All language subtitles for 2024.La nouvelle femme (fr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,666 --> 00:01:20,125 Mon fils, 2 00:01:22,875 --> 00:01:24,500 je ne suis que ta mère. 3 00:01:30,208 --> 00:01:31,958 Mais toi, mon héros, 4 00:01:33,041 --> 00:01:34,583 mon seul amour, 5 00:01:38,166 --> 00:01:39,833 tu es tout pour moi. 6 00:01:42,208 --> 00:01:44,041 Et tout ce que j'accomplirai 7 00:01:44,208 --> 00:01:45,708 jusqu'à ma mort, 8 00:01:48,458 --> 00:01:49,708 ce sera pour toi. 9 00:01:56,125 --> 00:01:58,208 - Chut... 10 00:03:07,333 --> 00:03:10,791 ♪ Coucou, les rosiers fleurissent ♪ 11 00:03:10,958 --> 00:03:14,000 ♪ Coucou, les rameaux verdissent ♪ 12 00:03:14,166 --> 00:03:17,916 ♪ Coucou, voici le printemps ♪ 13 00:03:20,166 --> 00:03:21,500 ♪ Coucou ♪ 14 00:03:21,666 --> 00:03:23,541 ♪ Le beau soleil brille ♪ 15 00:03:23,708 --> 00:03:26,833 ♪ Coucou, et les yeux des filles ♪ 16 00:03:27,458 --> 00:03:30,750 ♪ Coucou, en font tout autant ♪ 17 00:03:32,791 --> 00:03:35,833 ♪ Que faites-vous, que faites-vous ♪ 18 00:03:36,000 --> 00:03:38,500 ♪ Encore à sommeiller ? ♪ 19 00:03:39,125 --> 00:03:41,791 ♪ Éveillez-vous, éveillez-vous ♪ 20 00:03:42,291 --> 00:03:45,250 ♪ Le monde est transformé ♪ 21 00:03:45,666 --> 00:03:47,291 ♪ Coucou ♪ 22 00:03:47,458 --> 00:03:49,083 ♪ Ouvrez-moi bien vite ♪ 23 00:03:49,250 --> 00:03:52,291 ♪ Coucou, mon cœur vous invite ♪ 24 00:03:52,458 --> 00:03:53,750 ♪ Coucou ♪ 25 00:03:53,916 --> 00:03:55,016 ♪ Il faut nous aimer ♪ 26 00:04:11,791 --> 00:04:13,750 - Magnifique. - Merci. 27 00:04:14,541 --> 00:04:16,250 La récolte a été bonne ? 28 00:04:16,416 --> 00:04:18,833 - Oui, les bouquets n'ont cessé d'affluer. 29 00:04:19,416 --> 00:04:20,516 Les lys ? 30 00:04:20,666 --> 00:04:22,250 Un militaire. 31 00:04:22,583 --> 00:04:25,875 - Un général ? - Un lieutenant-colonel, je crois. 32 00:04:26,041 --> 00:04:28,375 Il manque de guerre pour monter en grade. 33 00:04:30,500 --> 00:04:31,600 L'orchidée ? 34 00:04:31,625 --> 00:04:33,750 - Un jeunot, tout mignon, les joues rouges. 35 00:04:33,916 --> 00:04:37,875 Il vit encore avec maman, mais abandonnerait tout pour vous. 36 00:04:38,041 --> 00:04:40,250 Il en viendrait à m'aimer et... 37 00:04:40,416 --> 00:04:41,833 de là, à me battre. 38 00:04:43,250 --> 00:04:44,350 Oui. 39 00:04:44,958 --> 00:04:46,291 Lui ou sa mère. 40 00:04:46,916 --> 00:04:49,458 Mais il y a une proposition plus alléchante. 41 00:04:49,916 --> 00:04:51,041 Les roses ? 42 00:04:51,375 --> 00:04:55,083 - Le prince italien. Il a déposé un costume pour vous. 43 00:04:55,250 --> 00:04:57,416 Il veut absolument vous voir ce soir. 44 00:04:57,583 --> 00:04:58,750 Encore ? 45 00:05:01,833 --> 00:05:03,625 Ce sera quoi, cette fois ? 46 00:05:04,041 --> 00:05:06,458 Ah, il veut me conquérir ! 47 00:05:06,958 --> 00:05:08,458 Il en a les moyens. 48 00:05:08,625 --> 00:05:09,750 Et nous, le besoin. 49 00:05:12,416 --> 00:05:14,250 Lili, votre croisé arrive. 50 00:05:16,458 --> 00:05:17,875 - On y va ? 51 00:05:18,041 --> 00:05:19,666 Bonsoir, mon prince. 52 00:05:23,375 --> 00:05:24,833 Prêt à l'attaque ! 53 00:05:28,791 --> 00:05:30,666 La duchesse a fini sous la table. 54 00:05:30,833 --> 00:05:31,958 - Encore ? - Oui. 55 00:05:32,125 --> 00:05:33,916 Puis nous sommes allés aux écuries. 56 00:05:35,250 --> 00:05:38,166 J'étais sûre que c'était pour son cadeau d'adieu. 57 00:05:38,333 --> 00:05:39,458 Un cheval ? 58 00:05:40,333 --> 00:05:43,833 - Il voulait me faire goûter le lait de sa jument kirghize. 59 00:05:44,333 --> 00:05:45,583 Beurk ! 60 00:05:46,250 --> 00:05:49,333 - Pour ma peine, j'ai exigé son plus bel étalon. 61 00:05:49,750 --> 00:05:50,850 Pas mal. 62 00:05:50,958 --> 00:05:52,791 Et il m'a invitée à Rome. 63 00:05:52,958 --> 00:05:55,000 C'est pas Londres ou Berlin. 64 00:05:58,625 --> 00:06:00,166 - Madame. - Tu veux quoi ? 65 00:06:00,333 --> 00:06:02,333 C'est ici, Yvonne Curières ? 66 00:06:02,500 --> 00:06:04,875 - Y a pas d'Yvonne ici. - Je m'en occupe. 67 00:06:07,208 --> 00:06:08,375 Pars ! 68 00:06:09,000 --> 00:06:10,250 Laisse-nous. 69 00:06:19,916 --> 00:06:21,625 - Tiens. - Merci, monsieur. 70 00:06:25,291 --> 00:06:28,083 - Ça n'a pas été difficile de retrouver ta trace. 71 00:06:28,250 --> 00:06:29,791 Je ne me cachais pas. 72 00:06:31,291 --> 00:06:32,541 Tu as changé. 73 00:06:33,083 --> 00:06:34,875 Tes joues se sont creusées. 74 00:06:40,041 --> 00:06:41,416 Maman est morte. 75 00:06:47,666 --> 00:06:50,250 - T'es venu jusqu'à Paris pour m'annoncer ça ? 76 00:06:50,666 --> 00:06:52,333 Une missive aurait suffi. 77 00:06:52,500 --> 00:06:56,083 - Tu oublies ton héritage. Tu dois nous en débarrasser. 78 00:06:58,333 --> 00:07:02,041 Tu croyais qu'on s'en occuperait après la mort de maman ? 79 00:07:03,375 --> 00:07:06,208 Elle fera fureur auprès de tes prétendants. 80 00:07:58,875 --> 00:08:01,875 - Revenez la semaine prochaine. Au revoir. 81 00:08:07,875 --> 00:08:08,975 Lili. 82 00:08:09,000 --> 00:08:10,100 Entre. 83 00:08:13,625 --> 00:08:15,333 Le tailleur était là. 84 00:08:18,541 --> 00:08:20,833 - Dans deux jours, tout le monde saura. 85 00:08:21,833 --> 00:08:24,125 Dans une semaine, ce sera dans la presse. 86 00:08:27,208 --> 00:08:28,583 La province ? 87 00:08:28,750 --> 00:08:31,333 - Vous gagnez une semaine, tout au plus. 88 00:08:31,500 --> 00:08:32,600 Oui. 89 00:08:48,625 --> 00:08:50,708 Je vais préparer vos valises. 90 00:10:40,333 --> 00:10:42,250 Pour la petite. 91 00:10:47,375 --> 00:10:49,541 Le fils de ma cousine était là-bas. 92 00:10:49,708 --> 00:10:50,808 Pardon ? 93 00:10:50,875 --> 00:10:52,875 Le fils de ma cousine. 94 00:10:55,375 --> 00:10:56,583 Comme la petite. 95 00:10:56,750 --> 00:10:58,166 Un déficient. 96 00:11:31,125 --> 00:11:32,958 - Bonjour, madame. 97 00:11:33,125 --> 00:11:35,083 Que puis-je faire pour vous ? 98 00:11:35,750 --> 00:11:38,500 - J'attends le docteur. Allez le chercher. 99 00:11:40,500 --> 00:11:43,750 - Maria Montessori, docteur en médecine. 100 00:11:44,166 --> 00:11:46,375 Que puis-je faire pour vous ? 101 00:11:48,708 --> 00:11:50,208 C'est pour l'enfant. 102 00:11:50,916 --> 00:11:53,208 Vous prenez des enfants comme ça. 103 00:11:57,500 --> 00:11:58,750 Son âge ? 104 00:11:59,125 --> 00:12:00,791 Neuf ans, je crois. 105 00:12:02,416 --> 00:12:04,708 - C'est votre fille ? - Non. 106 00:12:04,875 --> 00:12:06,166 C'est ma nièce. 107 00:12:21,583 --> 00:12:23,958 Elle a une corpulence étonnante. 108 00:12:24,791 --> 00:12:27,916 - C'est vous qui vous en occupez ? - Non. 109 00:12:30,333 --> 00:12:32,000 Que mange-t-elle ? 110 00:12:32,416 --> 00:12:33,833 Je n'en sais rien. 111 00:12:35,291 --> 00:12:36,833 Viens, on marche. 112 00:12:44,041 --> 00:12:45,141 Viens. 113 00:12:47,541 --> 00:12:49,416 À quel âge a-t-elle marché ? 114 00:12:49,583 --> 00:12:50,708 Je ne sais pas. 115 00:12:50,875 --> 00:12:53,666 Ça fait juste quelques semaines qu'elle est avec moi. 116 00:12:54,958 --> 00:12:56,166 - Parle-t-elle ? 117 00:12:57,916 --> 00:12:59,666 Vous pouvez la prendre ? 118 00:13:00,708 --> 00:13:02,666 Je peux payer. Dites-moi combien. 119 00:13:04,333 --> 00:13:07,625 - C'est un institut public, ici. Personne ne paye. 120 00:13:08,708 --> 00:13:11,791 Pour le moment, nous ne prenons pas de nouvel enfant. 121 00:13:12,583 --> 00:13:15,250 Nous pourrions l'accueillir à la journée. 122 00:13:15,416 --> 00:13:18,125 Mais avant de débuter une prise en charge, 123 00:13:18,291 --> 00:13:20,666 nous vérifions que l'enfant pourra bénéficier 124 00:13:20,833 --> 00:13:22,916 de nos méthodes de rééducation. 125 00:13:23,375 --> 00:13:25,083 Il faudra revenir 126 00:13:25,250 --> 00:13:28,541 si vous souhaitez que nous fassions passer des tests. 127 00:13:29,166 --> 00:13:30,541 Quel est son nom ? 128 00:13:31,916 --> 00:13:33,083 Tina. 129 00:13:33,791 --> 00:13:35,375 Elle s'appelle Tina. 130 00:13:36,500 --> 00:13:37,600 Tina ? 131 00:13:38,125 --> 00:13:40,041 C'est joli. Bienvenue, Tina. 132 00:13:40,541 --> 00:13:42,916 Tina, tu m'entends ? 133 00:13:46,375 --> 00:13:47,916 Giuseppe Montesano, 134 00:13:48,083 --> 00:13:50,500 mon collègue et co-directeur de l'institut. 135 00:13:50,666 --> 00:13:51,916 - Enchantée. - Bonjour. 136 00:13:52,083 --> 00:13:55,416 - Mme Curières, venue de France, et la petite Tina. 137 00:13:55,583 --> 00:13:58,333 Ils nous attendent. Il faut y aller. 138 00:13:58,500 --> 00:13:59,600 Ciao, Tina. 139 00:13:59,625 --> 00:14:00,875 Au revoir. 140 00:14:01,041 --> 00:14:02,208 Mais... 141 00:14:03,750 --> 00:14:05,791 Lundi, 8h. 142 00:14:55,375 --> 00:14:56,666 Dr Montesano. 143 00:14:56,833 --> 00:14:59,875 Vous nous faites l'honneur de votre présence. 144 00:15:03,625 --> 00:15:06,208 Auriez-vous la bonté de nous expliquer 145 00:15:06,375 --> 00:15:09,791 en quoi les bains permettent de soigner l'idiotie ? 146 00:15:10,333 --> 00:15:13,083 - Vous avez démontré la relation étroite 147 00:15:13,250 --> 00:15:16,375 entre sensibilité générale et sentiment moral. 148 00:15:17,041 --> 00:15:18,666 Les criminels, les prostituées 149 00:15:18,833 --> 00:15:22,708 ont une sensibilité tactile et dolorifique peu développée. 150 00:15:22,875 --> 00:15:26,541 Nous constatons qu'il en va de même pour les déficients. 151 00:15:27,333 --> 00:15:29,041 Vous soutenez donc ma théorie. 152 00:15:29,208 --> 00:15:32,500 Les criminels, les prostituées, et donc les déficients 153 00:15:32,666 --> 00:15:35,708 appartiennent à la même catégorie de dégénérés 154 00:15:35,875 --> 00:15:38,375 qui menacent la race de notre pays. 155 00:15:38,541 --> 00:15:39,791 Pas si nous les soignons. 156 00:15:40,875 --> 00:15:43,791 Les bains développent la sensibilité de la peau, 157 00:15:43,958 --> 00:15:45,833 tonifient les tissus musculaires. 158 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 L'alternance de bains chauds et froids 159 00:15:48,166 --> 00:15:51,500 est un moyen puissant pour attirer l'attention de l'enfant. 160 00:15:51,666 --> 00:15:54,291 Ainsi, nous les préparons à recevoir l'éducation. 161 00:15:54,458 --> 00:15:57,791 - Ces pauvres enfants ne sont-ils pas avant tout malades ? 162 00:15:57,958 --> 00:16:01,291 Leur place est-elle vraiment dans un institut pédagogique ? 163 00:16:01,458 --> 00:16:02,958 Il est désormais prouvé 164 00:16:03,125 --> 00:16:05,041 que les enfants idiots peuvent apprendre. 165 00:16:06,083 --> 00:16:08,291 Sachant cela, il serait inhumain 166 00:16:08,458 --> 00:16:10,208 de les laisser avec les fous. 167 00:16:10,375 --> 00:16:13,666 - Il faut faire preuve de lucidité économique. 168 00:16:13,833 --> 00:16:17,041 Entretenir des idiots dans des asiles coûte cher. 169 00:16:17,208 --> 00:16:22,208 Les méthodes que nous employons ici, parmi les plus modernes au monde, 170 00:16:22,375 --> 00:16:25,500 leur permettent d'apprendre à lire, écrire, compter 171 00:16:25,666 --> 00:16:26,916 mais aussi à travailler 172 00:16:27,083 --> 00:16:30,250 et donc à se rendre utile à la société. 173 00:16:30,416 --> 00:16:31,516 C'est pour cela 174 00:16:31,625 --> 00:16:34,333 que nous vous avons confié la direction de cet institut. 175 00:16:34,500 --> 00:16:35,291 Mais... 176 00:16:35,458 --> 00:16:37,291 Quand aurez-vous des résultats ? 177 00:16:37,458 --> 00:16:41,125 - D'ici quelques mois, les enfants de l'institut pourront passer 178 00:16:41,291 --> 00:16:43,541 le même examen que les enfants ordinaires. 179 00:16:43,708 --> 00:16:44,808 Je doute fortement 180 00:16:44,958 --> 00:16:48,166 que vous y parveniez en leur donnant le bain. 181 00:16:48,791 --> 00:16:50,125 Nous serons là 182 00:16:50,791 --> 00:16:52,416 pour examiner 183 00:16:52,833 --> 00:16:55,375 vos singes savants, 184 00:16:55,750 --> 00:16:57,333 mademoiselle Montessori. 185 00:16:58,583 --> 00:17:01,333 - Si j'ai pu devenir médecin en étant une femme, 186 00:17:01,500 --> 00:17:04,375 il y a de l'espoir pour ces petits idiots. 187 00:17:06,458 --> 00:17:07,558 Maria. 188 00:17:17,500 --> 00:17:20,916 J'ai cru qu'il allait exploser de rage. 189 00:17:22,958 --> 00:17:26,750 - Il m'a fait vivre un tel enfer à l'université, il le mérite ! 190 00:17:47,291 --> 00:17:48,958 Vous avez des dettes ? 191 00:17:49,125 --> 00:17:51,083 - Comment avez-vous deviné ? 192 00:17:51,250 --> 00:17:54,083 - J'ai l'habitude de servir de preuve de richesse. 193 00:17:54,250 --> 00:17:58,833 - La femme française est un objet de luxe dont on est fier. 194 00:17:59,166 --> 00:18:00,875 Et la femme italienne ? 195 00:18:01,041 --> 00:18:03,541 Un meuble d'usage domestique. 196 00:18:05,458 --> 00:18:08,500 D'ailleurs, vous plaisez-vous dans votre appartement ? 197 00:18:08,666 --> 00:18:09,766 Beaucoup. 198 00:18:09,875 --> 00:18:11,041 Vous m'invitez ? 199 00:18:12,125 --> 00:18:13,375 Pas ce soir. 200 00:18:13,541 --> 00:18:17,750 - Deux semaines que vous êtes là et que votre porte reste close. 201 00:18:17,916 --> 00:18:20,708 Vous cachez un cadavre dans mon appartement ? 202 00:18:22,041 --> 00:18:23,208 Plusieurs. 203 00:18:24,375 --> 00:18:26,666 Mieux vaut ne pas trop insister. 204 00:18:26,833 --> 00:18:28,875 Sinon, vous serez le prochain. 205 00:18:47,583 --> 00:18:49,250 Quelle belle fête ! 206 00:18:56,666 --> 00:18:58,916 Lili, ma chère amie ! 207 00:18:59,583 --> 00:19:00,708 Betsy ? 208 00:19:01,333 --> 00:19:03,041 Une apparition tombée du ciel. 209 00:19:03,208 --> 00:19:04,833 Vous, à Rome ? 210 00:19:05,333 --> 00:19:07,541 - Et j'ai la joie de vous y retrouver. 211 00:19:07,708 --> 00:19:09,083 Vous êtes rayonnante. 212 00:19:09,250 --> 00:19:12,625 - Je n'en reviens pas, j'ai rêvé de vous cette nuit. 213 00:19:12,791 --> 00:19:15,166 - Ah oui ? - Qu'est-ce qui vous amène ? 214 00:19:15,708 --> 00:19:18,750 - Une mauvaise toux. L'humidité parisienne. 215 00:19:19,083 --> 00:19:22,208 Les médecins m'ont recommandé du soleil. 216 00:19:23,333 --> 00:19:26,208 - Et vous ? - Je suis ici depuis un an déjà. 217 00:19:26,375 --> 00:19:28,708 Il y a tant à faire, dans cette ville. 218 00:19:30,750 --> 00:19:32,166 L'hygiène, 219 00:19:32,541 --> 00:19:33,916 l'illettrisme. 220 00:19:34,250 --> 00:19:36,958 - Et la pauvreté. - Passionnant. 221 00:19:38,125 --> 00:19:40,458 Excusez-moi, mon cavalier m'attend. 222 00:19:41,958 --> 00:19:43,416 Nous nous reverrons. 223 00:20:35,375 --> 00:20:36,833 Viens, Matteo. 224 00:20:37,000 --> 00:20:38,333 Regarde-moi. 225 00:20:38,500 --> 00:20:40,041 Matteo, regarde-moi. 226 00:20:43,833 --> 00:20:45,708 Passe-moi l'objet, Serena. 227 00:20:47,916 --> 00:20:50,291 Regarde l'objet, Matteo. 228 00:20:50,458 --> 00:20:52,250 Porte ton attention sur l'objet. 229 00:20:52,416 --> 00:20:55,541 Regarde. Regarde l'objet. 230 00:20:55,708 --> 00:20:57,333 Avec les deux mains, 231 00:20:57,500 --> 00:20:58,708 ouvre et ferme. 232 00:20:59,541 --> 00:21:01,666 Ferme tes mains sur l'objet. 233 00:21:12,875 --> 00:21:13,975 Ferme. 234 00:21:16,833 --> 00:21:17,933 Allez. 235 00:21:20,375 --> 00:21:21,541 Bravo ! 236 00:21:21,708 --> 00:21:23,541 - Bravo ! - Bravo, Matteo. 237 00:21:23,708 --> 00:21:26,333 - C'est la volonté du maître qui doit s'imposer, 238 00:21:26,500 --> 00:21:27,625 jamais l'inverse. 239 00:21:28,208 --> 00:21:29,458 Docteur ! 240 00:21:30,083 --> 00:21:32,208 - Je vais examiner la petite Française. 241 00:21:32,375 --> 00:21:34,083 Tu seras mon assistante. 242 00:21:37,916 --> 00:21:39,708 Les pieds en arrière. 243 00:21:40,416 --> 00:21:41,541 Tina. 244 00:21:42,041 --> 00:21:44,833 Redresse la tête. Voilà, c'est bien. 245 00:21:45,333 --> 00:21:47,250 On va mesurer... 246 00:21:48,166 --> 00:21:50,541 la taille. 247 00:21:51,625 --> 00:21:52,725 Viens. 248 00:21:54,291 --> 00:21:56,625 Redresse un peu. Voilà, comme ça. 249 00:21:59,875 --> 00:22:01,375 Tu viens avec moi ? 250 00:22:01,833 --> 00:22:03,083 Regarde-moi. 251 00:22:03,958 --> 00:22:05,375 Hé, Tina ! 252 00:22:07,500 --> 00:22:09,250 - Trente-sept. 253 00:22:09,416 --> 00:22:10,708 - Trente-sept. 254 00:22:14,875 --> 00:22:16,875 Tu prends la poupée, Tina ? 255 00:22:23,291 --> 00:22:25,916 - Vas-y, lève la jambe. 256 00:22:26,083 --> 00:22:27,458 Tu es prête ? 257 00:22:27,625 --> 00:22:29,500 Hop, presque ! 258 00:22:29,875 --> 00:22:31,083 On essaie encore ? 259 00:22:31,666 --> 00:22:32,833 Tu sors ? 260 00:22:36,208 --> 00:22:37,916 Je sais, c'est difficile. 261 00:22:54,000 --> 00:22:56,041 Il sonne faux, votre piano. 262 00:22:56,208 --> 00:22:58,875 - Nous avons fini les tests. - Alors ? 263 00:23:00,958 --> 00:23:03,625 - La cause est toujours difficile à déterminer, 264 00:23:03,791 --> 00:23:05,375 surtout à son âge. 265 00:23:06,291 --> 00:23:10,250 Mais elle a manqué d'attention, de soins, 266 00:23:10,416 --> 00:23:13,791 et tout ce qu'il faut pour diminuer ses difficultés. 267 00:23:13,958 --> 00:23:16,083 Les idiots ne guérissent pas. 268 00:23:16,250 --> 00:23:18,666 - Reprenez-la, alors. - Non. 269 00:23:18,833 --> 00:23:20,500 Ici, ce sera très bien. 270 00:23:21,875 --> 00:23:23,916 - Nous pouvons l'accueillir la journée. 271 00:23:24,083 --> 00:23:25,583 Ça lui sera bénéfique. 272 00:23:25,750 --> 00:23:29,166 - Et où dormira-t-elle ? Je dois rentrer à Paris. 273 00:23:29,791 --> 00:23:32,458 - À Paris, vous trouverez des soins équivalents. 274 00:23:32,625 --> 00:23:35,708 - Il y a le Dr Bourneville... - C'est impossible. 275 00:23:38,125 --> 00:23:41,083 - Si une place se libère, je vous le dirai. 276 00:23:42,541 --> 00:23:44,041 Je vous en supplie. 277 00:23:46,166 --> 00:23:48,583 - C'est un institut pédagogique, ici, 278 00:23:48,750 --> 00:23:50,125 pas un orphelinat. 279 00:24:07,458 --> 00:24:08,625 Bonjour. 280 00:24:09,125 --> 00:24:12,041 Mario, regarde. Maman et papa sont là. 281 00:24:15,875 --> 00:24:16,975 Comment ça va ? 282 00:24:17,125 --> 00:24:19,125 Bien. Il essaie de se lever. 283 00:25:03,291 --> 00:25:04,875 Tu veux de la pomme ? 284 00:25:10,041 --> 00:25:11,958 Pas la peau, la pomme. 285 00:25:20,583 --> 00:25:21,750 Mario. 286 00:26:19,958 --> 00:26:21,058 Regarde. 287 00:26:21,958 --> 00:26:24,666 Un ami me l'avait envoyé de Paris. 288 00:26:27,041 --> 00:26:28,750 "Lili d'Alangy". 289 00:26:29,791 --> 00:26:31,416 C'est madame Curière. 290 00:26:33,750 --> 00:26:35,208 Que fait-elle à Rome ? 291 00:26:35,875 --> 00:26:38,416 Elle dissimule sûrement l'enfant. 292 00:26:45,458 --> 00:26:46,833 J'ai eu une idée 293 00:26:50,791 --> 00:26:52,541 dont je voulais te parler. 294 00:26:55,166 --> 00:26:56,500 Je t'écoute. 295 00:27:09,791 --> 00:27:12,333 Et si tu prenais Mario chez toi ? 296 00:27:15,625 --> 00:27:16,750 Pourquoi ? 297 00:27:18,000 --> 00:27:20,333 Mario est très bien là où il est. 298 00:27:21,375 --> 00:27:24,208 - Je pourrais aller le voir plus souvent, 299 00:27:26,083 --> 00:27:28,250 alors que la ferme est si loin. 300 00:27:29,333 --> 00:27:31,208 Maria, tu sais bien que... 301 00:27:31,375 --> 00:27:32,875 c'est impossible. 302 00:27:34,125 --> 00:27:35,225 Pourquoi ? 303 00:27:38,000 --> 00:27:40,125 Je perdrais mon travail, 304 00:27:40,625 --> 00:27:42,166 ma réputation. 305 00:27:42,333 --> 00:27:44,750 - Personne n'oserait, tu es un homme. 306 00:27:47,750 --> 00:27:49,083 Maria, je t'aime 307 00:27:49,750 --> 00:27:51,583 et je ferais tout pour toi. 308 00:27:52,166 --> 00:27:53,958 Mais ne me demande pas 309 00:27:54,458 --> 00:27:57,000 d'imposer un tel déshonneur à ma mère. 310 00:27:59,875 --> 00:28:01,875 - Tu pourrais dire que c'est ton neveu. 311 00:28:02,041 --> 00:28:03,291 Arrête, Maria. 312 00:28:04,541 --> 00:28:05,958 Réglons ce problème 313 00:28:06,125 --> 00:28:09,083 comme nous aurions dû le faire depuis longtemps. 314 00:28:11,791 --> 00:28:12,958 Épouse-moi. 315 00:28:15,416 --> 00:28:16,708 Épouse-moi. 316 00:28:22,041 --> 00:28:26,458 - Nous en avons déjà parlé. - La situation a changé. 317 00:28:26,625 --> 00:28:27,725 Sois réaliste, 318 00:28:27,791 --> 00:28:30,625 nous travaillons ensemble, nous avons Mario... 319 00:28:30,958 --> 00:28:32,625 De quoi as-tu peur ? 320 00:28:36,958 --> 00:28:40,375 - Quand ma mère était jeune, elle voulait faire des études. 321 00:28:41,083 --> 00:28:42,708 Toi, tu en as fait. 322 00:28:42,875 --> 00:28:44,916 Mais mon père n'a pas voulu. 323 00:28:45,250 --> 00:28:47,708 Elle a obéi parce qu'elle lui appartient. 324 00:28:48,083 --> 00:28:50,541 Le mariage n'est pas un acte d'amour 325 00:28:50,708 --> 00:28:53,291 entre deux personnes libres et égales. 326 00:28:53,458 --> 00:28:56,000 C'est un esclavage, un asservissement. 327 00:28:56,166 --> 00:28:57,333 Maria. 328 00:28:58,041 --> 00:28:59,141 Arrête. 329 00:29:01,041 --> 00:29:03,833 Tu me parles comme si j'ignorais tout ça. 330 00:29:05,291 --> 00:29:08,666 Comme si j'étais ton père ! Je ne suis pas ton père. 331 00:29:13,250 --> 00:29:14,350 Je sais. 332 00:29:19,750 --> 00:29:22,541 Je te promets d'y réfléchir. 333 00:29:29,333 --> 00:29:30,433 Promis. 334 00:29:40,125 --> 00:29:42,000 Il est tard, maintenant... 335 00:29:42,541 --> 00:29:43,833 Tes parents... 336 00:29:44,708 --> 00:29:46,208 Ils vont s'inquiéter. 337 00:30:22,791 --> 00:30:24,000 Bonne nuit, papa. 338 00:32:16,416 --> 00:32:17,958 Idiote ! 339 00:32:20,208 --> 00:32:22,000 Regarde ce que tu as fait. 340 00:32:22,416 --> 00:32:23,875 Tu gâches ma vie. 341 00:32:54,375 --> 00:32:55,666 Tu tiens. 342 00:32:57,208 --> 00:32:58,308 Encore. 343 00:32:58,458 --> 00:33:02,375 Lève les bras, ouvre ta main et serre la barre, comme ça. 344 00:33:03,291 --> 00:33:04,391 Vas-y. 345 00:33:05,375 --> 00:33:07,333 Serre la barre, comme ça. 346 00:33:08,458 --> 00:33:09,333 Encore. 347 00:33:09,500 --> 00:33:12,916 1, 2, 3, 4... 348 00:33:13,083 --> 00:33:14,291 Encore. 349 00:33:17,875 --> 00:33:19,125 Oui, comme ça. 350 00:33:21,833 --> 00:33:23,416 Serre la barre ! 351 00:33:23,583 --> 00:33:25,833 Tu serres. Serre tes mains. 352 00:33:28,541 --> 00:33:29,641 Encore. 353 00:33:31,416 --> 00:33:32,791 On recommence. 354 00:33:33,916 --> 00:33:35,625 Tu as encore faim, mon amour ? 355 00:33:35,791 --> 00:33:37,458 Monte la marche ! 356 00:33:37,625 --> 00:33:38,791 Attrape ! 357 00:33:38,958 --> 00:33:40,458 Monte la marche ! 358 00:33:40,833 --> 00:33:41,933 Attrape ! 359 00:33:41,958 --> 00:33:43,083 Allez, viens. 360 00:33:43,250 --> 00:33:44,350 Viens. 361 00:33:45,750 --> 00:33:46,958 Très bien, Tina. 362 00:33:47,708 --> 00:33:49,750 Rond, carré. 363 00:33:50,208 --> 00:33:52,458 Saute et tourne. 364 00:33:53,333 --> 00:33:54,666 Fais comme moi. 365 00:34:00,375 --> 00:34:01,708 Bravo, Tina. 366 00:34:02,833 --> 00:34:04,000 Bravo, Tina. 367 00:34:05,000 --> 00:34:06,166 Bravo, Tina. 368 00:34:07,166 --> 00:34:08,583 Fais comme ça. 369 00:34:08,750 --> 00:34:09,958 Non, non. 370 00:34:10,916 --> 00:34:12,666 C'est toi qui fais, Tina. 371 00:34:17,666 --> 00:34:19,041 Attention. 372 00:34:21,958 --> 00:34:22,875 Carré, 373 00:34:23,041 --> 00:34:25,250 triangle, cercle. 374 00:34:25,416 --> 00:34:27,750 Carré, triangle, cercle. 375 00:34:28,166 --> 00:34:30,666 Oui ! C'est bien, Tina ! 376 00:35:33,583 --> 00:35:35,666 - Bonjour, Tina. - Allez. 377 00:35:38,125 --> 00:35:39,583 Madame D'Alangy. 378 00:35:39,750 --> 00:35:42,000 Tina est une enfant volontaire. 379 00:35:43,291 --> 00:35:45,666 Et ses progrès sont impressionnants. 380 00:35:46,375 --> 00:35:48,583 Prenez le temps de la regarder. 381 00:35:51,750 --> 00:35:53,125 Je suis attendue. 382 00:35:54,625 --> 00:35:56,291 Vous devriez rester. 383 00:35:57,333 --> 00:35:58,916 Tina a besoin de vous. 384 00:35:59,083 --> 00:36:01,166 Elle ne comprend pas l'italien. 385 00:36:01,750 --> 00:36:04,125 - J'ignore si elle comprend le français. 386 00:36:04,291 --> 00:36:06,166 Et moi, je n'ai pas besoin d'elle. 387 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 Vraiment ? 388 00:37:15,208 --> 00:37:16,308 Alors... 389 00:37:18,000 --> 00:37:19,833 Qui connaît "la plume" ? 390 00:37:21,208 --> 00:37:22,916 Qu'est-ce qu'une "plume" ? 391 00:37:26,083 --> 00:37:27,333 La plume... 392 00:37:28,916 --> 00:37:30,375 est douce, 393 00:37:31,291 --> 00:37:32,750 elle est blanche. 394 00:37:35,083 --> 00:37:36,250 Achille. 395 00:37:36,416 --> 00:37:37,791 La "plume". 396 00:37:37,958 --> 00:37:40,375 Tu dis comme moi. "La plume". 397 00:37:42,625 --> 00:37:43,833 La plume. 398 00:37:45,458 --> 00:37:46,791 Plume. 399 00:37:53,083 --> 00:37:54,250 Lucia. 400 00:37:55,125 --> 00:37:56,833 La plume. 401 00:37:57,583 --> 00:37:59,500 Regardez comment je prononce. 402 00:37:59,666 --> 00:38:00,875 "Plume". 403 00:38:01,708 --> 00:38:03,041 Agostino. 404 00:38:05,916 --> 00:38:07,166 "Plume". 405 00:38:08,166 --> 00:38:09,333 Très bien. 406 00:38:09,791 --> 00:38:11,125 Vas-y, Ciro. 407 00:38:12,666 --> 00:38:15,833 Maintenant, nous allons écrire le mot "plume". 408 00:38:16,875 --> 00:38:18,083 Alors... 409 00:38:18,250 --> 00:38:19,375 Anna. 410 00:38:20,750 --> 00:38:23,208 Tu écris à la main. 411 00:38:24,541 --> 00:38:26,791 Tina, je te donne les lettres. 412 00:38:26,958 --> 00:38:29,625 Pour toi, c'est "la plume". 413 00:38:32,833 --> 00:38:33,933 "La... 414 00:38:35,333 --> 00:38:36,708 "plume". 415 00:38:37,708 --> 00:38:38,958 "Plume". 416 00:38:39,791 --> 00:38:42,458 Tina, je viens te voir. 417 00:38:43,166 --> 00:38:45,208 Tu me montres comment tu fais. 418 00:38:45,375 --> 00:38:49,000 Voilà, on va écrire le mot "plume". 419 00:38:51,291 --> 00:38:52,583 Je t'aide ? 420 00:38:53,791 --> 00:38:55,833 Et celle-là, là. 421 00:38:56,750 --> 00:38:57,850 "Là". 422 00:38:58,958 --> 00:39:00,083 Bien. 423 00:39:02,041 --> 00:39:03,141 "Plume". 424 00:39:03,583 --> 00:39:04,708 "L". 425 00:39:05,625 --> 00:39:09,250 Et là, regarde-moi. C'est "U". 426 00:39:26,208 --> 00:39:27,583 Très bien ! 427 00:39:27,750 --> 00:39:29,041 Bravo, Tina ! 428 00:39:47,833 --> 00:39:49,541 - Qu'est-ce qui se passe ? 429 00:39:50,750 --> 00:39:51,916 Excusez-moi. 430 00:40:33,166 --> 00:40:34,266 Mais... 431 00:40:36,583 --> 00:40:38,416 Comme ils sont joyeux ! 432 00:40:38,583 --> 00:40:42,541 - Cette musique a un effet des plus curieux sur eux ! 433 00:40:44,583 --> 00:40:48,500 - Et si une leçon de danse succédait à l'heure de travail ? 434 00:41:20,708 --> 00:41:22,125 - Regardez-moi. 435 00:41:23,250 --> 00:41:25,000 Carlotta, viens. 436 00:41:28,666 --> 00:41:29,958 Madame Rosa ? 437 00:41:33,875 --> 00:41:35,333 Encore un instant. 438 00:41:36,625 --> 00:41:37,833 Bravo ! 439 00:41:38,958 --> 00:41:40,958 Merci. Maria, viens avec Mario. 440 00:42:00,916 --> 00:42:02,250 - Excusez-moi. 441 00:42:03,333 --> 00:42:04,458 Bien sûr. 442 00:42:20,541 --> 00:42:22,333 Il avait arrêté. 443 00:42:23,625 --> 00:42:26,208 Il veut imiter la petite dernière. 444 00:42:30,750 --> 00:42:32,666 Mario, après c'est fini... 445 00:42:34,208 --> 00:42:36,458 Elle a bien grandi, la petite ! 446 00:42:36,625 --> 00:42:39,583 Regarde, elle a l'air en forme. 447 00:42:39,750 --> 00:42:41,500 Oui, en pleine forme. 448 00:42:42,291 --> 00:42:44,958 Elle adore Mario, elle le suit partout. 449 00:42:45,291 --> 00:42:47,208 Ils sont très mignons. 450 00:44:03,583 --> 00:44:05,875 Hier je suis allée voir Mario. 451 00:44:12,166 --> 00:44:16,166 Je voudrais qu'il vienne vivre ici. Avec moi, avec nous. 452 00:44:16,916 --> 00:44:19,375 Tu sais bien que c'est impossible. 453 00:44:22,583 --> 00:44:23,875 Ce qui est impossible, 454 00:44:24,041 --> 00:44:26,250 c'est de ne pas avoir pu reconnaître mon fils. 455 00:44:38,958 --> 00:44:40,250 Nous pourrions le cacher. 456 00:50:30,875 --> 00:50:32,000 Viens. 457 00:50:33,208 --> 00:50:34,583 Un, 458 00:50:34,958 --> 00:50:36,083 deux, 459 00:50:36,250 --> 00:50:37,375 et... 460 00:50:37,541 --> 00:50:38,641 trois. 461 00:50:53,166 --> 00:50:54,333 Qui c'est ? 462 00:50:55,083 --> 00:50:57,500 - Lena. - Bravo ! 463 00:51:02,791 --> 00:51:05,625 Un, deux... 464 00:51:05,791 --> 00:51:07,000 vas-y ! 465 00:51:12,791 --> 00:51:15,125 - Qui c'est ? - Anna. 466 00:51:15,291 --> 00:51:16,458 Bravo ! 467 00:51:19,833 --> 00:51:23,208 - Il y aura un grand examen, le mois prochain. 468 00:51:26,000 --> 00:51:29,916 Je pense pouvoir présenter Tina avec les autres enfants. 469 00:51:30,833 --> 00:51:32,125 Elle est prête. 470 00:51:35,833 --> 00:51:37,916 - Tina. - Bravo ! 471 00:51:43,875 --> 00:51:45,208 À toi, Tina. 472 00:51:48,208 --> 00:51:50,708 Un, deux... 473 00:51:51,125 --> 00:51:52,458 vas-y. 474 00:52:02,708 --> 00:52:04,000 Qui est-ce ? 475 00:52:07,000 --> 00:52:08,208 Maman ? 476 00:52:16,833 --> 00:52:19,208 - Oui. - Bravo ! 477 00:52:33,375 --> 00:52:34,475 Viens. 478 00:52:41,250 --> 00:52:42,458 Tu aimes ? 479 00:52:45,458 --> 00:52:46,333 Bonjour. 480 00:52:46,500 --> 00:52:48,750 Bonjour, madame. Mademoiselle. 481 00:52:59,875 --> 00:53:01,958 Que puis-je faire pour vous ? 482 00:53:02,291 --> 00:53:05,416 La... cape rouge pour... 483 00:53:06,041 --> 00:53:07,458 - La mantella ? - Oui. 484 00:53:07,625 --> 00:53:09,250 Je vais vous la chercher. 485 00:53:09,416 --> 00:53:10,541 Lili, c'est vous ? 486 00:53:13,416 --> 00:53:14,666 C'est Betsy ! 487 00:53:15,541 --> 00:53:17,291 Lili, c'est bien vous ? 488 00:53:19,208 --> 00:53:20,375 Avance ! 489 00:53:20,875 --> 00:53:22,208 Attendez. 490 00:53:22,541 --> 00:53:24,541 Laissez-moi passer, s'il vous plaît. 491 00:53:25,291 --> 00:53:26,391 Lili ? 492 00:53:27,041 --> 00:53:28,458 J'ai cru m'être trompée. 493 00:53:29,375 --> 00:53:31,750 Ça fait une éternité. 494 00:53:31,916 --> 00:53:34,458 - Je vous croyais à Paris. - Bientôt, j'espère. 495 00:53:35,125 --> 00:53:36,333 La voici. 496 00:53:41,833 --> 00:53:44,333 Mais c'était pour la petite fille. 497 00:53:46,291 --> 00:53:47,500 Madame ? 498 00:53:52,166 --> 00:53:56,416 - Quel plaisir, je suis toujours heureuse de vous voir. 499 00:53:56,583 --> 00:53:57,833 À très bientôt. 500 00:53:58,375 --> 00:54:00,291 - Au revoir. - Au revoir. 501 00:54:22,958 --> 00:54:24,058 On y va. 502 00:54:33,083 --> 00:54:36,333 Tina, on continue l'exercice. 503 00:54:36,708 --> 00:54:39,375 Tu prends le crayon, voilà. 504 00:54:58,875 --> 00:55:00,041 Tina. 505 00:55:06,625 --> 00:55:08,250 Vous vouliez me voir ? 506 00:55:10,750 --> 00:55:11,850 Oui. 507 00:55:13,666 --> 00:55:15,625 Une place se libère. 508 00:55:16,625 --> 00:55:18,875 Nous avons perdu un enfant. 509 00:55:19,666 --> 00:55:22,583 Nous pouvons accueillir Tina en pension. 510 00:55:23,416 --> 00:55:24,516 Venez. 511 00:55:28,083 --> 00:55:29,666 Il faut signer ici. 512 00:55:31,708 --> 00:55:33,333 Le nom de la mère. 513 00:55:45,500 --> 00:55:47,083 Ça vaudra mieux. 514 00:55:58,750 --> 00:56:02,250 À un an, le médecin nous a dit qu'elle était idiote. 515 00:56:05,125 --> 00:56:06,750 Et vous êtes partie ? 516 00:56:09,541 --> 00:56:13,041 - C'était d'abord une telle joie, de la tenir dans mes bras. 517 00:56:14,916 --> 00:56:16,833 Elle était si petite. 518 00:56:17,375 --> 00:56:18,666 Si jolie. 519 00:56:26,208 --> 00:56:28,166 Mais elle ne bougeait pas assez. 520 00:56:28,875 --> 00:56:32,000 Elle ne mangeait pas assez, ne pleurait pas assez. 521 00:56:33,916 --> 00:56:36,625 À 12 mois, elle ne tenait pas assise. 522 00:56:38,083 --> 00:56:40,750 Mon mari a commencé à la regarder autrement. 523 00:56:43,166 --> 00:56:44,375 Et après ? 524 00:56:46,708 --> 00:56:51,000 - La famille de mon mari et mon père ont fait annuler le mariage. 525 00:56:51,166 --> 00:56:53,208 L'enfant était le fruit de mes péchés. 526 00:56:53,375 --> 00:56:55,375 Ce n'était pas votre faute. 527 00:56:56,291 --> 00:56:58,875 - On demande peu de choses à une femme. 528 00:56:59,833 --> 00:57:01,833 Mais je n'avais pas réussi ça. 529 00:57:02,375 --> 00:57:04,125 À faire un beau bébé. 530 00:57:54,000 --> 00:57:55,375 Bonne nuit, Tina. 531 00:58:04,958 --> 00:58:06,125 Dors bien. 532 00:58:54,208 --> 00:58:55,375 Mario ! 533 00:58:57,458 --> 00:58:59,333 Qu'est-ce que tu as fait ? 534 00:58:59,500 --> 00:59:02,500 On ne touche pas la nourriture sur la table. 535 00:59:04,041 --> 00:59:05,583 Sors, Mario. Sors ! 536 00:59:10,958 --> 00:59:14,208 Malheureusement, je ne peux pas porter les deux. 537 00:59:14,375 --> 00:59:16,125 Sans parler de mes aînés. 538 00:59:27,791 --> 00:59:28,916 Mario. 539 00:59:31,916 --> 00:59:33,750 Tu sais ce qu'on va faire ? 540 00:59:33,916 --> 00:59:36,500 Regarde ce que je te donne. 541 00:59:38,166 --> 00:59:39,266 Viens ici. 542 00:59:39,625 --> 00:59:40,791 Avec l'œuf, 543 00:59:41,583 --> 00:59:43,458 tu sais ce qu'on va faire ? 544 00:59:45,333 --> 00:59:46,833 Oui, c'est l'œuf. 545 00:59:48,041 --> 00:59:50,000 Il suffit de le casser comme ça. 546 00:59:50,166 --> 00:59:52,000 Bravo, prends la louche. 547 00:59:52,583 --> 00:59:54,166 Tu l'ouvres comme ça. 548 00:59:54,333 --> 00:59:56,583 Tu gardes la coquille pour toi. 549 00:59:56,750 --> 00:59:58,208 Ça ne se mange pas. 550 00:59:58,791 --> 00:59:59,958 Mélange. 551 01:00:01,333 --> 01:00:02,541 Mélange. 552 01:00:03,500 --> 01:00:04,750 Oui, Mario. 553 01:00:06,500 --> 01:00:07,708 Bravo, Mario ! 554 01:00:08,875 --> 01:00:09,975 Comme ça. 555 01:00:15,500 --> 01:00:17,791 Ils ne cherchent pas à vous gêner. 556 01:00:17,958 --> 01:00:19,875 Ils veulent seulement vous imiter. 557 01:00:22,250 --> 01:00:23,416 Bravo, Mario. 558 01:00:23,583 --> 01:00:24,958 Mesdames et Messieurs, 559 01:00:25,125 --> 01:00:26,666 Messieurs les professeurs, 560 01:00:26,833 --> 01:00:28,416 Messieurs les ministres, 561 01:00:28,583 --> 01:00:31,875 ici, nous formons enseignants et éducateurs 562 01:00:32,041 --> 01:00:35,166 et nous travaillons avec un groupe d'enfants déficients, 563 01:00:35,333 --> 01:00:39,625 afin de développer notre nouvelle méthode pédagogique scientifique. 564 01:00:39,791 --> 01:00:42,875 Après un an d'expérimentation, nous sommes ravis de présenter 565 01:00:43,041 --> 01:00:44,141 le fruit de ce travail. 566 01:00:44,291 --> 01:00:45,391 Merci. 567 01:01:09,333 --> 01:01:11,916 Commençons par les mathématiques. 568 01:01:12,833 --> 01:01:15,083 Combien font 2 x 3 ? 569 01:01:15,791 --> 01:01:18,458 On t'a demandé combien font 2 x 3. 570 01:01:18,625 --> 01:01:20,458 C'est comme quand on va au magasin. 571 01:01:20,625 --> 01:01:23,250 Tu as acheté pour deux sous de haricots. 572 01:01:23,416 --> 01:01:26,791 Et avec un sou, tu achètes trois haricots. 573 01:01:26,958 --> 01:01:29,000 Combien de haricots as-tu achetés ? 574 01:01:59,583 --> 01:02:00,683 Six. 575 01:02:04,833 --> 01:02:05,933 Bravo ! 576 01:02:06,625 --> 01:02:08,750 Fais cette soustraction : 577 01:02:08,916 --> 01:02:10,708 10 -3. 578 01:02:24,416 --> 01:02:25,516 Un, 579 01:02:25,916 --> 01:02:27,016 deux, 580 01:02:27,083 --> 01:02:28,183 trois... 581 01:02:36,916 --> 01:02:38,016 Sept. 582 01:02:38,083 --> 01:02:39,291 Bravo ! 583 01:02:41,083 --> 01:02:44,750 "Alessandro mange une poire." 584 01:02:45,375 --> 01:02:47,083 Souligne le verbe. 585 01:02:48,000 --> 01:02:49,208 "Hier..." 586 01:02:49,833 --> 01:02:50,958 "Hier, 587 01:02:52,500 --> 01:02:54,291 Alessandro 588 01:02:54,708 --> 01:02:55,833 mangea 589 01:02:56,458 --> 01:02:57,666 une poire." 590 01:03:14,125 --> 01:03:16,166 Fais ce calcul mental : 591 01:03:16,333 --> 01:03:18,750 3 + 3 x 3. 592 01:03:44,041 --> 01:03:45,375 Douze. 593 01:03:48,083 --> 01:03:49,625 Elle ne parle pas italien. 594 01:03:49,791 --> 01:03:51,916 C'est une petite Française. 595 01:03:52,083 --> 01:03:53,833 - Comment t'appelles-tu ? 596 01:03:58,333 --> 01:04:00,000 Comment t'appelles-tu ? 597 01:04:02,791 --> 01:04:04,583 Tu veux dire ton prénom ? 598 01:04:08,208 --> 01:04:10,375 Elle n'a pas l'air de comprendre. 599 01:04:13,250 --> 01:04:16,833 Tu peux écrire ton nom sur le tableau ? 600 01:04:18,791 --> 01:04:19,891 Tina. 601 01:04:26,958 --> 01:04:28,791 Je m'appelle Tina. 602 01:04:31,458 --> 01:04:32,625 Écris. 603 01:04:34,208 --> 01:04:38,166 "Le lapin court dans le champ." 604 01:04:49,916 --> 01:04:51,016 Oui ! 605 01:04:52,375 --> 01:04:53,500 Bien ! 606 01:04:58,750 --> 01:05:02,750 Fais la division : 6 divisé par 3. 607 01:05:10,416 --> 01:05:12,416 - Bravo. - Merci beaucoup. 608 01:05:21,291 --> 01:05:22,583 - Excusez-moi ! 609 01:05:25,541 --> 01:05:28,500 Ayant travaillé aux côtés de mon admirable collègue 610 01:05:28,666 --> 01:05:30,583 Giuseppe Montesano depuis un an, 611 01:05:30,750 --> 01:05:34,791 je me permets de vous partager mes conclusions personnelles. 612 01:05:35,458 --> 01:05:38,208 Nous avons utilisé les méthodes scientifiques 613 01:05:38,375 --> 01:05:39,916 du Docteur Séguin, 614 01:05:40,083 --> 01:05:41,708 inspirées par le grand Itard 615 01:05:41,875 --> 01:05:45,041 et imitées en France par le Docteur Bourneville. 616 01:05:46,541 --> 01:05:50,000 Mais ces méthodes ne sont rien sans un ingrédient secret. 617 01:05:52,583 --> 01:05:54,083 La nouvelle pédagogie 618 01:05:54,875 --> 01:05:58,333 doit reconnaître l'art sublime de la maternité 619 01:06:00,500 --> 01:06:01,833 afin de protéger 620 01:06:02,000 --> 01:06:05,250 la part normale mais aussi anormale de la société. 621 01:06:06,250 --> 01:06:08,541 C'est une éducation pleine d'amour, 622 01:06:09,041 --> 01:06:10,958 dont la femme est le symbole, 623 01:06:11,125 --> 01:06:12,833 qui nous a permis 624 01:06:13,000 --> 01:06:17,125 de vous présenter ces enfants à l'examen du cours préparatoire. 625 01:06:18,541 --> 01:06:19,916 Pour les éduquer, 626 01:06:20,750 --> 01:06:23,125 nous les avons avant tout aimés. 627 01:07:03,333 --> 01:07:06,041 - Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 628 01:07:07,666 --> 01:07:10,666 Pourquoi as-tu pris le matériel de l'institut ? 629 01:07:10,833 --> 01:07:12,291 Il n'y avait rien ici. 630 01:07:12,458 --> 01:07:14,833 Il faut bien que je m'occupe de mon enfant. 631 01:07:15,500 --> 01:07:17,625 - Pourquoi es-tu partie ? On te cherchait ! 632 01:07:17,791 --> 01:07:20,958 - C'était une mascarade ! - C'était un immense succès ! 633 01:07:21,125 --> 01:07:23,458 Nos financements sont garantis pour l'avenir. 634 01:07:23,625 --> 01:07:24,916 Tu ne comprends pas ? 635 01:07:25,958 --> 01:07:26,750 Quoi donc ? 636 01:07:26,916 --> 01:07:29,708 - Que vaut un succès si tel est le prix à payer ? 637 01:07:32,666 --> 01:07:34,500 Il me reconnaît à peine. 638 01:07:35,416 --> 01:07:38,083 Il appelle une autre femme "maman". 639 01:07:38,250 --> 01:07:41,416 - Ça arrive aux enfants en nourrice. - Je n'en peux plus. 640 01:07:42,083 --> 01:07:43,875 Je veux être avec mon fils. 641 01:07:59,750 --> 01:08:01,291 C'est un journaliste. 642 01:08:01,458 --> 01:08:03,166 - Un journaliste ? - Oui. 643 01:08:05,916 --> 01:08:08,541 - Les enfants, silence s'il vous plaît ! 644 01:08:09,000 --> 01:08:10,916 Un, deux et trois ! 645 01:08:13,875 --> 01:08:16,958 - Madame Montessori, expliquez-moi ce paradoxe. 646 01:08:17,125 --> 01:08:18,250 Quand je vous regarde, 647 01:08:18,416 --> 01:08:21,208 je vois une femme belle, féminine, charmante. 648 01:08:21,375 --> 01:08:25,250 D'où vient cette force virile qui semble pourtant vous animer ? 649 01:08:25,416 --> 01:08:28,416 - Je regrette le temps où les hommes mettaient des perruques 650 01:08:28,583 --> 01:08:31,083 et de la poudre pour soigner leur apparence. 651 01:08:31,250 --> 01:08:32,958 Ils étaient moins laids qu'aujourd'hui. 652 01:08:33,416 --> 01:08:34,916 Plus féminins, peut-être. 653 01:08:35,083 --> 01:08:36,875 Bien des femmes, dont la mienne, 654 01:08:37,041 --> 01:08:39,666 se plaisent à la maison sans travailler. 655 01:08:39,833 --> 01:08:42,125 Elles ne veulent pas endosser des rôles masculins. 656 01:08:45,041 --> 01:08:47,541 - Si les femmes choisissaient leur partenaire 657 01:08:47,708 --> 01:08:50,333 après avoir acquis leur indépendance économique, 658 01:08:50,500 --> 01:08:53,375 les hommes seraient contraints de s'améliorer, non ? 659 01:08:53,541 --> 01:08:55,041 Poussés par la loi du marché. 660 01:08:55,208 --> 01:08:58,625 Les autres, ne pouvant se reproduire, resteraient seuls. 661 01:08:58,791 --> 01:09:02,375 - Bonjour, je suis Giuseppe Montesano, directeur de l'institut. 662 01:09:02,541 --> 01:09:05,041 Venez. Je vais vous faire visiter. 663 01:09:05,208 --> 01:09:07,541 Maria, tu reprends le travail avec les enfants ? 664 01:09:07,708 --> 01:09:10,375 - Non, je te laisse t'en occuper. Excusez-moi. 665 01:10:26,791 --> 01:10:28,458 Il s'appelle Mario. 666 01:10:33,166 --> 01:10:34,500 - Et où est-il ? 667 01:10:37,875 --> 01:10:40,833 Chez une nourrice, à la campagne. 668 01:10:43,000 --> 01:10:44,208 Le père ? 669 01:10:44,708 --> 01:10:47,500 - C'est... - Giuseppe, oui. 670 01:10:52,708 --> 01:10:54,625 - Pourquoi ne pas vivre tous les trois ? 671 01:10:56,458 --> 01:10:58,291 Il faudrait nous marier. 672 01:11:00,916 --> 01:11:03,875 Je ne veux devenir la propriété de personne. 673 01:11:05,125 --> 01:11:06,916 Mais Giuseppe vous aime. 674 01:11:09,625 --> 01:11:11,625 - Peut-on confier son destin 675 01:11:11,791 --> 01:11:14,875 à un sentiment aussi inconstant que l'amour ? 676 01:11:18,208 --> 01:11:20,458 - Pourquoi avoir fait un enfant, alors ? 677 01:11:25,666 --> 01:11:29,625 - Je n'ai pas compris tout de suite que j'étais enceinte. 678 01:11:32,500 --> 01:11:34,416 Je travaillais tout le temps. 679 01:11:35,541 --> 01:11:37,958 C'est ma mère qui s'en est aperçue, 680 01:11:38,125 --> 01:11:41,083 en voyant que mes robes ne fermaient plus. 681 01:11:43,875 --> 01:11:45,416 Et avec Giuseppe, 682 01:11:46,541 --> 01:11:49,208 on se voyait comme un couple moderne. 683 01:11:50,708 --> 01:11:53,500 On allait souvent voir Mario à la campagne, 684 01:11:53,666 --> 01:11:56,708 mais on continuait d'avoir notre vie à Rome. 685 01:12:00,625 --> 01:12:02,875 Mais quand l'institut a ouvert, 686 01:12:03,916 --> 01:12:06,000 il y a eu trop de travail. 687 01:12:07,458 --> 01:12:09,041 Je n'arrivais plus à le voir. 688 01:12:09,208 --> 01:12:11,208 - Eh bien, emmenez-le à Rome. 689 01:12:11,791 --> 01:12:14,833 Prenez un appartement, une bonne pour s'en occuper. 690 01:12:15,000 --> 01:12:16,458 Avec quel argent ? 691 01:12:17,000 --> 01:12:18,458 Votre salaire. 692 01:12:20,166 --> 01:12:23,000 - Je ne suis pas rémunérée pour mon travail ici. 693 01:12:23,958 --> 01:12:26,125 - Vous plaisantez ? - Mais non. 694 01:12:26,291 --> 01:12:29,083 Seulement Giuseppe reçoit un salaire. 695 01:12:32,125 --> 01:12:33,583 Vous êtes idiote. 696 01:12:34,916 --> 01:12:38,625 Vous avez fait des études, vous travaillez sans relâche, 697 01:12:38,791 --> 01:12:40,250 et vous êtes pauvre ? 698 01:12:41,333 --> 01:12:42,750 Vous êtes idiote. 699 01:12:44,041 --> 01:12:45,500 Vous l'avez déjà dit. 700 01:12:45,666 --> 01:12:48,250 - Je ne connais pas de femme plus intelligente, 701 01:12:48,416 --> 01:12:51,791 et vous ne pouvez rien vous payer de ce que j'ai. 702 01:12:54,125 --> 01:12:56,583 La fortune, c'est l'affranchissement. 703 01:12:56,750 --> 01:12:58,208 Le droit à tout. 704 01:12:59,166 --> 01:13:00,750 Même à la considération. 705 01:13:00,916 --> 01:13:02,125 Tout s'achète. 706 01:13:03,541 --> 01:13:04,791 À Paris, 707 01:13:05,375 --> 01:13:07,666 je suis acclamée par la foule, 708 01:13:08,291 --> 01:13:10,500 imitée par les femmes mariées, 709 01:13:10,666 --> 01:13:13,000 chérie par des hommes que je ruine. 710 01:13:14,916 --> 01:13:16,291 Pour être libre, 711 01:13:16,958 --> 01:13:18,916 une femme doit être riche. 712 01:13:31,916 --> 01:13:34,458 - Ils jouent ainsi pendant des heures. 713 01:13:37,791 --> 01:13:39,416 Ils ne jouent pas. 714 01:13:42,541 --> 01:13:44,041 Ils travaillent. 715 01:13:57,000 --> 01:13:59,041 Regardez comme ils sont concentrés. 716 01:14:01,583 --> 01:14:03,875 Votre aîné saura bientôt lire. 717 01:14:09,166 --> 01:14:12,000 - C'est pareil avec vos petits idiots ? 718 01:14:13,416 --> 01:14:15,250 Non, c'est très différent. 719 01:14:15,416 --> 01:14:18,875 Les enfants de l'institut ont besoin qu'on les guide. 720 01:14:19,291 --> 01:14:20,625 Alors qu'ici, 721 01:14:21,875 --> 01:14:24,250 ils s'emparent des objets tout seuls. 722 01:14:27,166 --> 01:14:30,833 On dirait qu'ils ont l'intuition de comment s'en servir. 723 01:14:37,458 --> 01:14:38,625 C'est stupéfiant. 724 01:14:48,625 --> 01:14:50,250 Ça vous va à merveille. 725 01:14:50,416 --> 01:14:52,625 - Vous vous moquez. - Pas du tout. 726 01:14:53,000 --> 01:14:54,875 Ça met vos traits en valeur. 727 01:14:57,458 --> 01:15:00,125 - Vous allez faire de moi une coquette. 728 01:15:00,291 --> 01:15:02,125 C'est bien mon intention. 729 01:15:03,125 --> 01:15:05,625 Apprenez à vous faire désirer. 730 01:15:07,416 --> 01:15:08,791 À séduire. 731 01:15:10,333 --> 01:15:11,666 À vous vendre. 732 01:15:14,083 --> 01:15:16,875 - Vous êtes magnifique, Maria. - Merci. 733 01:15:17,375 --> 01:15:18,791 Je vous en prie. 734 01:15:20,125 --> 01:15:23,250 Grâce à vous, j'ai fait la connaissance de Tina. 735 01:15:29,875 --> 01:15:31,458 C'est si étrange. 736 01:15:32,833 --> 01:15:34,541 Son absence me pèse. 737 01:15:35,041 --> 01:15:36,166 Mais... 738 01:15:37,541 --> 01:15:39,791 sa présence m'est insupportable. 739 01:15:41,750 --> 01:15:43,416 Quand je la regarde, 740 01:15:44,250 --> 01:15:47,000 je pense à la petite fille qu'elle aurait dû être. 741 01:15:48,958 --> 01:15:51,000 Ne soyez pas si orgueilleuse. 742 01:15:58,666 --> 01:16:00,250 Mesdames et messieurs, 743 01:16:01,041 --> 01:16:02,375 voici l'unique... 744 01:16:03,333 --> 01:16:04,666 voici la vraie... 745 01:16:05,750 --> 01:16:07,333 voici la seule... 746 01:16:07,500 --> 01:16:08,708 la Montessori ! 747 01:16:14,958 --> 01:16:17,250 Bonsoir, mesdames et messieurs. 748 01:16:18,583 --> 01:16:20,708 Au sein de l'institut orthophrénique, 749 01:16:20,875 --> 01:16:23,291 avec mon collègue Giuseppe Montesano, 750 01:16:23,458 --> 01:16:25,250 co-directeur de l'institut, 751 01:16:25,416 --> 01:16:28,750 nous avons suivi les méthodes inventées par Itard... 752 01:16:29,333 --> 01:16:31,333 Non, non, arrêtez ! 753 01:16:31,500 --> 01:16:33,875 Ces noms n'intéressent personne. 754 01:16:34,041 --> 01:16:35,375 Et ces trucs scientifiques, 755 01:16:35,541 --> 01:16:36,833 c'est barbant. 756 01:16:37,208 --> 01:16:38,458 Dites "je"! 757 01:16:38,625 --> 01:16:39,725 - Non. - Si ! 758 01:16:40,708 --> 01:16:42,833 "J'ai inventé une méthode." 759 01:16:44,125 --> 01:16:45,583 Racontez-nous une histoire. 760 01:16:48,583 --> 01:16:51,166 Une histoire dont vous êtes l'héroïne. 761 01:16:52,791 --> 01:16:54,958 C'est ça que les gens attendent. 762 01:16:58,750 --> 01:17:02,250 Nos cibles, ce sont les femmes des hommes puissants. 763 01:17:05,041 --> 01:17:06,333 Bonsoir. 764 01:17:06,833 --> 01:17:08,708 Elles sont souvent intelligentes, 765 01:17:08,875 --> 01:17:10,833 s'ennuient car ne travaillant pas, 766 01:17:11,000 --> 01:17:14,000 et investissent leur énergie dans des causes. 767 01:17:20,583 --> 01:17:21,833 Champagne ? 768 01:17:22,000 --> 01:17:23,208 Madame ? 769 01:17:29,041 --> 01:17:32,291 Par exemple, notre hôtesse, Betsy. 770 01:17:32,708 --> 01:17:34,333 Une femme remarquable. 771 01:17:34,500 --> 01:17:35,833 Théosophe, 772 01:17:36,000 --> 01:17:37,250 puissante. 773 01:17:39,500 --> 01:17:42,375 - Et vous, Maria, quel avenir vous regarde ? 774 01:17:44,791 --> 01:17:47,041 Je vais révolutionner l'école. 775 01:17:47,625 --> 01:17:48,791 Vraiment ? 776 01:17:50,041 --> 01:17:51,141 Oui. 777 01:17:52,041 --> 01:17:56,000 J'ai l'intuition que les méthodes développées à l'institut 778 01:17:56,166 --> 01:17:58,958 ne sont pas spécifiques à l'éducation des idiots. 779 01:17:59,125 --> 01:18:02,000 Elles contiennent des principes plus rationnels 780 01:18:02,166 --> 01:18:04,250 que ceux employés aujourd'hui. 781 01:18:05,958 --> 01:18:07,250 Continuez. 782 01:18:09,125 --> 01:18:10,833 Le principe d'esclavage 783 01:18:11,000 --> 01:18:13,833 a régi jusqu'ici la pédagogie et l'école. 784 01:18:14,000 --> 01:18:18,541 Or, toutes les formes d'esclavage disparaissent petit à petit. 785 01:18:18,916 --> 01:18:21,375 Même l'esclavage sexuel de la femme. 786 01:18:21,541 --> 01:18:23,500 Et l'histoire de la civilisation 787 01:18:23,666 --> 01:18:25,875 est une histoire de conquêtes, 788 01:18:26,041 --> 01:18:27,958 mais aussi de libérations. 789 01:18:28,958 --> 01:18:33,708 C'est le moment de libérer l'enfance grâce à une pédagogie scientifique. 790 01:18:35,833 --> 01:18:38,458 - En attendant, il lui faut un travail rémunéré. 791 01:18:39,791 --> 01:18:42,708 Vous pourriez peut-être faire quelque chose. 792 01:19:25,791 --> 01:19:28,416 Il n'y a pas de religion 793 01:19:29,375 --> 01:19:30,875 supérieure... 794 01:19:33,625 --> 01:19:35,250 à la vérité. 795 01:19:41,250 --> 01:19:42,625 Qu'importe... 796 01:19:44,041 --> 01:19:45,958 un plus grand bonheur 797 01:19:46,666 --> 01:19:48,750 si ce bonheur... 798 01:19:50,000 --> 01:19:51,416 est égoïste... 799 01:19:55,500 --> 01:19:58,041 si on ne se sacrifie pas 800 01:19:59,125 --> 01:20:02,666 pour le bien de tous ? 801 01:20:34,250 --> 01:20:36,000 - Suivez-bien la couleur. 802 01:20:36,375 --> 01:20:38,083 - Rouge. - Rouge. 803 01:20:40,500 --> 01:20:41,750 Rouge ! 804 01:20:44,875 --> 01:20:47,875 Betsy m'a proposé d'enseigner à l'université, 805 01:20:48,041 --> 01:20:49,708 au magistère des femmes. 806 01:20:49,875 --> 01:20:51,250 - Betsy ? - Oui. 807 01:20:51,416 --> 01:20:53,625 Une amie. Une femme puissante. 808 01:20:55,750 --> 01:20:57,541 - Que vas-tu enseigner ? 809 01:20:58,375 --> 01:20:59,791 L'anthropologie. 810 01:21:02,125 --> 01:21:03,708 Tu le fais pour l'argent ? 811 01:21:04,833 --> 01:21:08,000 Tu aurais dû me demander, je t'en aurais donné. 812 01:21:10,083 --> 01:21:13,000 - Je t'ai demandé de prendre Mario. Tu as refusé. 813 01:21:13,166 --> 01:21:15,458 - C'est pour ça que tu as besoin d'argent ? 814 01:21:16,083 --> 01:21:17,183 Oui. 815 01:21:17,666 --> 01:21:18,791 Vert ! 816 01:21:19,791 --> 01:21:21,166 - Vert ! - Vert ! 817 01:21:21,333 --> 01:21:22,958 Tu as pensé à moi ? 818 01:21:26,541 --> 01:21:28,333 À ce qu'on va dire de moi 819 01:21:28,833 --> 01:21:31,250 si tu vis seule avec notre enfant ? 820 01:21:32,416 --> 01:21:34,666 - Personne ne saura que c'est ton fils. 821 01:21:42,750 --> 01:21:43,850 Bleu. 822 01:21:45,000 --> 01:21:47,125 Quand j'ai commencé mes études, 823 01:21:47,708 --> 01:21:50,875 il était impensable qu'une femme fasse médecine. 824 01:21:51,708 --> 01:21:53,458 La connaissance du corps 825 01:21:53,625 --> 01:21:56,375 devait rester exclusivement masculine. 826 01:22:00,250 --> 01:22:02,666 Le cours qui me faisait le plus peur 827 01:22:02,833 --> 01:22:06,625 et qui posait le plus problème à la hiérarchie universitaire, 828 01:22:07,791 --> 01:22:09,625 était le cours d'anatomie. 829 01:22:11,583 --> 01:22:14,625 Il était inimaginable qu'une femme 830 01:22:15,375 --> 01:22:16,791 se retrouve, 831 01:22:16,958 --> 01:22:19,416 qui plus est en compagnie d'hommes, 832 01:22:20,333 --> 01:22:22,291 en présence d'un cadavre. 833 01:22:44,333 --> 01:22:46,458 Je me souviens du premier cours. 834 01:22:49,250 --> 01:22:50,750 J'étais torturée, 835 01:22:52,041 --> 01:22:56,541 j'avais l'impression que mon corps était en train de mourir. 836 01:23:00,291 --> 01:23:01,458 Mais au loin, 837 01:23:02,208 --> 01:23:05,416 j'apercevais un objectif lumineux. 838 01:23:08,708 --> 01:23:09,808 Certes, 839 01:23:10,333 --> 01:23:13,583 la route qui y menait était difficile. 840 01:23:14,250 --> 01:23:15,500 Horrible même. 841 01:23:16,708 --> 01:23:18,375 Mais j'ai senti en moi 842 01:23:19,375 --> 01:23:20,833 une foi intérieure, 843 01:23:22,041 --> 01:23:23,541 un appel profond. 844 01:23:26,750 --> 01:23:28,083 Ainsi, 845 01:23:28,541 --> 01:23:30,041 j'ai bu la coupe amère 846 01:23:31,583 --> 01:23:33,000 jusqu'à la lie. 847 01:23:36,875 --> 01:23:39,125 Depuis le péché originel d'Ève, 848 01:23:40,166 --> 01:23:42,541 on a inculqué aux femmes l'idée 849 01:23:42,708 --> 01:23:44,666 que la connaissance est coupable. 850 01:23:44,833 --> 01:23:45,933 Non. 851 01:23:47,125 --> 01:23:50,000 Les femmes doivent se libérer de l'apathie, 852 01:23:50,166 --> 01:23:52,375 de l'ombre de l'ignorance. 853 01:23:52,541 --> 01:23:56,166 Elles doivent s'approprier la science pour s'émanciper. 854 01:23:56,333 --> 01:23:58,166 Les femmes doivent sortir de la maison, 855 01:23:58,708 --> 01:24:02,750 porter au monde les valeurs qu'elles développent dans la sphère intime. 856 01:24:02,916 --> 01:24:05,666 La maternité deviendra ainsi un modèle social, 857 01:24:06,208 --> 01:24:08,458 structurant l'ensemble de la société. 858 01:24:09,666 --> 01:24:11,583 Les femmes doivent être les patronnes 859 01:24:11,750 --> 01:24:14,041 et non les esclaves de la maternité. 860 01:24:14,208 --> 01:24:17,041 La maternité est le principe fondamental de la création. 861 01:24:17,208 --> 01:24:19,125 Tout coule de cette source. 862 01:24:20,166 --> 01:24:21,266 Et Ève... 863 01:24:23,416 --> 01:24:26,083 Ève est la mère symbolique de l'humanité 864 01:24:26,750 --> 01:24:29,458 puisqu'elle connaît les secrets de la vie, 865 01:24:30,166 --> 01:24:31,500 de la sexualité, 866 01:24:33,250 --> 01:24:34,458 et de la mort. 867 01:24:36,958 --> 01:24:38,125 Approchez-vous. 868 01:24:50,625 --> 01:24:51,725 Excusez-moi. 869 01:24:53,208 --> 01:24:54,333 Ma mère, 870 01:24:55,250 --> 01:24:56,708 Teresa Montesano, 871 01:24:57,333 --> 01:25:00,291 venue de Calabre pour me rendre visite. 872 01:25:01,166 --> 01:25:03,166 Enchantée, madame Montesano. 873 01:25:03,333 --> 01:25:05,875 Giuseppe m'a beaucoup parlé de vous. 874 01:25:07,125 --> 01:25:08,625 Je m'en allais. 875 01:25:17,000 --> 01:25:18,208 Charmante. 876 01:25:23,208 --> 01:25:25,541 Il faut apprendre à la connaître. 877 01:25:27,958 --> 01:25:31,208 - Tu as vu l'agitation suite à mon cours à l'université ? 878 01:25:31,375 --> 01:25:32,541 Oui, j'ai vu. 879 01:25:36,208 --> 01:25:38,083 Tu vas trop loin, Maria. 880 01:25:39,916 --> 01:25:44,375 Je ne peux plus me laisser écraser par ton égoïsme et ton ambition. 881 01:25:45,666 --> 01:25:48,750 Le recteur m'a fait appeler suite à ton numéro. 882 01:25:50,875 --> 01:25:54,333 Il m'a demandé si on utilisait ici aussi des cadavres 883 01:25:54,500 --> 01:25:56,375 pour subvertir la jeunesse. 884 01:25:56,750 --> 01:25:58,250 Quelle exagération. 885 01:26:05,291 --> 01:26:08,000 Ce n'est pas un bon moment. 886 01:26:08,416 --> 01:26:11,166 Je dois m'occuper des papiers du mariage. 887 01:26:11,333 --> 01:26:12,458 Quoi ? 888 01:26:13,708 --> 01:26:15,750 Je vais me marier. 889 01:26:21,958 --> 01:26:23,625 Avec une autre femme. 890 01:26:26,666 --> 01:26:27,875 Tu plaisantes ? 891 01:26:28,041 --> 01:26:30,583 - Elle est à Rome depuis une semaine. 892 01:26:32,583 --> 01:26:34,333 Elle attendait ma réponse. 893 01:26:38,958 --> 01:26:40,708 Je ne comprends pas. 894 01:26:44,958 --> 01:26:47,875 - Tu dois décider ce que tu fais pour Mario. 895 01:26:49,708 --> 01:26:50,808 Pour Mario ? 896 01:26:53,541 --> 01:26:54,641 Oui. 897 01:26:54,708 --> 01:26:57,125 Le mariage est dans une semaine. 898 01:26:58,041 --> 01:27:00,000 Soit tu le prends avec toi, 899 01:27:01,250 --> 01:27:02,791 soit je le reconnais 900 01:27:02,958 --> 01:27:05,041 mais tu ne pourras plus le voir. 901 01:27:15,041 --> 01:27:19,541 Il est temps d'être à la hauteur des discours que tu tiens en public. 902 01:27:23,000 --> 01:27:24,625 Une femme moderne ? 903 01:27:26,916 --> 01:27:28,166 Libérée ? 904 01:27:30,250 --> 01:27:32,750 Montre-leur celle que tu es vraiment : 905 01:27:35,791 --> 01:27:39,500 une mère célibataire avec un enfant de deux ans. 906 01:29:18,875 --> 01:29:20,041 Mario ! 907 01:29:22,166 --> 01:29:23,500 Il se noie ! 908 01:29:25,500 --> 01:29:26,833 Tu délires. 909 01:29:31,541 --> 01:29:33,250 Il était si lourd. 910 01:29:35,458 --> 01:29:38,958 - Cela fait trois jours que tu es ici, inconsciente. 911 01:29:40,875 --> 01:29:42,250 Reste allongée. 912 01:29:42,666 --> 01:29:44,000 Reste allongée. 913 01:29:44,666 --> 01:29:46,000 Tu dois te reposer. 914 01:30:20,625 --> 01:30:21,725 Merci. 915 01:30:34,833 --> 01:30:36,375 Je peux le lui dire ? 916 01:30:36,541 --> 01:30:37,641 Bien sûr. 917 01:30:38,375 --> 01:30:40,208 Betsy a trouvé une maison. 918 01:30:41,458 --> 01:30:42,875 Une maison ? 919 01:30:43,791 --> 01:30:49,083 - Pour créer une école selon la méthode Montessori. 920 01:30:49,250 --> 01:30:52,166 - J'ai trouvé le nom. Ça sonne bien. 921 01:30:52,333 --> 01:30:54,125 La méthode Montessori. 922 01:30:58,333 --> 01:30:59,541 Papa... 923 01:31:04,750 --> 01:31:06,041 C'est ton nom. 924 01:31:07,875 --> 01:31:09,791 C'est toi qui le portes 925 01:31:11,875 --> 01:31:13,666 et qui le rends célèbre. 926 01:31:44,458 --> 01:31:45,791 Mon fils, 927 01:31:51,500 --> 01:31:53,208 c'est pour toi que je vis, 928 01:31:56,458 --> 01:31:59,208 c'est pour toi que tout a lieu. 929 01:32:23,666 --> 01:32:25,208 Ça doit être ainsi. 930 01:32:36,208 --> 01:32:37,708 Je dois te laisser. 931 01:33:06,958 --> 01:33:08,166 Pour ton futur, 932 01:33:09,875 --> 01:33:11,666 pour que tu sois heureux. 933 01:33:15,708 --> 01:33:19,125 Voilà ce pour quoi je suis prête à tout endurer. 934 01:33:48,166 --> 01:33:49,750 C'est ma croix : 935 01:33:52,000 --> 01:33:53,291 je pars en guerre 936 01:33:53,458 --> 01:33:56,250 pour conquérir les droits de l'enfant. 937 01:34:01,083 --> 01:34:02,500 C'est le destin, 938 01:34:03,666 --> 01:34:05,041 l'appel sacré. 939 01:34:18,666 --> 01:34:21,333 Un jour, je reviendrai 940 01:34:21,500 --> 01:34:23,166 et je te donnerai tout, 941 01:34:25,375 --> 01:34:26,583 mon fils. 942 01:34:36,250 --> 01:34:37,708 À toi les joies, 943 01:34:38,333 --> 01:34:39,916 à moi les peines. 63787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.