All language subtitles for -Young.And.Seductive.2004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,930 --> 00:00:23,250 uh oh 2 00:00:59,270 --> 00:01:02,070 uh oh 3 00:03:01,420 --> 00:03:02,420 What do you think? 4 00:03:03,080 --> 00:03:07,480 Preliminary signs indicate intercourse, and the bruising is consistent with 5 00:03:07,480 --> 00:03:08,480 strangulation. 6 00:03:08,960 --> 00:03:11,820 But I wasn't able to find any wounds or abrasions. 7 00:03:12,680 --> 00:03:13,820 She didn't fight back? 8 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 No. 9 00:03:16,880 --> 00:03:17,880 When did it happen? 10 00:03:18,140 --> 00:03:22,740 Well, the body temperatures dropped about 10 degrees, so I'm guessing the 11 00:03:22,740 --> 00:03:24,620 of death was around 2 a .m. 12 00:03:25,080 --> 00:03:26,080 Who found her? 13 00:03:26,100 --> 00:03:29,400 Her date, if you believe this shit. Hey, Holden. What do you got? 14 00:03:29,940 --> 00:03:30,940 Name's, uh... 15 00:03:31,130 --> 00:03:35,230 Jacob Neal claims he left his watch here last night and swung by this morning to 16 00:03:35,230 --> 00:03:36,009 collect it. 17 00:03:36,010 --> 00:03:37,630 He found the Vic Samantha Taylor. 18 00:03:38,030 --> 00:03:39,130 Tits up, so to speak. 19 00:03:39,750 --> 00:03:41,550 Boyfriend? One -nighter, actually. 20 00:03:41,890 --> 00:03:45,110 He admits to having sex with her, but swears she was breathing when he left. 21 00:03:45,610 --> 00:03:46,870 We're taking him in for questioning. 22 00:03:47,290 --> 00:03:51,190 Oh, Michael, collect the wine bottle, stereo, and the bottle opener that's 23 00:03:51,190 --> 00:03:52,190 floating around here someplace. 24 00:03:53,030 --> 00:03:54,030 Thorough as always, Max. 25 00:03:54,330 --> 00:03:55,930 That's because you're such a lazy bastard. 26 00:03:56,450 --> 00:03:57,450 And you're a sucker. 27 00:04:16,779 --> 00:04:17,820 I'll meet you guys downtown. 28 00:04:18,860 --> 00:04:20,040 Told you you were a sucker. 29 00:04:23,220 --> 00:04:24,220 Excuse me. 30 00:04:24,460 --> 00:04:26,520 I'm Detective Max Conner. Can I help you? 31 00:04:27,120 --> 00:04:28,220 Uh, what's going on? 32 00:04:28,720 --> 00:04:29,900 Do you know Samantha Taylor? 33 00:04:30,300 --> 00:04:33,380 Uh, she's one of my research subjects. We have an appointment. 34 00:04:33,900 --> 00:04:34,900 About what? 35 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 That's personal. 36 00:04:39,660 --> 00:04:43,520 I'm writing a book on online sex, and she's part of my research. 37 00:04:44,320 --> 00:04:45,820 So she was into online dating? 38 00:04:46,849 --> 00:04:48,490 No, she's into online sex. 39 00:04:49,430 --> 00:04:50,430 Oh. 40 00:04:51,610 --> 00:04:54,810 Do you mind telling me what this is all about? I mean, has something happened to 41 00:04:54,810 --> 00:04:57,090 her? I'm afraid your meeting's been canceled. 42 00:04:57,550 --> 00:04:59,210 Miss Taylor was murdered last night. 43 00:05:01,250 --> 00:05:02,250 My God. 44 00:05:03,170 --> 00:05:04,170 How? 45 00:05:04,430 --> 00:05:05,430 She was strangled. 46 00:05:06,990 --> 00:05:10,350 Would you know of any friends or associates of Miss Taylor's I should 47 00:05:10,350 --> 00:05:11,350 with? 48 00:05:11,830 --> 00:05:15,190 Um, she... she liked to keep things anonymous. 49 00:05:16,180 --> 00:05:22,060 Well, I'd appreciate a call if anything comes to mind, Miss... Nina James. 50 00:05:25,780 --> 00:05:27,500 I'll help out in any way I can. 51 00:05:32,060 --> 00:05:34,360 Thank you, Miss... James. 52 00:05:56,320 --> 00:05:57,360 Ethan. God. 53 00:05:57,920 --> 00:05:59,160 You startled me. 54 00:05:59,480 --> 00:06:03,640 Why didn't you call first? Because it's much more fun to surprise you. Well, 55 00:06:03,660 --> 00:06:04,780 what if I had a gun? 56 00:06:05,000 --> 00:06:07,380 You would never shoot me. You love me too much. 57 00:06:07,640 --> 00:06:09,880 Welcome home. 58 00:06:10,180 --> 00:06:11,200 Thank you. 59 00:06:12,300 --> 00:06:15,160 You would not believe the day I had. 60 00:06:15,640 --> 00:06:16,640 Tell me. 61 00:06:17,500 --> 00:06:19,240 Remember Samantha Taylor? 62 00:06:20,440 --> 00:06:22,880 The dominatrix. No, no, wait a minute. 63 00:06:23,480 --> 00:06:28,160 Sex worker. Er, no, no. The exhibitionist who blows all the 64 00:06:28,160 --> 00:06:29,160 wash. 65 00:06:29,240 --> 00:06:30,240 Are you finished? 66 00:06:32,100 --> 00:06:35,320 All right, I'm sorry. It's just really hard to keep track of all your wild 67 00:06:35,320 --> 00:06:36,320 women. 68 00:06:36,600 --> 00:06:37,620 Samantha Taylor's dead. 69 00:06:38,940 --> 00:06:39,940 Oh, my God. 70 00:06:40,640 --> 00:06:41,640 What happened? 71 00:06:42,460 --> 00:06:44,860 I don't know. The police said she was strangled. 72 00:06:47,280 --> 00:06:48,280 Wow. 73 00:06:48,540 --> 00:06:51,700 Tell me about it. I've been carrying around the mental picture all day. 74 00:06:53,340 --> 00:06:54,480 You were going to meet her? 75 00:06:54,920 --> 00:06:56,520 Yeah, I had an interview with her. 76 00:06:57,440 --> 00:06:58,339 Jesus, Nino. 77 00:06:58,340 --> 00:07:01,140 What if you were there when they found her? Or even worse, what if you were 78 00:07:01,140 --> 00:07:02,140 there when she was attacked? 79 00:07:02,860 --> 00:07:06,640 You know, this research of yours is putting you in contact with a lot of 80 00:07:06,640 --> 00:07:08,260 people. It really freaks me out sometimes. 81 00:07:09,980 --> 00:07:11,100 Can we not go there tonight? 82 00:07:13,980 --> 00:07:14,980 All right. 83 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 That's much better. 84 00:07:23,630 --> 00:07:25,470 One of the perks of being with a masseuse. 85 00:07:27,730 --> 00:07:28,730 Here, 86 00:07:30,170 --> 00:07:31,170 lie down. 87 00:07:31,610 --> 00:07:33,810 You're strung way too tight for what I have in mind. 88 00:08:18,200 --> 00:08:19,200 Take a bow. 89 00:09:48,460 --> 00:09:49,460 Oh God. 90 00:11:02,510 --> 00:11:03,510 Yeah, she's in the shower. 91 00:11:03,810 --> 00:11:05,770 Okay, call her at her office tomorrow. All right, good night. 92 00:11:08,010 --> 00:11:09,010 Did you answer my phone? 93 00:11:09,490 --> 00:11:10,890 Well, it was ringing. You were in the shower. 94 00:11:11,290 --> 00:11:12,330 What did you expect me to do? 95 00:11:13,090 --> 00:11:14,290 Ever heard of an answering machine? 96 00:11:15,510 --> 00:11:16,850 Well, we were home. 97 00:11:27,030 --> 00:11:28,030 Well, who was it? 98 00:11:28,670 --> 00:11:30,530 Some detective. I told him to call you tomorrow. 99 00:11:34,240 --> 00:11:35,940 Ethan, we need to talk. 100 00:11:36,640 --> 00:11:37,640 Okay. 101 00:11:38,520 --> 00:11:39,840 Will you sit down, please? 102 00:11:40,300 --> 00:11:41,300 Sure. 103 00:11:51,160 --> 00:11:52,340 This isn't working. 104 00:11:54,220 --> 00:11:55,220 What is it? 105 00:11:56,140 --> 00:11:58,300 This. The relationship. 106 00:11:59,680 --> 00:12:03,460 I mean, we've been together, what, five months? And it just, it feels like 107 00:12:03,460 --> 00:12:04,359 you're moving in. 108 00:12:04,360 --> 00:12:07,840 Listen, if you don't want me to answer your phone, just pay for it. No, it's 109 00:12:07,840 --> 00:12:11,700 that. I mean, when I gave you my key, I gave it to you so you could open the 110 00:12:11,700 --> 00:12:14,540 front gate, not so you could wait in my house for me unannounced. 111 00:12:15,960 --> 00:12:17,640 All right, listen, I apologize. 112 00:12:18,260 --> 00:12:20,620 Okay, I will call next time, all right? I promise. 113 00:12:22,700 --> 00:12:23,700 Now, what are you hungry for? 114 00:12:27,860 --> 00:12:28,860 I'm the one that's sorry. 115 00:12:30,510 --> 00:12:33,190 So here you're not hungry or something else? 116 00:12:34,890 --> 00:12:36,690 I'm just, I'm not ready for this yet. 117 00:12:39,310 --> 00:12:40,850 I see. 118 00:12:42,310 --> 00:12:45,750 You know, call me crazy, but when you gave me your key, I thought that it 119 00:12:45,750 --> 00:12:49,510 something. Not just that you're too damn lazy to open the gate. 120 00:12:57,450 --> 00:12:59,430 Just so you know, Jacob, the lab results are in. 121 00:13:00,190 --> 00:13:03,950 Seems your prints are all over the victim's place, including the scarf used 122 00:13:03,950 --> 00:13:04,950 strangle her. 123 00:13:05,070 --> 00:13:06,390 Things are not looking good for you. 124 00:13:08,430 --> 00:13:09,530 I told you. 125 00:13:10,310 --> 00:13:12,310 I had sex with her. That is all. 126 00:13:12,790 --> 00:13:14,730 Was that before or after you strangled her? 127 00:13:15,450 --> 00:13:17,230 Yes and no. 128 00:13:17,670 --> 00:13:19,090 What the hell does that mean? 129 00:13:20,050 --> 00:13:21,310 It was her idea. 130 00:13:21,970 --> 00:13:24,830 She wanted me to cheat her. Oh, she begged you, huh? 131 00:13:25,330 --> 00:13:26,330 Exactly. 132 00:13:26,650 --> 00:13:28,010 But I didn't kill her. 133 00:13:29,020 --> 00:13:32,680 Walk me through this again, Jacob. You picked her up in a cab, had a couple of 134 00:13:32,680 --> 00:13:34,100 drinks, then headed back to her place. 135 00:13:35,060 --> 00:13:36,060 Then what happened? 136 00:13:37,200 --> 00:13:38,200 I don't know. 137 00:13:38,560 --> 00:13:40,320 I met Nina James to see you. 138 00:13:40,620 --> 00:13:42,020 Things had started heating up. 139 00:13:42,240 --> 00:13:43,860 Right. Thank you. 140 00:13:44,280 --> 00:13:48,860 She did this crazy little striptease, making her way to the bedroom the whole 141 00:13:48,860 --> 00:13:50,120 time, tossing clothes at me. 142 00:13:51,780 --> 00:13:52,780 Naturally, I followed. 143 00:13:53,300 --> 00:13:55,060 Naturally. Then what? 144 00:13:55,940 --> 00:13:56,940 We had sex. 145 00:13:57,800 --> 00:14:00,960 You had sex and she begged you to strangle her during sex? 146 00:14:02,800 --> 00:14:04,260 That's some pretty kinky shit. 147 00:14:05,420 --> 00:14:09,820 But what I still don't understand is why did you come back the next day? I told 148 00:14:09,820 --> 00:14:11,900 you. I left my watch there. 149 00:14:12,360 --> 00:14:14,500 It's an engagement present from my fiancé. 150 00:14:15,200 --> 00:14:18,520 Do you really think she'd understand if I told her I lost it while I was 151 00:14:18,520 --> 00:14:19,520 cheating on her? 152 00:14:20,060 --> 00:14:22,240 Cheating is the least of your problems now, pal. 153 00:14:23,700 --> 00:14:24,700 No shit. 154 00:14:28,060 --> 00:14:28,959 Let's go. 155 00:14:28,960 --> 00:14:29,320 What 156 00:14:29,320 --> 00:14:38,620 can 157 00:14:38,620 --> 00:14:39,620 I do for you, Miss James? 158 00:14:39,680 --> 00:14:40,680 It's Nina. 159 00:14:40,740 --> 00:14:43,200 I pulled together everything I could on Samantha Taylor. 160 00:14:44,080 --> 00:14:46,300 Transcripts from our interviews, downloads from her website. 161 00:14:47,100 --> 00:14:50,720 I'm not sure if any of this is going to help, but it seems to me, based on our 162 00:14:50,720 --> 00:14:52,800 interview, she's very into erotic asphyxiation. 163 00:14:54,060 --> 00:14:55,920 That's depriving the brain of... 164 00:14:56,140 --> 00:14:57,420 Oxygen for maximum pleasure. 165 00:14:58,020 --> 00:14:59,640 A rush at orgasm. 166 00:15:00,560 --> 00:15:04,880 She used personal ads on her website to attract lovers with the famous... 167 00:15:04,880 --> 00:15:12,600 Look 168 00:15:12,600 --> 00:15:18,080 familiar? 169 00:15:18,820 --> 00:15:21,020 Tell us again how you met Samantha Taylor. 170 00:15:21,840 --> 00:15:23,800 So I contacted her on her website. 171 00:15:24,120 --> 00:15:25,120 So what? 172 00:15:25,600 --> 00:15:26,860 We had some things in common. 173 00:15:27,480 --> 00:15:29,080 Like erotic asphyxiation? 174 00:15:29,840 --> 00:15:30,960 She was into it. 175 00:15:31,340 --> 00:15:33,980 She used the internet to find lovers to join in the fun. 176 00:15:34,200 --> 00:15:37,320 You responded, but you got a little carried away, didn't you, Jacob? 177 00:15:37,880 --> 00:15:41,520 You wrapped that scarf around her neck and you squeezed till she came, but you 178 00:15:41,520 --> 00:15:42,319 weren't done. 179 00:15:42,320 --> 00:15:45,060 You wanted to come too, so you kept on squeezing. 180 00:15:45,740 --> 00:15:48,640 Watch her squirm underneath you. You felt the power. 181 00:15:49,160 --> 00:15:52,960 But you forgot to stop. And all of a sudden, she's not breathing anymore. 182 00:15:52,960 --> 00:15:54,980 that the way it happened, Jacob? I didn't kill her. 183 00:15:56,020 --> 00:15:58,000 I used the scarf to please her. 184 00:15:58,460 --> 00:16:00,520 She got off on it. So did I. 185 00:16:01,420 --> 00:16:03,440 When I left, she was very much alive. 186 00:16:04,260 --> 00:16:05,600 I want my lawyer now. 187 00:16:16,420 --> 00:16:17,480 He didn't do it. 188 00:16:17,800 --> 00:16:20,320 What? He didn't kill Samantha Taylor. 189 00:16:20,720 --> 00:16:25,340 Look, I know it's never easy coming forward with implicating information, 190 00:16:25,340 --> 00:16:26,440 you did the right thing. 191 00:16:27,020 --> 00:16:31,060 He's already admitted contacting Samantha through her ad. We can now 192 00:16:31,060 --> 00:16:32,320 opportunity and motive. 193 00:16:33,020 --> 00:16:36,020 Thanks to your help, we're going to put him away for a long, long time. 194 00:16:36,340 --> 00:16:37,820 Trust me, this is wrong. 195 00:16:38,340 --> 00:16:39,340 So is murder. 196 00:16:40,000 --> 00:16:43,360 Look, erotic execution is not about violence. 197 00:16:43,800 --> 00:16:45,560 It's about sensual stimulation. 198 00:16:46,390 --> 00:16:49,650 Depriving the brain of oxygen is meant to awaken the senses, not to deaden 199 00:16:50,350 --> 00:16:53,490 All I can tell you is people that engage in this practice are very, very 200 00:16:53,490 --> 00:16:54,490 careful. 201 00:16:54,630 --> 00:16:55,630 I'm impressed. 202 00:16:56,510 --> 00:16:58,750 I promise we're not going to jump to any conclusions. 203 00:16:59,130 --> 00:17:00,970 He'll have every chance to explain himself. 204 00:17:03,690 --> 00:17:04,950 How's that book of yours coming? 205 00:17:05,390 --> 00:17:06,950 Is that where you learn about all this stuff? 206 00:17:07,750 --> 00:17:12,589 Well, researching people's sex lives does have its fascinating side benefits. 207 00:17:14,440 --> 00:17:16,720 How about I buy you a cup of coffee and you can teach me something? 208 00:17:18,520 --> 00:17:19,819 Thanks. I have an interview. 209 00:17:20,599 --> 00:17:21,599 Another time, perhaps? 210 00:17:22,720 --> 00:17:23,720 I don't think so. 211 00:17:24,300 --> 00:17:25,300 All right. 212 00:17:25,579 --> 00:17:27,599 Well, it's nice to see you again, Nina. Yeah. 213 00:19:34,759 --> 00:19:36,860 Oh, God. 214 00:19:59,880 --> 00:20:03,160 I get such a buzz from being watched by those men and women. 215 00:20:04,720 --> 00:20:08,600 And the thought of actually getting caught having sex outdoors makes it even 216 00:20:08,600 --> 00:20:09,600 more exciting. 217 00:20:09,960 --> 00:20:13,600 And you don't mind complete strangers just lurking in the shadows watching? 218 00:20:13,600 --> 00:20:15,500 not at all. They're quite polite, actually. 219 00:20:15,820 --> 00:20:18,640 If you ever get a chance, Nina, you should come watch. 220 00:20:18,900 --> 00:20:20,980 We post our location each week online. 221 00:20:21,440 --> 00:20:22,520 And people just show up? 222 00:20:22,740 --> 00:20:23,479 Of course. 223 00:20:23,480 --> 00:20:25,600 But even if they didn't, I'd still enjoy myself. 224 00:20:26,420 --> 00:20:29,280 Are there any other sexual interests you'd like to explore online? 225 00:20:31,630 --> 00:20:33,030 Exhibitionism, not kinky enough? 226 00:20:33,650 --> 00:20:37,410 No, no, it works, but I'm writing a book on all sexual possibilities. 227 00:20:38,030 --> 00:20:39,230 Well, you name it. 228 00:20:39,470 --> 00:20:45,430 I know people into piercing, foot -worshipping, bondage, and leather. 229 00:20:45,750 --> 00:20:48,630 They're sites devoted to every taste imaginable. 230 00:20:48,930 --> 00:20:51,050 A veritable sex smorgasbord, huh? 231 00:20:51,370 --> 00:20:52,930 More like all you can eat. 232 00:20:54,770 --> 00:20:57,450 Have you ever checked out erotic asphyxiation? 233 00:20:58,960 --> 00:21:01,500 I've had a few dates I've wanted to strangle. Does that count? 234 00:21:02,600 --> 00:21:03,680 Why do you ask? 235 00:21:03,980 --> 00:21:04,980 I'm just curious. 236 00:21:06,100 --> 00:21:09,020 Nina, have you ever hooked up with anyone you've met online? 237 00:21:09,480 --> 00:21:12,940 No. You seem really interested in the possibilities. 238 00:21:13,200 --> 00:21:14,960 More than just for your book. 239 00:21:15,200 --> 00:21:16,380 You should consider it. 240 00:21:16,880 --> 00:21:20,000 I don't think so. I'm not really looking to meet anyone right now. 241 00:21:20,540 --> 00:21:22,860 I thought you were supposed to write about what you know. 242 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 So they say. 243 00:21:26,760 --> 00:21:29,120 I'll call you next week. Thank you. Bye. Bye. 244 00:21:35,700 --> 00:21:37,260 Online sex. 245 00:21:39,980 --> 00:21:42,940 All you can eat. 246 00:21:44,900 --> 00:21:45,900 Not bad. 247 00:22:00,750 --> 00:22:03,590 Any good porn? Or are you just surfing the web for dates these days? 248 00:22:04,190 --> 00:22:05,710 It's Samantha Taylor's files. 249 00:22:05,930 --> 00:22:06,930 I figured. 250 00:22:07,750 --> 00:22:09,270 There was a woman at the loft. 251 00:22:09,670 --> 00:22:10,670 A writer. 252 00:22:11,410 --> 00:22:12,510 Blonde hair, nice legs. 253 00:22:12,990 --> 00:22:15,950 She's the one that told me the Vic was into erotic asphyxiation. 254 00:22:16,270 --> 00:22:19,510 But she said the people at practice are very careful about not killing each 255 00:22:19,510 --> 00:22:22,110 other. Well, game's no fun if you run out of playmates, huh? 256 00:22:22,370 --> 00:22:23,370 Exactly. 257 00:22:23,650 --> 00:22:26,630 Samantha Taylor's website has a Disciples of Blaze section. 258 00:22:27,370 --> 00:22:28,930 Jacob Neal is listed as a member. 259 00:22:29,390 --> 00:22:30,850 Along with a few dozen others. 260 00:22:31,570 --> 00:22:32,570 It got me thinking. 261 00:22:32,850 --> 00:22:35,250 How many of Samantha's lovers are into this choking shit? 262 00:22:36,030 --> 00:22:37,530 Maybe we should run down a few of them. 263 00:22:38,610 --> 00:22:39,810 Personally, I think we got the prick. 264 00:22:40,490 --> 00:22:41,610 But another day couldn't hurt. 265 00:22:42,350 --> 00:22:43,510 Cut Neil loose if you want. 266 00:22:43,950 --> 00:22:46,650 But if you've got nothing new in 24 hours, I'm pressing charges. 267 00:22:47,790 --> 00:22:49,070 Don't be wrong on this one, partner. 268 00:22:49,530 --> 00:22:52,150 Because if the captain asks, I'm telling him it was your call. 269 00:22:52,830 --> 00:22:53,830 Thanks, partner. 270 00:22:53,930 --> 00:22:55,030 I appreciate your support. 271 00:22:58,830 --> 00:22:59,950 Write what I know, huh? 272 00:23:01,830 --> 00:23:03,630 All right, how tough can that be? 273 00:23:08,070 --> 00:23:13,270 Searching for a man. 274 00:23:15,850 --> 00:23:16,850 Single. 275 00:23:20,830 --> 00:23:21,830 Straight. 276 00:23:23,210 --> 00:23:24,350 But not... 277 00:23:32,580 --> 00:23:36,800 A little... Dangerous. 278 00:23:41,960 --> 00:23:42,960 This is Nina. 279 00:23:43,300 --> 00:23:44,660 Hi, Nina. Detective Connor. 280 00:23:45,840 --> 00:23:47,120 Do you have some time this afternoon? 281 00:23:47,720 --> 00:23:48,720 What's on your mind, Detective? 282 00:23:49,020 --> 00:23:51,800 Well, I've got some questions about the Samantha Tanner case. 283 00:23:52,120 --> 00:23:53,320 I was hoping we could meet. 284 00:23:53,820 --> 00:23:55,040 Sure, I'll be home all day. 285 00:23:55,460 --> 00:23:56,520 Great. I'll see you then. 286 00:24:11,560 --> 00:24:14,420 Well, walking through the house, I noticed a law degree on the wall. 287 00:24:14,700 --> 00:24:15,700 You were a lawyer? 288 00:24:16,020 --> 00:24:17,400 Was a lawyer, yeah. 289 00:24:17,920 --> 00:24:19,920 I stopped practicing a few years ago. 290 00:24:20,360 --> 00:24:23,020 I didn't really feel like I was making much of a difference. 291 00:24:23,660 --> 00:24:25,260 So now you're writing about sex? 292 00:24:25,760 --> 00:24:27,960 Yes, but it's not as weird as it sounds. 293 00:24:28,200 --> 00:24:31,600 I used to specialize in sexual harassment cases, and... 294 00:24:32,080 --> 00:24:36,620 It occurred to me that the easiest way to eliminate those kind of cases is to 295 00:24:36,620 --> 00:24:41,000 demystify sex, to make it less taboo. The more open people are to talking 296 00:24:41,000 --> 00:24:42,800 sex, the less power it has as a weapon. 297 00:24:43,320 --> 00:24:44,440 Well, that makes perfect sense. 298 00:24:44,980 --> 00:24:47,680 It's just sex, right? 299 00:24:48,020 --> 00:24:49,020 What's the big deal? 300 00:24:49,220 --> 00:24:52,240 See? Even you're uncomfortable talking about it. I'm writing this book for you. 301 00:24:52,560 --> 00:24:54,080 Well, I hope you include a lot of pictures. 302 00:24:56,580 --> 00:24:57,580 I may. 303 00:24:57,680 --> 00:24:59,040 What can I help you with, Detective? 304 00:24:59,600 --> 00:25:00,720 Please, call me Max. 305 00:25:00,920 --> 00:25:03,200 What do you know about the disciples of Blaze? 306 00:25:04,260 --> 00:25:06,180 Samantha's ad linked it to other people's website. 307 00:25:06,940 --> 00:25:09,040 St. Blaze is the patron saint of the throat. 308 00:25:09,580 --> 00:25:13,080 People use his name online to indicate that they're into erotic asphyxiation. 309 00:25:15,020 --> 00:25:18,020 How do you know so much about this, if you don't mind my asking? 310 00:25:18,680 --> 00:25:21,080 Well, if you're implying that I'm a devotee, I'm not. 311 00:25:21,540 --> 00:25:25,400 My interviews have taken me to some very dark corners of the sexual underworld, 312 00:25:25,580 --> 00:25:29,090 and... It's an interesting place to visit, but I don't think I'm going to 313 00:25:30,570 --> 00:25:33,910 Were there any other disciples of Blaze among your interviewees? 314 00:25:34,350 --> 00:25:35,350 Only Samantha. 315 00:25:35,510 --> 00:25:36,510 Are you sure? 316 00:25:36,770 --> 00:25:39,190 Choking for pleasure is not something that's easy to forget. 317 00:25:39,530 --> 00:25:40,530 I can imagine. 318 00:25:41,250 --> 00:25:45,210 Would you mind checking this list, just in case? Yeah, no problem. 319 00:25:50,870 --> 00:25:51,870 Hmm. 320 00:25:52,290 --> 00:25:53,290 Interesting. 321 00:25:54,070 --> 00:25:55,070 Recognize someone? 322 00:25:55,699 --> 00:25:58,680 Yeah, if this is the same woman, she's definitely not a follower. 323 00:26:01,100 --> 00:26:02,760 We're going somewhere? Yeah, Mr. 324 00:26:02,980 --> 00:26:04,480 Silvana's Dominion. You drive. 325 00:26:25,800 --> 00:26:27,240 Try it on, if you like. 326 00:26:29,480 --> 00:26:30,480 How's the book coming? 327 00:26:31,140 --> 00:26:34,660 Well, I've moved past the bondage part, at least. Oh, pity for me. 328 00:26:35,320 --> 00:26:36,400 I'm Mr. Silvana. 329 00:26:38,180 --> 00:26:39,180 Detective Connor. 330 00:26:40,600 --> 00:26:42,420 What brings you to my dominion, detective? 331 00:26:43,280 --> 00:26:45,240 Hoping to play a little good cop? 332 00:26:46,760 --> 00:26:47,760 Bad cop? 333 00:26:48,320 --> 00:26:49,860 Actually, Silvana, we need information. 334 00:26:50,940 --> 00:26:52,860 A little more kiss and tell? 335 00:26:53,460 --> 00:26:54,800 More like kiss and kill. 336 00:26:56,300 --> 00:26:58,400 Any of your clients ask you to wear this? 337 00:26:58,940 --> 00:27:00,800 All business, isn't he? 338 00:27:02,780 --> 00:27:05,520 Stop trying to control everything, Detective. 339 00:27:05,880 --> 00:27:08,340 It is very exhausting. 340 00:27:09,800 --> 00:27:12,860 No one asks me to wear the collar, Detective. 341 00:27:13,460 --> 00:27:17,200 No one asks anything of me. They may beg or plead. 342 00:27:17,460 --> 00:27:21,400 But around here, I'm the one giving the orders. 343 00:27:22,440 --> 00:27:24,980 We're not talking about your professional life here, Silvana. 344 00:27:25,580 --> 00:27:27,480 What can you tell me about the Disciples of Blaze? 345 00:27:30,320 --> 00:27:32,100 What content is it of yours? 346 00:27:32,580 --> 00:27:35,700 We found your name listed on a murder victim's website. 347 00:27:36,900 --> 00:27:38,020 Samantha Taylor's. 348 00:27:38,440 --> 00:27:39,800 She was strangled to death. 349 00:27:40,880 --> 00:27:43,040 Can you tell me why she posted your name? 350 00:27:43,980 --> 00:27:45,180 You wouldn't understand. 351 00:27:46,480 --> 00:27:47,480 Try us. 352 00:27:50,860 --> 00:27:52,200 Erotic asphyxiation? 353 00:27:53,130 --> 00:27:55,310 as a refined sexual practice. 354 00:27:56,190 --> 00:28:00,130 Unfortunately, all people ever hear about are the deaths. 355 00:28:00,890 --> 00:28:04,230 Novices passing out without releasing their restraints. 356 00:28:05,070 --> 00:28:08,050 Thank God most of the time it's labeled suicide. 357 00:28:09,310 --> 00:28:13,270 Families rather deal with the shame than admitting somebody has a fetish. 358 00:28:13,830 --> 00:28:20,310 In truth, you'd be amazed how many normal people have tried it. 359 00:28:21,390 --> 00:28:22,390 Have you? 360 00:28:25,680 --> 00:28:29,500 Nothing in my world exists outside my control. 361 00:28:30,500 --> 00:28:32,780 That's a great responsibility. 362 00:28:33,860 --> 00:28:39,620 Sometimes it feels nice to surrender that control to somebody else. 363 00:28:40,040 --> 00:28:46,060 For me, erotic asphyxiation is the greatest relief. 364 00:28:46,760 --> 00:28:49,640 Did you have any personal contact with any of the other disciples? 365 00:28:51,060 --> 00:28:53,040 One, months ago. 366 00:28:54,600 --> 00:28:56,100 We met over Samantha's website. 367 00:28:57,440 --> 00:29:00,000 He gave me a great reply to my email. 368 00:29:00,740 --> 00:29:02,100 Took my breath away. 369 00:29:04,040 --> 00:29:05,040 What happened? 370 00:29:05,900 --> 00:29:09,020 I arranged a meeting with him here one night. 371 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Comfy place. 372 00:29:20,840 --> 00:29:23,140 Nice choice of music. 373 00:29:25,520 --> 00:29:30,500 Bet you have a great view anybody ever watch me 374 00:30:23,150 --> 00:30:24,150 Two. 375 00:32:21,770 --> 00:32:22,770 Did you report it to the police? 376 00:32:23,770 --> 00:32:24,970 I can take care of myself. 377 00:32:26,210 --> 00:32:27,210 Yeah, I'm sure you can. 378 00:32:27,530 --> 00:32:29,630 But your boyfriend may have just graduated to murder. 379 00:32:37,170 --> 00:32:38,430 We need your help, mistress. 380 00:32:39,890 --> 00:32:42,030 Please, tell us who the guy is. 381 00:32:45,130 --> 00:32:46,770 I knew I was going to make you beg. 382 00:32:48,250 --> 00:32:49,250 This is important. 383 00:32:52,840 --> 00:32:54,320 His name is Jacob Neal. 384 00:33:07,100 --> 00:33:08,100 Over here. 385 00:33:16,100 --> 00:33:17,100 Christ. 386 00:33:17,340 --> 00:33:19,080 I'd call that a confession, wouldn't you? 387 00:33:25,170 --> 00:33:26,370 Secure the room and call it in. 388 00:33:29,010 --> 00:33:30,010 Damn it. 389 00:33:30,050 --> 00:33:32,250 Hey, look at it this way. Our case is closed now. 390 00:33:33,270 --> 00:33:34,850 Obviously, this guy couldn't take the guilt. 391 00:33:35,930 --> 00:33:36,930 Maybe. 392 00:33:37,770 --> 00:33:38,770 What does that mean? 393 00:33:39,130 --> 00:33:40,530 You see a suicide note anywhere? 394 00:33:42,550 --> 00:33:43,790 There's something wrong with this one. 395 00:33:56,060 --> 00:33:57,060 Thanks for meeting me. 396 00:33:57,740 --> 00:33:59,600 What's up? 397 00:34:00,880 --> 00:34:01,880 Jacob Neal is dead. 398 00:34:04,660 --> 00:34:05,660 Still alive? 399 00:34:06,260 --> 00:34:08,320 Well, it looks like it, but I don't think so. 400 00:34:11,739 --> 00:34:14,060 What can you tell me about Samantha Taylor's crime scene? 401 00:34:14,780 --> 00:34:15,780 Maybe I can help. 402 00:34:16,159 --> 00:34:17,679 You know I can't disclose that. 403 00:34:17,920 --> 00:34:18,920 I know that. 404 00:34:19,219 --> 00:34:22,100 I also know you want to find out the truth, otherwise I wouldn't be here. 405 00:34:24,659 --> 00:34:25,659 Okay. 406 00:34:26,580 --> 00:34:29,699 Jacob Neal says that he left his watch at Samantha Taylor's house. 407 00:34:30,179 --> 00:34:31,940 When he got there, the door was unlocked. 408 00:34:32,260 --> 00:34:33,880 He says he found her just as we did. 409 00:34:34,500 --> 00:34:38,600 She was naked, unbound, with ligature marks on her throat caused by the 410 00:34:38,600 --> 00:34:41,219 strangulation. There was no sign of a struggle. 411 00:34:41,900 --> 00:34:47,420 No skin under the victim's... Sorry, under Samantha's fingernails. 412 00:34:47,880 --> 00:34:49,080 No other visible wounds. 413 00:34:51,380 --> 00:34:53,239 What about the room? Anything out of place? 414 00:34:53,699 --> 00:34:55,219 No, nothing remarkable. 415 00:34:55,880 --> 00:35:00,180 Wine glasses on the nightstand, robe draped across the foot of the bed, 416 00:35:00,180 --> 00:35:02,440 burning. A typical woman's bedroom. 417 00:35:03,460 --> 00:35:04,600 Been in many, have you? 418 00:35:05,400 --> 00:35:06,400 A few. 419 00:35:06,940 --> 00:35:07,940 Sorry, I couldn't resist. 420 00:35:11,300 --> 00:35:12,300 Hang on a minute. 421 00:35:12,900 --> 00:35:16,520 You said the only clothing in the room was a robe draped at the foot of the 422 00:35:16,820 --> 00:35:21,140 Right. Well, in Jacob's statement, he said Samantha did a strip to you as she 423 00:35:21,140 --> 00:35:22,220 led him into the bedroom. 424 00:37:23,240 --> 00:37:25,360 Her clothes would still be on the floor. Exactly. 425 00:37:25,920 --> 00:37:27,140 You said there was a robe. 426 00:37:27,800 --> 00:37:28,800 Right, silk. 427 00:37:29,020 --> 00:37:30,020 Yeah. 428 00:37:30,160 --> 00:37:33,660 A woman who's just had great sex wouldn't throw on a silk robe to tidy up 429 00:37:33,660 --> 00:37:35,440 unless... She was having company. 430 00:37:36,260 --> 00:37:38,100 That would account for the four wine glasses. 431 00:37:38,360 --> 00:37:39,860 Someone came over after Jacob left. 432 00:37:40,520 --> 00:37:41,820 I'll check the phone record. 433 00:37:42,140 --> 00:37:43,840 See if she had any late night callers. 434 00:37:44,100 --> 00:37:45,760 It's thin, but it's worth taking a look at. 435 00:37:49,080 --> 00:37:51,820 Listen, let's get a bite to eat. 436 00:37:53,899 --> 00:37:55,200 Thanks. I've got to get back to the office. 437 00:37:55,860 --> 00:37:56,860 All right. 438 00:37:58,920 --> 00:37:59,920 Nice work today. 439 00:38:00,340 --> 00:38:01,340 Thank you. 440 00:38:43,799 --> 00:38:45,200 What's got your panties in a twist? 441 00:38:45,520 --> 00:38:46,800 Where's the Samantha Taylor file? 442 00:38:47,840 --> 00:38:49,320 I'm just completing the final report. 443 00:38:52,660 --> 00:38:53,660 You got a problem with that? 444 00:38:53,960 --> 00:38:55,780 Why are you in such a hurry to close this out? 445 00:38:56,540 --> 00:38:58,640 Look, Max, this case has got nowhere to go. 446 00:38:58,840 --> 00:39:01,220 The sooner you learn to accept that, the better off we'll both be. 447 00:39:02,360 --> 00:39:03,360 Bullshit. 448 00:39:05,340 --> 00:39:06,560 What the hell are you doing? 449 00:39:08,000 --> 00:39:09,800 You're holding out on me, and I want to know why. 450 00:39:10,800 --> 00:39:12,920 Fine. I knew this Taylor chick. 451 00:39:13,450 --> 00:39:15,890 She came in here about six months ago to report an assault. 452 00:39:16,590 --> 00:39:17,610 What kind of assault? 453 00:39:17,850 --> 00:39:19,070 The usual domestic bullshit. 454 00:39:19,690 --> 00:39:22,410 Said her lover got a bit carried away during sex. 455 00:39:23,290 --> 00:39:24,290 Where's the report? 456 00:39:24,350 --> 00:39:25,350 I chucked it. 457 00:39:25,410 --> 00:39:27,750 Hey, if you'd seen this girl, you would have done the same thing. 458 00:39:28,250 --> 00:39:32,170 She came in here all slutted up, tits hanging out, claiming he did this and 459 00:39:32,170 --> 00:39:35,930 that. I figured she was just some bimbo trying to make problems for her 460 00:39:35,930 --> 00:39:36,930 boyfriend. 461 00:39:37,190 --> 00:39:39,270 Filing paperwork would have been a waste of time. 462 00:39:39,750 --> 00:39:41,410 Just go back to this guy in a week. 463 00:39:41,730 --> 00:39:45,350 Yeah. And maybe get murdered by him six months later. Christ, Max. 464 00:39:46,530 --> 00:39:48,530 This case ended with that stiff Jacob. 465 00:39:48,750 --> 00:39:49,750 Let it go. 466 00:39:50,230 --> 00:39:52,690 Yeah. Why waste any more of your precious time? 467 00:39:53,490 --> 00:39:54,490 Go home, Max. 468 00:39:54,670 --> 00:39:56,190 Get some sleep. You look like shit. 469 00:39:56,810 --> 00:39:58,830 Whatever crusade you're on could wait till tomorrow. 470 00:40:01,170 --> 00:40:02,770 You could be a real prick. You know that? 471 00:40:03,510 --> 00:40:05,650 I make you look like a prince to that lady writer. 472 00:40:23,110 --> 00:40:24,110 Public sex. 473 00:40:24,930 --> 00:40:26,170 That's always an eye -catcher. 474 00:40:26,550 --> 00:40:27,550 Indeed. 475 00:40:27,990 --> 00:40:31,950 Well, as I told you on the phone, the focus of my book is people that find sex 476 00:40:31,950 --> 00:40:32,950 through the Internet. 477 00:40:32,990 --> 00:40:34,590 You make it sound so clinical. 478 00:40:34,810 --> 00:40:35,950 Lighten up. What do you mean? 479 00:40:36,830 --> 00:40:38,510 Well, hooking up online is a blast. 480 00:40:39,030 --> 00:40:40,790 You make it sound like you've never done it before. 481 00:40:42,550 --> 00:40:46,490 Well, I guess you can call me a voyeur, but I prefer to stay on the sidelines 482 00:40:46,490 --> 00:40:49,910 with that kind of thing. But I'm completely fascinated by the process. 483 00:40:50,690 --> 00:40:51,690 Okay, then. 484 00:40:51,770 --> 00:40:52,770 Let's find a playmate. 485 00:40:53,310 --> 00:40:54,470 All right. Let's see. 486 00:40:54,910 --> 00:40:55,910 Turn on. 487 00:40:55,990 --> 00:40:59,590 Nice lips, nice ass, sexually playful. 488 00:41:00,490 --> 00:41:02,190 And that's what you look for in a partner? 489 00:41:02,790 --> 00:41:05,030 I'm looking for sex, not a soulmate. 490 00:41:06,370 --> 00:41:07,850 Right. Okay, then. 491 00:41:08,290 --> 00:41:15,190 Let's see. Pure sex, adventurous, likes risks, and public places. 492 00:41:15,610 --> 00:41:18,470 Ah! So what is your fascination with public places? 493 00:41:19,430 --> 00:41:20,930 You call yourself a voyeur? 494 00:41:21,800 --> 00:41:22,800 Come find out. 495 00:44:25,680 --> 00:44:26,578 This is Nina. 496 00:44:26,580 --> 00:44:27,620 Hey, Nina, it's Max. 497 00:44:28,400 --> 00:44:30,420 I was wondering if you'd want to get a drink. 498 00:44:30,780 --> 00:44:32,880 To talk about anything besides this case? 499 00:44:33,900 --> 00:44:37,160 Um, Max, I'm kind of in the middle of something right now. 500 00:44:37,740 --> 00:44:38,740 All right. 501 00:44:39,160 --> 00:44:40,340 Look, I'm sorry. 502 00:44:41,140 --> 00:44:45,040 Um, there's a park right around the corner from my house. How about coffee 503 00:44:45,040 --> 00:44:46,040 tomorrow? 504 00:44:46,300 --> 00:44:48,000 Tomorrow would be perfect. 505 00:44:48,780 --> 00:44:49,780 See you then. 506 00:45:08,270 --> 00:45:09,530 Looks like we got a copycat. 507 00:45:10,210 --> 00:45:12,590 Hey, that's Janine Delaney. 508 00:45:13,490 --> 00:45:14,490 You know her? 509 00:45:14,750 --> 00:45:15,810 I've seen her website. 510 00:45:17,790 --> 00:45:20,070 Apparently we have some sort of internet sex siren. 511 00:45:21,210 --> 00:45:22,210 Housekeeper found her. 512 00:45:22,670 --> 00:45:24,250 Coroner thinks she bought it last night. 513 00:45:25,630 --> 00:45:27,610 Looks like he used her bra to strangle her. 514 00:45:29,270 --> 00:45:30,510 Redskin and fluids on that. 515 00:45:31,170 --> 00:45:33,690 I want a DNA comparison to the Samantha Taylor case. 516 00:45:36,620 --> 00:45:40,520 I'm taking this back to the station. Hey, don't make shit up Max. 517 00:45:41,060 --> 00:45:42,560 These cases aren't related. 518 00:46:10,770 --> 00:46:11,770 What a dump. 519 00:46:13,170 --> 00:46:14,910 Reminded me not to hire that housekeeper. 520 00:46:15,170 --> 00:46:17,450 There were at least four sets of prints besides the Vicks. 521 00:46:17,970 --> 00:46:18,970 We're running them now. 522 00:46:20,710 --> 00:46:21,830 Max, leave it alone. 523 00:46:23,090 --> 00:46:24,090 It's here. 524 00:46:24,210 --> 00:46:27,610 The Disciples of Blaze phrase is mentioned in at least five of the 525 00:46:28,350 --> 00:46:30,370 You know, there are a lot of loony tunes out there, Max. 526 00:46:30,770 --> 00:46:33,190 You want to talk fetishes with the captain, you're on your own. 527 00:46:33,650 --> 00:46:35,030 I'm not going to look like an ass. 528 00:46:39,170 --> 00:46:40,170 Too late. 529 00:46:51,820 --> 00:46:52,820 Hello, Nina. 530 00:46:54,240 --> 00:46:56,260 Ethan, you scared me. 531 00:46:57,160 --> 00:46:58,160 Sorry, can I come in? 532 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Yeah, sure. 533 00:47:09,060 --> 00:47:10,380 I missed you, Nina. 534 00:47:12,620 --> 00:47:17,220 Ethan, can we not do this right now? I need distance from us. 535 00:47:17,660 --> 00:47:20,220 I came here to apologize. Can I at least do that? 536 00:47:21,000 --> 00:47:23,060 Listen, I'm really sorry about the other night. 537 00:47:23,360 --> 00:47:25,840 It wasn't fair of me to push you like that. 538 00:47:27,420 --> 00:47:28,420 I agree. 539 00:47:28,980 --> 00:47:30,520 And I want to make it up to you. 540 00:47:33,080 --> 00:47:35,380 Oh, God, that feels so nice. 541 00:47:36,340 --> 00:47:37,400 I'm so tense. 542 00:47:41,740 --> 00:47:46,080 What is this? Another one of your thick research articles? 543 00:47:46,360 --> 00:47:47,360 You know... 544 00:47:48,040 --> 00:47:52,220 I see you getting sucked into this thick world, and I'm afraid I'm going to lose 545 00:47:52,220 --> 00:47:53,220 you. 546 00:47:58,280 --> 00:48:01,820 Ethan, stop. I can't do this right now. 547 00:48:03,500 --> 00:48:04,880 Are you seeing someone else? 548 00:48:05,880 --> 00:48:07,880 Well, not that it's any of your business, but no. 549 00:48:08,580 --> 00:48:09,580 I don't believe you. 550 00:48:11,260 --> 00:48:12,360 I think you should leave. 551 00:48:13,280 --> 00:48:15,780 I'm the only one who's going to love you the way you should be loved. 552 00:48:32,779 --> 00:48:34,260 Thanks for meeting me. Sure. 553 00:48:35,780 --> 00:48:37,840 You seem a little distracted. Something on your mind? 554 00:48:39,680 --> 00:48:41,140 Do you know a Janine Delaney? 555 00:48:42,100 --> 00:48:42,999 We've emailed. 556 00:48:43,000 --> 00:48:45,160 We've never met. I was going to interview her for my book. 557 00:48:47,100 --> 00:48:48,100 How do you two meet? 558 00:48:48,700 --> 00:48:52,700 She had a neurotic website, and I contacted her to do that. That's how I 559 00:48:52,700 --> 00:48:53,700 my subjects. 560 00:48:54,200 --> 00:48:55,200 Why? 561 00:48:55,780 --> 00:48:56,780 Something happen to her? 562 00:48:58,420 --> 00:49:00,020 She was strangled last night. 563 00:49:00,300 --> 00:49:01,300 Oh, my God. 564 00:49:02,920 --> 00:49:04,780 Is it connected to the Samantha Taylor case? 565 00:49:05,060 --> 00:49:06,060 The same scenario. 566 00:49:06,620 --> 00:49:07,860 There's no sign of a struggle. 567 00:49:08,100 --> 00:49:09,140 She knew her killer. 568 00:49:09,680 --> 00:49:13,540 I went through her computer, and I found a mailbox full of responses. 569 00:49:14,500 --> 00:49:15,640 Guess what they had in common? 570 00:49:16,100 --> 00:49:17,660 St. Blaise. Exactly. 571 00:49:23,140 --> 00:49:24,140 Shit. 572 00:49:27,300 --> 00:49:28,600 None of my business, huh? 573 00:49:30,040 --> 00:49:31,420 Max, this is, uh... 574 00:49:31,800 --> 00:49:34,520 My friend Ethan. Ethan, Detective Connor. 575 00:49:34,920 --> 00:49:36,140 Nice to finally meet you. 576 00:49:36,900 --> 00:49:37,900 See you around, Nina. 577 00:49:43,400 --> 00:49:44,400 Well, that was pleasant. 578 00:49:45,380 --> 00:49:47,420 He answered your phone the first time I called. 579 00:49:48,180 --> 00:49:49,180 Yeah. 580 00:49:49,380 --> 00:49:50,380 It's a long story. 581 00:49:51,040 --> 00:49:52,620 Well, I got a few of those myself. 582 00:49:53,300 --> 00:49:54,560 Don't worry about it. Yeah. 583 00:49:56,580 --> 00:49:57,920 What are you doing the next few hours? 584 00:50:00,140 --> 00:50:01,140 Now, I have... 585 00:50:01,460 --> 00:50:04,700 files on every website I've researched for my book. Maybe if we scour them, we 586 00:50:04,700 --> 00:50:06,540 can come up with some clues to help you find your killer. 587 00:50:07,240 --> 00:50:08,240 Let's go. 588 00:50:15,180 --> 00:50:16,180 Wow. 589 00:50:16,360 --> 00:50:18,280 This is some pretty racy stuff. 590 00:50:21,200 --> 00:50:23,780 I feel like I should be asking you questions about your sex life. 591 00:50:25,940 --> 00:50:28,880 Well, usually when I have somebody in the office, I'm interviewing them for my 592 00:50:28,880 --> 00:50:29,880 book. 593 00:50:30,820 --> 00:50:31,820 Okay. 594 00:50:32,400 --> 00:50:33,400 Interview me. 595 00:50:34,500 --> 00:50:35,500 Okay. 596 00:50:36,580 --> 00:50:38,180 What happened on your last date? 597 00:50:39,220 --> 00:50:40,220 I don't know. 598 00:50:40,600 --> 00:50:41,880 It hasn't ended yet. 599 00:50:43,720 --> 00:50:47,900 Well, what do you want to happen? 600 00:51:05,450 --> 00:51:06,450 How about that? 601 00:51:07,090 --> 00:51:08,090 Okay. 602 00:53:32,840 --> 00:53:33,840 Hmm. 603 00:54:02,960 --> 00:54:03,960 Oh. 604 00:54:41,100 --> 00:54:42,100 What is it? 605 00:54:42,460 --> 00:54:45,280 Get dressed. 606 00:54:45,820 --> 00:54:46,820 What's the matter? 607 00:54:49,540 --> 00:54:51,720 I have an interview with Eve at four. 608 00:54:51,920 --> 00:54:52,920 Damn. 609 00:54:54,860 --> 00:54:55,380 This 610 00:54:55,380 --> 00:55:05,580 is 611 00:55:05,580 --> 00:55:06,580 weird. 612 00:55:07,100 --> 00:55:09,180 She always has her phone on and she's never late. 613 00:55:14,120 --> 00:55:15,840 You have me all freaked out over these murders. 614 00:55:17,540 --> 00:55:19,100 I'm going to go over there and see if she's okay. 615 00:55:19,640 --> 00:55:20,640 I'm going with you. 616 00:55:20,780 --> 00:55:21,780 All right. 617 00:55:29,720 --> 00:55:30,720 Eve! 618 00:55:31,660 --> 00:55:33,040 Eve, wake up! 619 00:55:38,260 --> 00:55:39,260 Eve! 620 00:55:57,360 --> 00:55:59,180 Police officer ma 'am? Eve. 621 00:55:59,540 --> 00:56:00,540 Eve, it's Nina. 622 00:56:11,300 --> 00:56:11,860 Can 623 00:56:11,860 --> 00:56:23,760 you 624 00:56:23,760 --> 00:56:24,760 tell us what happened? 625 00:56:26,060 --> 00:56:27,180 I met a guy online. 626 00:56:27,840 --> 00:56:28,900 That guy from the alley? 627 00:56:29,160 --> 00:56:30,180 No, a different one. 628 00:56:31,000 --> 00:56:36,080 We agreed to meet for a nightcap, and he was handsome and charming, and he 629 00:56:36,080 --> 00:56:38,540 seemed to be as attracted to me as I was to him. 630 00:56:40,580 --> 00:56:42,080 After drinks, we came back here. 631 00:58:13,390 --> 00:58:16,890 He was incredibly romantic doing all the right thing 632 00:58:48,200 --> 00:58:51,260 He finally left sometime this morning, I think. 633 00:58:52,100 --> 00:58:55,240 Actually, I'm not so sure. I was just so terrified to come out. 634 00:58:56,060 --> 00:58:58,520 What was his name, and what does he look like? 635 00:58:59,260 --> 00:59:01,320 He said his name was David Larson. 636 00:59:02,100 --> 00:59:03,960 But actually, I'm not so sure about that. 637 00:59:05,240 --> 00:59:08,100 He's dark -haired, six feet tall, 638 00:59:08,800 --> 00:59:10,560 lean, muscular build. 639 00:59:11,840 --> 00:59:12,840 And you met him online? 640 00:59:13,780 --> 00:59:15,340 Yes, he responded to my ad. 641 00:59:15,940 --> 00:59:17,300 What was his e -mail identity? 642 00:59:18,060 --> 00:59:19,060 Sweet relief. 643 00:59:20,480 --> 00:59:21,780 Does that mean anything to you? 644 00:59:22,340 --> 00:59:23,340 No. 645 00:59:25,840 --> 00:59:30,140 Eve, I need to take your computer for a couple of days and look through his 646 00:59:30,140 --> 00:59:31,140 emails to you. 647 00:59:31,260 --> 00:59:32,260 Is that okay? 648 00:59:33,020 --> 00:59:34,020 Fine. 649 00:59:34,940 --> 00:59:36,200 Anything to get this guy. 650 00:59:37,100 --> 00:59:38,100 We'll get him. 651 00:59:38,320 --> 00:59:39,320 I promise. 652 00:59:55,630 --> 00:59:58,670 I'm going to canvas the neighborhood and call a squad car to pick me up. 653 01:00:00,130 --> 01:00:02,990 You don't think there's a connection between this guy and my book, do you? 654 01:00:03,490 --> 01:00:04,490 I don't know. 655 01:00:05,030 --> 01:00:07,130 Anything's possible, so keep your eyes open, okay? 656 01:00:07,410 --> 01:00:08,410 Yeah, yeah. 657 01:00:09,190 --> 01:00:10,730 So, uh, am I going to see you again? 658 01:00:12,310 --> 01:00:14,610 Dinner? Eight o 'clock? The bistro? 659 01:00:15,390 --> 01:00:16,390 The date? 660 01:00:48,750 --> 01:00:49,750 I mean... 661 01:01:17,930 --> 01:01:18,729 It's Elise. 662 01:01:18,730 --> 01:01:22,450 I just had to tell you I have a date tonight with someone fantastic. 663 01:01:23,070 --> 01:01:25,030 I met him online and he's perfect. 664 01:01:25,290 --> 01:01:26,830 I think you'd like this guy. 665 01:01:27,110 --> 01:01:29,030 He's really into meeting women online. 666 01:01:29,370 --> 01:01:34,310 I bet he'd make a great interview for your book. And get this, he signs his 667 01:01:34,310 --> 01:01:36,450 emails sweet for the lease. 668 01:01:37,030 --> 01:01:38,030 Isn't that cute? 669 01:01:42,270 --> 01:01:46,970 Come on, Elise. 670 01:01:48,399 --> 01:01:49,520 Come on, at least pick up. 671 01:04:01,930 --> 01:04:02,930 Thank you. 672 01:06:06,640 --> 01:06:07,640 At least... 673 01:07:11,210 --> 01:07:13,170 Your writer friend discovered the body. 674 01:07:19,230 --> 01:07:20,230 Nina? 675 01:07:21,370 --> 01:07:22,370 Are you okay? 676 01:07:23,330 --> 01:07:24,910 I tried to warn her. 677 01:07:26,270 --> 01:07:27,270 It's too late. 678 01:07:28,470 --> 01:07:29,470 How did you know? 679 01:07:31,130 --> 01:07:32,150 She called me. 680 01:07:34,430 --> 01:07:36,910 She said she had a date with a guy she met online. 681 01:07:38,850 --> 01:07:39,850 Sweet, right? 682 01:07:40,330 --> 01:07:41,430 Another hard -up bitch? 683 01:07:42,210 --> 01:07:43,430 You bastard. 684 01:07:44,450 --> 01:07:45,770 How dare you? 685 01:07:49,190 --> 01:07:50,270 Oh, shit. 686 01:07:50,690 --> 01:07:51,810 You asshole. 687 01:08:13,259 --> 01:08:15,220 I don't know, but we'll find him. 688 01:08:15,780 --> 01:08:17,819 Who, you and that idiot partner of yours? 689 01:08:18,340 --> 01:08:20,100 He can be an ass, but he's a good cop. 690 01:08:22,000 --> 01:08:24,760 If he's one of the good ones, I shudder to think of the dirty cops. 691 01:08:28,080 --> 01:08:29,080 Nina. 692 01:08:29,580 --> 01:08:30,580 Nina! 693 01:08:34,140 --> 01:08:35,439 Let me take you home. 694 01:08:36,220 --> 01:08:37,220 Max, no. 695 01:08:37,740 --> 01:08:40,800 I've been relying on the police a little too much lately, and it's time I 696 01:08:40,800 --> 01:08:41,800 handled this on my own. 697 01:08:42,020 --> 01:08:43,020 What are you talking about? 698 01:08:43,500 --> 01:08:47,600 You think this whole thing is just some kinky online sex thing? It's not. 699 01:08:48,160 --> 01:08:50,399 This guy is after people I know. This is personal. 700 01:08:50,939 --> 01:08:52,580 Nina, maybe it's all just a coincidence. 701 01:08:53,740 --> 01:08:56,060 Elise was not into erotic asphyxiation. 702 01:08:56,420 --> 01:08:59,760 She's an exhibitionist. The only thing that connects all of these people is me. 703 01:09:01,700 --> 01:09:05,140 What are you going to do? I'm going to put an ad online as a disciple of Blaze, 704 01:09:05,160 --> 01:09:06,359 and I'm going to see if this guy bites. 705 01:09:06,620 --> 01:09:07,620 No, you're not. 706 01:09:07,720 --> 01:09:08,720 Try and stop me. 707 01:09:08,760 --> 01:09:10,720 You could be compromising a murder investigation. 708 01:09:11,140 --> 01:09:12,140 It's not good enough. 709 01:09:12,600 --> 01:09:13,600 Nina. 710 01:09:14,500 --> 01:09:16,120 Nina, I care for you. 711 01:09:16,700 --> 01:09:17,960 I don't want to see you get hurt. 712 01:09:18,819 --> 01:09:19,819 Too late for that. 713 01:09:29,859 --> 01:09:30,859 Did you find anything? 714 01:09:31,319 --> 01:09:32,880 Nothing. Place was clean. 715 01:09:33,500 --> 01:09:35,460 I'm going to take the computer with me back to the stadium. 716 01:09:36,540 --> 01:09:38,859 Do what you want, but there was nothing on it 717 01:11:00,200 --> 01:11:01,200 Sweet relief. 718 01:11:20,140 --> 01:11:24,440 Hi, you've reached the voicemail of Detective Max Conner. Leave a message 719 01:11:24,440 --> 01:11:25,440 the beep. 720 01:11:27,130 --> 01:11:31,910 Max, Nina, I just was surfing online and I happened to come across a sweet 721 01:11:31,910 --> 01:11:36,490 release. I'm meeting him tonight at Gino's on Broadway at 9 o 'clock, if 722 01:11:36,490 --> 01:11:37,490 interested. 723 01:11:46,950 --> 01:11:49,330 Samantha Eve Ali. 724 01:11:50,350 --> 01:11:52,150 All subjects of Nina's book. 725 01:11:53,290 --> 01:11:55,850 Jacob connected only to Samantha. 726 01:11:59,940 --> 01:12:01,480 Janine. Janine never met Nina. 727 01:12:02,060 --> 01:12:03,060 So why her? 728 01:12:05,600 --> 01:12:06,600 Whoa. 729 01:12:07,000 --> 01:12:08,000 That's Janine Delaney. 730 01:12:08,800 --> 01:12:09,820 She's a hot one for sure. 731 01:12:10,300 --> 01:12:11,460 You ever been through her crack? 732 01:12:12,040 --> 01:12:14,420 Watch yourself, Dexter. No, I mean the crack in her web page. 733 01:12:15,180 --> 01:12:16,019 Check it out. 734 01:12:16,020 --> 01:12:18,000 It's a portal into a private section of her website. 735 01:12:18,340 --> 01:12:19,780 It's where she keeps her sex shows. 736 01:12:20,580 --> 01:12:21,499 Sex shows? 737 01:12:21,500 --> 01:12:24,680 Yeah, she has a secret web page in her bedroom. And she records food and 738 01:12:24,680 --> 01:12:26,320 having sex with all the men she brings home. 739 01:12:30,040 --> 01:12:32,840 Here Pull up this one sure 740 01:13:49,960 --> 01:13:53,200 Let's see what fabulous things I could do to you. 741 01:13:54,860 --> 01:13:56,060 Let me have a taste. 742 01:14:26,860 --> 01:14:30,580 I see what kind of a surprise you have down here for me. 743 01:14:34,820 --> 01:14:40,440 Breathe that image. 744 01:14:41,000 --> 01:14:42,000 No problem. 745 01:14:42,140 --> 01:14:44,340 Can you clean that up for me, give me something to identify? 746 01:14:44,640 --> 01:14:46,460 Sure. Have a seat, pal. 747 01:15:19,850 --> 01:15:20,850 I owe you an apology. 748 01:15:21,410 --> 01:15:22,410 Yeah, you do. 749 01:15:22,610 --> 01:15:23,630 Your attitude sucks. 750 01:15:24,270 --> 01:15:26,470 So? I'm talking about Jacob Neal. 751 01:15:27,430 --> 01:15:28,670 Coroner's report just came back. 752 01:15:29,090 --> 01:15:31,770 Looks like you were right. Cause of death was overdose. 753 01:15:32,350 --> 01:15:34,130 But someone choked him unconscious first. 754 01:15:34,830 --> 01:15:36,990 Burst blood vessels in his eyes gave it away. 755 01:15:37,830 --> 01:15:38,970 Neal was definitely murdered. 756 01:15:40,090 --> 01:15:41,370 Time to take this to the captain. 757 01:15:42,410 --> 01:15:43,410 Keep working. 758 01:15:43,590 --> 01:15:44,590 I'll be back. 759 01:15:56,320 --> 01:15:57,320 Detective Consta. 760 01:15:57,740 --> 01:15:58,760 Dexter, hey, Nina James. 761 01:15:59,080 --> 01:16:00,080 Is he in? 762 01:16:00,280 --> 01:16:01,980 He just stepped away. Can you take a message? 763 01:16:02,700 --> 01:16:05,840 Um, yeah. Let him know I called and give him a message if you would. 764 01:16:06,740 --> 01:16:11,720 Tell him Mr. Sweet Release has stood me up and I would love to take him up on 765 01:16:11,720 --> 01:16:13,440 that rain check dinner if he's interested. 766 01:16:14,280 --> 01:16:15,280 I'm at Gino's. 767 01:16:15,680 --> 01:16:16,680 I'll make sure he gets it. 768 01:16:17,620 --> 01:16:18,620 Come on, baby. 769 01:16:18,680 --> 01:16:19,680 Show me your face. 770 01:16:31,180 --> 01:16:32,800 I'm sorry. I'm expecting someone. 771 01:16:33,360 --> 01:16:34,339 I know. 772 01:16:34,340 --> 01:16:35,340 Your wait's over. 773 01:16:38,320 --> 01:16:39,440 I'm sorry. Do I know you? 774 01:16:40,140 --> 01:16:41,680 I've been watching you for a while now. 775 01:16:43,240 --> 01:16:44,460 You work so sexy. 776 01:16:44,920 --> 01:16:46,220 You take my breath away. 777 01:16:47,260 --> 01:16:50,620 Why don't we get out of here? Go somewhere we can be alone. Why don't you 778 01:16:50,620 --> 01:16:51,620 lost? 779 01:16:53,100 --> 01:16:54,100 Hey, man, whatever. 780 01:16:54,200 --> 01:16:55,200 I don't want any trouble. 781 01:17:00,860 --> 01:17:01,860 You okay? 782 01:17:01,920 --> 01:17:02,920 Yeah. 783 01:17:03,660 --> 01:17:05,540 Actually, I don't know what I am. 784 01:17:06,020 --> 01:17:07,420 I think I just want to get out of here. 785 01:17:07,920 --> 01:17:08,920 Come on, I'll walk you home. 786 01:17:20,300 --> 01:17:21,400 Max, I got something here. 787 01:17:22,480 --> 01:17:23,480 You recognize this guy? 788 01:17:36,240 --> 01:17:37,480 You didn't leave any lights on? 789 01:17:37,860 --> 01:17:39,320 No, it'll be alright. 790 01:17:40,800 --> 01:17:43,640 Listen, why don't you let me walk you in? That way I can go home without 791 01:17:43,640 --> 01:17:44,640 worrying. 792 01:17:45,920 --> 01:17:46,920 Okay. 793 01:17:59,240 --> 01:18:00,240 All clear. 794 01:18:19,280 --> 01:18:20,280 I'm sorry. 795 01:18:21,100 --> 01:18:24,200 That guy, Genos, just completely freaked me out. 796 01:18:25,420 --> 01:18:28,940 I've just been having so much weird stuff go on around me lately. 797 01:18:30,620 --> 01:18:34,640 Would you mind just hanging out a few minutes until my imagination stops 798 01:18:34,640 --> 01:18:37,360 picturing people jumping out of closets at me? 799 01:18:37,820 --> 01:18:40,560 I'd be happy to. Here. Thank you. Have a drink. 800 01:18:47,780 --> 01:18:48,780 I'm sorry. 801 01:18:50,030 --> 01:18:51,170 You just look so beautiful. 802 01:18:52,050 --> 01:18:53,050 Thank you. 803 01:18:54,930 --> 01:19:00,770 You know, I think I started falling in love with you the very first time I saw 804 01:19:00,770 --> 01:19:01,770 you. 805 01:19:01,910 --> 01:19:07,490 But then I forgot that not in the real world, not everyone is on the same time 806 01:19:07,490 --> 01:19:08,490 schedule as I am. 807 01:19:09,450 --> 01:19:13,150 Listen, Nina, I am really, really sorry that I pushed you, okay? 808 01:19:14,170 --> 01:19:17,270 I just know that we were meant to be together forever and... 809 01:19:17,580 --> 01:19:20,320 I just didn't have the patience to wait for you to realize it. 810 01:19:23,960 --> 01:19:26,520 I'm sorry. 811 01:19:28,700 --> 01:19:30,880 I just don't feel the same way about you. 812 01:19:32,980 --> 01:19:34,040 There's someone else. 813 01:19:36,580 --> 01:19:37,940 So I guess this is it then. 814 01:19:38,660 --> 01:19:39,660 I'm sorry. 815 01:19:40,860 --> 01:19:41,920 I really am. 816 01:19:53,930 --> 01:19:54,930 Come on, you watch this. 817 01:19:55,250 --> 01:19:58,350 I got tired of listening to those whores tell you all those dirty little sex 818 01:19:58,350 --> 01:20:01,790 stories. They soiled you and you loved it, didn't you? 819 01:20:02,250 --> 01:20:06,530 You got off hearing all their fantasies, their fetishes, their little sex 820 01:20:06,530 --> 01:20:08,290 stories. You know what? 821 01:20:08,510 --> 01:20:12,670 I knew when I saw that ad, it was too late for you. You're just a little slut 822 01:20:12,670 --> 01:20:13,950 like all the rest of them. 823 01:20:33,390 --> 01:20:34,390 Give me one reason. 824 01:20:35,710 --> 01:20:37,350 You sick bastard. 825 01:20:39,150 --> 01:20:40,230 How could you? 826 01:20:40,670 --> 01:20:42,790 How could you? 827 01:20:51,030 --> 01:20:57,770 Alida, I... I wanted to apologize to you. 828 01:20:58,230 --> 01:20:59,390 I was out of line. 829 01:21:00,950 --> 01:21:01,950 You're right. 830 01:21:06,190 --> 01:21:09,650 We'll run his DNA against the evidence we've collected at the other crime 831 01:21:09,650 --> 01:21:10,650 scenes. 832 01:21:11,610 --> 01:21:14,370 Look, you were right on this one. I was wrong. 833 01:21:14,910 --> 01:21:15,910 I was a jerk. 834 01:21:17,090 --> 01:21:19,030 Don't go getting all mushy on me. 835 01:21:32,590 --> 01:21:33,710 I got your message. 836 01:21:35,660 --> 01:21:37,460 We know Ethan killed Janine Delaney. 837 01:21:37,860 --> 01:21:40,520 And I think we'll find sweet release on his computer. 838 01:21:41,760 --> 01:21:46,060 I'm pretty sure he had access to your email account and all of your 839 01:21:46,060 --> 01:21:47,060 correspondence. 840 01:21:50,260 --> 01:21:51,780 I'm sorry I got here so late. 841 01:21:55,160 --> 01:21:56,440 And you saved me. 842 01:21:57,860 --> 01:21:58,960 Now it's my turn. 843 01:25:17,680 --> 01:25:18,680 No. 58184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.