Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:38,130
(CAMPANE)
2
00:00:45,670 --> 00:00:48,790
(VOCI INDISTINTE)
3
00:01:02,380 --> 00:01:05,500
(VOCI INDISTINTE)
4
00:01:11,540 --> 00:01:17,790
(VOCE DAGLI ALTOPARLANTI)
5
00:01:19,080 --> 00:01:20,960
Lei è favorevole o contraria al divorzio ?
6
00:01:21,000 --> 00:01:23,500
- Favorevole.
- Ma lei è italiana ?
7
00:01:23,540 --> 00:01:24,920
No, sono francese.
8
00:01:24,960 --> 00:01:29,130
Allora come mai dimostra qui in Italia
a piazza del Popolo per il divorzio ?
9
00:01:29,170 --> 00:01:33,790
Perché ho molti amici qui,
io aiuto gli amici.
10
00:01:33,830 --> 00:01:37,460
- (Enza) Scusi, di dov'è lei ?
- (Uomo) Roma.
11
00:01:37,500 --> 00:01:41,040
(Enza) È qui con i divorzisti
() si trova di passaggio ?
12
00:01:41,080 --> 00:01:43,630
(Uomo) No,
sono per il movimento divorzista.
13
00:01:43,670 --> 00:01:45,750
Lei è favorevole o contrario al divorzio ?
14
00:01:45,790 --> 00:01:48,250
- Accidenti, favorevole.
- Perché ?
15
00:01:48,330 --> 00:01:49,540
Perché…
16
00:01:52,750 --> 00:01:56,250
Perché finché non si trova
l'altra mezza mela,
17
00:01:56,290 --> 00:01:59,460
conviene assaggiarne tante.
18
00:02:00,130 --> 00:02:03,380
- Lei è molto giovane, come si chiama ?
- Sandro Quasimodo.
19
00:02:03,420 --> 00:02:04,790
È favorevole o contrario ?
20
00:02:04,830 --> 00:02:06,460
- Favorevole.
- Perché ?
21
00:02:07,250 --> 00:02:09,080
Risolverebbe molti problemi.
22
00:02:09,170 --> 00:02:11,290
Quindi parla per ragioni personali ?
23
00:02:11,330 --> 00:02:16,170
No, anche, diciamo,
per il complesso generale.
24
00:02:16,210 --> 00:02:17,170
Grazie, scusi.
25
00:02:18,210 --> 00:02:20,960
Buongiorno, signora,
è favorevole o contraria al divorzio ?
26
00:02:21,000 --> 00:02:24,210
- Favorevole.
- Senta, ma lei è di Roma ?
27
00:02:24,250 --> 00:02:27,460
- No, io sono milanese.
- E perché è qui a piazza del Popolo ?
28
00:02:27,500 --> 00:02:31,540
Per sentire cosa dicono i ministri
e per cooperare, anche.
29
00:02:31,580 --> 00:02:34,380
Senta, lei è favorevole
o contrario al divorzio ?
30
00:02:34,420 --> 00:02:35,420
Favorevolissimo.
31
00:02:35,880 --> 00:02:38,880
- È favorevole o contraria al divorzio ?
- Sono favorevole.
32
00:02:38,920 --> 00:02:41,330
- Di dove è lei ?
- Sono di Reggio Calabria.
33
00:02:41,380 --> 00:02:43,790
- È favorevole o contrario ?
- Favorevolissimo.
34
00:02:43,830 --> 00:02:45,170
- Lei ?
- Favorevole.
35
00:02:45,210 --> 00:02:47,630
- Perché ?
- Perché bisogna.
36
00:02:47,710 --> 00:02:49,880
- Lei è sposato ?
- Sì.
37
00:02:49,920 --> 00:02:52,170
- È felice ?
- No.
38
00:02:52,210 --> 00:02:55,380
- Lei è favorevole o contrario ?
- Favorevolissimo al divorzio.
39
00:02:55,420 --> 00:02:58,380
- Appunto per questo sono venuto qui.
- Perché è favorevole ?
40
00:02:58,420 --> 00:03:02,380
Perché le mie condizioni familiari
sono indescrivibili,
41
00:03:02,420 --> 00:03:04,920
neanche da descrivere
in questo ambiente qui.
42
00:03:04,960 --> 00:03:08,000
- Mi scusi, il suo nome, per favore ?
- Milena Milani.
43
00:03:08,040 --> 00:03:09,500
- La scrittrice ?
- Sì.
44
00:03:09,580 --> 00:03:12,500
Perché è qui con i suoi amici ?
Vi vedo radunati.
45
00:03:12,540 --> 00:03:14,040
Non la vede tutta questa gente ?
46
00:03:14,080 --> 00:03:17,830
Noi pensiamo al divorzio,
salvezza di questo secolo tormentato.
47
00:03:17,920 --> 00:03:19,710
Perché lei è qui in piazza del Popolo ?
48
00:03:19,750 --> 00:03:22,710
Per assistere
a questa bella manifestazione.
49
00:03:22,750 --> 00:03:24,670
- Di dov'è lei ?
- Di Firenze.
50
00:03:24,710 --> 00:03:26,170
È favorevole o contrario ?
51
00:03:26,250 --> 00:03:28,170
- (Uomo) Favorevole.
- (Enza) Perché ?
52
00:03:28,210 --> 00:03:32,040
(Uomo) Perché è necessario,
è un bene per l'umanità e per la società.
53
00:03:32,080 --> 00:03:33,920
(Enza) Abbiamo sentito tante voci.
54
00:03:33,960 --> 00:03:39,080