> 00:31:44,620 Şi noi îţi apreciem oferta unei donaţii foarte generoase. 578 00:31:44,787 --> 00:31:46,997 Înseamnă foarte mult pentru mine. 579 00:31:47,164 --> 00:31:48,791 Da, desigur. N-am uitat. 580 00:31:51,127 --> 00:31:52,503 Martin? 581 00:31:53,671 --> 00:31:55,464 Sănătate! 582 00:31:55,631 --> 00:31:56,841 Mi-ar face plăcere, domnule, 583 00:31:57,007 --> 00:31:58,718 dar carnetul nostru de cecuri e la hotel. 584 00:31:58,884 --> 00:32:02,596 Îmi pare foarte rău. Nu m-am aşteptat la ceva de genul ăsta. 585 00:32:04,098 --> 00:32:05,099 Dragul meu... 586 00:32:06,058 --> 00:32:08,519 Îmi pare foarte rău pentru acest mic inconvenient. 587 00:32:08,686 --> 00:32:10,521 Şi mie îmi pare rău. 588 00:32:10,688 --> 00:32:12,606 Dar e bine că soluţia este la îndemână. 589 00:32:12,773 --> 00:32:16,944 Ia cina cu mine diseară şi voi remedia situaţia. 590 00:32:17,111 --> 00:32:19,155 Cina cu tine? 591 00:32:19,321 --> 00:32:21,323 În seara asta? 592 00:32:23,200 --> 00:32:26,036 Da. Aş fi onorat. 593 00:32:27,204 --> 00:32:30,332 Dacă, desigur, nu cumva aveai alte planuri. 594 00:32:30,499 --> 00:32:32,877 Ştiu că eşti foarte frumoasă. 595 00:32:33,753 --> 00:32:36,589 Şi e sezonul sărbătorilor. 596 00:32:37,757 --> 00:32:42,219 Nu, nu am alte planuri. 597 00:32:42,386 --> 00:32:44,430 Sănătate, din nou. 598 00:32:44,597 --> 00:32:47,391 Dragul meu Martin! E o doamnă de faţă! 599 00:32:50,686 --> 00:32:55,858 Atunci rămâne stabilit. Vino diseară la restaurantul Riverview. 600 00:32:56,025 --> 00:32:58,694 Vom lua cina împreună şi-mi voi aduce carnetul de cecuri. 601 00:33:01,197 --> 00:33:03,657 E foarte din scurt, 602 00:33:05,201 --> 00:33:10,498 dar Riverview e restaurantul meu preferat, aşa că... bine. 603 00:33:11,707 --> 00:33:14,126 - La ora opt? - La opt e foarte bine. 604 00:33:15,753 --> 00:33:17,046 Minunat. 605 00:33:26,764 --> 00:33:29,642 - Îţi vine să crezi? - Cred. 606 00:33:29,934 --> 00:33:31,477 Şi eu. 607 00:33:31,644 --> 00:33:32,853 Ce accent de vis! 608 00:33:33,020 --> 00:33:34,563 Bine... Nu te ambala, Jill. 609 00:33:34,730 --> 00:33:37,274 Spun doar că aş fi tare bucuroasă 610 00:33:37,441 --> 00:33:39,693 să am o întâlnire la cină, la Riverview. 611 00:33:39,860 --> 00:33:42,112 Adică... dacă m-ar fi invitat pe mine. 612 00:33:42,279 --> 00:33:44,114 Nu e o întâlnire. 613 00:33:44,281 --> 00:33:45,908 N-a zis că e o întâlnire. A zis că e o întâlnire? 614 00:34:00,297 --> 00:34:02,299 - Alteţă! - Bună ziua. 615 00:34:08,889 --> 00:34:11,767 - Stăpâneşte-te, Martin. - Asta fac, Alteţă. 616 00:34:11,934 --> 00:34:14,812 Însă e iarnă şi mi-e foarte frig. 617 00:34:14,979 --> 00:34:18,232 Să-mi spui dacă începi să te simţi rău 618 00:34:18,399 --> 00:34:19,942 sau dacă ai nevoie de o batistă în plus. 619 00:34:20,109 --> 00:34:21,861 Da, domnule. 620 00:34:28,492 --> 00:34:30,661 Sunt foarte fericit că putem lua cina împreună. 621 00:34:30,828 --> 00:34:32,872 Nimic nu mi-ar fi făcut mai multă plăcere. 622 00:34:33,539 --> 00:34:34,707 Mulţumesc, Edward. 623 00:34:34,874 --> 00:34:38,794 Oferta ta de a face o donaţie adăpostului e foarte amabilă 624 00:34:38,961 --> 00:34:40,671 şi foarte necesară, 625 00:34:40,838 --> 00:34:43,257 mai ales în perioada asta a anului. 626 00:34:43,424 --> 00:34:46,218 Şi să o accept la cină e de două ori mai plăcut. 627 00:34:46,385 --> 00:34:48,095 Sunt încântat că asta e părerea ta. 628 00:34:48,262 --> 00:34:50,890 Plus că iubesc acest restaurant. 629 00:34:51,056 --> 00:34:53,392 Mi-ai spus asta... 630 00:34:53,559 --> 00:34:56,687 - Vii des aici? - Nu. 631 00:34:56,854 --> 00:34:58,480 E unul dintre preferatele mele, 632 00:34:58,647 --> 00:35:01,191 dar îmi cam depăşeşte venitul. 633 00:35:01,358 --> 00:35:03,986 Nu am mai fost aici de... 634 00:35:04,153 --> 00:35:06,572 un an, poate mai mult. 635 00:35:06,739 --> 00:35:08,240 În acest caz, 636 00:35:08,407 --> 00:35:10,284 să facem ca această seară să fie memorabilă? 637 00:35:10,576 --> 00:35:12,620 Bine. 638 00:35:12,786 --> 00:35:14,371 Aşa să facem. 639 00:35:19,418 --> 00:35:21,128 Să începem cu începutul. 640 00:35:21,295 --> 00:35:22,755 Să ne ocupăm de nişte treburi neterminate, 641 00:35:22,922 --> 00:35:24,256 după cum am promis. 642 00:35:25,925 --> 00:35:27,718 - Îmi dai voie? - Cum doreşti. 643 00:35:27,885 --> 00:35:29,178 Bine. 644 00:35:33,557 --> 00:35:34,558 E de-adevăratelea? 645 00:35:34,725 --> 00:35:36,852 Fiecare şiling, da. 646 00:35:38,270 --> 00:35:40,397 N-ai idee ce înseamnă asta pentru noi. 647 00:35:40,564 --> 00:35:43,067 Înseamnă că turul a meritat cu prisosinţă. 648 00:35:43,233 --> 00:35:47,029 Da. Aşa s-ar spune. 649 00:35:48,739 --> 00:35:50,824 Şi sunt foarte impresionat de ce faci 650 00:35:50,991 --> 00:35:52,451 şi de conduita ta. 651 00:35:53,827 --> 00:35:58,624 Şi te-am plăcut pe loc, foarte mult. 652 00:36:02,252 --> 00:36:04,338 Sunt foarte măgulită. 653 00:36:04,505 --> 00:36:07,508 Dar, Edward, nici măcar nu mă cunoşti. 654 00:36:07,675 --> 00:36:09,468 Riley, te-am plăcut 655 00:36:09,635 --> 00:36:11,428 din clipa în care m-am ciocnit de tine. 656 00:36:12,846 --> 00:36:14,848 Şi am o intuiţie foarte bună cu privire la astfel de lucruri. 657 00:36:16,892 --> 00:36:17,977 Zău aşa... 658 00:36:18,143 --> 00:36:21,605 Eşti un bărbat foarte chipeş, 659 00:36:21,772 --> 00:36:26,068 cu un accent absolut fermecător şi, evident, cu bani. 660 00:36:26,235 --> 00:36:30,030 Sunt sigură că fete frumoase flirtează cu tine tot timpul. 661 00:36:30,781 --> 00:36:35,369 Motiv pentru care intuiţia mea nu dă greş niciodată. 662 00:36:36,662 --> 00:36:39,623 Bine... Să revenim la cec. 663 00:36:39,790 --> 00:36:43,085 Scrie aici că e de la "Casa Regală din Vallenberg"? 664 00:36:43,252 --> 00:36:46,005 Da... asta. 665 00:36:46,463 --> 00:36:48,549 Da, asta. 666 00:36:48,966 --> 00:36:52,970 Acela e pământul meu străbun. 667 00:36:53,178 --> 00:36:54,847 Scuză-mă... O secundă. 668 00:36:55,014 --> 00:36:57,141 Tocmai ai zis "pământul meu străbun"? 669 00:36:57,307 --> 00:36:59,935 Ştiu că ar fi trebuit să pomenesc de asta. 670 00:37:00,102 --> 00:37:01,520 N-am vrut să fie un amănunt care distrage atenţia. 671 00:37:01,687 --> 00:37:03,939 Nu, chiar te rog. Distrage-mi atenţia. 672 00:37:04,106 --> 00:37:06,942 Adevărul e, Riley, 673 00:37:08,569 --> 00:37:12,406 că numele meu e Edward, aşa cum am spus. 674 00:37:12,573 --> 00:37:14,408 Dar majoritatea mi se adresează cu 675 00:37:14,575 --> 00:37:18,120 Alteţa Voastră Regală prinţ Edward de Vallenberg. 676 00:37:21,123 --> 00:37:22,791 Glumeşti, nu? 677 00:37:22,958 --> 00:37:26,086 Dumnezeule, nu. E un delict să glumeşti cu privire la aşa ceva. 678 00:37:28,380 --> 00:37:29,506 Scuză-mă. O clipă. 679 00:37:38,140 --> 00:37:39,933 Te simţi bine? 680 00:37:40,100 --> 00:37:41,685 Foarte. 681 00:37:42,811 --> 00:37:45,397 Deci... vorbeşti serios? 682 00:37:45,564 --> 00:37:47,816 Speram să trecem peste toate astea 683 00:37:47,983 --> 00:37:49,443 şi să ne bucurăm de o cină plăcută împreună. 684 00:37:49,610 --> 00:37:53,113 Vrei "să trecem peste toate astea"? 685 00:37:54,156 --> 00:37:57,951 Iau cina cu un prinţ adevărat, 686 00:37:58,160 --> 00:38:01,497 care tocmai mi-a dat o sumă foarte mare de bani 687 00:38:01,663 --> 00:38:04,666 şi a spus că mă place foarte mult. 688 00:38:04,833 --> 00:38:08,670 Şi tu vrei să trecem peste toate astea şi să comandăm cartofi umpluţi 689 00:38:08,879 --> 00:38:10,631 şi batoane de mozzarella şi să luăm o cină obişnuită? 690 00:38:10,798 --> 00:38:11,882 Da. 691 00:38:15,010 --> 00:38:18,097 - Sigur. Bine. - Minunat. 692 00:38:18,847 --> 00:38:20,641 Ăsta e spiritul Crăciunului! 693 00:38:23,519 --> 00:38:27,940 Bun. Deci tipul ăla, Martin... 694 00:38:28,148 --> 00:38:30,609 E o "gardă de corp regală"? 695 00:38:31,318 --> 00:38:34,029 Martin nu m-ar putea apăra nici de o muscă. 696 00:38:34,613 --> 00:38:37,157 E valetul meu. Şi un prieten foarte apropiat. 697 00:38:37,366 --> 00:38:38,492 Da... 698 00:38:38,784 --> 00:38:42,496 Normal că ai valet. Eşti prinţ. 699 00:38:43,122 --> 00:38:46,458 Bine. Iartă-mă. Trebuie să mă laşi o secundă 700 00:38:46,625 --> 00:38:48,836 să procesez toate astea. 701 00:38:49,002 --> 00:38:50,754 E perfect în ordine. Nu te grăbi. 702 00:39:01,265 --> 00:39:02,349 Riley... 703 00:39:04,017 --> 00:39:06,520 Dacă am putea să luăm seara asta de la capăt... 704 00:39:07,896 --> 00:39:10,232 Sper că poţi înţelege de ce n-am pomenit de asta până acum. 705 00:39:10,440 --> 00:39:12,025 Uite cât de repede s-au schimbat lucrurile. 706 00:39:13,735 --> 00:39:15,154 Dacă am putea începe de la zero 707 00:39:15,320 --> 00:39:19,032 şi mi-ai povesti despre adăpostul tău, ar fi minunat. 708 00:39:19,449 --> 00:39:21,994 - De la zero? - Te rog. 709 00:39:22,995 --> 00:39:24,037 Da. 710 00:39:25,831 --> 00:39:27,833 Bine... 711 00:39:30,419 --> 00:39:33,172 Ne descurcăm destul de bine, 712 00:39:33,338 --> 00:39:36,341 cu excepţia contractului de închiriere. 713 00:39:36,508 --> 00:39:40,095 Am preluat administrarea adăpostului 714 00:39:40,262 --> 00:39:42,848 când bunica mea n-a mai fost în stare să se ocupe 715 00:39:43,015 --> 00:39:45,309 de latura de afaceri. 716 00:39:45,475 --> 00:39:47,019 Aşa că mi-a încredinţat clădirea, 717 00:39:47,186 --> 00:39:49,646 dar fără vreun fel de ajutor financiar. 718 00:39:49,813 --> 00:39:53,317 Funcţionăm în cadrul unei proprietăţi, cu contract de închiriere pe zece ani, 719 00:39:53,483 --> 00:39:55,736 care expiră pe 31 decembrie. 720 00:39:55,903 --> 00:40:00,240 Şi acum vor un depozit de garanţie adiţional, 721 00:40:00,407 --> 00:40:02,701 de care abia am aflat 722 00:40:02,868 --> 00:40:07,915 şi care e cu mult peste capacitatea noastră financiară actuală. 723 00:40:08,081 --> 00:40:10,167 Am încercat să iau legătura cu cineva, 724 00:40:10,334 --> 00:40:12,169 ca să văd dacă putem obţine o amânare, 725 00:40:12,336 --> 00:40:14,630 dar nimeni nu vrea să discute cu mine despre asta. 726 00:40:15,047 --> 00:40:16,757 Ai idee de ce? 727 00:40:16,924 --> 00:40:22,387 Bănuiesc că au alte planuri, care nu ne includ pe noi. 728 00:40:22,554 --> 00:40:26,225 Există şi un adăpost municipal, 729 00:40:26,391 --> 00:40:31,271 şi ştiu că se ocupă de la fel de multe animale ca noi. 730 00:40:31,438 --> 00:40:35,442 Deci cred că ne consideră inutili. 731 00:40:35,609 --> 00:40:39,196 Dar e o mare deosebire între ce face un adăpost pentru animale salvate 732 00:40:39,363 --> 00:40:41,615 şi ce face un adăpost municipal. 733 00:40:41,782 --> 00:40:44,326 Cred că înţeleg. 734 00:40:47,162 --> 00:40:49,206 Dacă mi-ai putea da... 735 00:40:49,373 --> 00:40:51,750 puţin timp să mă gândesc la asta, 736 00:40:51,917 --> 00:40:53,835 poate că aş putea veni cu o soluţie. 737 00:40:56,838 --> 00:41:00,259 Între timp, însă, să comandăm cina, doamna mea? 738 00:41:00,425 --> 00:41:02,636 Fiindcă îmi este foarte foame. 739 00:41:05,264 --> 00:41:08,308 Dacă aşa doreşte Alteţa Voastră... 740 00:41:08,642 --> 00:41:10,644 Prinzi repede! 741 00:41:11,270 --> 00:41:13,772 Eşti sigură că nu eşti prinţesă? 742 00:41:28,870 --> 00:41:31,039 - Martin! - Da, Alteţă. 743 00:41:32,874 --> 00:41:34,543 Martin! 744 00:41:36,878 --> 00:41:38,255 Dumnezeule! 745 00:41:38,422 --> 00:41:40,048 Martin, ce s-a întâmplat? 746 00:41:40,215 --> 00:41:41,675 Îmi pare rău, Alteţă. 747 00:41:41,842 --> 00:41:44,469 Se pare că am fost doborât de ceva foarte misterios. 748 00:41:44,678 --> 00:41:48,015 Da. Văd asta, dar care sunt simptomele? 749 00:41:48,181 --> 00:41:50,559 Nu mă pot opri din... 750 00:41:51,685 --> 00:41:52,769 Doamne... 751 00:41:52,936 --> 00:41:57,941 Strănut şi tuşesc, mă doare în gât şi simt o gheară în piept. 752 00:41:58,108 --> 00:41:59,318 Sună îngrozitor. 753 00:41:59,484 --> 00:42:01,778 Am mâncărimi, urticarie, mi-e greu să respir. 754 00:42:01,945 --> 00:42:03,071 - Am o groaznică... - Nu! 755 00:42:03,238 --> 00:42:05,866 Te rog. Am înţeles. Nu-mi arăta. 756 00:42:07,659 --> 00:42:09,036 Urticaria e indiciul cel mai grăitor. 757 00:42:09,202 --> 00:42:10,871 Indiciul cel mai grăitor, domnule? 758 00:42:11,038 --> 00:42:14,374 Când am luat cina azi cu dra Morningside, 759 00:42:14,541 --> 00:42:18,712 a menţionat brusca ta criză de strănut şi cred că ai o reacţie alergică 760 00:42:19,004 --> 00:42:20,881 la pisica de azi, de la adăpost. 761 00:42:21,048 --> 00:42:23,133 - La pisicuţă?! - Da. 762 00:42:23,300 --> 00:42:26,178 Ţi-ai frecat toată faţa de ea. 763 00:42:27,387 --> 00:42:29,139 Ai zis că n-ai mai fost niciodată atât de aproape de o pisică. 764 00:42:29,306 --> 00:42:31,725 Azi ai fost, şi simptomele tale o dovedesc. 765 00:42:32,684 --> 00:42:36,688 Doamne, cred că aveţi dreptate. Deci ce e de făcut? 766 00:42:36,897 --> 00:42:39,232 Cred că trebuie să stai în pat. 767 00:42:39,399 --> 00:42:42,861 O să sun la recepţie, să văd dacă poate veni un doctor mâine-dimineaţă. 768 00:42:43,028 --> 00:42:44,613 Poate că-ţi va putea administra ceva 769 00:42:44,780 --> 00:42:46,865 ca să te simţi mai bine. 770 00:42:47,032 --> 00:42:49,368 Până atunci, însă, odihneşte-te. 771 00:42:49,534 --> 00:42:51,119 Şi dv.? 772 00:42:51,286 --> 00:42:52,746 Ce-o să vă faceţi fără mine? 773 00:42:52,913 --> 00:42:55,832 Nu trebuie să-ţi faci griji în privinţa mea. 774 00:42:55,999 --> 00:42:57,918 Sunt perfect capabil să am grijă de mine. 775 00:42:58,085 --> 00:43:00,837 Tu ai grijă de tine. Mie o să-mi fie bine. 776 00:43:01,004 --> 00:43:02,589 Eu cred că ar trebui să fiu cu dv. 777 00:43:02,756 --> 00:43:04,174 Gata cu vorba. 778 00:43:04,341 --> 00:43:06,927 Fă-te bine, Martin, şi să ai o noapte bună. 779 00:43:07,094 --> 00:43:08,512 Noapte bună, domnule. 780 00:43:42,045 --> 00:43:44,131 - Jeremy? - Alteţă... 781 00:43:44,297 --> 00:43:46,216 În slujba dv. 782 00:43:46,383 --> 00:43:48,301 Te rog... intră! 783 00:43:48,468 --> 00:43:49,636 Mulţumesc, domnule. 784 00:43:51,346 --> 00:43:52,931 Sper că nu vă deranjez. 785 00:43:53,098 --> 00:43:55,517 Nu. Deloc. 786 00:43:55,684 --> 00:43:58,103 De fapt, tocmai voiam să sun la recepţie, 787 00:43:58,270 --> 00:44:00,730 să văd dacă-i poţi aduce câte ceva lui Martin. 788 00:44:00,897 --> 00:44:02,649 - Nu se simte bine. - Ştiu. 789 00:44:02,816 --> 00:44:04,901 Am vorbit cu el mai devreme. I-am adus cina. 790 00:44:05,068 --> 00:44:08,780 Nu te alarma. Nu e, practic, bolnav. 791 00:44:08,947 --> 00:44:10,073 E mai degrabă o reacţie alergică. 792 00:44:10,240 --> 00:44:12,117 S-a apropiat prea mult de o pisică. 793 00:44:13,577 --> 00:44:18,123 Deci până pot aranja să-l vadă un doctor mâine-dimineaţă, 794 00:44:18,290 --> 00:44:22,294 dacă i-ai putea aduce un ceai şi o cutie cu şerveţele, i-ar prinde bine. 795 00:44:22,586 --> 00:44:25,172 - O să mă ocup. - Minunat. 796 00:44:26,381 --> 00:44:30,427 Mulţumesc, Jeremy. Şi, dacă i le-ai putea lăsa la uşă, 797 00:44:30,594 --> 00:44:31,761 cred că se descurcă, de acolo. 798 00:44:31,928 --> 00:44:32,929 - Mulţumesc. - Bine. 799 00:44:37,100 --> 00:44:40,645 Ştiţi... Martin îşi face multe griji că nu poate lucra. 800 00:44:40,854 --> 00:44:45,192 Da... E cam neplăcut, dar... nu avem ce face. 801 00:44:46,109 --> 00:44:47,944 V-aţi gândit la un înlocuitor pe termen scurt? 802 00:44:48,111 --> 00:44:51,990 Nu-i chiar atât de uşor, Jeremy. Valeţii nu cresc în copaci. 803 00:44:52,324 --> 00:44:53,575 Ei bine... 804 00:44:53,742 --> 00:44:54,951 Ce este? 805 00:44:57,996 --> 00:44:59,956 Sugerezi că tu ai putea face asta? 806 00:45:00,123 --> 00:45:02,667 L-aş putea înlocui pe dl Neville, domnule. 807 00:45:02,834 --> 00:45:05,378 Interesant. 808 00:45:09,841 --> 00:45:11,885 Îţi sunt recunoscător pentru ofertă, 809 00:45:12,052 --> 00:45:14,554 dar, ca să fim sinceri, Jeremy... 810 00:45:17,474 --> 00:45:20,852 ce experienţă ai ca valet sau majordom al unui gentleman? 811 00:45:22,103 --> 00:45:23,230 Nu am experienţă, 812 00:45:24,439 --> 00:45:26,191 dar dv. aveţi o maşină mare 813 00:45:26,358 --> 00:45:28,235 şi drumurile, pe aici, sunt pline de gheaţă. 814 00:45:29,361 --> 00:45:30,695 Iar eu sunt un şofer excelent 815 00:45:30,862 --> 00:45:33,406 şi ştiu traseele cele mai bune din oraş. 816 00:45:33,573 --> 00:45:35,283 Aici ai mare dreptate. 817 00:45:36,910 --> 00:45:39,246 Deşi am permis de conducere, 818 00:45:39,412 --> 00:45:41,039 nu am... 819 00:45:41,206 --> 00:45:43,875 N-am mai fost de mult la volanul unei maşini, 820 00:45:44,042 --> 00:45:46,878 ca să nu mai vorbesc de ceva atât de mare ca un SUV american. 821 00:45:47,879 --> 00:45:50,465 Şi postul tău de aici, de la pensiune? 822 00:45:50,632 --> 00:45:53,969 Cum Alteţa Voastră a închiriat toate camerele, 823 00:45:54,135 --> 00:45:56,179 nu avem alţi clienţi. 824 00:45:56,346 --> 00:46:01,560 Deci toţi angajaţii îşi vor lua liber de sărbători. De mâine, nu am de lucru. 825 00:46:03,228 --> 00:46:04,312 Şi am nevoie să muncesc. 826 00:46:05,438 --> 00:46:07,440 Nu m-am gândit la asta. 827 00:46:10,235 --> 00:46:12,320 Chiar am nevoie de cineva. 828 00:46:19,536 --> 00:46:21,371 Jeremy, va fi doar pentru câteva zile. 829 00:46:21,538 --> 00:46:24,624 - N-o să vă pară rău, domnule. - Doamne... Bine. 830 00:46:28,503 --> 00:46:29,629 Bine. 831 00:46:30,755 --> 00:46:33,341 10:30. Fix. Ai înţeles? 832 00:46:33,508 --> 00:46:35,135 Am înţeles. 833 00:46:35,302 --> 00:46:36,678 Foarte bine. 834 00:46:36,845 --> 00:46:40,640 Să nu uiţi să aduci un doctor pentru Martin. 835 00:46:40,807 --> 00:46:44,269 Şi, înainte de culcare, nu uita să-i duci ceaiul şi şerveţelele. 836 00:46:44,811 --> 00:46:46,021 Da, domnule. 837 00:46:46,396 --> 00:46:48,106 Minunat. Mulţumesc şi noapte bună. 838 00:46:48,273 --> 00:46:49,357 Noapte bună, domnule. 839 00:46:49,524 --> 00:46:50,734 Mulţumesc, domnule. 840 00:47:07,292 --> 00:47:08,877 Ce zi! 841 00:47:13,882 --> 00:47:16,801 Aici aveţi documentele finale şi tot ce vă mai trebuie. 842 00:47:16,968 --> 00:47:18,887 Abia aştept să-l duc acasă pe ştrengarul ăsta. 843 00:47:19,054 --> 00:47:20,639 Avem atâtea de făcut! 844 00:47:20,805 --> 00:47:22,932 E un motan plin de viaţă. 845 00:47:23,099 --> 00:47:25,977 Sunt atât de fericită! Abia aştept s-o duc acasă. 846 00:47:26,144 --> 00:47:28,730 Sunt sigur că şi ea e la fel de nerăbdătoare. Poftiţi. 847 00:47:28,897 --> 00:47:31,858 Şi un ciorăpel plin cu bunătăţi care să-i ţină ocupaţi! 848 00:47:32,067 --> 00:47:34,527 - Mulţumesc. - O să am mare grijă de ea. 849 00:47:34,694 --> 00:47:36,446 Am organizat deja întregul nostru Crăciun. 850 00:47:36,613 --> 00:47:38,156 Adevărat? 851 00:47:38,323 --> 00:47:40,784 - Şi dv.? - Nu prea vreau să divulg... 852 00:47:40,950 --> 00:47:43,119 Dar e vorba de o petrecere foarte mare. 853 00:47:43,286 --> 00:47:45,163 Bine! 854 00:47:45,330 --> 00:47:47,540 Poftiţi certificatele de adopţie. 855 00:47:50,168 --> 00:47:53,004 Dacă sunteţi drăguţi să le ţineţi sus... 856 00:47:58,218 --> 00:47:59,260 Mulţumesc. Crăciun fericit! 857 00:47:59,427 --> 00:48:00,887 - Crăciun fericit! - Crăciun fericit! 858 00:48:05,934 --> 00:48:07,435 Să mergem, puiule. 859 00:48:11,690 --> 00:48:14,317 - Bună, Steve! - Arăţi odihnită. 860 00:48:14,484 --> 00:48:16,152 Mulţumesc. 861 00:48:16,319 --> 00:48:19,864 Poftim. Poţi să adaugi cecul ăsta la încasările de dimineaţă. 862 00:48:20,031 --> 00:48:22,367 Poate dura o săptămână-două, fiindcă e din străinătate. 863 00:48:22,534 --> 00:48:25,036 Donaţia de la Sir Galahad? 864 00:48:25,203 --> 00:48:26,371 Da. 865 00:48:28,790 --> 00:48:30,709 Bine zici. 866 00:48:30,875 --> 00:48:33,169 Se pare că dl Edward Montague 867 00:48:33,336 --> 00:48:37,257 e de fapt Alteţa Sa Regală prinţul Edward de Vallenberg... 868 00:48:37,424 --> 00:48:38,550 oriunde ar fi asta. 869 00:48:38,717 --> 00:48:40,552 Glumeşti. 870 00:48:40,719 --> 00:48:42,512 Un prinţ adevărat? 871 00:48:42,679 --> 00:48:44,055 Adevărat. 872 00:48:44,222 --> 00:48:47,016 Prinţul părea foarte interesat de tine. 873 00:48:48,059 --> 00:48:51,896 Nu... Astfel de lucruri se întâmplă doar în basme. 874 00:48:52,063 --> 00:48:55,275 Poate, dar s-au văzut şi lucruri mai ciudate. 875 00:48:55,442 --> 00:48:56,568 Sigur. 876 00:48:57,819 --> 00:48:58,862 Jill e pe-aici? 877 00:48:59,028 --> 00:49:00,196 E în biroul tău. 878 00:49:00,363 --> 00:49:01,698 Ce se întâmplă acolo? 879 00:49:01,865 --> 00:49:04,784 Nu ştiu. Dar nu e singură. 880 00:49:09,831 --> 00:49:11,291 Da, şi... 881 00:49:11,458 --> 00:49:14,335 Riley, ce mă bucur că ai venit. 882 00:49:14,502 --> 00:49:15,920 Bună dimineaţa, Jill. 883 00:49:16,087 --> 00:49:17,630 Ce se întâmplă? 884 00:49:17,797 --> 00:49:21,676 Riley, el este domnul Young, de la agenţia imobiliară. 885 00:49:22,886 --> 00:49:24,471 Mă bucur să vă cunosc. 886 00:49:25,346 --> 00:49:26,514 Cu ce vă pot fi de folos? 887 00:49:26,681 --> 00:49:29,434 Cum sfârşitul anului se apropie rapid, 888 00:49:29,601 --> 00:49:32,896 m-am gândit să vin în persoană să văd ce planuri de viitor aveţi. 889 00:49:35,607 --> 00:49:37,609 Jill, ne poţi lăsa, un moment? 890 00:49:37,776 --> 00:49:39,694 Sigur că da. 891 00:49:39,861 --> 00:49:42,822 - Mi-a făcut plăcere să vă cunosc. - Asemenea. 892 00:49:48,787 --> 00:49:52,123 Planurile noastre, dle Young, e să rămânem aici. 893 00:49:52,290 --> 00:49:54,542 Mi-am exprimat deja dorinţa de a reînnoi contractul. 894 00:49:54,709 --> 00:49:56,669 Aşteptam doar să mă sune cineva. 895 00:49:56,836 --> 00:49:58,421 Adevărat? 896 00:49:58,588 --> 00:50:00,590 Va trebui să vorbesc cu ei în privinţa asta. 897 00:50:00,757 --> 00:50:02,258 Dacă aveţi de gând să reînnoiţi contractul, 898 00:50:02,425 --> 00:50:04,928 înseamnă că situaţia e lămurită. 899 00:50:05,094 --> 00:50:08,598 Mai rămâne de discutat doar creşterea depozitului de garanţie. 900 00:50:08,765 --> 00:50:11,226 După cum vă puteţi imagina, valoarea estimată a proprietăţii 901 00:50:11,392 --> 00:50:13,978 a crescut considerabil în ultimii zece ani. 902 00:50:14,145 --> 00:50:16,356 Dar, dacă doriţi să depuneţi banii azi, 903 00:50:16,523 --> 00:50:17,732 îi pot lua cât sunt aici. 904 00:50:17,899 --> 00:50:20,735 Din păcate, nu e o soluţie pentru mine. 905 00:50:20,902 --> 00:50:23,613 Aceste noi prevederi mi-au fost aduse la cunoştinţă 906 00:50:23,780 --> 00:50:24,906 abia acum trei săptămâni. 907 00:50:25,073 --> 00:50:28,451 Iar asta ne-a prins un pic nepregătiţi, momentan. 908 00:50:28,618 --> 00:50:29,869 Înţeleg. 909 00:50:30,036 --> 00:50:34,624 Mă rog, nu contează. M-am gândit că, dacă tot sunt aici... 910 00:50:34,791 --> 00:50:35,959 Oricum... vă urez o zi bună. 911 00:50:36,125 --> 00:50:37,293 Domnule Young. 912 00:50:37,460 --> 00:50:39,170 Da. 913 00:50:39,337 --> 00:50:42,340 Aş dori să discut o prelungire a termenului. 914 00:50:42,507 --> 00:50:44,884 În privinţa depozitului de garanţie? 915 00:50:45,051 --> 00:50:47,637 Da. Poate şase luni, 916 00:50:47,804 --> 00:50:49,305 în rate egale? 917 00:50:49,472 --> 00:50:51,182 Nu cred că se poate, domnişoară. 918 00:50:51,349 --> 00:50:53,434 Avem deja o ofertă fermă de la un alt client 919 00:50:53,601 --> 00:50:54,894 pentru această proprietate 920 00:50:55,061 --> 00:50:59,357 şi ştiu că adăpostul municipal e gata să primească toate animalele voastre. 921 00:50:59,524 --> 00:51:01,109 Înţeleg. 922 00:51:02,235 --> 00:51:04,779 Deci despre asta e vorba. 923 00:51:04,946 --> 00:51:08,825 Apelul care întreba câte pisici şi câţi câini avem? 924 00:51:08,992 --> 00:51:11,119 Oamenii dv. au stat la pândă, 925 00:51:11,286 --> 00:51:13,955 punând la cale scoaterea mea din propriul meu adăpost 926 00:51:14,122 --> 00:51:16,457 ca să faceţi o afacere mai bună? 927 00:51:16,624 --> 00:51:18,459 Incredibil! 928 00:51:19,919 --> 00:51:21,796 Ştiţi ceva, dle Young? 929 00:51:21,963 --> 00:51:24,549 Eu nu plec. Dar cred că e timpul ca dv. să faceţi asta. 930 00:51:24,716 --> 00:51:27,176 Bine. Plec. Dar asta nu schimbă nimic. 931 00:51:27,343 --> 00:51:30,471 Vă mulţumesc foarte mult. O zi bună. 932 00:51:38,229 --> 00:51:39,689 - Bună! - Bună, Cheryl. 933 00:51:41,190 --> 00:51:42,400 Presupun că n-a mers bine. 934 00:51:42,567 --> 00:51:46,237 Nu. Dar până acum nu mi-am dat seama cu ce ne confruntăm. 935 00:51:46,404 --> 00:51:47,530 E rău? 936 00:51:47,697 --> 00:51:49,574 Încă nu ştiu. Vom vedea. 937 00:51:51,159 --> 00:51:53,578 - Mai ai un vizitator. - Dumnezeule! Cine mai e? 938 00:51:54,996 --> 00:51:56,623 Prinţul Edward! 939 00:51:56,789 --> 00:51:58,041 Steve ţi-a spus? 940 00:51:58,207 --> 00:52:01,544 Bine. Să mergem. 941 00:52:07,342 --> 00:52:08,343 Edward. 942 00:52:10,094 --> 00:52:11,179 Bună dimineaţa, doamnelor. 943 00:52:11,346 --> 00:52:14,140 - Bună dimineaţa, Alteţă. - Jill! 944 00:52:14,307 --> 00:52:17,769 Se pare că identitatea mea a fost dezvăluită. 945 00:52:17,936 --> 00:52:21,981 Apreciez respectul, dar nu este necesar. 946 00:52:22,148 --> 00:52:23,149 Bine. 947 00:52:26,361 --> 00:52:28,404 Îţi mulţumesc din nou pentru cina de aseară. 948 00:52:28,571 --> 00:52:31,866 - M-am distrat foarte tare. - Da, a fost foarte frumos. 949 00:52:34,619 --> 00:52:37,747 Îţi aminteşti când am spus că, dacă-mi acorzi câteva momente, 950 00:52:37,914 --> 00:52:42,085 aş putea veni cu nişte idei care ar schimba, poate, situaţia aici? 951 00:52:43,002 --> 00:52:44,879 Cred că mi-au venit câteva idei. 952 00:52:45,046 --> 00:52:46,255 Adevărat? 953 00:52:46,422 --> 00:52:48,257 Spune-mi-le, Alteţă. 954 00:52:48,424 --> 00:52:52,512 Sunt într-o situaţie grea acum şi nu ştiu cum o să ies din ea. 955 00:52:52,804 --> 00:52:57,225 M-am gândit că ai avea nevoie de sponsori, cum au muzeele. 956 00:52:57,392 --> 00:53:01,187 Sponsori care-ţi vor sprijini eforturile 957 00:53:01,354 --> 00:53:03,731 cu bani gheaţă, în mod regulat, 958 00:53:03,898 --> 00:53:05,483 oferindu-ţi un venit pe care să te poţi baza. 959 00:53:05,650 --> 00:53:08,861 Sună minunat, dar cum fac asta? 960 00:53:09,028 --> 00:53:12,198 Am văzut asta, în holul pensiunii. S-ar putea să ţi se pară interesant. 961 00:53:12,365 --> 00:53:15,451 Expoziţia canină a Westhill Kennel Club? 962 00:53:15,618 --> 00:53:17,036 Am văzut-o la televizor. 963 00:53:17,203 --> 00:53:18,913 E ca Miss Univers a concursurilor pentru câini. 964 00:53:19,080 --> 00:53:22,166 Mă gândeam să faci propria ta expoziţie canină. 965 00:53:22,333 --> 00:53:25,586 O expoziţie canină regală, de Crăciun. 966 00:53:25,753 --> 00:53:27,005 Ascultă-mă. 967 00:53:27,171 --> 00:53:28,631 Dacă ai organiza asta aici, 968 00:53:28,798 --> 00:53:30,383 sâmbătă, să zicem, 969 00:53:30,550 --> 00:53:33,302 ţi-ai putea prezenta toate animalele din adăpost 970 00:53:33,469 --> 00:53:37,265 şi poţi folosi titlul meu regal ca să-i faci publicitate. 971 00:53:37,432 --> 00:53:39,017 Ai face asta pentru noi? 972 00:53:39,183 --> 00:53:41,060 Desigur. 973 00:53:41,227 --> 00:53:45,940 Pare o nebunie, dar s-ar putea să aibă efect. 974 00:53:46,107 --> 00:53:49,527 Am o intuiţie cu privire la astfel de lucruri şi am mereu dreptate. 975 00:53:49,694 --> 00:53:50,653 Ai mai spus asta. 976 00:53:54,240 --> 00:53:57,118 Jill, pe câte platforme de socializare e prezent adăpostul? 977 00:53:57,285 --> 00:53:59,620 - Pe patru. - Patru. 978 00:53:59,829 --> 00:54:01,414 Minunat. 979 00:54:01,581 --> 00:54:03,624 Trebuie să facem ca mesajul să ajungă la toată lumea. 980 00:54:03,791 --> 00:54:05,460 Pentru început, descarcă fotografiile mele 981 00:54:05,626 --> 00:54:07,003 de pe site-ul oficial Vallenberg 982 00:54:07,170 --> 00:54:10,465 şi apoi să "bombardăm" media. 983 00:54:10,631 --> 00:54:12,675 O dată la 30 de minute, 984 00:54:12,842 --> 00:54:15,261 postează, iar şi iar, până vede toată lumea. 985 00:54:15,428 --> 00:54:17,472 Bine. Am înţeles. 986 00:54:21,225 --> 00:54:24,353 Martin e încă nevoit să stea în camera lui, la hotel, 987 00:54:24,520 --> 00:54:26,064 dar are laptopul la el. 988 00:54:26,230 --> 00:54:27,899 O să-l pun să ia legătura cu toate persoanele importante 989 00:54:28,066 --> 00:54:29,442 din contactele noastre profesionale. 990 00:54:29,609 --> 00:54:31,694 Cu siguranţă că vreun bogătan doritor de ascensiune socială 991 00:54:31,861 --> 00:54:35,323 e dispus să zboare până aici ca să facă o poză cu mine. 992 00:54:36,491 --> 00:54:38,743 Chiar crezi că o să meargă, Edward? 993 00:54:40,745 --> 00:54:42,580 Da, 994 00:54:42,747 --> 00:54:45,958 cât timp lucrăm împreună, îndeaproape. 995 00:54:47,293 --> 00:54:50,171 Şi va trebui să lucrăm foarte repede. 996 00:54:50,338 --> 00:54:53,216 Când o spui aşa, chiar vreau să te cred. 997 00:54:53,382 --> 00:54:56,302 Riley, trebuie să mă crezi. Ştiu că o să dea roade. 998 00:54:57,929 --> 00:54:59,013 Bine. 999 00:54:59,388 --> 00:55:00,848 Îmi pun viitorul în mâinile tale. 1000 00:55:01,015 --> 00:55:02,600 N-o să-ţi pară rău. 1001 00:55:04,393 --> 00:55:05,436 Riley! 1002 00:55:06,521 --> 00:55:07,855 Steve! Ce este? 1003 00:55:08,022 --> 00:55:10,358 Am primit un apel de la un şofer, pe Route 17. 1004 00:55:10,525 --> 00:55:12,110 A văzut un câine vagabond traversând drumul, 1005 00:55:12,276 --> 00:55:13,653 lângă vechea fermă părăsită. 1006 00:55:13,820 --> 00:55:15,321 Ar putea fi rănit. Nu şi-a putut da seama. 1007 00:55:15,488 --> 00:55:17,990 Bine. Îmi trebuie laţul, 1008 00:55:18,157 --> 00:55:19,826 o trusă de prim-ajutor, gustări pentru câini şi apă. 1009 00:55:19,992 --> 00:55:21,494 Bine. 1010 00:55:27,291 --> 00:55:29,460 Te superi dacă vin şi eu? Ţi-aş putea fi de folos. 1011 00:55:29,627 --> 00:55:32,338 Tu? Un prinţ? De folos? 1012 00:55:32,505 --> 00:55:35,550 N-aş subestima un prinţ cu un scop. 1013 00:55:35,716 --> 00:55:37,885 Bine. Dacă vrei să vii şi tu, 1014 00:55:38,052 --> 00:55:40,138 ar trebui să plecăm. Unde e prietenul tău Martin? 1015 00:55:40,304 --> 00:55:43,266 Ai avut dreptate cu privire la alergia la pisici. 1016 00:55:43,432 --> 00:55:45,518 L-a pus la pat. 1017 00:55:45,685 --> 00:55:47,186 El este Jeremy. 1018 00:55:47,353 --> 00:55:50,064 Are amabilitatea să mă ajute până-şi revine Martin. 1019 00:55:50,231 --> 00:55:51,566 Bună, Jeremy. 1020 00:55:54,443 --> 00:55:55,486 Mulţumesc. 1021 00:55:55,653 --> 00:55:58,114 - Uite adresa. - Bine. Mulţumesc, Steve. 1022 00:55:59,824 --> 00:56:01,617 Vino! Să mergem! 1023 00:56:03,244 --> 00:56:05,788 - Ne vom întoarce. - Da, domnule. 1024 00:56:17,800 --> 00:56:20,052 Iubesc toamna şi iarna! 1025 00:56:20,219 --> 00:56:21,470 Au un aer deosebit. 1026 00:56:23,264 --> 00:56:25,766 Şi Crăciunul e sărbătoarea mea preferată. 1027 00:56:25,933 --> 00:56:28,019 Scoate mereu la iveală copilul din mine. 1028 00:56:28,186 --> 00:56:31,022 Sunt de aceeaşi părere. 1029 00:56:31,189 --> 00:56:33,608 Crăciunul e o mare sărbătoare ��i la noi. 1030 00:56:35,902 --> 00:56:40,031 Şi atunci ce te aduce aici, atât de departe de casă? 1031 00:56:41,115 --> 00:56:43,618 Îmi închipui că un prinţ are foarte multe îndatoriri. 1032 00:56:43,784 --> 00:56:45,369 Într-adevăr. 1033 00:56:45,536 --> 00:56:49,582 Dar am aici o mică investiţie 1034 00:56:49,749 --> 00:56:51,876 de un mare interes personal. 1035 00:56:52,043 --> 00:56:55,838 Un proiect, departe de familie, cu un vechi prieten din facultate. 1036 00:56:56,005 --> 00:56:57,924 Ceva care să întrerupă monotonia 1037 00:56:58,090 --> 00:57:00,134 îndatoririlor mele regale de zi cu zi. 1038 00:57:01,802 --> 00:57:03,304 Îţi doresc succes 1039 00:57:03,471 --> 00:57:04,597 în proiectul tău de afaceri. 1040 00:57:04,764 --> 00:57:06,724 Mulţumesc. 1041 00:57:06,891 --> 00:57:08,184 Şi eu, ţie. 1042 00:57:08,351 --> 00:57:10,228 Presupunând că totul merge bine, 1043 00:57:10,394 --> 00:57:14,023 aş petrece destul de mult timp aici. 1044 00:57:14,440 --> 00:57:16,317 Asta ar fi plăcut. 1045 00:57:18,611 --> 00:57:20,446 Da, ar fi. 1046 00:57:23,241 --> 00:57:25,201 Cred că acolo e. 1047 00:57:48,391 --> 00:57:49,392 Da. 1048 00:57:57,733 --> 00:58:00,069 Să vedem dacă avem noroc. 1049 00:58:00,236 --> 00:58:01,821 Cu ce te pot ajuta? 1050 00:58:02,989 --> 00:58:04,490 Ai putea să ţii gustările. 1051 00:58:04,657 --> 00:58:07,702 Ţine-le la îndemână. Ar putea fi singurul instrument de negociere. 1052 00:58:07,868 --> 00:58:09,704 Eu am laţul şi trusa de prim-ajutor. 1053 00:58:12,081 --> 00:58:13,541 Te pricepi cât de cât la animale? 1054 00:58:13,708 --> 00:58:15,668 - Mi-ar plăcea să cred că da. - Bine. 1055 00:58:16,544 --> 00:58:19,338 Nu ştiu dacă e un câine mic sau mare. 1056 00:58:19,505 --> 00:58:21,424 Poate că e rănit. Poate că e speriat. 1057 00:58:21,590 --> 00:58:23,551 S-ar putea să-i fie frig. 1058 00:58:23,718 --> 00:58:26,387 Ar putea fi agresiv. Aşa că ai mare grijă. 1059 00:58:27,430 --> 00:58:30,433 Bine. Mă voi baza pe judecata ta, în toate privinţele. 1060 00:58:30,599 --> 00:58:33,269 O să ţin minte că ai spus asta. Să mergem! 1061 00:58:34,186 --> 00:58:35,187 Bine... 1062 00:58:41,277 --> 00:58:42,278 Bine... 1063 00:58:44,030 --> 00:58:47,033 Bietul de el, cred că nu mai poate de frig. 1064 00:58:52,371 --> 00:58:54,332 Uite-l! 1065 00:58:54,498 --> 00:58:56,625 - Eşti bine! - Dumnezeule! 1066 00:58:56,792 --> 00:58:58,419 Eşti bine, dragul meu. 1067 00:58:58,586 --> 00:59:00,129 Ţi-e foame? 1068 00:59:00,463 --> 00:59:02,923 Uşurel... 1069 00:59:03,090 --> 00:59:04,550 Ce emoţionant! 1070 00:59:04,717 --> 00:59:06,052 Ce pot să fac? 1071 00:59:06,927 --> 00:59:09,138 Nu fuge. 1072 00:59:09,305 --> 00:59:12,350 Şi nu dă semne de agresivitate. 1073 00:59:12,516 --> 00:59:16,270 Poate că îi pot pune laţul, dacă ne putem apropia destul. 1074 00:59:16,437 --> 00:59:19,190 Dar ce-ar fi să nu... 1075 00:59:19,357 --> 00:59:21,734 Dacă nu e nevoie să folosim laţul? 1076 00:59:21,901 --> 00:59:23,986 Poate că-l putem duce în braţe. E atât de drăgălaş! 1077 00:59:24,153 --> 00:59:25,696 Nu, asta e foarte periculos! 1078 00:59:25,863 --> 00:59:29,158 Nu îl cunoaştem şi nici el nu ne cunoaşte. 1079 00:59:30,910 --> 00:59:33,662 Există o modalitate să ne cunoaştem. 1080 00:59:37,666 --> 00:59:39,251 Nu! Stai! 1081 00:59:39,418 --> 00:59:41,170 Vino înapoi! 1082 00:59:41,337 --> 00:59:42,838 Cum rămâne cu bazatul pe judecata mea? 1083 00:59:46,342 --> 00:59:47,760 Bună! 1084 00:59:47,927 --> 00:59:49,887 Uită-te la tine! 1085 00:59:50,054 --> 00:59:51,222 Poftim. 1086 00:59:51,389 --> 00:59:53,015 Îţi place o mică gustărică. 1087 00:59:55,893 --> 00:59:58,729 Nu eşti rău. 1088 00:59:59,730 --> 01:00:02,900 Ţi-e doar frig şi foame. 1089 01:00:03,401 --> 01:00:05,611 Mai vrei? Poftim. 1090 01:00:05,778 --> 01:00:09,657 Ce-ar fi să ne ducem să mai luăm? 1091 01:00:09,824 --> 01:00:11,450 Mulţumesc pentru pupici. 1092 01:00:11,617 --> 01:00:14,245 Vino. 1093 01:00:14,412 --> 01:00:16,163 Ia uite! 1094 01:00:20,418 --> 01:00:21,419 Da! 1095 01:00:23,504 --> 01:00:24,964 Vino! 1096 01:00:28,175 --> 01:00:29,343 M-am îndrăgostit. 1097 01:00:29,510 --> 01:00:30,928 Dumnezeule! 1098 01:00:32,555 --> 01:00:34,974 Mi-ai încredinţat mie gustarea pentru el. 1099 01:00:35,141 --> 01:00:37,226 În plus, am o intuiţie cu privire la astfel de lucruri, 1100 01:00:37,393 --> 01:00:40,187 şi am aproape mereu dreptate. 1101 01:00:42,481 --> 01:00:44,108 Vino! 1102 01:00:58,539 --> 01:01:00,499 - Ne-am întors! - Minunat! 1103 01:01:04,295 --> 01:01:05,296 N-a durat mult. 1104 01:01:05,463 --> 01:01:09,258 Uneori, lucrurile decurg altfel decât te aşteptai. 1105 01:01:10,092 --> 01:01:12,761 Şi mititelul ăsta nu pare rănit sau malnutrit, 1106 01:01:12,928 --> 01:01:14,889 aşa că nu prea ştiu care e povestea lui. 1107 01:01:15,055 --> 01:01:17,892 - Dacă ar putea vorbi... - Ce bine ar fi. 1108 01:01:18,434 --> 01:01:20,102 - Poţi să-i aduci o plăcuţă? - Sigur. 1109 01:01:20,269 --> 01:01:21,854 Şi poţi să-l hrăneşti şi să-i faci o baie? 1110 01:01:22,062 --> 01:01:24,231 Sigur. Vino, prietene... 1111 01:01:24,398 --> 01:01:26,525 - Să-ţi iau asta. - Da, te rog. 1112 01:01:27,485 --> 01:01:28,527 Ştii unde e Jeremy? 1113 01:01:28,694 --> 01:01:30,196 E cu Steve, în camera de toaletare. 1114 01:01:32,072 --> 01:01:34,241 Urmaţi-mă, Alteţă. Vă arăt unde este. 1115 01:01:36,035 --> 01:01:37,495 Ştii unde pot să atârn asta? 1116 01:01:37,661 --> 01:01:39,371 Mă ocup eu. 1117 01:01:40,664 --> 01:01:41,832 Mulţumesc. 1118 01:01:46,795 --> 01:01:50,508 Dumneata şi Riley păreţi să faceţi o echipă foarte bună. 1119 01:01:50,674 --> 01:01:52,009 Crezi? 1120 01:01:52,176 --> 01:01:55,721 Ar fi greu să găseşti pe cineva mai bun la suflet sau mai milos. 1121 01:01:56,222 --> 01:01:58,807 - E adevărat. - E şi superinteligentă. 1122 01:01:58,974 --> 01:02:00,684 Şi munceşte din greu. 1123 01:02:00,851 --> 01:02:02,394 Şi asta e adevărat. 1124 01:02:02,561 --> 01:02:05,356 Şi e nespus de loială. 1125 01:02:07,650 --> 01:02:09,485 Da, toate acestea sunt calităţi admirabile. 1126 01:02:09,652 --> 01:02:12,321 Mă bucur că suntem de acord. 1127 01:02:12,488 --> 01:02:15,074 La capăt, pe stânga. 1128 01:02:15,241 --> 01:02:17,117 Minunat. Mulţumesc, Jill. 1129 01:02:17,284 --> 01:02:19,828 Cu plăcere, prinţe. 1130 01:02:29,672 --> 01:02:31,340 - Jeremy? - Alteţă! 1131 01:02:31,507 --> 01:02:34,218 Ce oare faci acolo? 1132 01:02:35,719 --> 01:02:38,681 Domnule, îi fac un masaj acestui câine. 1133 01:02:38,847 --> 01:02:41,976 Îi faci un masaj acelui câine? 1134 01:02:42,142 --> 01:02:45,479 Da. Face parte din terapia pe care o folosim uneori. 1135 01:02:46,146 --> 01:02:48,357 Noel suferă de anxietate de separare 1136 01:02:48,524 --> 01:02:50,317 şi îi e cam greu să se adapteze. 1137 01:02:50,484 --> 01:02:53,112 Da, l-am recunoscut pe Noel, l-am văzut ieri. 1138 01:02:53,279 --> 01:02:55,239 Mă tem că-i va fi greu să-şi găsească un stăpân 1139 01:02:55,406 --> 01:02:56,907 dacă nu facem ceva ca să-l relaxăm. 1140 01:02:59,702 --> 01:03:00,995 Înţeleg. 1141 01:03:01,579 --> 01:03:05,374 Şi lui Noel îi place masajul? 1142 01:03:05,541 --> 01:03:07,293 Cred că da. 1143 01:03:07,459 --> 01:03:08,794 Jeremy are mâini magice. 1144 01:03:10,462 --> 01:03:11,589 Cine ar fi ghicit? 1145 01:03:11,755 --> 01:03:15,050 Nu vrem ca bietul căţeluş să-şi petreacă restul vieţii într-un adăpost. 1146 01:03:15,217 --> 01:03:18,262 Sigur că nu. Ar fi mare păcat. 1147 01:03:20,889 --> 01:03:24,810 Steve, se petrece ceva la intrare, cu Riley. 1148 01:03:24,977 --> 01:03:26,395 Pare a fi o ceartă. 1149 01:03:26,562 --> 01:03:28,397 - Ar fi bine să vii. - Cu Riley? 1150 01:03:28,564 --> 01:03:30,149 Da. 1151 01:03:30,316 --> 01:03:32,526 Bine. Îl pui tu pe Noel în cuşcă? 1152 01:03:32,693 --> 01:03:34,069 Sigur. 1153 01:03:35,237 --> 01:03:36,614 Îmi pare rău, amice. 1154 01:03:36,780 --> 01:03:37,948 E în ordine. 1155 01:03:40,200 --> 01:03:43,329 Credeam că v-am spus foarte clar azi-dimineaţă, dle Young. 1156 01:03:43,495 --> 01:03:44,955 Mi-aţi spus, domnişoară. Dar e de datoria mea 1157 01:03:45,122 --> 01:03:49,418 să vă înmânez aceste hârtii. Doar nu vă aduc o citaţie la tribunal. 1158 01:03:49,585 --> 01:03:50,586 Atunci de ce aţi venit? 1159 01:03:50,753 --> 01:03:53,964 Trebuia să mă asigur că aveţi un exemplar al acestor documente. 1160 01:03:54,131 --> 01:03:56,925 - Vă pot ajuta cu ceva? - Nu ştiu. 1161 01:03:57,092 --> 01:04:00,763 Dar dacă o puteţi face pe domnişoara să înţeleagă, vă rog. 1162 01:04:02,389 --> 01:04:03,390 Îmi daţi voie? 1163 01:04:05,893 --> 01:04:06,977 Mulţumesc. 1164 01:04:14,943 --> 01:04:15,986 Asta nu e nimic. 1165 01:04:16,153 --> 01:04:17,529 Aceste documente descriu doar 1166 01:04:17,696 --> 01:04:19,531 starea în care trebuie să fie clădirea 1167 01:04:19,698 --> 01:04:22,284 dacă vă hotărâţi s-o părăsiţi la întâi ianuarie. 1168 01:04:22,451 --> 01:04:24,495 - Ceea ce nu facem. - Bine. 1169 01:04:24,662 --> 01:04:26,789 Dar nu există niciun motiv să nu le primiţi. 1170 01:04:26,955 --> 01:04:30,042 Termenii s-au schimbat de când s-a semnat contractul, acum 10 ani. 1171 01:04:30,250 --> 01:04:31,502 Şi, conform legii, trebuie să vă înmânez hârtiile. 1172 01:04:31,669 --> 01:04:33,087 Şi le-ai înmânat, deci te rog. 1173 01:04:37,633 --> 01:04:38,842 Edward! 1174 01:04:39,510 --> 01:04:40,636 Urma să te sun. 1175 01:04:40,803 --> 01:04:43,138 Andrew, ce e cu tine aici? 1176 01:04:43,305 --> 01:04:44,682 Deci v-aţi cunoscut deja? 1177 01:04:44,848 --> 01:04:47,309 Voi doi vă ştiţi? 1178 01:04:47,476 --> 01:04:49,269 Despre ce vorbeşti? 1179 01:04:49,436 --> 01:04:51,522 Ce părere ai despre proprietatea noastră? 1180 01:04:51,689 --> 01:04:54,566 Nu e locul perfect pentru Park Royal? 1181 01:04:54,733 --> 01:04:57,820 Andrew, proprietatea noastră... 1182 01:05:01,615 --> 01:05:04,952 Pentru construirea Park Royal? 1183 01:05:07,162 --> 01:05:08,997 Mai trebuie eliminate câteva mici obstacole, 1184 01:05:09,164 --> 01:05:12,251 desigur, dar înţeleg că situaţia arată destul de bine. 1185 01:05:12,418 --> 01:05:14,211 Aşa este. 1186 01:05:14,378 --> 01:05:16,463 Edward? Ce se petrece? 1187 01:05:16,630 --> 01:05:20,342 Domnişoară, acesta e viitorul meu chiriaş, Andrew. 1188 01:05:21,427 --> 01:05:23,971 El este partenerul meu de afaceri. 1189 01:05:24,138 --> 01:05:25,764 Prinţul Edward de Vallenberg. 1190 01:05:26,265 --> 01:05:29,476 Partener de afaceri? Viitor chiriaş? 1191 01:05:30,769 --> 01:05:34,022 - Faci afaceri cu oamenii ăştia? - Nu se poate... 1192 01:05:34,189 --> 01:05:37,109 Eu... Riley, e o confuzie la mijloc. 1193 01:05:37,276 --> 01:05:39,486 Credeţi-mă, sunt la fel de surprins ca toată lumea. 1194 01:05:39,653 --> 01:05:41,488 Mă îndoiesc că e cu putinţă. 1195 01:05:43,282 --> 01:05:44,491 Cum ai putut să-mi faci asta? 1196 01:05:44,658 --> 01:05:45,951 Nu am făcut. 1197 01:05:46,118 --> 01:05:48,996 Vezi tu... Sau poate că am făcut. 1198 01:05:49,163 --> 01:05:50,664 Am avut încredere în tine. 1199 01:05:50,831 --> 01:05:53,375 Am crezut că vrei să mă ajuţi. 1200 01:05:53,542 --> 01:05:56,253 Am crezut că ţii la mine. 1201 01:05:56,420 --> 01:05:59,757 M-ai făcut să simt că trăiesc un basm. 1202 01:05:59,923 --> 01:06:02,092 Felul în care mă priveai... 1203 01:06:02,259 --> 01:06:04,136 Felul în care îmi vorbeai... 1204 01:06:04,303 --> 01:06:06,263 Felul în care îmi atingeai mâna... 1205 01:06:07,514 --> 01:06:09,558 Mi s-a părut că trăiesc într-un vis. 1206 01:06:10,559 --> 01:06:13,395 Numai că nu e vis. E un coşmar. 1207 01:06:13,812 --> 01:06:16,648 Nu, te rog, nu spune asta. Habar n-am avut. 1208 01:06:16,815 --> 01:06:19,067 Dă-mi voie să-ţi explic. E o mare greşeală. 1209 01:06:19,234 --> 01:06:22,196 A fost categoric o greşeală. 1210 01:06:22,362 --> 01:06:23,822 Dar a fost a mea. 1211 01:06:35,626 --> 01:06:36,752 Ei bine... 1212 01:06:37,544 --> 01:06:39,129 Ar fi putut decurge mai bine. 1213 01:06:39,963 --> 01:06:42,549 Dar o să treci peste asta. 1214 01:06:42,716 --> 01:06:43,842 Poate că ar fi mai bine să plecăm. 1215 01:06:44,009 --> 01:06:46,637 - Nu. - Domnule, cred că are dreptate. 1216 01:06:48,055 --> 01:06:51,016 O perioadă de calmare este exact ce trebuie acum. 1217 01:06:51,308 --> 01:06:52,684 Dar trebuie să vorbesc cu ea. 1218 01:06:52,851 --> 01:06:56,730 Voi faceţi ce vreţi. Eu am plecat. Devine prea ciudat pentru mine. 1219 01:06:56,897 --> 01:07:00,567 Edward, nu uita că eşti o persoană foarte importantă. 1220 01:07:00,734 --> 01:07:02,778 N-ai nevoie de presă negativă. 1221 01:07:02,945 --> 01:07:05,197 Ar trebui să plecăm acum. 1222 01:07:05,364 --> 01:07:08,200 Poţi s-o suni după ce se calmează. 1223 01:07:18,043 --> 01:07:19,795 Da, presupun că ai dreptate. 1224 01:07:28,512 --> 01:07:29,847 Ce o să facem? 1225 01:07:30,013 --> 01:07:32,015 Postarea noastră are deja o grămadă de like-uri. 1226 01:07:32,182 --> 01:07:33,517 Donaţiile online se adună. 1227 01:07:33,684 --> 01:07:35,394 Se vând deja bilete. 1228 01:07:35,561 --> 01:07:37,396 Nu putem da înapoi acum. 1229 01:07:37,563 --> 01:07:41,692 Nu scrie că prinţul chiar va fi aici. 1230 01:07:41,859 --> 01:07:44,778 Poate că ar trebui să ţinem evenimentul. 1231 01:07:44,945 --> 01:07:46,363 Ce altceva putem face? 1232 01:07:47,072 --> 01:07:48,282 Nu ştiu. 1233 01:07:50,450 --> 01:07:51,660 Exact. 1234 01:07:51,994 --> 01:07:54,496 Capul sus, Riley. 1235 01:07:54,663 --> 01:07:57,666 Prinţul Edward a spus că a fost doar o mare greşeală. 1236 01:07:57,833 --> 01:07:59,543 Poate că aşa a fost. 1237 01:07:59,710 --> 01:08:01,295 Poate că o să vină. 1238 01:08:02,129 --> 01:08:03,589 Eu pun pariu că vine. 1239 01:08:05,340 --> 01:08:06,717 De ce ar veni? 1240 01:08:06,884 --> 01:08:08,635 Practic, i-am spus să plece. 1241 01:08:08,802 --> 01:08:11,972 Eu cred că apare pentru că ţine cu adevărat la tine. 1242 01:08:13,223 --> 01:08:15,767 Şi tu ţii la el. 1243 01:08:15,934 --> 01:08:19,062 Chiar dacă vrei sau nu s-o recunoşti. 1244 01:08:19,229 --> 01:08:20,230 Da? 1245 01:08:20,397 --> 01:08:21,648 Da. 1246 01:08:23,525 --> 01:08:27,029 Riley! Uite ce ne-a venit. Cum îţi place? 1247 01:08:28,906 --> 01:08:30,991 Arată grozav, Steve. 1248 01:08:31,158 --> 01:08:32,242 Arată grozav. 1249 01:08:44,421 --> 01:08:46,924 Îţi mulţumesc că ai rezolvat asta cu atâta eficienţă. 1250 01:08:47,090 --> 01:08:49,384 N-am crezut că o să am nevoie de ea. 1251 01:08:49,551 --> 01:08:51,178 N-a fost greu, Alteţă. 1252 01:08:51,345 --> 01:08:53,221 Doar un telefon la palat, 1253 01:08:53,388 --> 01:08:55,515 cu toate că au pus câteva întrebări. 1254 01:08:56,391 --> 01:08:58,852 Aş fi vrut să pot veni cu dv. în dimineaţa asta. 1255 01:08:59,019 --> 01:09:00,771 E în ordine, Martin. 1256 01:09:00,938 --> 01:09:04,900 Jeremy a fost suficient. Ne descurcăm. 1257 01:09:08,654 --> 01:09:12,282 Dar, Martin, desigur că nu poate înlocui pe cineva ca tine. 1258 01:09:12,658 --> 01:09:15,160 E mult polei pe drum, şi a fost un şofer excelent. 1259 01:09:15,327 --> 01:09:16,828 Sunt recunoscător pentru asta, domnule. 1260 01:09:16,995 --> 01:09:19,456 Doctorul va veni peste câteva ore. 1261 01:09:19,623 --> 01:09:21,708 Cu puţin noroc, o să-mi dea voie să vin la dv. mai târziu. 1262 01:09:21,875 --> 01:09:23,710 Ar fi minunat. 1263 01:09:23,877 --> 01:09:25,337 Şi, te rog... 1264 01:09:25,504 --> 01:09:27,339 Nu mai alinţi nicio pisică. 1265 01:09:27,506 --> 01:09:29,508 Bineînţeles. 1266 01:09:29,675 --> 01:09:33,887 Am primit câteva mesaje de la prietenul dv. Andrew. 1267 01:09:34,054 --> 01:09:35,847 Îmi închipui. 1268 01:09:36,014 --> 01:09:38,725 Situaţia, în ce-l priveşte, a luat o întorsătură interesantă, 1269 01:09:38,892 --> 01:09:40,394 şi nu în modul cel mai bun. 1270 01:09:41,103 --> 01:09:42,938 Şi cum rămâne cu domnişoara? 1271 01:09:44,356 --> 01:09:45,565 Aceasta-i întrebarea. 1272 01:09:46,525 --> 01:09:48,902 Totul devine surprinzător de shakespearian. 1273 01:09:49,069 --> 01:09:51,196 Dar intriga s-a încâlcit şi s-a prefăcut 1274 01:09:51,363 --> 01:09:53,115 în ceva de nerecunoscut. 1275 01:09:53,281 --> 01:09:56,451 Nu mă mir că Riley nu mai vrea să mă vadă. 1276 01:09:56,618 --> 01:10:01,039 Însă, Martin, sunt hotărât să-mi pledez cazul, într-un fel sau altul. 1277 01:10:01,206 --> 01:10:03,166 Vă doresc mult noroc în privinţa asta, domnule. 1278 01:10:03,333 --> 01:10:04,918 Mulţumesc, Martin. 1279 01:10:05,085 --> 01:10:07,504 - Acum trebuie să plec. - Desigur. 1280 01:10:15,846 --> 01:10:17,180 Vă mulţumim. 1281 01:10:17,347 --> 01:10:18,598 Mulţumim. 1282 01:10:33,822 --> 01:10:36,324 - Toată lumea e bine. - Da. 1283 01:10:37,409 --> 01:10:40,704 Uite cine a intrat, exact la ţanc. 1284 01:10:40,871 --> 01:10:42,456 Ţi-am spus eu. 1285 01:10:42,706 --> 01:10:45,459 Uită-te la el... E atât de chipeş! 1286 01:10:45,751 --> 01:10:49,337 Nu pune sare pe rană, Jill. Mă doare şi-aşa inima destul de tare. 1287 01:10:49,504 --> 01:10:51,131 Domnule... 1288 01:10:51,298 --> 01:10:53,133 se pare că expoziţia e un mare succes. 1289 01:10:53,300 --> 01:10:55,135 Aşa este. 1290 01:10:56,845 --> 01:11:00,640 Trebuie să spun... îmi place un bărbat în uniformă. 1291 01:11:00,807 --> 01:11:03,602 Şi încă ce uniformă! 1292 01:11:05,062 --> 01:11:07,397 Cred că asta poartă când se însoară. 1293 01:11:08,732 --> 01:11:09,691 Încetează, te rog. 1294 01:11:09,858 --> 01:11:13,195 Dar aşa este. 1295 01:11:17,949 --> 01:11:19,534 Oricum... 1296 01:11:24,831 --> 01:11:25,791 Uite! 1297 01:11:26,541 --> 01:11:28,752 Aţi atras un public numeros, Alteţă. 1298 01:11:28,919 --> 01:11:30,754 Felicitări! 1299 01:11:30,921 --> 01:11:35,050 Mulţumesc. E plăcut să ştii că mai există oameni buni pe lume. 1300 01:11:35,383 --> 01:11:38,261 Îmi pare rău că lucrurile au degenerat puţin săptămâna trecută 1301 01:11:38,428 --> 01:11:40,388 între dv. şi dra Morningside. 1302 01:11:40,639 --> 01:11:42,390 Nu ştiam că suntem toţi în aceeaşi echipă. 1303 01:11:44,768 --> 01:11:45,894 Nu mai spuneţi... 1304 01:11:46,978 --> 01:11:49,564 Jeremy, ne poţi lăsa, o clipă? 1305 01:11:49,731 --> 01:11:50,857 Da, domnule. 1306 01:11:54,778 --> 01:11:55,987 Domnule Young... 1307 01:11:57,280 --> 01:11:59,407 Indiferent de prietenia mea cu Andrew, noi doi 1308 01:11:59,574 --> 01:12:02,661 nu suntem, categoric, în aceeaşi echipă. 1309 01:12:04,704 --> 01:12:08,959 Nu ştiu cum să vă fac să înţelegeţi asta cât mai bine. 1310 01:12:09,126 --> 01:12:11,253 Eu cred că o faceţi foarte bine. 1311 01:12:11,419 --> 01:12:12,587 Bun. 1312 01:12:19,970 --> 01:12:21,763 Ce este? 1313 01:12:21,930 --> 01:12:23,598 De ce pari atât de trist? 1314 01:12:25,517 --> 01:12:28,145 Bună, Jeremy. Ar trebui să fii în faţă. Începem curând. 1315 01:12:28,436 --> 01:12:32,274 Da, dar cum rămâne cu Noel? Nu are nici măcar o fundă. 1316 01:12:32,440 --> 01:12:34,943 Da... El nu participă. 1317 01:12:35,402 --> 01:12:37,404 Sunt prea mulţi oameni, alţi câini... 1318 01:12:37,571 --> 01:12:38,864 Nu credem că ar fi sănătos pentru el. 1319 01:12:39,030 --> 01:12:42,242 Atunci cum să fie adoptat, dacă nu i se face o prezentare? 1320 01:12:43,326 --> 01:12:45,996 Îmi pare rău, Jeremy. Azi nu e ziua lui. 1321 01:12:52,335 --> 01:12:53,628 Edward! 1322 01:12:53,795 --> 01:12:55,255 Am încercat să dau de tine. 1323 01:12:55,422 --> 01:12:56,506 Da, Andrew, îmi cer scuze. 1324 01:12:56,673 --> 01:12:58,675 Ascultă... nu e vina ta. 1325 01:12:58,842 --> 01:13:01,761 M-am trezit în nişte circumstanţe cam încurcate. 1326 01:13:01,928 --> 01:13:04,556 Mi-am dat seama. 1327 01:13:04,723 --> 01:13:06,266 Numai că n-am ştiut. 1328 01:13:06,433 --> 01:13:08,602 Încercam doar să asigur cei mai buni termeni, pentru amândoi. 1329 01:13:09,978 --> 01:13:11,396 Da. Înţeleg. 1330 01:13:11,563 --> 01:13:15,275 N-am ştiut că aceasta e proprietatea pe care o ai în vedere. 1331 01:13:15,442 --> 01:13:16,651 Şi, ca să fiu sincer, 1332 01:13:16,818 --> 01:13:19,529 încerc să-i ajut pe aceşti oameni 1333 01:13:19,696 --> 01:13:22,115 să salveze animalele salvate, ca să zic aşa. 1334 01:13:22,282 --> 01:13:25,243 Iar ei nu au de gând să se mute. 1335 01:13:25,410 --> 01:13:27,913 Nu asta e problema. 1336 01:13:28,079 --> 01:13:29,873 Asta e o afacere pe butuci! 1337 01:13:30,040 --> 01:13:33,168 Adăpostul municipal e gata să intervină şi să salveze situaţia. 1338 01:13:33,335 --> 01:13:34,377 Toată lumea câştigă! 1339 01:13:34,544 --> 01:13:38,298 Nu cred că toată lumea câştigă din desfiinţarea unui adăpost. 1340 01:13:38,465 --> 01:13:40,967 Domnilor, aceasta e o situaţie conflictuală 1341 01:13:41,134 --> 01:13:44,763 care nu cred că va fi rezolvată uşor. 1342 01:13:44,930 --> 01:13:47,307 Vă spun însă că eu nu voi lua parte 1343 01:13:47,474 --> 01:13:50,518 la nicio afacere care distruge acest adăpost. 1344 01:13:53,355 --> 01:13:54,439 Niciodată. 1345 01:13:54,689 --> 01:13:56,733 Şi acum, o să vă rog să mă scuzaţi. 1346 01:14:02,030 --> 01:14:03,448 Nu-ţi face griji. 1347 01:14:03,615 --> 01:14:05,659 Când locul ăsta o să fie nivelat de buldozere, 1348 01:14:05,825 --> 01:14:06,993 o să vadă lucrurile altfel. 1349 01:14:07,160 --> 01:14:09,329 Nu cred că înţelegi. 1350 01:14:09,496 --> 01:14:11,790 Prinţul Edward tocmai a ieşit din învoiala noastră. 1351 01:14:12,499 --> 01:14:14,292 - Şi, dacă el iese, ies şi eu. - Poftim? 1352 01:14:14,459 --> 01:14:16,795 Andrew, nu poţi lăsa totul baltă. 1353 01:14:16,962 --> 01:14:20,674 Regret, dar pot şi am s-o fac. Ai auzit ce a spus domnişoara. 1354 01:14:20,840 --> 01:14:24,219 Nu are de gând să se mute, deci ai deja un chiriaş. 1355 01:14:24,386 --> 01:14:26,263 În cazul în care mai discută cu tine. 1356 01:14:27,472 --> 01:14:29,432 Ţi-aş recomanda să fii mai amabil cu ea. 1357 01:14:29,599 --> 01:14:30,892 La urma urmei... 1358 01:14:31,059 --> 01:14:33,603 cine ar mai închiria locul ăsta? 1359 01:14:33,770 --> 01:14:35,230 Miroase a coteţ. 1360 01:14:46,366 --> 01:14:47,659 Riley... 1361 01:14:50,078 --> 01:14:52,038 Eşti frumoasă. 1362 01:14:53,373 --> 01:14:56,084 Presupun că ar trebui măcar să-ţi mulţumesc că ai venit. 1363 01:14:56,251 --> 01:14:59,754 Te rog să mă asculţi până la capăt. Măcar atât. 1364 01:15:00,380 --> 01:15:02,549 Ce ai putea avea de zis care să însemne ceva pentru mine? 1365 01:15:06,469 --> 01:15:09,014 Mă găseşti acolo. 1366 01:15:15,437 --> 01:15:20,358 E adevărat, lucram cu Andrew, dar habar n-am avut 1367 01:15:20,525 --> 01:15:22,569 ce planuri are. Am aflat odată cu tine. 1368 01:15:22,736 --> 01:15:24,362 De ce te-aş crede? 1369 01:15:24,529 --> 01:15:27,991 Pentru că, Riley, am făcut toate astea împreună. 1370 01:15:29,284 --> 01:15:32,954 De ce aş încerca să te dau afară şi să te ajut să faci rost de bani 1371 01:15:33,121 --> 01:15:34,539 ca să lupţi împotriva lor, în acelaşi timp? 1372 01:15:37,125 --> 01:15:39,044 Iau parte la expoziţia asta pentru tine. 1373 01:15:40,420 --> 01:15:42,088 Vreau să câştigi. 1374 01:15:43,882 --> 01:15:45,383 Vreau să reuşeşti. 1375 01:15:47,844 --> 01:15:50,263 Vreau toate astea pentru tine pentru că ţin la tine 1376 01:15:52,223 --> 01:15:54,142 şi pentru că vreau să fiu cu tine. 1377 01:15:56,269 --> 01:15:57,812 Şi... 1378 01:15:57,979 --> 01:16:01,649 cred că şi tu vrei să fii cu mine. 1379 01:16:03,151 --> 01:16:04,527 Vreau să fiu cu tine. 1380 01:16:05,612 --> 01:16:07,530 Asta crezi? 1381 01:16:07,697 --> 01:16:09,949 Da, cred. 1382 01:16:10,116 --> 01:16:13,036 Altfel de ce această întorsătură a sorţii? 1383 01:16:14,913 --> 01:16:17,374 Toate s-au îmbinat perfect 1384 01:16:17,540 --> 01:16:19,542 pentru că aşa a fost sortit. 1385 01:16:20,543 --> 01:16:23,380 Le-am spus că mă retrag din afacere. 1386 01:16:24,672 --> 01:16:26,091 Nu mai vreau să am vreo legătură cu asta. 1387 01:16:27,675 --> 01:16:30,178 Şi, fără mine, s-a terminat. 1388 01:16:30,345 --> 01:16:32,430 Dar încă le datorez bani. 1389 01:16:32,597 --> 01:16:35,767 E ceva ce voi rezolva cu mare drag, chiar acum. 1390 01:16:46,027 --> 01:16:48,947 Devine foarte interesant, foarte repede. 1391 01:16:49,948 --> 01:16:51,408 Cu siguranţă. 1392 01:16:54,244 --> 01:16:56,246 Bună ziua, doamnelor şi domnilor! 1393 01:16:56,413 --> 01:17:00,291 Şi bun venit la prima noastră expoziţie canină "Crăciun regal" 1394 01:17:00,458 --> 01:17:03,002 în beneficiul adăpostului Morningside pentru animale. 1395 01:17:03,169 --> 01:17:04,838 Am marea plăcere să vă prezint 1396 01:17:05,004 --> 01:17:07,674 foarte speciala gazdă a evenimentului de azi, 1397 01:17:07,841 --> 01:17:11,803 Alteţa Sa Regală prinţul Edward de Vallenberg. 1398 01:17:16,558 --> 01:17:17,976 Mulţumesc. 1399 01:17:18,143 --> 01:17:19,602 E o foarte mare plăcere să fiu aici. 1400 01:17:19,769 --> 01:17:21,354 Şi, înainte de a începe, aş dori să vă felicit 1401 01:17:21,521 --> 01:17:24,774 pe fiecare dintre voi pentru foarte generoasele donaţii 1402 01:17:24,941 --> 01:17:28,153 şi pentru patronajul acordat acestui minunat adăpost. 1403 01:17:28,319 --> 01:17:31,990 Vă asigur că fiecare dolar angajat azi aici 1404 01:17:32,198 --> 01:17:36,202 va fi dublat de Casa Regală de Vallenberg. 1405 01:17:40,039 --> 01:17:41,833 Şi aş mai dori să vă amintesc 1406 01:17:42,000 --> 01:17:45,044 că toţi simpaticii noştri concurenţi 1407 01:17:45,211 --> 01:17:48,256 sunt disponibili pentru adopţie imediată. 1408 01:17:49,799 --> 01:17:53,845 Ei sunt aici, gata să vă înfrumuseţeze sezonul sărbătorilor. 1409 01:17:54,596 --> 01:17:58,183 Am marea plăcere să vă prezint 1410 01:17:58,349 --> 01:18:00,852 frumoasele noastre exemplare. 1411 01:18:02,353 --> 01:18:04,856 Dacă frumuseţea stă în ochii celui care priveşte, 1412 01:18:05,023 --> 01:18:08,902 atunci nimeni nu e mai frumos decât Luna Elizabeth. 1413 01:18:09,819 --> 01:18:13,781 Cavalier King Charles Spaniel! 1414 01:18:13,948 --> 01:18:15,450 Ce drăgălaşă e! 1415 01:18:19,204 --> 01:18:21,664 Mai frumoasă decât primăvara în Vallenberg, 1416 01:18:21,831 --> 01:18:23,416 care este foarte frumoasă... 1417 01:18:24,501 --> 01:18:25,835 e Myla. 1418 01:18:26,002 --> 01:18:28,338 Vă va molipsi cu vioiciunea ei. 1419 01:18:33,593 --> 01:18:34,802 Ce micuţă e! 1420 01:18:37,138 --> 01:18:39,224 Următoarea noastră frumoasă doamnă e Lola. 1421 01:18:40,391 --> 01:18:43,186 Nu suntem foarte siguri de descendenţa ei nobilă, 1422 01:18:43,353 --> 01:18:44,771 dar un lucru e sigur: 1423 01:18:44,938 --> 01:18:48,107 nobleţea nu-i lipseşte, şi vă va fura inima 1424 01:18:48,274 --> 01:18:49,859 ca prinţesa care este. 1425 01:18:50,026 --> 01:18:51,819 Lola! 1426 01:18:55,156 --> 01:18:59,327 În caz că am dori să diversificăm puţin, 1427 01:18:59,494 --> 01:19:01,287 n-am putea s-o facem mai bine, 1428 01:19:01,454 --> 01:19:02,705 la această expoziţie canină, 1429 01:19:02,872 --> 01:19:06,251 decât cu foarte chipeşul Alfie! 1430 01:19:10,505 --> 01:19:12,799 Arată exact ca al meu. 1431 01:19:13,091 --> 01:19:16,135 Dacă preferaţi rasa Golden Retriever şi puţină eleganţă, 1432 01:19:16,302 --> 01:19:18,972 nimic nu e mai elegant decât fabulosul Kruz, 1433 01:19:19,180 --> 01:19:22,100 un băiat de excepţie, de cel mai înalt calibru. 1434 01:19:22,809 --> 01:19:24,852 E cunoscut pentru mersul său, zâmbetele sale 1435 01:19:25,019 --> 01:19:26,688 şi talentul la "aport". 1436 01:19:33,486 --> 01:19:37,699 Acum, poate că această frumoasă Bernedoodle e pentru dv. 1437 01:19:38,908 --> 01:19:44,622 O cheamă Lark şi e la fel de prietenoasă pe cât e de uluitoare. 1438 01:19:45,039 --> 01:19:49,961 Staţi liniştiţi: corniţele sunt provizorii. 1439 01:19:50,169 --> 01:19:51,879 Se pot scoate. 1440 01:19:52,630 --> 01:19:54,007 Renul Moşului! 1441 01:19:59,053 --> 01:20:01,306 Dacă trandafirul ar avea alt nume, 1442 01:20:02,390 --> 01:20:05,226 acela ar fi al superbei Cavalier Rosebud. 1443 01:20:06,644 --> 01:20:09,272 O floare rară, care luminează orice încăpere. 1444 01:20:09,439 --> 01:20:12,066 Nu-i prea place să meargă. Preferă îmbrăţişările. 1445 01:20:16,779 --> 01:20:21,200 Şi acum, în sfârşit, misterioasa noastră doamnă Mia. 1446 01:20:21,367 --> 01:20:25,288 Nimeni nu ştie de unde vine şi cine este. 1447 01:20:25,455 --> 01:20:27,707 Asta face parte din distracţia şi misterul 1448 01:20:28,916 --> 01:20:31,085 descoperirii tuturor acestor lucruri împreună. 1449 01:20:31,252 --> 01:20:34,714 Dar un lucru e sigur: vă va fura inima într-un mod cu totul misterios. 1450 01:20:37,800 --> 01:20:40,595 S-a ridicat pe două lăbuţe! Ce drăgălaş! 1451 01:20:43,014 --> 01:20:44,515 Vă mulţumesc tuturor foarte mult. 1452 01:20:44,682 --> 01:20:47,727 Şi aş dori să vă reamintesc că, în acest sezon al sărbătorilor, 1453 01:20:47,894 --> 01:20:49,520 aveţi astăzi ocazia 1454 01:20:49,687 --> 01:20:51,689 nu doar să vă schimbaţi viaţa, 1455 01:20:51,856 --> 01:20:54,442 ci s-o schimbaţi şi pe cea a unui animăluţ. 1456 01:20:54,609 --> 01:20:56,486 Şi, dacă aveţi întrebări, 1457 01:20:56,653 --> 01:20:58,988 nu vă sfiiţi să-i întrebaţi pe voluntari, 1458 01:20:59,155 --> 01:21:02,283 deoarece sunt pregătiţi să vă ajute cu orice aveţi nevoie. 1459 01:21:10,792 --> 01:21:13,461 Minunat. Vă rog, nu vă ridicaţi încă! 1460 01:21:13,628 --> 01:21:14,962 Avem deja prima adopţie. 1461 01:21:15,838 --> 01:21:17,840 Şi norocosul câine este... 1462 01:21:19,300 --> 01:21:21,219 - Noel! - Noel? 1463 01:21:21,386 --> 01:21:23,304 - Noel?! - Cum? 1464 01:21:23,471 --> 01:21:27,517 Şi stăpânul lui pentru totdeauna este... 1465 01:21:33,606 --> 01:21:35,400 Jeremy! 1466 01:21:39,779 --> 01:21:41,072 Bravo, Jeremy. 1467 01:21:53,459 --> 01:21:55,044 Ei bine? 1468 01:21:55,211 --> 01:21:57,463 Foarte frumos, prinţe Edward. 1469 01:21:57,630 --> 01:22:00,049 Aproape că a părut că ai mai făcut asta, înainte. 1470 01:22:01,509 --> 01:22:03,010 O dată sau de două ori. 1471 01:22:03,928 --> 01:22:06,264 - Am făcut ceva bani? - Da. 1472 01:22:06,556 --> 01:22:09,600 Nu destul încât să scăpăm de lupul cel rău, dar aproape. 1473 01:22:10,601 --> 01:22:11,811 Înţeleg. 1474 01:22:11,978 --> 01:22:13,563 Promit că, luni dimineaţă, 1475 01:22:13,730 --> 01:22:16,107 dl Young va avea un cu totul alt discurs. 1476 01:22:16,274 --> 01:22:19,444 Cred că va fi receptiv la orice fel 1477 01:22:19,610 --> 01:22:21,946 de plan de rate lunare îi vei propune. 1478 01:22:22,113 --> 01:22:25,283 De fapt, cred că ar vrea să-ţi ofere chiar el un împrumut. 1479 01:22:26,325 --> 01:22:27,702 Adevărat? 1480 01:22:32,331 --> 01:22:36,085 Martin, arăţi mult mai bine. 1481 01:22:36,544 --> 01:22:38,337 Îţi mulţumesc pentru tot ajutorul. 1482 01:22:38,504 --> 01:22:41,090 E întotdeauna privilegiul meu, domnule. 1483 01:22:44,343 --> 01:22:45,428 Ce-i asta? 1484 01:22:45,595 --> 01:22:49,682 Fosta stăpână a lui Noel l-a lăsat pentru cel care-l va adopta. 1485 01:22:49,932 --> 01:22:51,517 Nimeni altcineva n-a avut voie să-l deschidă. 1486 01:22:51,768 --> 01:22:53,644 Presupun că acum e al tău. 1487 01:22:53,811 --> 01:22:56,189 Credem că sunt doar instrucţiuni pentru hrana lui. 1488 01:22:56,355 --> 01:22:58,065 Exact asta este. 1489 01:22:58,232 --> 01:23:00,151 O listă cu gustările lui preferate. 1490 01:23:00,318 --> 01:23:02,028 Şi... 1491 01:23:05,406 --> 01:23:07,658 Un certificat de trezorerie pentru... 1492 01:23:07,825 --> 01:23:09,494 un milion de dolari. 1493 01:23:10,036 --> 01:23:11,746 Un milion de dolari?! 1494 01:23:11,954 --> 01:23:13,623 Un milion de dolari? 1495 01:23:13,790 --> 01:23:18,169 Cred că dna Hinchley şi-a lăsat toată averea câinelui ei. 1496 01:23:18,336 --> 01:23:19,712 E incredibil! 1497 01:23:19,879 --> 01:23:21,339 Ştiţi, dră Riley, 1498 01:23:22,423 --> 01:23:25,676 cred că şi Noel ar dori să facă o donaţie. 1499 01:23:25,843 --> 01:23:29,472 Jeremy... e foarte amabil din partea lui. 1500 01:23:29,639 --> 01:23:33,518 Se pare că nu vei mai avea nevoie să fii valetul meu. 1501 01:23:36,395 --> 01:23:37,396 Deci... 1502 01:23:38,815 --> 01:23:39,982 Unde rămăseserăm? 1503 01:23:41,067 --> 01:23:42,568 Da... 1504 01:23:42,735 --> 01:23:45,154 Tocmai îţi spuneam 1505 01:23:45,321 --> 01:23:46,906 cât de frumoasă eşti 1506 01:23:47,990 --> 01:23:49,867 şi cât de mult ţin la tine. 1507 01:23:50,743 --> 01:23:54,455 Cât de dragă eşti inimii mele. 1508 01:23:54,622 --> 01:23:55,706 Continuă... 1509 01:23:57,959 --> 01:23:59,335 Ei bine... 1510 01:24:00,002 --> 01:24:01,587 Mai voiam să spun 1511 01:24:01,754 --> 01:24:03,506 că ne-am putea face foarte fericiţi unul pe celălalt. 1512 01:24:03,673 --> 01:24:05,299 Dacă am putea s-o luăm de la început. 1513 01:24:06,509 --> 01:24:09,178 Să dăm iubirii noastre şansa pe care o merită. 1514 01:24:10,596 --> 01:24:12,682 Chiar crezi că putem face să fie bine? 1515 01:24:14,058 --> 01:24:15,101 Riley... 1516 01:24:16,018 --> 01:24:17,603 am o intuiţie cu privire la aceste lucruri. 1517 01:24:17,770 --> 01:24:20,314 - Şi, de obicei, am mereu dreptate. - ...mereu dreptate. 1518 01:24:21,774 --> 01:24:23,568 Poate doar de data asta. 1519 01:24:49,719 --> 01:24:53,598 Aţi urmărit UN CRĂCIUN REGAL LA ADĂPOST 1520 01:24:56,809 --> 01:24:59,020 Traducerea şi adaptarea ANCA RĂZUŞ - DIMANCEA 1521 01:25:05,354 --> 01:25:10,465 Sincronizarea: MEŌŌ Team 114702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.