All language subtitles for Наваждение: ВСЕ СЕРИИ ПОДРЯД [IA03Vol5iGc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:07,690 Нельзя в нем скрыться от зимних вьюг И от разлук, 2 00:00:07,690 --> 00:00:14,410 от горьких разлук Но кроме бед и брошенных 3 00:00:14,410 --> 00:00:19,910 бед Здесь в мире звезды и солнечный свет 4 00:00:19,910 --> 00:00:26,590 Здесь дом родной и тепло огня И у 5 00:00:26,590 --> 00:00:29,810 меня, и ты у меня 6 00:00:43,580 --> 00:00:50,280 Субтитры сделал DimaTorzok 7 00:01:34,600 --> 00:01:37,820 Ты не грусти, я не грусти. 8 00:02:30,859 --> 00:02:32,800 Посадка на ваш рейс окончена. 9 00:02:33,340 --> 00:02:35,520 Они украли у меня 4 часа отдыха. 10 00:02:35,980 --> 00:02:37,660 Не беспокойся, мы верстаем. 11 00:02:38,720 --> 00:02:39,800 Пойдем искать машину. 12 00:02:46,300 --> 00:02:47,920 Слушай, подожди, я сейчас воды куплю. 13 00:02:51,940 --> 00:02:52,940 Спасибо. 14 00:02:58,000 --> 00:02:59,240 Вы свободны сейчас? 15 00:03:01,579 --> 00:03:02,579 Здрасте, две воды. 16 00:03:02,620 --> 00:03:04,820 Мы прилетели, все в порядке. Дарьи задержали. 17 00:03:30,290 --> 00:03:31,290 Смотри, море. 18 00:03:31,950 --> 00:03:33,310 Где? Вон там. 19 00:03:34,050 --> 00:03:35,050 Не вижу. 20 00:03:36,370 --> 00:03:37,790 Скажите, нам долго еще ехать? 21 00:03:38,030 --> 00:03:40,210 Минут сорок. Ну, если не гнать, конечно. 22 00:03:40,650 --> 00:03:41,970 Не нужно, мы не торопимся. 23 00:03:42,550 --> 00:03:43,830 А вы к нам надолго? 24 00:03:44,790 --> 00:03:46,410 На целых десять дней. 25 00:03:52,650 --> 00:03:53,710 Музыку выключите. 26 00:03:55,010 --> 00:03:56,630 А вы не любите старые песни? 27 00:03:57,810 --> 00:03:58,810 Люблю. 28 00:03:59,630 --> 00:04:01,970 Жена устава. Рейс задержали. 29 00:04:02,770 --> 00:04:05,010 Понял. Желание клиента закон. 30 00:04:15,830 --> 00:04:21,550 А ты видел объявление на рецепции? Здесь устраивают круиз на яхте. С рыбалкой и 31 00:04:21,550 --> 00:04:22,710 с поваром. Правда? 32 00:04:24,510 --> 00:04:25,710 Можем поехать. 33 00:04:28,140 --> 00:04:29,280 Давай не сейчас об этом. 34 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Устала. 35 00:04:32,900 --> 00:04:34,240 Здорово, что ты придумала это. 36 00:04:34,640 --> 00:04:36,220 Только воспоминания. Да. 37 00:04:37,700 --> 00:04:38,700 Давай спать. 38 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Давай. 39 00:04:47,540 --> 00:04:48,540 Спокойной ночи. 40 00:04:49,020 --> 00:04:50,020 Спокойной. 41 00:05:08,700 --> 00:05:09,700 Пойдем туда. 42 00:05:10,520 --> 00:05:11,740 Нет, там много народу. 43 00:05:13,120 --> 00:05:14,340 Пошли вон туда. 44 00:05:14,720 --> 00:05:15,880 Там вообще никого нет. 45 00:05:16,860 --> 00:05:17,860 Пойдем. 46 00:05:35,600 --> 00:05:37,140 Намажешь мне спинку? Ага. 47 00:05:47,650 --> 00:05:49,210 Давай. Полежишь со мной? 48 00:05:49,550 --> 00:05:50,550 Нет. 49 00:05:50,850 --> 00:05:52,490 Пойду искупаюсь. Жарко. 50 00:05:54,110 --> 00:05:55,810 Только недалеко и недолго. 51 00:05:56,170 --> 00:05:57,250 Ладно? Ага. 52 00:05:58,330 --> 00:05:59,670 Я тебя люблю. 53 00:05:59,970 --> 00:06:00,970 А я тебя люблю. 54 00:07:03,340 --> 00:07:05,600 Молодые люди, извините, а здесь мужчины не было? 55 00:07:06,620 --> 00:07:07,620 Нет, не видели. 56 00:07:07,800 --> 00:07:10,000 Не было никакого мужчины. А вы давно здесь? 57 00:07:11,280 --> 00:07:13,260 Давно? Не знаю, минут 20, наверное. 58 00:07:16,060 --> 00:07:17,060 Спасибо. 59 00:08:01,900 --> 00:08:04,360 Артём, пить будешь? Я на работе не буду. 60 00:08:04,680 --> 00:08:06,080 Он всегда такой зануда. 61 00:08:06,360 --> 00:08:09,860 Если гулял, то... Ты смотри, он приколол меня. 62 00:08:55,150 --> 00:08:58,290 Помогите, пожалуйста, у меня муж пропал. Он жил плавать два часа назад и не 63 00:08:58,290 --> 00:08:59,570 вернулся. А где это произошло? 64 00:09:00,970 --> 00:09:03,070 Там, за скалой. Это не наша территория. 65 00:09:06,870 --> 00:09:07,870 Помогите, пожалуйста. 66 00:09:12,170 --> 00:09:13,610 Хорошо, а как он выглядит? 67 00:09:17,230 --> 00:09:19,150 Вот, мой муж Александр. 68 00:09:49,390 --> 00:09:50,610 Чем занимается ваш муж? 69 00:09:50,830 --> 00:09:54,590 Он аудитор. В последнее время у него были финансовые затруднения? 70 00:09:55,170 --> 00:09:57,390 Долги, неоплаченные кредиты, может? 71 00:09:57,610 --> 00:09:58,650 Нет, ничего такого. 72 00:09:59,190 --> 00:10:04,390 Год назад мы купили в Москве новую квартиру, на это ушли все наши 73 00:10:04,390 --> 00:10:07,910 долгов у нас нет. У вашего мужа есть враги, конкуренты? 74 00:10:08,150 --> 00:10:09,790 Ну, кто -то мог желать ему смерти? 75 00:10:10,230 --> 00:10:12,890 Нет. Мой муж честный, порядочный человек. 76 00:10:15,210 --> 00:10:16,210 Давно женаты? 77 00:10:16,970 --> 00:10:17,970 Да, пять лет. 78 00:10:18,790 --> 00:10:22,730 Именно на этом курорте Саше сделаны предложения, и мы приехали сюда, чтобы 79 00:10:22,730 --> 00:10:23,970 отметить это событие. 80 00:10:24,310 --> 00:10:25,310 Дети есть? 81 00:10:25,530 --> 00:10:27,250 Нет. Родственники у него? 82 00:10:27,590 --> 00:10:29,030 У него есть отец. 83 00:10:29,350 --> 00:10:31,030 Он болен альцгеймером. 84 00:10:31,330 --> 00:10:32,330 Угу. 85 00:10:33,510 --> 00:10:36,750 У меня мама умерла два года назад. Больше нет никого. 86 00:10:36,970 --> 00:10:41,970 Ваш муж в последнее время заговаривал о самоубийстве? Ну или делал намеки на 87 00:10:41,970 --> 00:10:43,870 этот счет? Нет, что вы, нет. 88 00:10:44,830 --> 00:10:45,890 Может, болел? 89 00:10:46,600 --> 00:10:48,660 Ну, тяжелая, хроническая. 90 00:10:49,900 --> 00:10:51,280 Сердце покалывало иногда. 91 00:10:51,780 --> 00:10:53,800 У кого сейчас этого не бывает? 92 00:10:54,180 --> 00:11:01,040 Скажите, вот вы говорили о том, что ваш муж пошел купаться, а вы заснули. Это 93 00:11:01,040 --> 00:11:02,040 так? Да. 94 00:11:02,280 --> 00:11:06,140 А проснулись, все вещи были на месте? Ничего ценного не пропало? 95 00:11:06,360 --> 00:11:07,500 Бумажник, часы там? 96 00:11:08,300 --> 00:11:09,820 Нет, ничего не пропало. 97 00:11:10,800 --> 00:11:12,640 Мобильный телефон, только его и все. 98 00:11:13,520 --> 00:11:15,840 Что с мобильником купаться пошел? 99 00:11:21,760 --> 00:11:26,740 Я сначала подумала, что он забыл его в номере. Когда пришла, телефона там не 100 00:11:26,740 --> 00:11:27,740 было. 101 00:11:27,880 --> 00:11:30,080 Может, он потерял его по дороге на пляж. 102 00:11:30,520 --> 00:11:34,500 Вы знаете, у Саши в шортах такие неудобные узкие карманы. 103 00:11:35,280 --> 00:11:37,540 И телефон просто мог выскользнуть. 104 00:11:37,900 --> 00:11:40,940 Такое было уже однажды. Мог выскользнуть, мог. 105 00:12:08,760 --> 00:12:09,760 Алло. 106 00:12:13,420 --> 00:12:14,840 Нет, мне ничего не нужно, спасибо. 107 00:12:16,140 --> 00:12:17,140 Я не голодна. 108 00:12:18,520 --> 00:12:20,440 Когда будет нужно, я вам позвоню. Спасибо. 109 00:13:03,440 --> 00:13:06,960 Искусство – это язык, на котором человек разговаривает с Богом. 110 00:13:07,240 --> 00:13:13,180 Для тех, кто не верит в Бога, разговаривает с космосом, с вечностью, с 111 00:13:13,180 --> 00:13:14,180 разумом. 112 00:13:14,500 --> 00:13:17,940 Очевидно, что именно в случае искусства человек выходит за грани своих 113 00:13:17,940 --> 00:13:22,560 возможностей. Поэтому вопроса, почему художник творит, возникать не должно. 114 00:13:23,120 --> 00:13:24,280 Возникает другой вопрос. 115 00:13:25,360 --> 00:13:28,360 Для чего мы все это смотрим, слушаем и читаем? 116 00:13:28,820 --> 00:13:29,940 Наверняка для того же. 117 00:13:30,270 --> 00:13:32,890 чтобы постичь тайну, которая кроется за всем этим. 118 00:13:33,630 --> 00:13:38,890 Ведь мы, глядя на две висящие рядом картины, откуда -то знаем, что одна из 119 00:13:38,890 --> 00:13:43,590 является искусством, а другая нет, даже если это касается искусства, очень 120 00:13:43,590 --> 00:13:45,570 далекого от нашего миропонимания. 121 00:14:15,400 --> 00:14:16,840 Есть такие же в сером цвете. 122 00:14:17,660 --> 00:14:18,820 Нет, спасибо, не нужно. 123 00:14:19,040 --> 00:14:20,040 Хорошо. 124 00:14:30,420 --> 00:14:31,420 Возьмите. 125 00:14:33,500 --> 00:14:34,600 Ваш пин -код, пожалуйста. 126 00:14:38,200 --> 00:14:40,620 Простите, но на вашей карте недостаточно средств. 127 00:14:45,000 --> 00:14:48,300 Я через пару дней зайду. А сапожки может вам отложить? 128 00:14:49,140 --> 00:14:50,140 Нет, не нужно. 129 00:14:50,360 --> 00:14:52,180 До свидания. До свидания. 130 00:15:14,000 --> 00:15:18,340 Если я сказал, что эта модель нужна мне за любые деньги, это не значит, что 131 00:15:18,340 --> 00:15:19,940 нужно потратить вообще все мои деньги. 132 00:15:20,600 --> 00:15:25,400 Да я за такие бабки могу арендовать Адриану Лиму и Бьянку Балте. Да еще 133 00:15:25,400 --> 00:15:27,020 останется на обед в Рице. 134 00:15:29,260 --> 00:15:34,840 Короче, передайте этой алчной стерве, других условий не будет. Если не хочет, 135 00:15:35,080 --> 00:15:40,140 пусть рекламирует крем для морфин. У нее это прекрасно получится, все. Да, да. 136 00:15:42,020 --> 00:15:43,020 Юлька, привет. 137 00:15:43,820 --> 00:15:44,820 Привет. 138 00:15:45,400 --> 00:15:47,600 Сколько лет, а? Все такая же. 139 00:15:48,780 --> 00:15:50,680 Божественная и неземная. Садись. 140 00:15:54,900 --> 00:15:57,560 Как же я был в тебя влюблен на пятом курсе. 141 00:15:58,580 --> 00:16:02,020 С тех пор твои вкусы явно изменились. 142 00:16:02,460 --> 00:16:03,460 Ну что ты. 143 00:16:03,600 --> 00:16:04,960 Это работа такая. 144 00:16:05,400 --> 00:16:06,400 Хотя, 145 00:16:06,800 --> 00:16:11,520 с другой стороны, работа, время, все это, конечно, накладывает отпечаток. 146 00:16:12,170 --> 00:16:14,770 Мои любовницы теперь уходят от меня в слезах. 147 00:16:16,250 --> 00:16:17,730 Ну, расскажи, ты как? 148 00:16:18,530 --> 00:16:19,530 Что ты? 149 00:16:19,910 --> 00:16:21,170 Слышал счастливо? 150 00:16:21,770 --> 00:16:23,030 Вышла замуж? 151 00:16:23,370 --> 00:16:27,610 За какого -то крутого бухгалтера? Аудитора. 152 00:16:28,190 --> 00:16:29,630 Он был аудитор. 153 00:16:30,250 --> 00:16:31,250 Как был? 154 00:16:31,390 --> 00:16:32,490 Вы разбежали? 155 00:16:34,030 --> 00:16:35,930 Полгода назад он пропал без вести. 156 00:16:36,290 --> 00:16:37,750 Скорее всего, утонул. 157 00:16:39,690 --> 00:16:40,690 Прости. 158 00:16:41,130 --> 00:16:42,130 Ужас. 159 00:16:42,670 --> 00:16:49,530 Я могу чем -то 160 00:16:49,530 --> 00:16:51,070 помочь? Что ты сделала? 161 00:16:54,610 --> 00:16:55,610 Да. 162 00:16:56,510 --> 00:17:03,450 Понимаешь, я сейчас совсем на мели и... Может 163 00:17:03,450 --> 00:17:05,470 быть, есть какая -нибудь работа для меня. 164 00:17:06,859 --> 00:17:12,020 Я от студентов слышала, что у вас в журнале была прекрасная статья о 165 00:17:12,020 --> 00:17:13,500 Серебряковой. Юль, 166 00:17:14,599 --> 00:17:19,420 вот ты даже не представляешь себе, насколько это сейчас кстати. 167 00:17:20,400 --> 00:17:25,740 Мы как раз задумали материал про обнаженную натуру конца 19 века. Вот 168 00:17:25,740 --> 00:17:26,740 бери и пиши. 169 00:17:27,119 --> 00:17:28,860 Хорошо. А какие у вас сроки? 170 00:17:29,320 --> 00:17:33,660 Слушай, времени мало. Если ты хочешь успеть в следующий номер, то нужно 171 00:17:33,660 --> 00:17:36,320 текст уже к понедельнику. Алло, зайка, повиси. 172 00:17:36,730 --> 00:17:37,730 Повиси, да. 173 00:17:38,010 --> 00:17:42,150 Я успею к понедельнику. Тогда шли на мэйл, готовый текст. Хорошо. 174 00:17:42,510 --> 00:17:43,950 Спасибо. Пока. 175 00:17:46,470 --> 00:17:48,410 Как выспалась моя зайка? 176 00:18:35,820 --> 00:18:38,120 Все адвокаты делятся на две категории. 177 00:18:38,780 --> 00:18:43,820 Первые хорошо знают закон, а вторые хорошо знают судью. 178 00:18:45,320 --> 00:18:48,360 В какой категории относитесь вы? Ну, разумеется, к первой. 179 00:18:48,640 --> 00:18:51,160 Чтоб там не говорили мои враги и завистники. 180 00:18:51,400 --> 00:18:57,280 Кстати, завтра у меня состоится суд, где я намерен в полной мере проявить себя. 181 00:18:58,500 --> 00:18:59,940 Расскажи, Борис, что за дело? 182 00:19:00,560 --> 00:19:04,120 Убийство на почве ревности, совершенное в состоянии аффекта. 183 00:19:05,370 --> 00:19:06,370 Как интересно. 184 00:19:06,870 --> 00:19:09,770 Муж убил жену. Нет, Аркадий, наоборот. 185 00:19:10,250 --> 00:19:11,730 Жена убила мужа. 186 00:19:12,510 --> 00:19:17,410 И самое интересное во всей этой истории то, что обоим по 60 лет, 40 из которых 187 00:19:17,410 --> 00:19:18,410 они прожили вместе. 188 00:19:18,630 --> 00:19:19,630 И кто ее ждет? 189 00:19:20,510 --> 00:19:24,850 Я намерен добиться полного оправдания своей подзащиты. 190 00:19:27,890 --> 00:19:30,810 А у нас сюрприз. 191 00:19:31,800 --> 00:19:34,580 Наконец привезли фильм о юбилее Аркаша. 192 00:19:34,800 --> 00:19:35,800 О -о -о! 193 00:19:37,320 --> 00:19:38,520 Юлечка, спасибо. 194 00:19:39,080 --> 00:19:40,620 О -о -о! 195 00:19:41,780 --> 00:19:43,580 Аркаша, а ты фотогеничный! 196 00:19:44,220 --> 00:19:45,580 Видь, маму! 197 00:19:46,340 --> 00:19:47,420 Ну, Паша, нравится? 198 00:19:50,360 --> 00:19:51,480 Ну, как он тебе? 199 00:19:52,380 --> 00:19:53,380 Забавный. 200 00:19:53,920 --> 00:19:56,380 По -моему, ты произвела на него впечатление. 201 00:19:57,130 --> 00:20:01,270 С тех пор, как полгода назад он развелся, я впервые вижу его таким 202 00:20:01,950 --> 00:20:02,950 Правда? 203 00:20:04,890 --> 00:20:09,890 Девочка моя, так нельзя. Прошло уже полгода, Саши нет. Ты должна с этим 204 00:20:09,890 --> 00:20:10,890 смириться. 205 00:20:11,310 --> 00:20:13,310 Я же знаю, как тебе тяжело живется. 206 00:20:16,970 --> 00:20:20,170 Зарплата мизерная, квартплата огромная. Как ты будешь дальше жить? 207 00:20:20,490 --> 00:20:24,070 Не переживай, я нашла подработку. Я буду писать статьи по искусству в одном 208 00:20:24,070 --> 00:20:25,070 журнале. 209 00:20:25,710 --> 00:20:29,570 Так. Отнеси торт и позволь Борису отвезти тебя домой. 210 00:20:36,390 --> 00:20:40,450 Я все расскажу Аркаше. 211 00:20:43,290 --> 00:20:46,910 Идите пить чай, Бронислава Аркадьевна. 212 00:20:49,830 --> 00:20:52,930 И подслушивать нехорошо. 213 00:20:53,230 --> 00:20:58,060 Увы. Постоянное столкновение с человеческими страданиями не мешает мне 214 00:20:58,060 --> 00:21:02,400 оставаться неисправимым бонвианом. Люблю комфорт, хорошие машины, дорогую 215 00:21:02,400 --> 00:21:03,680 одежду, вкусную еду. 216 00:21:13,460 --> 00:21:15,380 Вы очень красивая, Юлия. 217 00:21:16,600 --> 00:21:21,380 Такая, естественно, утонченная красота, прямо сказать, редкость в наше время. 218 00:21:22,120 --> 00:21:23,600 Сейчас там направо. 219 00:21:30,820 --> 00:21:31,860 Приехали, вот мой дом. 220 00:21:43,320 --> 00:21:45,360 Чертовски не хочется расставаться с вами, Юля. 221 00:21:55,740 --> 00:21:56,980 Что вас рассмешило? 222 00:21:58,980 --> 00:22:00,000 Ваша борода. 223 00:22:01,000 --> 00:22:03,520 Во что ни разу не целовал мужчину с усами? 224 00:22:04,960 --> 00:22:05,960 Представьте себе никогда. 225 00:22:07,220 --> 00:22:08,220 Странные ощущения. 226 00:22:11,680 --> 00:22:13,640 Приятные ощущения? Не надо. 227 00:22:14,660 --> 00:22:15,760 Простите, я не могу. 228 00:22:16,840 --> 00:22:17,920 Мы еще увидимся? 229 00:22:18,200 --> 00:22:19,200 Я не знаю. 230 00:22:19,400 --> 00:22:21,280 Спасибо, что подвезли. До свидания. 231 00:22:22,240 --> 00:22:23,660 Разрешите позвонить вам, Юлия? 232 00:23:14,890 --> 00:23:16,430 Ну, дайте мне бокал шампанского. 233 00:23:17,310 --> 00:23:18,310 Спасибо. 234 00:23:18,790 --> 00:23:22,050 Аркаша, дружище, поздравляю тебя с юбилеем. 235 00:23:22,710 --> 00:23:28,590 Аркаша, я скажу проще. Чтобы ты, наконец -то, нашел свое счастье. 236 00:23:40,370 --> 00:23:41,510 Аркаша, с днем рождения. 237 00:23:49,230 --> 00:23:52,110 Какие хорошие друзья мои. 238 00:23:52,310 --> 00:23:53,850 И ты. 239 00:23:54,090 --> 00:23:55,210 Как тебе дома? 240 00:23:55,810 --> 00:23:56,910 Поздравьте меня. 241 00:23:57,570 --> 00:23:58,570 Праздник. 242 00:23:59,150 --> 00:24:02,310 Давайте. А где мои подарки? 243 00:24:02,690 --> 00:24:04,650 Куда вы их прятали? 244 00:24:05,390 --> 00:24:06,390 Давайте. 245 00:24:07,070 --> 00:24:09,150 Пойдемте поищем. Я вас прошу. 246 00:24:09,550 --> 00:24:10,550 Пойдемте. 247 00:24:18,070 --> 00:24:19,090 Поздравьте меня. 248 00:24:19,690 --> 00:24:21,870 Поздравьте. Давайте. 249 00:24:22,590 --> 00:24:24,470 А где мои подарки? 250 00:24:24,950 --> 00:24:26,830 Куда вы их прятали? 251 00:24:27,650 --> 00:24:31,350 Давайте искать мои подарки. Пойдемте. Я вас прошу. 252 00:24:31,750 --> 00:24:33,370 Пойдемте искать подарки. 253 00:25:01,480 --> 00:25:06,660 Любовная тема в творчестве Шагала неизменно связана с образом его жены 254 00:25:06,840 --> 00:25:11,720 Именно ее черты мы можем узнать почти во всех женщинах, которых он изображал. 255 00:25:12,700 --> 00:25:18,780 Характерная для Шагала тема воспарения, полета, отрыва от реальности всегда 256 00:25:18,780 --> 00:25:20,240 связана с темой любви. 257 00:25:20,720 --> 00:25:23,800 И всегда это их совместный с Беллой полет. 258 00:25:32,650 --> 00:25:38,390 Смерть Беллы при загадочных обстоятельствах от неясной вирусной 259 00:25:38,390 --> 00:25:42,150 ужасным ударом судьбы, невосполнимой горькой потери. 260 00:25:43,150 --> 00:25:48,090 Смерть любимой – это как жгучая теплая рана, как чаша с битым стеклом, которую 261 00:25:48,090 --> 00:25:50,690 пьешь, раздирая горло в кровь. 262 00:25:51,290 --> 00:25:53,610 Уже в конце жизни он написал реквием. 263 00:25:54,330 --> 00:25:59,230 Вспоминая свою великую, единственную любовь, он говорил. 264 00:26:01,680 --> 00:26:03,580 Годы мои, как рассыпанные листва. 265 00:26:06,960 --> 00:26:10,280 Кто -то раскрашивает мои картины, а... 266 00:26:10,280 --> 00:26:15,860 А ты озаряешь их светом. 267 00:26:24,200 --> 00:26:26,160 На этом я бы хотела закончить. 268 00:26:27,220 --> 00:26:28,220 Сегодня все. 269 00:26:39,150 --> 00:26:41,890 Юлия Павловна, Юлия Павловна, подождите. 270 00:26:42,530 --> 00:26:43,530 Вы не помните меня? 271 00:26:44,250 --> 00:26:47,930 Нет. Меня зовут Артем. Вы этим летом отдыхали в Крыму, а я там работал 272 00:26:47,930 --> 00:26:48,930 спасателем. 273 00:26:49,230 --> 00:26:51,350 Мы с вами вместе искали вашего пропавшего мужа. 274 00:26:52,610 --> 00:26:54,330 Юлия Павловна, почему вы бежите от меня? 275 00:26:55,610 --> 00:26:56,750 Как вы здесь оказались? 276 00:26:58,210 --> 00:26:59,410 Вступил в универ, как и все. 277 00:27:00,970 --> 00:27:04,010 Экономическое образование у меня уже есть, теперь вот хочу в гуманитарное. А 278 00:27:04,010 --> 00:27:05,010 там, в Крыму? 279 00:27:05,950 --> 00:27:07,950 Да просто на лето устроился поработать. 280 00:27:08,360 --> 00:27:09,360 Так вы вспомнили меня? 281 00:27:11,340 --> 00:27:12,340 Да, я вас помню. 282 00:27:13,800 --> 00:27:15,820 И это воспоминание для меня крайне мучительно. 283 00:27:19,080 --> 00:27:20,320 Ну, ты так и не нашелся, да? 284 00:27:21,060 --> 00:27:22,060 Нет, не нашелся. 285 00:27:24,400 --> 00:27:25,600 Давайте не будем об этом. 286 00:27:26,100 --> 00:27:27,120 Надеюсь, вы меня поняли. 287 00:27:37,680 --> 00:27:38,680 О, привет. 288 00:27:42,260 --> 00:27:43,820 Привет. Привет, дорогая. 289 00:27:47,500 --> 00:27:48,820 Господи, как ты похудела. 290 00:27:49,020 --> 00:27:50,300 Правда? Правда. 291 00:27:50,500 --> 00:27:51,500 А тебе идет. 292 00:27:51,700 --> 00:27:52,700 Да. 293 00:27:52,840 --> 00:27:56,360 Но я все равно собираюсь накормить тебя обедом. Давай сначала кое -что 294 00:27:56,360 --> 00:27:57,360 посмотрим. 295 00:28:04,420 --> 00:28:06,400 А кто эта женщина? 296 00:28:07,929 --> 00:28:08,929 Понятия не имею. 297 00:28:09,170 --> 00:28:11,610 Я ее в тот день видела первый и последний раз. 298 00:28:11,850 --> 00:28:12,850 А с кем она приехала? 299 00:28:16,030 --> 00:28:18,070 Ну, с Мишкой, наверное, раз они вместе. 300 00:28:19,870 --> 00:28:24,790 Да, я вспоминаю. Они приехали вместе на одной машине. В большом черном джипе. 301 00:28:25,130 --> 00:28:28,510 Она была за рулем. Кажется, он сказал, что они вместе работают. 302 00:28:29,050 --> 00:28:30,310 Да, он так и сказал. 303 00:28:30,510 --> 00:28:34,770 Это моя коллега. Но и мне я не запомнила. А как ты думаешь, у них было 304 00:28:35,390 --> 00:28:36,550 Ну, скорее всего, да. 305 00:28:37,409 --> 00:28:39,170 Мишка на тот момент развелся. 306 00:28:39,390 --> 00:28:40,790 Мог бы и закрутить с ней. 307 00:28:42,510 --> 00:28:44,550 Смотри, возле тебя ничего не кажется странным? 308 00:28:44,870 --> 00:28:45,870 Да нет. 309 00:28:46,390 --> 00:28:49,550 Два человека говорят о чем -то малоинтересном. 310 00:28:50,270 --> 00:28:51,510 Скорее всего, о работе. 311 00:28:55,130 --> 00:28:57,210 Ведь он же сказал, что она их коллега. 312 00:28:57,750 --> 00:28:59,350 Значит, она их общая коллега. 313 00:29:00,150 --> 00:29:01,430 По -твоему, она красивая? 314 00:29:01,890 --> 00:29:03,510 Ну, определенно, что -то в ней есть. 315 00:29:03,990 --> 00:29:06,390 Сильная, большая грудь, яркие губы. 316 00:29:06,970 --> 00:29:08,270 Мужики такое любят. 317 00:29:09,230 --> 00:29:12,490 Странно, что Саша мне ничего не рассказывал. Я же знала, с кем он 318 00:29:13,070 --> 00:29:15,830 Ничего странного. Может, и нечего было рассказывать. 319 00:29:18,790 --> 00:29:21,190 Степа, Борис о тебе спрашивал. 320 00:29:21,730 --> 00:29:24,390 Кто? Ну, Борис адвокат, помнишь? 321 00:29:25,950 --> 00:29:30,810 Да. У него скоро день рождения, он нас пригласил и сказал, если ты... Можешь не 322 00:29:30,810 --> 00:29:31,810 продолжать, я не пойду. 323 00:29:36,060 --> 00:29:38,000 Девочка моя, ну как ты не можешь понять? 324 00:29:39,660 --> 00:29:41,400 Это для тебя идеальный вариант. 325 00:29:42,700 --> 00:29:44,100 Ты же не сможешь одна. 326 00:29:44,780 --> 00:29:46,140 Мне пора в редакцию. 327 00:29:47,260 --> 00:29:48,320 Обед в следующий раз. 328 00:29:49,740 --> 00:29:52,220 Пока. Я тебя провожу. 329 00:29:54,040 --> 00:29:55,980 Здравствуйте, Бронислава Аркадьевна. Здравствуйте. 330 00:29:56,340 --> 00:29:59,140 Мы будем сегодня, наконец, обедать? 331 00:30:00,660 --> 00:30:02,120 Бронислава Аркадьевна, сейчас все будет. 332 00:30:06,890 --> 00:30:07,529 Так, хорошо. 333 00:30:07,530 --> 00:30:08,530 На меня. 334 00:30:09,750 --> 00:30:11,290 Ага, Жень, теперь волосы убери. 335 00:30:11,950 --> 00:30:13,190 Назад. Ну, побольше назад. 336 00:30:13,670 --> 00:30:14,670 О, хорошо. 337 00:30:15,110 --> 00:30:16,850 Ага. Во, по свету. 338 00:30:17,210 --> 00:30:18,210 Да, замечательно. 339 00:30:18,550 --> 00:30:21,410 Спину теперь выгни. Скажите, где найти главного редактора? Девушка, если вам 340 00:30:21,410 --> 00:30:22,830 накатник, раздевайтесь. Ага. 341 00:30:23,130 --> 00:30:24,310 Так, да. Хорошо. 342 00:30:24,990 --> 00:30:28,350 Перед боком и выгни спину на меня. Вот. Еще больше. 343 00:30:43,790 --> 00:30:44,790 Света, слева. 344 00:30:47,590 --> 00:30:48,590 Стас! 345 00:30:56,490 --> 00:30:57,490 Стас! 346 00:30:57,950 --> 00:30:58,950 Привет. 347 00:31:00,470 --> 00:31:04,210 А с кем ты сейчас разговаривал? Знакомое лицо не могу вспомнить. 348 00:31:04,430 --> 00:31:06,730 Это наш старый партнер. Ты вряд ли ее знаешь. 349 00:31:06,970 --> 00:31:08,070 По нашим делам. 350 00:31:08,530 --> 00:31:10,670 Рецепт зарубил твою статью. 351 00:31:11,080 --> 00:31:12,720 Потому что это вообще не наш формат. 352 00:31:12,920 --> 00:31:15,100 Нет, ну круто, круто, реально. 353 00:31:15,440 --> 00:31:19,120 Но только наш читатель это не хавает. Ты там наваляла целую кандидатскую 354 00:31:19,120 --> 00:31:20,120 диссертацию. 355 00:31:20,680 --> 00:31:26,280 Нам нужно проще, нам нужно жёстче, понимаешь? Нам нужно циничнее. 356 00:31:26,480 --> 00:31:29,800 Я поняла, я перепишу. Да нет, ну некогда переписывать. Уже нет времени. Мы, 357 00:31:29,860 --> 00:31:34,500 знаешь, что решили? Мы сделаем такие иллюстрации с короткими подписями. Ну, 358 00:31:34,500 --> 00:31:37,580 инстаграма. Такой хороший дух будет в этом во всём. 359 00:31:38,540 --> 00:31:42,320 Честно, я тебе вот как только что -то будет, я тебе сразу наберу и сделаю, 360 00:31:42,340 --> 00:31:43,340 ладно? 361 00:31:43,460 --> 00:31:44,460 Спасибо тебе. 362 00:31:46,220 --> 00:31:48,440 Юль, стой. Да? А давай тебя отснимем? 363 00:31:49,860 --> 00:31:50,860 Давай. 364 00:31:51,340 --> 00:31:53,900 Давай вот прямо сейчас, да, сделаем пробы. 365 00:31:54,400 --> 00:31:55,560 Давай, выходи отсюда. 366 00:31:55,760 --> 00:31:56,760 Куда? 367 00:31:57,120 --> 00:31:58,120 Юль, да чего ты? 368 00:31:58,560 --> 00:32:01,020 Подожди. Да ну что такого -то, Юль? 369 00:32:02,320 --> 00:32:05,060 Да ты заработаешь в пять раз больше, чем на этой статье. 370 00:32:06,340 --> 00:32:07,340 Куда ты? 371 00:32:09,840 --> 00:32:10,840 Здравствуйте. Здравствуйте. 372 00:32:11,540 --> 00:32:12,540 Слушаю вас. 373 00:32:12,680 --> 00:32:17,540 Я бы хотела взять кредит на личные нужды. Тысяч тридцать. У вас есть 374 00:32:17,540 --> 00:32:18,540 история? 375 00:32:18,560 --> 00:32:22,160 Нет, я раньше никогда не брала деньги в долг. 376 00:32:22,420 --> 00:32:25,160 У моего мужа был открыт счет в вашем банке. 377 00:32:26,600 --> 00:32:28,780 То есть он закрыл счет? 378 00:32:30,420 --> 00:32:31,540 Он пропал. 379 00:32:33,200 --> 00:32:34,200 Счет? 380 00:32:34,760 --> 00:32:37,800 Мой муж пропал. Он числится пропавшим без вести. 381 00:32:38,080 --> 00:32:39,080 Сейчас посмотрим. 382 00:32:41,200 --> 00:32:42,320 Как звали вашего мужа? 383 00:32:43,220 --> 00:32:44,860 Вербер Александр Анатольевич. 384 00:32:46,720 --> 00:32:48,560 А когда пропал ваш муж? 385 00:32:48,780 --> 00:32:54,000 28 июля. Мы поехали в Крым отдыхать и... До 26 386 00:32:54,000 --> 00:33:00,940 июля Вербер Александр Анатольевич закрыл счет, сняв с него все денежные 387 00:33:00,940 --> 00:33:01,940 периоды. 388 00:33:03,540 --> 00:33:04,540 Подождите. 389 00:33:05,380 --> 00:33:08,180 Он же говорил, что у нас денег нет. 390 00:33:12,010 --> 00:33:13,810 Скажите, а он много снял? 391 00:33:17,110 --> 00:33:23,450 Мы не имеем права разглашать конфиденциальную информацию. Но только 392 00:33:23,450 --> 00:33:26,190 рамках уголовного дела или по запросу прокуратуры. 393 00:33:27,010 --> 00:33:28,750 Вы обращались в прокуратуру? 394 00:33:40,940 --> 00:33:42,580 Так, а вы будете оформлять кредит? 395 00:33:45,400 --> 00:33:47,760 А, кредит. 396 00:33:49,860 --> 00:33:51,440 А, кредит, да, буду. 397 00:34:00,980 --> 00:34:03,540 Юрий Павлович, здравствуйте. 398 00:34:05,220 --> 00:34:06,880 Артем, зачем вы меня преследуете? 399 00:34:07,740 --> 00:34:09,219 Я только хотел поздороваться. 400 00:34:09,980 --> 00:34:11,300 Честное слово, поздороваться и все. 401 00:34:12,300 --> 00:34:14,500 Вы все время пытаетесь найти встречу со мной. 402 00:34:15,120 --> 00:34:16,620 Все время попадаетесь мне на глаза. 403 00:34:17,219 --> 00:34:18,620 Вы думаете, я это не замечаю? 404 00:34:18,980 --> 00:34:23,480 Просто я ваш студент, а вы мой преподаватель. Поэтому наша встреча 405 00:34:24,380 --> 00:34:27,840 Но раз вам неприятно меня видеть, я могу не приходить на ваши лекции, я обещаю. 406 00:34:28,239 --> 00:34:29,239 Подождите! 407 00:34:34,820 --> 00:34:36,100 Я не то хотела сказать. 408 00:34:38,570 --> 00:34:39,850 Пожалуйста, морковь. 409 00:35:10,439 --> 00:35:16,440 Ван Гог писал о ночном кафе. Я пытался отобразить роковые страсти человечества 410 00:35:16,440 --> 00:35:18,440 помощью красного и зеленого. 411 00:35:19,180 --> 00:35:23,780 Комната кроваво -красная с зеленым бильярдным столом в центре. Лимонно 412 00:35:23,780 --> 00:35:25,620 лампы дают оранжевый -зеленый свет. 413 00:35:26,560 --> 00:35:31,860 Повсюду контраст и столкновение самых несовместимых тонов. Я пытался выразить 414 00:35:31,860 --> 00:35:35,580 мысль, что кафе – это место, где человек может сойти с ума. 415 00:35:36,310 --> 00:35:38,350 разориться или совершить преступление. 416 00:35:39,170 --> 00:35:44,030 И все же ночное кафе, несмотря на весь ужас, который Винсент вложил в него, 417 00:35:44,170 --> 00:35:46,870 безусловно задумано с любовью. 418 00:35:49,710 --> 00:35:54,890 Используя насыщенные тона, Ван Гог был уверен, что все мы нуждаемся в счастье и 419 00:35:54,890 --> 00:35:57,110 радости, надежде и любви. 420 00:37:19,680 --> 00:37:20,720 Вам понравилось? 421 00:37:21,460 --> 00:37:23,700 В жизни не ели более невкусной пиццы. 422 00:37:25,560 --> 00:37:26,820 Может быть что -нибудь еще? 423 00:37:27,280 --> 00:37:28,480 Вы любите шоколад? 424 00:37:29,140 --> 00:37:30,140 Да. 425 00:37:31,040 --> 00:37:34,060 Тогда Юрий Павлович шоколадный десерт, а мне эспрессо и счет. 426 00:37:34,260 --> 00:37:35,260 Хорошо. 427 00:37:39,660 --> 00:37:40,660 Это вам. 428 00:37:41,420 --> 00:37:42,680 У меня есть такой же. 429 00:37:43,960 --> 00:37:44,960 Что это? 430 00:37:45,340 --> 00:37:46,740 Приглашение на открытие выставки. 431 00:37:49,960 --> 00:37:54,560 Галерея Артемон. Это новое модное место, где собирается весь столичный бомонд. 432 00:37:55,700 --> 00:37:57,880 Серьезно? Тогда тем более надо пойти. 433 00:37:58,580 --> 00:38:02,100 Артем, если честно, я не очень люблю пафосные мероприятия. 434 00:38:03,360 --> 00:38:06,580 Юлия Павловна, если честно, я тоже. 435 00:38:06,860 --> 00:38:07,860 Ну, может, рискнем? 436 00:38:08,300 --> 00:38:10,060 Если не понравится, мы сразу уйдем. 437 00:38:13,100 --> 00:38:17,020 Уговорили. Отлично. Ваш шоколадный торт. И эспрессо. Спасибо. 438 00:38:17,840 --> 00:38:20,660 Тогда в 7 .30 я буду ждать вас возле входа. Завтра. 439 00:38:21,180 --> 00:38:22,400 Адрес пригласительный. 440 00:38:22,680 --> 00:38:28,960 А сейчас... А сейчас, извините, мне надо бежать. 441 00:38:31,660 --> 00:38:33,520 Тогда до завтра. До свидания. 442 00:38:34,180 --> 00:38:35,600 Приятного аппетита. Спасибо. 443 00:38:56,430 --> 00:38:57,430 Алло. 444 00:39:00,050 --> 00:39:01,250 Да, это я. 445 00:39:06,130 --> 00:39:07,370 Да, я поняла. 446 00:39:09,890 --> 00:39:11,370 Вылезаю ближайшим рейсом. 447 00:39:17,490 --> 00:39:18,490 Предупреждаю сразу. 448 00:39:18,830 --> 00:39:23,390 Тело несколько месяцев находилось в воде, поэтому сильно разложилось. 449 00:39:24,400 --> 00:39:27,380 Но по общим параметрам оно совпадает. 450 00:39:28,160 --> 00:39:30,460 Вы готовы произвести опознание? 451 00:39:32,380 --> 00:39:33,380 Да. 452 00:39:34,040 --> 00:39:35,480 Тогда пойдемте. 453 00:39:48,900 --> 00:39:50,020 Добрый день. 454 00:39:50,460 --> 00:39:52,260 Готовы проводить опознание? 455 00:39:53,660 --> 00:39:54,660 Да. 456 00:39:55,360 --> 00:39:56,360 Приступайте. 457 00:40:01,960 --> 00:40:02,960 Это не он. 458 00:40:04,840 --> 00:40:05,840 Это не он. 459 00:40:06,120 --> 00:40:07,120 Вам на шатырь дать? 460 00:40:08,520 --> 00:40:10,300 Нет. Спасибо. 461 00:40:18,580 --> 00:40:19,580 Как вы? 462 00:40:20,120 --> 00:40:21,120 Можете говорить? 463 00:40:27,560 --> 00:40:31,520 Скажите, Юль Павловна, а мог ваш муж просто от вас уйти? 464 00:40:33,640 --> 00:40:35,220 Что значит просто уйти? 465 00:40:36,600 --> 00:40:38,560 У нас уже был подобный случай. 466 00:40:38,920 --> 00:40:42,980 Муж с женой приехали отдохнуть, она через три дня исчезла. 467 00:40:43,420 --> 00:40:47,400 Он всех на уши поставил, дошел до генпрокурора. 468 00:40:48,060 --> 00:40:51,380 Сказалось, все просто, она сбежала с любовником на его яхте. 469 00:40:52,180 --> 00:40:53,680 Через полгода вернулась. 470 00:40:54,640 --> 00:40:56,040 Вы, наверное, не поняли? 471 00:40:58,440 --> 00:41:00,000 У нас был счастливый брак. 472 00:41:00,240 --> 00:41:02,760 Мы с мужем полностью доверяли друг другу. 473 00:41:05,280 --> 00:41:06,460 Да понял я. 474 00:41:06,840 --> 00:41:07,840 Понял. 475 00:41:09,180 --> 00:41:10,700 Вот тут вот подпишите. 476 00:42:11,720 --> 00:42:12,720 Это не мы. 477 00:42:13,760 --> 00:42:14,760 Уберите его. 478 00:42:15,860 --> 00:42:16,860 Уберите его. 479 00:43:04,170 --> 00:43:05,170 Юлька, что с тобой? 480 00:43:05,570 --> 00:43:07,070 Да ты горишься. 481 00:43:07,770 --> 00:43:10,610 Дышите. Хорошо. Еще раз. 482 00:43:18,110 --> 00:43:19,250 Можете одеваться. 483 00:43:21,210 --> 00:43:23,550 Ну, воспалений легких нет. 484 00:43:24,310 --> 00:43:29,650 Выпишу вам курс антибиотиков, еще оттаркивающие, иммуноукрепляющие и 485 00:43:29,650 --> 00:43:30,990 лактобактерии. 486 00:43:31,720 --> 00:43:34,160 Здесь аптека за углом. Я сбегаю прямо сейчас. 487 00:43:34,600 --> 00:43:39,200 Хорошо. Самое главное, не забывайте, постельный режим и обильное теплое 488 00:43:41,500 --> 00:43:43,640 Через неделю покажите терапевту. 489 00:43:44,480 --> 00:43:45,480 До свидания. 490 00:43:47,240 --> 00:43:48,900 Это было так страшно. 491 00:43:49,400 --> 00:43:53,440 Я представить не могла, что человек может превратиться в такое. 492 00:43:54,620 --> 00:43:57,280 А ты действительно уверена, что это был не он? 493 00:43:58,140 --> 00:44:00,540 Уверена. Это был другой человек. 494 00:44:01,420 --> 00:44:02,640 Я не могла ошибиться. 495 00:44:05,620 --> 00:44:08,580 У меня такое чувство, что Саша жив. 496 00:44:10,860 --> 00:44:12,100 А если ему плохо? 497 00:44:12,580 --> 00:44:16,040 А если он страдает? И никто не может ему помочь? 498 00:44:16,440 --> 00:44:18,420 Ну, где он может быть? Подумай сама. 499 00:44:18,640 --> 00:44:19,640 Я не знаю. 500 00:44:20,020 --> 00:44:24,840 Если бы его похитили с целью выкупа, похитители бы уже вышли на тебя или кого 501 00:44:24,840 --> 00:44:25,840 -то из его друзей. 502 00:44:26,240 --> 00:44:28,960 Но ведь делают же из людей рабов или доноры. 503 00:44:30,220 --> 00:44:31,360 Ну прекрати уже. 504 00:44:31,820 --> 00:44:36,440 Тихий, безгрешный черноморский курорт. Какие рабы, какие доноры. 505 00:44:38,920 --> 00:44:42,940 Так, давай еще таблеточку, и я поеду. 506 00:44:45,180 --> 00:44:50,560 Я бы осталась ночевать, но Дашка с Антоном приехали из Англии на каникулы. 507 00:44:50,600 --> 00:44:53,040 Сегодня вечером сбор всех родственников. 508 00:44:53,260 --> 00:44:54,260 Как таблетки? 509 00:44:55,400 --> 00:45:00,340 Между собой говорят исключительно по -английски. Ровно в пять усаживаются 510 00:45:01,940 --> 00:45:06,280 Забавно. Ну вот, ты улыбаешься. Дело явно идет на поправку. 511 00:45:06,620 --> 00:45:08,300 Все, спи. 512 00:45:09,780 --> 00:45:12,860 И, пожалуйста, пусть твой телефон будет включен. 513 00:45:32,310 --> 00:45:33,690 Алло, Миш, привет, это Юля. 514 00:45:34,050 --> 00:45:38,630 Я узнал, привет, как ты? Миш, я в порядке, слушай. Про Сашку никаких 515 00:45:40,290 --> 00:45:44,090 Нет новостей, слушай, я бы хотела с тобой увидеться. 516 00:45:44,310 --> 00:45:47,550 Ты знаешь, я как раз сам собирался тебе позвонить и предложить встретиться. 517 00:45:48,670 --> 00:45:49,670 Случилось что -то? 518 00:45:50,530 --> 00:45:52,070 Случилось. Что? 519 00:45:53,190 --> 00:45:54,310 Давай не по телефону. 520 00:45:55,890 --> 00:46:00,090 Так, хорошо, слушай, давай знаешь как, через полчаса встретимся возле вашего 521 00:46:00,090 --> 00:46:01,090 офиса. 522 00:46:08,140 --> 00:46:11,980 Ты помнишь, около года назад мы делали проверку строительного инвестфонда 523 00:46:11,980 --> 00:46:16,120 «Антегрупп»? Припоминаю, что это жилой комплекс в ближайшем подмосковье. Точно. 524 00:46:16,140 --> 00:46:18,240 Они изначально планировали долевое строительство. 525 00:46:18,500 --> 00:46:22,460 Поэтому была необходима независимая финансовая экспертиза от фирмы с хорошей 526 00:46:22,460 --> 00:46:26,040 репутацией, то есть «Вербербер». У нас на этом проекте работало пять человек. 527 00:46:26,460 --> 00:46:30,160 Сашка, генеральный, естественно, был старшим. Хотя в фильме «Специалисты 528 00:46:30,160 --> 00:46:33,240 уровня» он повел себя тогда очень странно, как никогда до этого. 529 00:46:33,620 --> 00:46:34,640 Что ты имеешь в виду? 530 00:46:34,860 --> 00:46:35,980 Никого не допустил. 531 00:46:36,250 --> 00:46:37,770 До основной части проверки. Все сделал сам. 532 00:46:40,810 --> 00:46:43,490 Мы были вообще кем -то вроде статистов. 533 00:46:44,010 --> 00:46:46,450 Хотя по завершении все получили хорошую премию. 534 00:46:47,330 --> 00:46:51,610 Миш, тебя это задело как профессионала или не так, как инвестфонда? Все не так. 535 00:46:52,110 --> 00:46:55,630 У меня изначально были сомнения. Но Сашка тогда все шутил, что мой пессимизм 536 00:46:55,630 --> 00:46:56,630 вызван скверным климатом. 537 00:46:57,290 --> 00:47:00,110 Погода тогда действительно стояла возвратная. Я был дико простой, что не в 538 00:47:00,110 --> 00:47:01,430 дело. Сейчас выяснилось, что я был прав. 539 00:47:01,650 --> 00:47:02,650 В чем? 540 00:47:03,130 --> 00:47:04,410 Инвестфонд оказался либой. 541 00:47:04,800 --> 00:47:08,480 У нас третий день работает следственный комитет. И занимает всю документацию за 542 00:47:08,480 --> 00:47:11,900 последние пять лет. Все мы, включая уборщицу, находимся под подпиской 543 00:47:12,600 --> 00:47:13,600 Ужас какой. 544 00:47:13,660 --> 00:47:17,540 Потому что если бы не то проклятое заключение, они бы не получили лицензию 545 00:47:17,540 --> 00:47:20,420 смогли провернуть аферу с долевым строительством. Понимаешь? Так, подожди, 546 00:47:20,420 --> 00:47:22,780 же не думаешь, что Саша намеренно дал объективное заключение? 547 00:47:23,100 --> 00:47:24,100 Следствие так думает. 548 00:47:24,260 --> 00:47:27,260 Ты понимаешь, что он подставил фирму вверх на сотни этих несчастных людей? 549 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 Прости, я сорвался. 550 00:47:35,530 --> 00:47:36,970 Я понимаю, что тебе сейчас тоже тяжело. 551 00:47:38,610 --> 00:47:40,510 Юля, я тебя очень прошу, смотри дома. 552 00:47:40,830 --> 00:47:43,870 Может, у Сашки остались какие -то документы, связанные с этим делом. 553 00:47:44,370 --> 00:47:46,830 Нет, Миша, что касается работы, дома ничего нет. 554 00:47:47,130 --> 00:47:48,810 Я недавно смотрела его вещи. 555 00:47:49,010 --> 00:47:50,010 Совсем ничего. 556 00:47:50,890 --> 00:47:51,890 Совсем ничего. 557 00:47:52,210 --> 00:47:54,010 А в компьютере? 558 00:47:54,550 --> 00:47:55,790 Миша, он не работал дома. 559 00:47:56,930 --> 00:47:59,070 Слушай, я вообще к тебе по -другому вопросу пришла. 560 00:48:00,630 --> 00:48:03,690 Ты знаешь, кто эта женщина? Конечно, знаю. 561 00:48:04,160 --> 00:48:05,260 Откуда у тебя эта фотография? 562 00:48:06,560 --> 00:48:07,840 Юбилей, Аркадий. Кто это? 563 00:48:08,580 --> 00:48:09,620 Светлана Пашинская. 564 00:48:10,720 --> 00:48:15,000 Устроилась к нам месяца за четыре до этого юбилея. Мы тогда работали вместе 565 00:48:15,000 --> 00:48:18,700 одним сложным проектом. Она проявила себя в самой лучшей стране. 566 00:48:19,320 --> 00:48:23,620 А как она на юбилей попала? Что -то типа бонуса за отличную работу и хотела 567 00:48:23,620 --> 00:48:25,700 спотусоваться. У тебя с ней было что -то? 568 00:48:28,040 --> 00:48:29,040 Нет. 569 00:48:30,040 --> 00:48:33,730 Было непросто ей закрутить, но... Она вежливо ответила на мое ухаживание. 570 00:48:36,150 --> 00:48:37,150 А где она сейчас? 571 00:48:37,410 --> 00:48:38,770 Чем она тебя так заинтересовала? 572 00:48:39,530 --> 00:48:40,530 Ну, так. 573 00:48:43,110 --> 00:48:46,690 Так, скажи, а когда она работала у вас в фирме, как она общалась с Сашей? 574 00:48:47,650 --> 00:48:50,550 Так же, как и со всеми остальными, исключительно профессионально. 575 00:48:50,890 --> 00:48:52,270 Ну, может, он ухаживал за ней? 576 00:48:52,910 --> 00:48:54,830 Я же тебе говорю, бесполезно было ухаживать. 577 00:48:55,890 --> 00:48:58,390 Мы между тобой называли ее железная леди. Почему? 578 00:48:58,860 --> 00:49:03,100 Всегда такая, знаешь, спокойная, выдержанная, никогда никакой паники, 579 00:49:03,700 --> 00:49:07,180 Сильный характер такой, знаешь, по -мужски хитрый. 580 00:49:08,560 --> 00:49:09,560 А где она сейчас? 581 00:49:10,780 --> 00:49:14,460 Да, не делай из этого секрета. Она ушла от нас в Global Audit. 582 00:49:58,280 --> 00:49:59,279 Вы кто? 583 00:49:59,280 --> 00:50:02,220 Кунирская доставка. Я ничего не заказывала. 584 00:50:02,440 --> 00:50:04,320 Вы Юлия Павловна Вербер? 585 00:50:04,580 --> 00:50:06,840 Да. Ну, тогда это точно вам. 586 00:50:11,240 --> 00:50:12,760 Здрасте. Здрасте. 587 00:50:13,080 --> 00:50:14,980 Так, вот здесь раскопить. 588 00:50:15,340 --> 00:50:18,400 Получение. Подождите, я могу сначала узнать имя отправителя? 589 00:50:18,740 --> 00:50:24,580 Лосев Артем Леонидович. Я не буду принимать эту посылку. 590 00:50:26,320 --> 00:50:27,320 Зачем мне ее? 591 00:50:29,110 --> 00:50:31,850 Обратно Лосеву Артему Леонидовичу. 592 00:50:32,390 --> 00:50:34,370 Ну, надо заплатить. 593 00:50:36,370 --> 00:50:37,870 Хорошо, заплачу. 594 00:50:38,070 --> 00:50:39,550 Сколько? 550. 595 00:50:59,340 --> 00:51:00,560 Я сама ее дотану. 596 00:51:03,780 --> 00:51:05,500 Адрес? А вот здесь расчистите, пожалуйста. 597 00:51:05,920 --> 00:51:08,380 Угу. Все, всего хорошего. До свидания. 598 00:51:28,300 --> 00:51:34,740 И от разлук, от горьких разлук, Но кроме бед 599 00:51:34,740 --> 00:51:41,680 и брошенных бед, Здесь в мире звезды и солнечный 600 00:51:41,680 --> 00:51:42,680 свет, 601 00:51:42,820 --> 00:51:47,020 Здесь дом родной и тепло огня. 602 00:51:47,300 --> 00:51:53,400 И у меня, и ты у меня, Все, 603 00:51:53,640 --> 00:51:56,900 что в жизни есть у меня. 604 00:51:58,030 --> 00:52:01,850 Всё, в чём радость каждого дня. 605 00:52:02,170 --> 00:52:03,190 Всё, 606 00:52:04,750 --> 00:52:07,130 о чём тревоги и мечты. 607 00:52:07,350 --> 00:52:10,350 Это всё, это всё ты. 608 00:52:12,210 --> 00:52:13,230 Всё, 609 00:52:14,430 --> 00:52:16,370 что в жизни есть у меня. 610 00:52:16,810 --> 00:52:21,270 Всё, в чём радость каждого дня. 611 00:52:27,790 --> 00:52:28,850 Продолжение следует... 612 00:52:58,670 --> 00:53:02,850 И я не грустный, когда вдруг так. 613 00:53:41,200 --> 00:53:43,960 Лен, позвони в банк и скажи, что я больше не могу хранить их картины. 614 00:53:44,480 --> 00:53:47,620 Купили, пускай забирают. Я звонила, они вечером заберут. Отлично. 615 00:53:48,380 --> 00:53:51,960 Ребята, я же просил не ставить эти две инсталляции рядом. Вторую поставить вон 616 00:53:51,960 --> 00:53:52,960 туда, ближе к окну. 617 00:53:53,660 --> 00:53:57,620 Артем, хотел спросить тебя, сколько проходок делать? 618 00:53:57,820 --> 00:53:58,820 Сто хватит? 619 00:53:59,100 --> 00:54:00,100 Сто хватит, да. 620 00:54:01,040 --> 00:54:02,040 Алло, да. 621 00:54:03,000 --> 00:54:05,880 Хорошо, скажи, я готов купить еще три работы по той же цене. 622 00:54:06,680 --> 00:54:07,678 Алло, да. 623 00:54:07,680 --> 00:54:08,700 Он где -то здесь был. 624 00:54:11,920 --> 00:54:13,440 Нет, его сейчас здесь нет. 625 00:54:13,720 --> 00:54:16,840 Просто перезвоните позже. Ребят, вы что, прикалываетесь? 626 00:54:23,940 --> 00:54:27,880 Юлия Павловна, здравствуйте. А что вы здесь делаете? 627 00:54:28,220 --> 00:54:30,360 Я пришла вернуть вам вашу коробку. 628 00:54:32,860 --> 00:54:33,860 Вот. 629 00:54:35,020 --> 00:54:36,920 Класс. Вы ее даже не открывали? 630 00:54:37,280 --> 00:54:38,280 Разумеется, нет. 631 00:54:38,440 --> 00:54:39,440 Класс. Почему? 632 00:54:40,190 --> 00:54:41,470 В ней же нет ничего криминального. 633 00:54:42,410 --> 00:54:45,250 Там просто чай, лимон, фрукты. 634 00:54:46,090 --> 00:54:49,890 Я подумал, раз вы болеете, она вам пригодится. 635 00:54:51,250 --> 00:54:54,310 Артем, вам не стоило этого делать. Вы меня поставили в неловкое положение. 636 00:54:55,650 --> 00:54:59,070 Вы мой студент, и мы с вами едва знакомы. 637 00:54:59,710 --> 00:55:00,810 Это легко исправить. 638 00:55:04,750 --> 00:55:09,350 На самом деле я хотел привезти вам ее сам лично. Но я тоже подумал... 639 00:55:10,010 --> 00:55:13,630 а не ловкое положение. Артем, простите, подпишись, пожалуйста. 640 00:55:13,970 --> 00:55:15,330 Я сейчас занят. 641 00:55:17,330 --> 00:55:18,330 Я занят. 642 00:55:21,110 --> 00:55:22,570 Понятно, вы еще и хозяин. 643 00:55:24,410 --> 00:55:27,830 Вы еще и хозяин всего этого. 644 00:55:28,110 --> 00:55:31,450 Ну да, конечно, Артем, Артем, он игроток. 645 00:55:32,690 --> 00:55:33,950 Сами придумали. Так, 646 00:55:35,170 --> 00:55:36,670 становится мне безопасно, пойдемте. 647 00:55:38,290 --> 00:55:40,960 Вот. Я спалил бетонную мешалку. 648 00:55:41,660 --> 00:55:45,580 Но для этого я понял, что производство железобетона не моя стихия. 649 00:55:46,860 --> 00:55:50,500 Уволился из фирмы отца и поехал на Эльбрус работать инструктором по горным 650 00:55:50,500 --> 00:55:51,500 лыжам. 651 00:55:51,880 --> 00:55:54,680 И однажды к нам приехала большая компания молодых художников. 652 00:55:55,100 --> 00:55:56,100 Так. 653 00:55:56,760 --> 00:55:58,740 Я целый месяц учил их летать. 654 00:56:00,420 --> 00:56:03,920 А они за это расплатились одной картиной. Представляете? Вам сахар? 655 00:56:04,880 --> 00:56:05,880 Нет. 656 00:56:06,540 --> 00:56:09,120 Потом я долгое время не мог решить, что с ними делать. Картины. 657 00:56:10,300 --> 00:56:14,420 Была идея повесить их на стенку, но, с другой стороны, зачем, если я и так 658 00:56:14,420 --> 00:56:17,100 каждый день в окно вижу эти горы и снег, правильно? 659 00:56:17,320 --> 00:56:20,380 И тут совершенно неожиданно у меня появился очень богатый клиент. 660 00:56:21,420 --> 00:56:22,780 Я показал ему картины. 661 00:56:25,260 --> 00:56:26,320 И он их себе купил. 662 00:56:28,180 --> 00:56:29,180 Вот так. 663 00:56:30,680 --> 00:56:31,680 Пожалуйста. 664 00:56:32,360 --> 00:56:33,360 Спасибо. 665 00:56:34,510 --> 00:56:37,030 А я вернусь в Москву и на эти деньги открою галерею. 666 00:56:38,570 --> 00:56:39,710 Вот такая история. 667 00:56:44,330 --> 00:56:46,810 А вы считаете, вы нашли себя? 668 00:56:49,230 --> 00:56:51,670 Мне нравится то, чем я занимаюсь. 669 00:56:51,890 --> 00:56:56,210 Мое дело приносит мне доход и дает возможность общаться с интересными 670 00:56:57,210 --> 00:56:59,910 Учитывая эти три аспекта, я думаю, я на правильном пути. 671 00:57:03,530 --> 00:57:05,390 И еще мне очень нравится слушать ваши лекции. 672 00:57:08,110 --> 00:57:09,110 Правда. 673 00:57:11,130 --> 00:57:12,130 Хорошая работа. 674 00:57:12,290 --> 00:57:13,290 Да. 675 00:57:13,510 --> 00:57:14,870 Это одна из моих любимых. 676 00:57:17,450 --> 00:57:18,590 А сколько она стоит? 677 00:57:19,550 --> 00:57:22,230 На прошлой неделе мне предлагали за нее 100 тысяч. 678 00:57:23,050 --> 00:57:24,090 Но я отказался. 679 00:57:27,230 --> 00:57:29,150 Вероятно, ждете более выгодного предложения. 680 00:57:30,860 --> 00:57:33,520 Да, я думаю, через пару лет она подорожает в трое. 681 00:57:34,480 --> 00:57:36,320 Когда откроется следующая экспозиция? 682 00:57:37,260 --> 00:57:38,260 После завтра. 683 00:57:39,940 --> 00:57:40,940 Придете? 684 00:57:41,620 --> 00:57:42,720 Может, в этот раз получится. 685 00:57:44,840 --> 00:57:45,840 Хорошо, приду. 686 00:57:46,040 --> 00:57:47,040 Договорились. 687 00:57:48,660 --> 00:57:52,860 Юль Павловна, на самом деле, я на сегодня все закончил. Может быть, мы с 688 00:57:52,880 --> 00:57:55,920 если вы не против, пообедаем в ресторане? 689 00:57:59,370 --> 00:58:01,070 Есть более интересное предложение. 690 00:58:33,420 --> 00:58:34,420 Прошу к столу. 691 00:58:35,660 --> 00:58:36,660 Да -да, иду. 692 00:58:36,740 --> 00:58:37,740 Иду. 693 00:58:42,720 --> 00:58:44,440 Угощайтесь. Спасибо большое. 694 00:58:50,840 --> 00:58:51,840 Вкусно? 695 00:58:53,540 --> 00:58:54,540 Офигенно. 696 00:58:55,040 --> 00:58:58,360 Не знаю, я лет сто, наверное, не ел настоящий домашний борщ. 697 00:58:58,840 --> 00:59:00,440 Ваша мама не варит борщ? 698 00:59:02,090 --> 00:59:06,830 Нет, дело не в этом. Просто мама с отцом в разводе, и сейчас мама живет с новым 699 00:59:06,830 --> 00:59:13,830 мужем в Америке. Поэтому, когда я приезжаю к ним в гости, в основном она 700 00:59:13,830 --> 00:59:15,530 меня, например, супом пюре с броккой. 701 00:59:17,150 --> 00:59:19,350 А ваша мама счастлива в новом браке? 702 00:59:20,210 --> 00:59:21,370 Счастлива. Вполне. 703 00:59:23,550 --> 00:59:25,910 У ее нового мужа три дочери от первого брака. 704 00:59:26,230 --> 00:59:28,870 И она мечтает женить меня на одной из них. Представляете? 705 00:59:30,470 --> 00:59:31,470 Хорошая идея. 706 00:59:33,960 --> 00:59:35,740 Не знаю, не знаю. 707 00:59:38,140 --> 00:59:40,260 Вы что -то имеете против маминой мечты? 708 00:59:40,520 --> 00:59:41,520 Нет, ни в коем случае. 709 00:59:41,780 --> 00:59:44,580 Против маминой мечты ничего не имею. Но тут есть какая проблема. 710 00:59:46,180 --> 00:59:49,720 Я не знаю, какую из дочек выбрать. Потому что маме нравится старшая дочка, 711 00:59:49,720 --> 00:59:50,880 нравится средняя дочка. 712 00:59:52,040 --> 00:59:53,240 А есть еще младшая. 713 00:59:55,660 --> 00:59:58,740 Я думаю, ваша мама просто хочет, чтобы вы были рядом с ней. 714 00:59:59,360 --> 01:00:01,780 Ой, это сто процентов. Это безусловно. 715 01:00:03,660 --> 01:00:07,600 Тем более, если учитывать, что до 16 лет я был настоящим маленьким сынком. 716 01:00:07,800 --> 01:00:11,460 Отца это дико раздражало, мы все втроем постоянно из -за этого ссорились. Как 717 01:00:11,460 --> 01:00:14,740 результат, перед вами следит инвалид детства. 718 01:00:16,240 --> 01:00:21,160 Надловленная психика и комплексы, комплексы, комплексы. Но если бы вы были 719 01:00:21,160 --> 01:00:26,620 сыном, я бы тоже вас нереально опекала и не думала о последствиях. 720 01:00:34,410 --> 01:00:35,850 Юлия Павловна. Да? 721 01:00:41,250 --> 01:00:42,530 Можно добавить? 722 01:00:45,750 --> 01:00:47,070 Давайте тарелку. 723 01:00:49,310 --> 01:00:50,310 Ух ты! 724 01:00:55,610 --> 01:00:56,810 Степной волк. 725 01:00:58,730 --> 01:01:01,670 Только сумасшедшим плата за вход разум. 726 01:01:03,340 --> 01:01:04,380 Любите Гесси? 727 01:01:07,580 --> 01:01:08,580 Люблю. 728 01:01:12,380 --> 01:01:17,140 Артём, зачем вы на меня так смотрите? 729 01:01:24,140 --> 01:01:28,600 Я не знаю, как объяснить, но... 730 01:01:31,790 --> 01:01:34,690 Я чувствую, что я причастен к тому, что с вами произошло. 731 01:01:37,850 --> 01:01:39,550 И что между нами есть связь. 732 01:01:40,050 --> 01:01:41,670 И что я теперь в ответе за вас. 733 01:01:43,490 --> 01:01:45,910 Но вы больше не работаете спасателем. 734 01:01:48,170 --> 01:01:51,730 И летние каникулы давно закончили. 735 01:01:54,010 --> 01:01:55,010 Это не важно. 736 01:02:00,930 --> 01:02:02,790 Ладно. Я пойду. Да. 737 01:02:05,270 --> 01:02:06,270 Спасибо за борщ. 738 01:02:06,430 --> 01:02:07,550 Было очень вкусно, правда. 739 01:02:07,770 --> 01:02:08,709 Честно -честно. 740 01:02:08,710 --> 01:02:09,710 Я знаю. 741 01:02:10,010 --> 01:02:12,750 Тогда, ну что, увидимся завтра утром в универе, да? 742 01:02:13,430 --> 01:02:14,830 Не опаздывайте, как обычно. 743 01:02:15,170 --> 01:02:17,030 Я ни в коем случае вам обещаю. 744 01:02:17,410 --> 01:02:18,890 До свидания. До свидания. 745 01:02:24,870 --> 01:02:25,870 Спасибо. 746 01:02:28,810 --> 01:02:30,690 Я тоже очень рада вас видеть. 747 01:02:31,120 --> 01:02:36,540 Тема сегодняшней лекции – изображение мертвых тел в различных направлениях 748 01:02:36,540 --> 01:02:41,420 живописи. Несомненно, влияние Леонарда, Лоренса. 749 01:02:41,660 --> 01:02:47,200 Я бы сказал еще раннее Дейнеку. 750 01:02:47,880 --> 01:02:53,060 По -моему, к социализму это не имеет никакого отношения. 751 01:03:01,350 --> 01:03:03,730 Артём, Артём, можно, Степан, за тебя? 752 01:03:05,290 --> 01:03:06,109 Прямо сейчас? 753 01:03:06,110 --> 01:03:07,110 Да. 754 01:03:08,190 --> 01:03:11,550 Я... Только не пропадайте, ладно? 755 01:03:11,770 --> 01:03:12,770 Договорили. 756 01:03:14,170 --> 01:03:18,070 Юля, какой приятный, неожиданный сюрприз встретить вас здесь. 757 01:03:18,390 --> 01:03:22,930 Здравствуйте, Борис. Я не знала, что вы любите современное искусство. Я не 758 01:03:22,930 --> 01:03:25,530 только его люблю, я его покупаю. Вот, Артём. 759 01:03:27,430 --> 01:03:28,430 Очень приятно. 760 01:03:28,640 --> 01:03:33,420 Вы знаете, я бы с удовольствием купил это и поставил у себя в ванной. 761 01:03:33,760 --> 01:03:37,400 Кстати, вы не откажете мне в профессиональной консультации? Я бы 762 01:03:37,400 --> 01:03:38,400 свою коллекцию. 763 01:03:38,580 --> 01:03:43,600 Да, конечно, почему нет? Что мне бесспорно импонирует, это предельная 764 01:03:43,600 --> 01:03:46,300 артикуляция художественного концепта. 765 01:03:48,420 --> 01:03:50,540 Да, это очень интересный взгляд, я не думал. 766 01:03:50,860 --> 01:03:51,860 Прошу прощения. 767 01:03:51,960 --> 01:03:52,960 Ты куда? 768 01:03:57,340 --> 01:03:58,520 Я сейчас подойду, подожди. 769 01:04:00,280 --> 01:04:01,280 Добрый вечер. 770 01:04:01,440 --> 01:04:02,440 Привет, Артём. 771 01:04:03,380 --> 01:04:07,100 Вот, предложил Юлии Павловне стать моим личным консультантом. Да вы что? 772 01:04:07,920 --> 01:04:10,000 Ну, я надеюсь, она сделает правильный работ. 773 01:04:12,940 --> 01:04:15,960 Рассчитываю, Артём, на твою рекомендацию. 774 01:04:18,320 --> 01:04:19,320 Артём! 775 01:04:32,390 --> 01:04:38,030 Так вот, Юлия Павловна, современный вкус... Извиняюсь, но такой держит 776 01:04:38,030 --> 01:04:40,970 одну минуточку. На одну минуточку очень важно... 777 01:05:03,760 --> 01:05:06,180 Ну куда же вы ушли? Я вас потерял. Хотите шампанского? 778 01:05:06,780 --> 01:05:07,780 Да. 779 01:05:12,520 --> 01:05:13,520 Что случилось? 780 01:05:16,180 --> 01:05:17,180 Казалось. 781 01:05:23,280 --> 01:05:24,580 Спасибо, было здорово. 782 01:05:25,320 --> 01:05:27,140 Я очень рад, что вам понравилось. 783 01:05:30,060 --> 01:05:33,840 Теперь хотела бы прийти посмотреть в более спокойной обстановке. Без толпы, 784 01:05:33,840 --> 01:05:34,840 суеты. 785 01:05:35,080 --> 01:05:36,800 Нет проблем, давайте завтра. 786 01:05:37,940 --> 01:05:39,400 Давайте через неделю. 787 01:05:41,400 --> 01:05:44,500 Хорошо. Давайте через неделю, договорились. 788 01:05:45,400 --> 01:05:46,560 До свидания. 789 01:05:47,200 --> 01:05:48,300 До свидания. 790 01:06:28,590 --> 01:06:29,590 Да, Артем. 791 01:06:29,630 --> 01:06:32,070 Юлия Павловна, откройте, пожалуйста, я кое -что забыл. 792 01:06:42,350 --> 01:06:43,350 Спасибо. 793 01:06:43,610 --> 01:06:44,610 Можно зайти? 794 01:06:44,730 --> 01:06:45,730 Да, отходите. 795 01:06:49,230 --> 01:06:50,230 Вот. 796 01:06:50,690 --> 01:06:52,150 Это мой вам подарок. 797 01:06:53,610 --> 01:06:54,610 Что это? 798 01:06:55,710 --> 01:06:56,730 Откройте, посмотрите. 799 01:07:07,050 --> 01:07:08,050 Артем, вы с ума сошли? 800 01:07:09,510 --> 01:07:12,910 Я не могу принять такой дорогой подарок. Юлия Павловна, перестаньте. 801 01:07:13,230 --> 01:07:14,790 Я заплатил за нее 50 долларов. 802 01:07:16,190 --> 01:07:17,190 Спокойной ночи. 803 01:07:17,290 --> 01:07:18,290 Артем, подождите. 804 01:07:18,630 --> 01:07:21,250 Вы можете меня послушать внимательно и не перебивать? 805 01:07:25,970 --> 01:07:28,070 Мы прожили с мужем пять счастливых лет. 806 01:07:28,590 --> 01:07:29,590 Сейчас он пропал. 807 01:07:31,090 --> 01:07:33,110 Я не знаю, где он и что с ним. 808 01:07:34,150 --> 01:07:35,710 Но я верю, что он все еще жив. 809 01:07:36,810 --> 01:07:39,550 Я знаю, что мне нужно жить дальше. 810 01:07:40,650 --> 01:07:41,650 Я не могу. 811 01:07:42,150 --> 01:07:43,650 Он все еще мой муж. 812 01:07:45,170 --> 01:07:46,370 А я его жена. 813 01:07:49,110 --> 01:07:50,630 Я все понимаю, Эльбал. 814 01:07:55,190 --> 01:07:56,190 Возьмите картину. 815 01:08:06,540 --> 01:08:07,540 Спокойной ночи. 816 01:09:59,809 --> 01:10:00,809 Привет. 817 01:10:02,010 --> 01:10:06,630 Отвезла детей в аэропорт и сразу к тебе. У меня с тобой бутылочка шато и спирт с 818 01:10:06,630 --> 01:10:07,790 плесенью. Будем кути. 819 01:10:09,610 --> 01:10:10,610 Хорошо. 820 01:10:14,950 --> 01:10:17,910 Юлька, у меня новый любовник. 821 01:10:18,490 --> 01:10:19,610 С ума сошла? 822 01:10:21,670 --> 01:10:23,630 Я сошла с ума от любви. 823 01:10:23,950 --> 01:10:28,130 Он нереальный. У меня такого не было года три. 824 01:10:29,220 --> 01:10:30,240 Смотри, что подарил. 825 01:10:31,980 --> 01:10:35,240 А тебя не смущает, что рано или поздно это дойдет до Аркадия? 826 01:10:36,520 --> 01:10:37,520 Аркадий, Аркадий. 827 01:10:38,120 --> 01:10:39,940 Слушай, а при чем здесь Аркадий вообще? 828 01:10:40,300 --> 01:10:41,860 Ну, вообще -то Аркадий твой муж. 829 01:10:42,340 --> 01:10:44,740 Аркадий все прекрасно понимал, когда на мне женился. 830 01:10:45,140 --> 01:10:48,220 С моей стороны это был брак по расчетам. 831 01:10:48,960 --> 01:10:50,400 Но и он не прогадал. 832 01:10:51,800 --> 01:10:54,260 Получил умную, красивую, заботливую жену. 833 01:10:54,920 --> 01:10:58,980 которая предала ему статус и родила двоих правосортных детей. 834 01:10:59,220 --> 01:11:03,500 Ты неисправима. Да ладно тебе, не будь занудой. 835 01:11:04,140 --> 01:11:06,820 В конце концов, все люди разные. 836 01:11:07,440 --> 01:11:10,820 Характер, темперамент, сексуальность. 837 01:11:11,220 --> 01:11:14,700 Ты лед, я пламень. Понятно? 838 01:11:16,080 --> 01:11:17,080 Понятно. 839 01:11:18,120 --> 01:11:20,260 Так, все, мне пора. 840 01:11:36,170 --> 01:11:37,610 Скоро муж с работы вернется. 841 01:11:42,110 --> 01:11:43,110 Блин. 842 01:11:43,590 --> 01:11:45,130 Ты такая пьяная. 843 01:11:45,970 --> 01:11:48,810 Как я домой поеду? Я тебе такси вызову. 844 01:11:50,090 --> 01:11:51,090 Да. 845 01:11:55,890 --> 01:11:57,690 Алло. Да. 846 01:12:00,430 --> 01:12:02,470 Может, все -таки возьмешь денег только? 847 01:12:04,430 --> 01:12:09,750 Ну что ты мотаешь головой? Ну вон, в прихожей куча неоплаченных счетов. Что 848 01:12:09,750 --> 01:12:13,610 вообще делать собираешься? Продам леопардовое пальто, я все равно его не 849 01:12:13,910 --> 01:12:16,090 Мне так нравится, слушай. Забирай. 850 01:12:16,550 --> 01:12:18,510 Да был бы мой размер, взяла бы. 851 01:12:18,870 --> 01:12:23,830 Я, кстати, знаю один элитный секонд -хенд, они выкупают сразу и заменяемые 852 01:12:23,830 --> 01:12:24,830 деньги. 853 01:12:25,650 --> 01:12:30,090 Юль, ты Сашкины пальто и костюм тоже продай. 854 01:12:30,650 --> 01:12:32,590 Ну кому это все надо теперь, а? 855 01:12:35,790 --> 01:12:38,170 Такси синего цвета. Водитель Алексей. 856 01:12:40,310 --> 01:12:41,970 Веди себя как большая. 857 01:12:43,270 --> 01:12:46,810 Адрес комиссионки скину. Хорошо, приедешь, позвони. Хорошо. 858 01:14:08,140 --> 01:14:09,840 Невские самоцветы. 859 01:14:11,920 --> 01:14:18,440 Колея с топазами. Топаз 58 квадрат. Стоимость 860 01:14:18,440 --> 01:14:22,060 1 146 000 рублей. 861 01:14:27,660 --> 01:14:29,060 Алло. 862 01:14:36,390 --> 01:14:40,570 Если не брать во внимание болезнь Альцгеймера, вашего тёкра, то он был 863 01:14:40,570 --> 01:14:41,570 относительно здоров. 864 01:14:42,730 --> 01:14:44,230 Без внутренней патологии. 865 01:14:45,590 --> 01:14:48,250 Анализы более -менее нормальные. Гулял каждый день. 866 01:14:48,610 --> 01:14:50,310 Ел немного, но с аппетитом. 867 01:14:51,370 --> 01:14:54,290 Общался с окружающими по мере возможности. 868 01:14:54,630 --> 01:14:58,550 Умер ночью во сне от внезапной остановки сердца. Без боли и мучений. 869 01:14:59,450 --> 01:15:01,770 Поверьте, в его положении это наилучший исход. 870 01:15:01,990 --> 01:15:02,990 Я понимаю. 871 01:15:05,610 --> 01:15:07,010 Вы хотите забрать тело? 872 01:15:08,770 --> 01:15:10,130 Забрать тело? 873 01:15:10,890 --> 01:15:12,270 Не волнуйтесь. 874 01:15:12,810 --> 01:15:18,330 Вы можете воспользоваться услугами нашего районного крематория. Кстати, 875 01:15:18,330 --> 01:15:21,670 родственники наших умерших пациентов так поступают. 876 01:15:21,970 --> 01:15:23,950 Да, я так и поступлю. 877 01:15:24,670 --> 01:15:26,770 А сколько таблетка стоит? 878 01:15:27,090 --> 01:15:31,810 Вместе с венком и гробом около 30 тысяч. 879 01:15:33,320 --> 01:15:37,880 Вы можете снять средства с депозита покойного Анатолия Ивановича. А разве 880 01:15:37,880 --> 01:15:38,880 осталось что -то? 881 01:15:39,980 --> 01:15:40,980 Весьма. 882 01:15:42,440 --> 01:15:47,860 Дело в том, что ваш муж каждые полгода вносил деньги на содержание Анатолия 883 01:15:47,860 --> 01:15:54,340 Ивановича в санатории. И только в июне этого года он внес средства 884 01:15:54,340 --> 01:15:56,240 за два года вперед. 885 01:15:57,480 --> 01:15:59,400 Разве ваш муж ничего не говорил? 886 01:16:04,440 --> 01:16:08,440 Понимаете, в июле этого года мой муж пропал. 887 01:16:09,060 --> 01:16:10,060 Как пропал? 888 01:16:10,580 --> 01:16:14,600 Мы с ним ездили в Крым отдыхать, и он пропал. Скорее всего, утонул. 889 01:16:15,160 --> 01:16:16,440 Какое несчастье. 890 01:16:17,060 --> 01:16:18,820 Я искренне сочувствую вам. 891 01:16:19,420 --> 01:16:20,420 Спасибо. 892 01:16:25,940 --> 01:16:28,600 Знаете что, Юлия Павловна, давайте поступим следующим образом. 893 01:16:29,200 --> 01:16:30,760 Дело в том, что по закону... 894 01:16:31,130 --> 01:16:36,670 Мы можем возвращать деньги из депозита покойного только лицу их носившему. Но 895 01:16:36,670 --> 01:16:41,410 если вы принесете справку из органов внутренних дел о том, что ваш муж 896 01:16:41,410 --> 01:16:46,550 официально числится без вести пропавшим, мы вернем эти деньги вам. 897 01:16:47,170 --> 01:16:48,190 Спасибо большое. 898 01:16:48,630 --> 01:16:50,490 Я принесла вам справку. 899 01:16:50,890 --> 01:16:55,810 А сейчас мы пройдем в комнату Анатолия Ивановича. Мы дадим вам коробку, вы 900 01:16:55,810 --> 01:16:56,810 сможете собрать вещи. 901 01:18:18,410 --> 01:18:23,110 Советский биатлонист, серебряный придор, Олимпийских игр Сергей Замесов. 902 01:19:08,320 --> 01:19:12,040 Кто? Следственный комитет Российской Федерации, майор Новсков. 903 01:19:17,620 --> 01:19:19,780 Вербер, Юлия Павловна. Да. 904 01:19:20,080 --> 01:19:23,240 Мне необходимо задать вам несколько вопросов. Разрешите войти? 905 01:19:23,900 --> 01:19:24,940 Да, сейчас. 906 01:19:37,130 --> 01:19:38,130 Разрешите войти? 907 01:19:42,350 --> 01:19:43,350 Проходите. 908 01:19:50,610 --> 01:19:51,610 Присаживайтесь. 909 01:20:00,330 --> 01:20:02,110 Не возражаете? Нет. 910 01:20:17,680 --> 01:20:23,660 Мы будем записывать наш разговор на диктофон для удобства, чтобы без 911 01:20:24,080 --> 01:20:29,880 Мы идем в следствие по делу о мошенничестве в особо крупных размерах в 912 01:20:29,880 --> 01:20:34,460 правительной компании инвестиционного фонда «Антегрупп». У меня к вам 913 01:20:34,460 --> 01:20:38,600 вопросов, касающихся вашего мужа, Вербера Александра Анатольевича. 914 01:20:38,920 --> 01:20:44,500 Сразу скажу, мы в курсе его исчезновения. Мы связались с Крымским 915 01:20:44,500 --> 01:20:46,820 всю информацию по этому делу. 916 01:20:49,580 --> 01:20:52,120 Ваш муж рассказывал вам о своей работе? 917 01:20:53,600 --> 01:20:55,520 Да, иногда рассказывал. 918 01:20:57,940 --> 01:21:01,660 В связи с проверкой его фирмы «Антегрупп»? 919 01:21:04,600 --> 01:21:06,820 Он упоминал это название? 920 01:21:07,460 --> 01:21:11,920 В каком контексте он его упоминал? Делали какие -то комментарии? 921 01:21:13,260 --> 01:21:18,340 Нет, комментариев не давал. Просто как очередной проект. 922 01:21:18,760 --> 01:21:24,180 Один из многих. Вы хорошо знали людей, с которыми общался ваш муж? Да. Я была 923 01:21:24,180 --> 01:21:26,440 знакома почти со всеми его работниками. 924 01:21:26,840 --> 01:21:30,660 С Михаилом, его замом, мы даже дружили семьями, пока он не развелся. 925 01:21:30,880 --> 01:21:37,180 А во время проверки антегрупп не появились ли в окружении вашего мужа 926 01:21:37,180 --> 01:21:38,180 люди? 927 01:21:38,680 --> 01:21:41,140 Нет. Вы уверены? 928 01:21:43,420 --> 01:21:44,780 Да, я уверена. 929 01:21:46,080 --> 01:21:48,740 Вы доверяли вашему мужу? Полностью. 930 01:21:49,960 --> 01:21:53,040 У него не было от вас секретов? Нет, никогда. 931 01:21:54,320 --> 01:21:59,900 И тем не менее, когда вы пришли в банк с целью оформления кредита, вы ведь были 932 01:21:59,900 --> 01:22:06,540 удивлены тем, что накануне своего отъезда на курорт ваш муж снял со своего 933 01:22:06,540 --> 01:22:08,040 крупную сумму денег, правильно? 934 01:22:08,280 --> 01:22:10,860 Да. Значит, у него все -таки были секреты. 935 01:22:12,380 --> 01:22:15,140 Я не требовала у своего мужа финансовой отчетности. 936 01:22:15,520 --> 01:22:20,180 Тем не менее, вы были удивлены фактом снятия вашим мужем крупной суммы денег 937 01:22:20,180 --> 01:22:24,300 своего счета. Именно так охарактеризовал банковский служащий вашу реакцию. 938 01:22:24,860 --> 01:22:25,860 Удивление. 939 01:22:29,460 --> 01:22:33,440 Скажите, а что это за странная история с мобильным телефоном вашего мужа, 940 01:22:33,480 --> 01:22:37,920 который, ну, выпал из кармана, который так и не нашли? 941 01:22:38,160 --> 01:22:39,700 Это было мое предположение. 942 01:22:40,000 --> 01:22:41,920 То есть, если он не выпал... 943 01:22:42,710 --> 01:22:47,090 Получается, что ваш муж отправился плавать с телефоном. 944 01:22:48,090 --> 01:22:49,710 Не находите это странным? 945 01:22:50,030 --> 01:22:54,270 Ну, да, это странно. Я не знаю, что вам ответить. Шипро. 946 01:22:54,650 --> 01:22:55,650 Что? 947 01:22:57,010 --> 01:23:03,290 Пользуйтесь. Нет, я не... Юлия Павловна, 948 01:23:04,010 --> 01:23:09,690 чья все -таки была идея отправиться в отпуск в Крым? 949 01:23:12,419 --> 01:23:18,220 Саша, на идее... Так... Юлия Павловна, я вас попрошу вспомнить. 950 01:23:20,040 --> 01:23:24,400 Не было ли каких -то новых знакомых в окружении вашего мужа в последнее время? 951 01:23:25,020 --> 01:23:28,660 Знаете, какие -нибудь подозрительные звонки, смс -ки? 952 01:23:30,620 --> 01:23:35,360 У меня не было привычки проверять телефон своего мужа. 953 01:23:35,560 --> 01:23:36,560 Ну да. 954 01:23:36,700 --> 01:23:38,420 У меня нет вопросов больше. 955 01:23:39,340 --> 01:23:40,340 Пока нет. 956 01:23:41,290 --> 01:23:46,750 Я вас попрошу подписать вот этот документ. 957 01:23:49,590 --> 01:23:50,590 Что это? 958 01:23:51,090 --> 01:23:56,010 Это подписка о невыезде на время проведения следственных мероприятий. А я 959 01:23:56,010 --> 01:23:56,648 при чем? 960 01:23:56,650 --> 01:24:02,190 Могу сказать по своему опыту, что как только мы расследуем все детали аферы 961 01:24:02,190 --> 01:24:05,610 Антей Групп, найдется и ваш муж. 962 01:24:08,610 --> 01:24:10,190 Живой или мертвый. 963 01:24:10,960 --> 01:24:12,320 Уж это я не знаю. 964 01:24:13,260 --> 01:24:19,260 Но я считаю, что в ваших интересах оказывать нам всяческое содействие. 965 01:24:20,940 --> 01:24:21,940 Хорошо. 966 01:24:25,780 --> 01:24:28,840 Вот тут все мои телефоны. 967 01:24:31,780 --> 01:24:38,000 Если вдруг что -то вспомните, звоните в любое время. 968 01:24:38,400 --> 01:24:40,200 До свидания, Илья Павлович. 969 01:24:40,440 --> 01:24:42,280 До свидания. Мы с вами еще увидимся. 970 01:25:14,460 --> 01:25:20,660 Здравствуйте, я могу поговорить со Светланой Сергеевной? 971 01:25:22,520 --> 01:25:24,220 Ирина Аркадьевна. 972 01:26:16,430 --> 01:26:17,430 На сегодня все. 973 01:26:18,090 --> 01:26:21,110 Теме стереолизма будут посвящены следующие две лекции. 974 01:26:24,530 --> 01:26:25,530 До свидания. 975 01:26:25,690 --> 01:26:26,690 До свидания. 976 01:26:27,490 --> 01:26:31,570 До свидания. 977 01:27:27,920 --> 01:27:29,260 Так, эту? Да. 978 01:27:29,920 --> 01:27:30,920 Вот эту? 979 01:27:31,840 --> 01:27:32,840 А еще такую? 980 01:27:33,620 --> 01:27:35,480 А, еще вот эту, девушка? 981 01:27:35,680 --> 01:27:36,680 Ага. 982 01:27:37,660 --> 01:27:39,760 Да, ну, собственно, вот. 983 01:27:41,020 --> 01:27:42,140 Замечательно. Отлично. 984 01:27:43,380 --> 01:27:44,380 Извините. 985 01:27:45,780 --> 01:27:47,280 Да? Здравствуйте. 986 01:27:47,560 --> 01:27:50,540 Здравствуйте. Вы меня помните, я приходила с Артемом? 987 01:27:51,070 --> 01:27:56,030 А, да, я вас помню. Могу чем -то вам помочь? Да, вы не знаете, где он, я не 988 01:27:56,030 --> 01:27:56,929 ему дозвониться. 989 01:27:56,930 --> 01:28:00,410 Его сейчас здесь нет, он в Америке. В Америке? Извините. 990 01:28:00,830 --> 01:28:01,930 Да, свадьба. 991 01:28:02,730 --> 01:28:03,750 Женится. Да, 992 01:28:04,850 --> 01:28:05,850 Вадим, 993 01:28:05,990 --> 01:28:09,950 в общем, три работы сразу забрали, это просто замечательно. 994 01:28:13,150 --> 01:28:17,230 Городская обнаженная, матерморф с червяком и окно. 995 01:28:27,440 --> 01:28:28,440 По слепу что ли? 996 01:28:53,820 --> 01:28:55,940 Алло. Юлия Павловна? Да. Я... 997 01:28:58,309 --> 01:28:59,430 Нет, неинтересно. 998 01:29:41,800 --> 01:29:43,300 Здравствуйте, Елена Павловна. Здравствуйте. 999 01:29:43,820 --> 01:29:45,520 В галерее сказали, вы меня искали? 1000 01:29:47,060 --> 01:29:49,140 Да, я вас искала и звонила вам сто раз. 1001 01:29:50,240 --> 01:29:52,680 Зачем вы уехали в Америку, если не сказали мне об этом? 1002 01:29:56,680 --> 01:30:01,940 Это не я, это дочь маминого мужа спонтанно вышла замуж, меня пригласили 1003 01:30:01,940 --> 01:30:02,940 свадьбу, только все. 1004 01:30:05,920 --> 01:30:06,920 Заходите. 1005 01:30:08,020 --> 01:30:09,020 Спасибо. 1006 01:30:12,750 --> 01:30:14,930 Какая из дочерей вышла замуж, старшая или средняя? 1007 01:30:15,930 --> 01:30:16,930 Старшая. 1008 01:30:18,050 --> 01:30:20,490 То есть средняя все еще свободна. Проходите. 1009 01:30:22,010 --> 01:30:23,130 Вы что, ревнуете? 1010 01:30:23,970 --> 01:30:26,130 Что за глупости вы говорите? Конечно же нет. 1011 01:30:27,690 --> 01:30:29,230 Это не глупости, вы ревнуете. 1012 01:30:37,610 --> 01:30:40,010 Что случилось, Юлия Павловна? Зачем вы меня искали? 1013 01:30:42,160 --> 01:30:43,440 Мне нужна ваша помощь. 1014 01:30:45,500 --> 01:30:46,980 Столько всего произошло. 1015 01:30:48,160 --> 01:30:50,040 Я не знаю, как я одна справлюсь. 1016 01:30:50,780 --> 01:30:52,360 Мне некому рассказать. 1017 01:30:52,880 --> 01:30:54,080 Я вас слушаю. 1018 01:30:55,720 --> 01:30:57,200 Я не знаю, с чего начать. 1019 01:30:58,320 --> 01:30:59,600 Начните по порядку. 1020 01:31:00,380 --> 01:31:03,060 Во всем, что произошло, нет никакого порядка. 1021 01:31:06,500 --> 01:31:10,260 Так, во -первых, ко мне приходил следователь. 1022 01:31:10,700 --> 01:31:15,400 Он дает дело одного инвестфонда по совершению крупной аферы в сфере 1023 01:31:15,400 --> 01:31:16,400 строительства. 1024 01:31:19,720 --> 01:31:22,880 Так, а вы -то тут при чем? 1025 01:31:23,180 --> 01:31:25,560 Фирма моего мужа оказалась причастна к этой афере. 1026 01:31:25,800 --> 01:31:28,420 С меня и со всех сотрудников взяли подписку о невыезде. 1027 01:31:28,840 --> 01:31:32,480 Он уверен, что исчезновение моего мужа и эта афера связаны между собой. 1028 01:31:33,140 --> 01:31:35,080 Ого, вот это поворот. Да. 1029 01:31:36,190 --> 01:31:40,430 Второе. В пальто у Саши я нашла чек на покупку золотого колье с бриллиантами и 1030 01:31:40,430 --> 01:31:44,090 стопазами, который он купил год назад в Петербурге, но не для меня. 1031 01:31:44,930 --> 01:31:45,930 А для кого? 1032 01:31:48,410 --> 01:31:49,870 Ее зовут Светлана Пашинская. 1033 01:31:51,350 --> 01:31:53,550 Она работала у Саши, но потом она уволилась. 1034 01:31:55,410 --> 01:31:57,870 А почему вы так уверены, что он купил колье именно для нее? 1035 01:31:58,830 --> 01:32:00,250 Потому что я видела его на ней. 1036 01:32:01,710 --> 01:32:05,310 Сначала у вас в галерее на открытии выставки. 1037 01:32:05,740 --> 01:32:06,740 А потом на фотографии. 1038 01:32:08,780 --> 01:32:13,660 Да ладно, вы... Серьезно, Юль Павловна? Артем, все, что я говорю, очень 1039 01:32:13,660 --> 01:32:16,360 серьезно. Хорошо, простите, я слушаю, продолжайте. 1040 01:32:17,920 --> 01:32:21,700 В -третьих, в санатории для престарелых умер отец моего мужа. Это был дорогой 1041 01:32:21,700 --> 01:32:24,940 частный санаторий. Саша перечислял большие деньги на содержание отца каждые 1042 01:32:24,940 --> 01:32:29,320 полгода. Но за месяц до нашей поездки в Крым он вдруг перечислил сумму за два 1043 01:32:29,320 --> 01:32:30,199 года вперед. 1044 01:32:30,200 --> 01:32:32,820 То есть, получается, он заранее знал, что его долгое время не будет? 1045 01:32:33,200 --> 01:32:38,940 Плюс ко всему он снял со своего счета в банке крупную сумму, а мне до этого 1046 01:32:38,940 --> 01:32:40,180 говорил, что его счет пуст. 1047 01:32:41,280 --> 01:32:46,800 Офигеть. И вы думаете, что он не утонул, а исчез намеренно? 1048 01:32:49,020 --> 01:32:52,500 Помните, я вам говорила, что мне не покидает чувство, что Саша жив? 1049 01:32:53,840 --> 01:32:54,840 Да, я помню. 1050 01:32:55,960 --> 01:32:57,400 Хорошо, предположим, он жив. 1051 01:32:58,620 --> 01:32:59,800 Что вы собираетесь делать? 1052 01:33:01,380 --> 01:33:02,660 Я хочу найти его. 1053 01:33:10,700 --> 01:33:13,340 Даже если он мошенник и бросил вас ради другой женщины? 1054 01:33:16,100 --> 01:33:19,440 Если это так, то эта женщина Светлана Пашинская. 1055 01:33:20,540 --> 01:33:22,420 Мне кажется, она связана с этой аферой. 1056 01:33:23,240 --> 01:33:24,940 Я хочу разобраться во всем этом. 1057 01:33:26,740 --> 01:33:32,940 Я не знаю, я могу попробовать узнать, кем это так... Не надо, я знаю, где она 1058 01:33:32,940 --> 01:33:34,160 работает. Я звонила ей в офис. 1059 01:33:34,940 --> 01:33:36,540 Отледователю вы рассказали об этом? Нет. 1060 01:33:37,460 --> 01:33:39,620 У меня нет фактов, только мои догадки. 1061 01:33:39,950 --> 01:33:45,270 Он пришел неожиданно, я растерялась от того, что он знает все подробности. 1062 01:33:48,870 --> 01:33:49,990 Какие еще подробности? 1063 01:33:52,210 --> 01:33:54,470 Про телефон, который исчез вместе с Сашей. 1064 01:34:00,270 --> 01:34:01,450 Артем, вы мне поможете? 1065 01:34:20,450 --> 01:34:21,450 Чур, Павел. 1066 01:34:28,990 --> 01:34:35,870 Вы хотите, чтобы я помог вам вернуть мужа? 1067 01:34:38,250 --> 01:34:41,650 Я пойму, если для вас это неприемлемо. 1068 01:34:43,450 --> 01:34:45,350 Идиот, какого неприемлемого. 1069 01:34:50,830 --> 01:34:53,030 Я хочу, чтобы вы поняли другое. 1070 01:34:54,930 --> 01:34:59,730 Что я... Что я вас... 1071 01:35:28,080 --> 01:35:29,520 Артем, постарайтесь меня понять. 1072 01:35:31,900 --> 01:35:34,640 Неизвестность это пытка. Я чувствую, что я схожу с ума. 1073 01:35:39,680 --> 01:35:40,680 Послушайте. 1074 01:35:45,080 --> 01:35:47,920 Я уже говорил вам, что я стану себя в ответе за вас. 1075 01:35:49,820 --> 01:35:51,560 Это были не просто слова, Юль Павловна. 1076 01:35:52,260 --> 01:35:53,300 Конечно, я помогу вам. 1077 01:35:55,500 --> 01:35:57,840 Я сделаю все для того, чтобы вы обрели душевный покой. 1078 01:35:59,740 --> 01:36:00,740 Спасибо. 1079 01:36:04,780 --> 01:36:07,500 Так где работает это? Как ее? Светлана? 1080 01:36:08,880 --> 01:36:09,960 Светлана Пашинская. 1081 01:36:58,849 --> 01:36:59,849 Спасибо большое. 1082 01:37:01,290 --> 01:37:03,170 Так, это вам. 1083 01:37:04,290 --> 01:37:05,750 Спасибо. Пожалуйста. 1084 01:37:06,990 --> 01:37:10,230 В общем, никто из сотрудников Global Audit в офис еще не покидал. 1085 01:37:10,770 --> 01:37:13,970 У них по пятницам в это время совещание закончится минут через пятнадцать. 1086 01:37:16,670 --> 01:37:17,970 Откуда столько информации? 1087 01:37:18,550 --> 01:37:20,710 Я завел информаторный рецепшн. 1088 01:37:24,350 --> 01:37:26,090 Информатор молод и красив. 1089 01:37:27,120 --> 01:37:28,240 Молот, да. 1090 01:37:28,840 --> 01:37:30,320 И патологический глуп. 1091 01:37:31,060 --> 01:37:32,460 А кофеёк ничего, да? 1092 01:37:34,300 --> 01:37:35,300 Нормальный. 1093 01:37:36,520 --> 01:37:38,880 Кстати, Юль Павловна, ваш телефончик. 1094 01:37:39,240 --> 01:37:40,400 Я его починил. 1095 01:37:43,880 --> 01:37:44,880 Спасибо. 1096 01:37:45,880 --> 01:37:48,120 Как дела в галерее? 1097 01:37:48,400 --> 01:37:52,880 Ой, дела супер. Супер. Мы почти распродали всё от последней экспозиции. 1098 01:37:52,880 --> 01:37:53,880 готовим новую. 1099 01:37:54,400 --> 01:37:56,020 Концептуально она будет совершенно другой. 1100 01:37:57,470 --> 01:37:58,470 Подожди. Она? 1101 01:37:58,630 --> 01:37:59,930 Вот, девушка в красном пальто. 1102 01:38:02,730 --> 01:38:05,450 Так, нам повезло, что нет подземного паркинга. 1103 01:38:07,530 --> 01:38:09,310 А то б мы ее так какой -нибудь поймали. 1104 01:38:55,130 --> 01:38:58,010 Ого! Ничего себе она водит. Не каждый мужик так может. 1105 01:39:00,350 --> 01:39:01,350 Так. 1106 01:39:02,790 --> 01:39:04,370 Похоже, она собирает торговый темп. 1107 01:39:47,280 --> 01:39:48,280 Я пойду за ним. 1108 01:40:04,400 --> 01:40:06,040 Я делала предлаку. 1109 01:40:06,440 --> 01:40:07,640 Одну минуточку. 1110 01:40:15,760 --> 01:40:16,820 Сприцы брать будете? 1111 01:40:17,200 --> 01:40:18,320 Да, чтоб было. 1112 01:40:20,120 --> 01:40:23,680 Итого с вас 15327 рублей. 1113 01:40:28,080 --> 01:40:29,080 Спасибо. 1114 01:40:58,280 --> 01:40:59,660 Отдайте нам, пожалуйста, ворожка. 1115 01:41:01,320 --> 01:41:02,320 Добрый день. 1116 01:41:19,580 --> 01:41:20,580 Добрый день. 1117 01:41:24,660 --> 01:41:25,660 Юлия Павловна, будьте здесь. 1118 01:41:46,440 --> 01:41:48,700 Она пошла в продуктовую зону, нам лучше туда не ходить. 1119 01:41:49,920 --> 01:41:51,380 Подождем в машине, пока она закупится. 1120 01:41:52,540 --> 01:41:54,820 Она купила мужской свитер. 1121 01:41:55,020 --> 01:41:57,200 Значит, есть мужик, который нам собирается его подарить. 1122 01:41:57,460 --> 01:41:58,480 Ну, логично. 1123 01:41:59,000 --> 01:42:00,000 Ну да. 1124 01:42:00,660 --> 01:42:02,980 Ваш муж носит толстые шерстяные свитера? 1125 01:42:03,200 --> 01:42:04,720 Нет, я всегда терпеть их не мог. 1126 01:42:05,060 --> 01:42:06,180 Значит, мне и мужу хорошо. 1127 01:42:07,380 --> 01:42:08,680 А что она аптечку купила? 1128 01:42:09,060 --> 01:42:11,420 И там полуприцепту ей кучу пропрессовала. 1129 01:42:12,340 --> 01:42:13,380 Заплатила 15 тысяч. 1130 01:42:13,640 --> 01:42:14,720 Может, она больна чем -то? 1131 01:42:15,130 --> 01:42:16,130 О ней не скажешь. 1132 01:42:17,050 --> 01:42:18,050 Так вот она идет. 1133 01:43:06,900 --> 01:43:13,360 Саакурия гроз Нельзя в нём скрыться от зимних 1134 01:43:13,360 --> 01:43:20,200 плюх И от разлук, от горьких разлук Но 1135 01:43:20,200 --> 01:43:26,080 кроме бед и брошенных бед Здесь в мире 1136 01:43:26,080 --> 01:43:32,920 звёзды и солнечный свет Здесь дом родной и тепло 1137 01:43:32,920 --> 01:43:33,920 огня 1138 01:43:34,830 --> 01:43:38,650 Ты у меня, ты у меня. 1139 01:43:39,330 --> 01:43:43,690 Все, что в жизни есть у меня. 1140 01:43:44,270 --> 01:43:48,650 Все, в чем радость каждого дня. 1141 01:43:49,430 --> 01:43:53,950 Все, о чем тревоги и мечты. 1142 01:43:54,350 --> 01:43:57,210 Это все, это все ты. 1143 01:43:58,810 --> 01:44:03,210 Все, что в жизни есть у меня. 1144 01:44:06,060 --> 01:44:08,140 В чем радость каждого дня? 1145 01:44:08,480 --> 01:44:15,040 Но я зову своей судьбой, Связана, 1146 01:44:15,080 --> 01:44:18,000 связана только с тобой. 1147 01:44:43,420 --> 01:44:46,620 Субтитры сделал DimaTorzok 1148 01:45:14,920 --> 01:45:16,040 Ну что, интересно, куда она теперь? 1149 01:46:37,820 --> 01:46:38,820 Подъезжать не буду, может быть. 1150 01:46:39,720 --> 01:46:40,720 Я сейчас. 1151 01:47:09,290 --> 01:47:10,290 Вон ее дом. 1152 01:47:10,810 --> 01:47:13,870 Суть в том, что когда она подъезжала, в окнах не горел свет, в доме никого нет. 1153 01:47:15,590 --> 01:47:18,150 Такой странный поселок, и в дырах полдомов почти не видно. 1154 01:47:18,790 --> 01:47:19,790 Жуткое место. 1155 01:47:21,790 --> 01:47:22,790 Слышите электричку? 1156 01:47:24,010 --> 01:47:25,010 Да. 1157 01:47:26,110 --> 01:47:27,410 Значит, станция где -то рядом. 1158 01:47:30,510 --> 01:47:33,350 Ну что, поехали обратно? Сегодня тут больше делать нечего, правильно? 1159 01:47:33,990 --> 01:47:34,990 Угу. 1160 01:47:48,330 --> 01:47:49,330 Что теперь? 1161 01:47:50,610 --> 01:47:53,450 Так, завтра суббота. 1162 01:47:54,550 --> 01:47:57,890 Не знаю, попробую утром поехать к ее дому, посмотрю при свете, что и как. 1163 01:47:58,210 --> 01:47:59,670 Там на месяц ориентируюсь. 1164 01:48:00,650 --> 01:48:01,790 Я поеду с вами. 1165 01:48:03,970 --> 01:48:08,450 Нет, Юлия Павловна, поскольку она вас знает, лучше, чтобы я завтра был один. 1166 01:48:18,680 --> 01:48:20,300 Пойдемте, я вас хотя бы чаем напою. 1167 01:48:20,900 --> 01:48:22,000 Вы, наверное, устали. 1168 01:48:26,920 --> 01:48:28,500 Вы тоже устали, Юлия Павловна. 1169 01:48:30,520 --> 01:48:32,160 Отдыхайте, а я вам завтра подавлю, хорошо? 1170 01:48:35,480 --> 01:48:36,480 Нет. 1171 01:48:37,080 --> 01:48:38,720 До свидания. 1172 01:49:58,580 --> 01:49:59,580 Доброе утро. 1173 01:50:00,740 --> 01:50:06,240 Прошу прощения, у меня колесо спустило, а я вижу вы на машине, может выжжете 1174 01:50:06,240 --> 01:50:07,240 меня там кратом? 1175 01:50:08,000 --> 01:50:11,380 Я могу вызвать, конечно, техпомощь, но вы сами знаете, по субботним пробкам они 1176 01:50:11,380 --> 01:50:12,380 будут ехать сто лет. 1177 01:50:14,820 --> 01:50:16,800 Хорошо, сейчас там, подождите здесь. 1178 01:50:34,400 --> 01:50:35,139 Ух ты. 1179 01:50:35,140 --> 01:50:36,140 Отлично. 1180 01:50:36,240 --> 01:50:38,340 Спасибо. Я сейчас быстро сделаю все и верну. 1181 01:51:18,440 --> 01:51:22,420 Вот ваш домкрат целости и сохранности. Спасибо еще раз огромное. 1182 01:51:23,840 --> 01:51:25,980 Вы зайдите в дом, руки помойте. 1183 01:51:27,420 --> 01:51:28,420 Правда, можно? 1184 01:51:28,800 --> 01:51:29,800 Спасибо. 1185 01:51:32,040 --> 01:51:33,420 Куда домкрат кинуть? 1186 01:51:34,340 --> 01:51:35,940 В багажник положить. 1187 01:52:08,600 --> 01:52:09,600 Туалет там. 1188 01:52:09,720 --> 01:52:11,380 Разуваться не можно так? Нет, так проходить. 1189 01:52:12,000 --> 01:52:13,000 Спасибо. 1190 01:53:32,170 --> 01:53:33,210 Спасибо вам большое. 1191 01:53:34,090 --> 01:53:35,130 Все в порядке? 1192 01:53:35,410 --> 01:53:36,450 Да, все супер. 1193 01:53:37,330 --> 01:53:39,110 Даже не знаю, как вас поблагодарить. 1194 01:53:39,470 --> 01:53:42,810 Да вы что, это вообще ерунда. Такое с каждым может произойти. 1195 01:53:43,050 --> 01:53:46,510 Это большая удача, если рядом окажется человек, который согласится помочь. 1196 01:53:46,750 --> 01:53:47,750 Это точно. 1197 01:53:48,750 --> 01:53:49,750 Хотите чаю? 1198 01:53:50,950 --> 01:53:52,010 С удовольствием. 1199 01:54:08,360 --> 01:54:09,480 Вы присаживайтесь. 1200 01:54:11,900 --> 01:54:12,900 Спасибо большое. 1201 01:54:17,360 --> 01:54:22,260 А что вас привело в нашу кровь? 1202 01:54:23,920 --> 01:54:27,960 Да родители хотят купить дачу в этом направлении. Вот я езжу, смотрю. 1203 01:54:29,000 --> 01:54:31,480 У вас, кстати, случайные соседи. Никто не продает? 1204 01:54:32,200 --> 01:54:33,900 Я не общаюсь с соседями. 1205 01:54:35,460 --> 01:54:36,460 Совсем? 1206 01:54:36,900 --> 01:54:37,900 Совсем. 1207 01:54:41,080 --> 01:54:42,380 Красивый дом у вас, светлый. 1208 01:54:43,460 --> 01:54:44,460 Давно вы здесь живете? 1209 01:54:44,720 --> 01:54:45,720 С самого детства. 1210 01:54:46,500 --> 01:54:49,880 Мой дед построил этот дом. Он был профессором биологии. 1211 01:54:50,100 --> 01:54:51,620 У нас и поселок так называется. 1212 01:54:52,060 --> 01:54:53,080 Профессорские дачи. 1213 01:54:53,940 --> 01:54:58,300 А потом, когда все родственники умерли, я уже окончательно сюда переправилась. 1214 01:55:00,360 --> 01:55:04,140 И что, получается, вы сейчас живете здесь совершенно одна? 1215 01:55:05,600 --> 01:55:07,880 Да. А что в этом плохого? 1216 01:55:08,500 --> 01:55:09,660 Нет, ничего плохого. 1217 01:55:12,019 --> 01:55:14,780 Ничего. На самом деле, я тоже люблю одиночество. 1218 01:55:15,500 --> 01:55:16,500 Иногда. 1219 01:55:18,080 --> 01:55:20,960 Меня вообще Светлана зовут, если это вам, конечно, интересно. 1220 01:55:22,420 --> 01:55:23,500 Мне очень интересно. 1221 01:55:23,800 --> 01:55:25,760 Прошу прощения, что не представился. Артем. 1222 01:55:28,180 --> 01:55:29,180 Очень приятно. 1223 01:55:32,440 --> 01:55:34,280 Чем занимаетесь, Артем? 1224 01:55:38,760 --> 01:55:39,760 Светлан. 1225 01:55:41,800 --> 01:55:43,260 А это я вас уже однажды видел. 1226 01:55:44,820 --> 01:55:45,960 Неужели? Где и когда? 1227 01:55:46,700 --> 01:55:49,800 Скажите, вы были на открытии выставки в галерее Артемон две недели назад? 1228 01:55:50,280 --> 01:55:51,280 Да. 1229 01:55:51,460 --> 01:55:52,460 И что? 1230 01:55:53,480 --> 01:55:54,480 Артемон? 1231 01:55:55,400 --> 01:55:56,400 Это я. 1232 01:55:57,500 --> 01:55:59,040 Так вы тот самый Артем? 1233 01:55:59,740 --> 01:56:00,740 Да, тот самый. 1234 01:56:04,760 --> 01:56:05,780 Хозяин галереи. 1235 01:56:06,820 --> 01:56:08,200 Странно, я вас там не видела. 1236 01:56:08,560 --> 01:56:10,600 Ну не удивительно, там такая стоматоха была. 1237 01:56:12,700 --> 01:56:15,620 Какое чудесное совпадение. Действительно, говорят, мертвец. 1238 01:56:15,840 --> 01:56:21,140 А я совершенно случайно туда попала. Меня коллега пригласил. Его жена 1239 01:56:21,140 --> 01:56:22,140 пришлось ее заменить. 1240 01:56:22,520 --> 01:56:27,080 Артем, вы знаете, мне безумно понравилась выставка. Большой молодец. 1241 01:56:27,700 --> 01:56:29,860 Спасибо, Светлана. Мне очень приятно это слышать от вас. 1242 01:56:50,380 --> 01:56:52,940 Готовы проходить? 1243 01:57:19,670 --> 01:57:22,630 Елена Павловна, по телефону вы сказали, что у вас кто -то родной. 1244 01:57:24,570 --> 01:57:27,490 Ну, вы знаете, это скорее важно для меня, чем для вас. 1245 01:57:30,150 --> 01:57:31,150 Продолжайте. 1246 01:57:32,770 --> 01:57:36,110 Дело в том, что несколько дней назад в одном из частных санаториев для 1247 01:57:36,110 --> 01:57:39,010 престарелых умер отец моего мужа. Вы в курсе? 1248 01:57:40,870 --> 01:57:41,870 Да. 1249 01:57:42,190 --> 01:57:43,230 Ну, а вы как думали? 1250 01:57:44,970 --> 01:57:46,050 Ну, да, конечно. 1251 01:57:47,750 --> 01:57:48,750 Так вот, 1252 01:57:49,440 --> 01:57:51,780 На депозите умершего находится... Умершего. 1253 01:57:54,980 --> 01:58:01,880 На депозите умершего осталась крупная сумма денег, которую мой муж перечислил 1254 01:58:01,880 --> 01:58:03,140 содержание своего отца. 1255 01:58:04,360 --> 01:58:10,620 И главный врач санатория сказала, что в случае, если я предоставлю справку о 1256 01:58:10,620 --> 01:58:14,000 том, что мой муж числится пропавшим без вести, 1257 01:58:20,870 --> 01:58:22,350 Честно говоря, мне нужны. 1258 01:58:23,110 --> 01:58:24,430 Там большая сумма. 1259 01:58:26,750 --> 01:58:28,610 Вы бы не могли мне дать эту справку? 1260 01:58:31,530 --> 01:58:32,530 Конечно. 1261 01:58:33,350 --> 01:58:34,930 Мы дадим вам справку. 1262 01:58:35,950 --> 01:58:39,050 Это наша, так сказать, прямая обязанность. 1263 01:58:39,870 --> 01:58:40,870 Это все. 1264 01:58:49,840 --> 01:58:50,840 Как следствие идет? 1265 01:58:52,160 --> 01:58:53,400 Все активно. 1266 01:58:55,640 --> 01:59:00,800 Вы до сих пор считаете, что мой муж причастен к афере Антелгрупп? Да, и в 1267 01:59:00,800 --> 01:59:05,740 ареста ему будет предъявлено обвинение по статье 159 Главного кодекса 1268 01:59:05,740 --> 01:59:06,740 Федерации. 1269 01:59:07,200 --> 01:59:08,940 Срок до 10 лет. 1270 01:59:09,440 --> 01:59:11,820 Подождите, но ведь есть же презумпция невиновности. 1271 01:59:12,200 --> 01:59:13,240 Успокойтесь, Эльфон. 1272 01:59:13,600 --> 01:59:15,300 Я понимаю ваши чувства. 1273 01:59:16,900 --> 01:59:19,040 Вы сейчас сказали в случае ареста? 1274 01:59:22,060 --> 01:59:23,260 Вы знаете, где мой муж? 1275 01:59:25,040 --> 01:59:26,400 А вы не знаете? 1276 01:59:28,120 --> 01:59:31,320 Я могу предположить, что он жив. 1277 01:59:32,040 --> 01:59:34,820 Точное местонахождение нам пока неизвестно. 1278 01:59:35,480 --> 01:59:42,220 Помимо антегрупп и фирмы вашего мужа, в аферу были вовлечены некоторые 1279 01:59:42,220 --> 01:59:44,120 высокопоставленные люди. 1280 01:59:44,760 --> 01:59:49,820 В данный момент ищем как раз связующее звено между... 1281 01:59:50,670 --> 01:59:52,850 всеми тремя соучастниками преступления. 1282 01:59:55,070 --> 01:59:58,770 У вас, Юлия Павловна, есть какие -либо предположения на этот счет? 1283 02:00:03,210 --> 02:00:04,210 Нет. 1284 02:00:05,190 --> 02:00:06,190 Никаких. 1285 02:00:09,790 --> 02:00:11,530 Вы сказали, что мой муж жив. 1286 02:00:14,850 --> 02:00:16,410 Может, вы знаете, где он может быть? 1287 02:00:16,780 --> 02:00:20,260 Нам известно, что пределы Российской Федерации он не покидал. По своим 1288 02:00:20,260 --> 02:00:21,420 документам, в любом случае. 1289 02:00:21,900 --> 02:00:25,560 Может, нелегально по поддельным или каким -то иным способам. 1290 02:00:26,700 --> 02:00:28,600 Так вы мне выдадите справку? 1291 02:00:28,820 --> 02:00:29,820 Что? 1292 02:00:30,800 --> 02:00:32,400 А, конечно, конечно. 1293 02:00:34,040 --> 02:00:40,000 Мы дадим вам справку. Сейчас управительство 20 -й кабинет предъявит 1294 02:00:40,040 --> 02:00:41,700 Вам дадут справку. 1295 02:00:42,520 --> 02:00:45,980 Не забудьте подписать пропуск на выход. 1296 02:00:51,850 --> 02:00:58,070 Я бы не советовал вам, Юлия Павловна, тратить полученные в санатории деньги. 1297 02:01:00,050 --> 02:01:01,230 Пока вам все на случай. 1298 02:01:05,290 --> 02:01:06,370 Пойдемте, я вам сад покажу. 1299 02:01:07,310 --> 02:01:08,310 Пойдемте. 1300 02:01:14,370 --> 02:01:16,550 А я тоже все мечтаю за город переехать. 1301 02:01:17,770 --> 02:01:19,310 Как же вас тут хорошо, а? 1302 02:01:20,680 --> 02:01:24,860 Такие большие старые деревья. Да, тут при бабушке очень большой сад был. 1303 02:01:25,160 --> 02:01:27,520 И яблоки, и вишни, и сливы. 1304 02:01:28,120 --> 02:01:31,140 А потом они перестали плод носить, и пришлось все вырубить. 1305 02:01:31,580 --> 02:01:32,740 А это что такое? 1306 02:01:33,100 --> 02:01:34,160 А это старый колодец. 1307 02:01:34,480 --> 02:01:36,320 Верхушку брали, а еще не засыпали. 1308 02:01:36,640 --> 02:01:38,980 Вы аккуратнее, там доски гнилые, можете провалиться. 1309 02:01:39,700 --> 02:01:41,300 Вот это был бы экстрим, да? 1310 02:01:46,410 --> 02:01:48,710 А там, видимо, остатки сада, да? Да. 1311 02:01:48,930 --> 02:01:52,970 Вы не представляете, какой аромат стоит дома, когда в камине горят дрова из 1312 02:01:52,970 --> 02:01:54,850 старого сада. А это что такое? 1313 02:01:55,310 --> 02:01:56,330 А это тир. 1314 02:01:57,550 --> 02:01:58,810 Тир? Да ладно. 1315 02:01:59,710 --> 02:02:00,890 Серьезно, хотите, покажу? 1316 02:02:02,070 --> 02:02:03,070 Хочу. 1317 02:02:16,910 --> 02:02:18,050 С ума сойти, а? 1318 02:02:18,430 --> 02:02:21,730 Ага. В детстве я всерьез увлекалась стрельбой. 1319 02:02:22,350 --> 02:02:27,990 И даже хотела посвятить свою жизнь спорту, но потом пришлось бросить. А 1320 02:02:27,990 --> 02:02:28,990 увлечение осталось. 1321 02:02:29,170 --> 02:02:30,170 Хотите пострелять? 1322 02:02:32,030 --> 02:02:35,550 Я бы с удовольствием, Светлана, но, к сожалению, мне надо ехать. 1323 02:02:35,770 --> 02:02:37,810 Хочу успеть посмотреть еще пару мест упрямо. 1324 02:02:38,030 --> 02:02:39,009 Ну, как хотите. 1325 02:02:39,010 --> 02:02:40,550 Ну, спасибо большое за предложение. 1326 02:02:42,130 --> 02:02:43,650 Да, красота. 1327 02:02:49,640 --> 02:02:53,080 Спасибо еще раз большое за чай, за домкрат. 1328 02:02:54,940 --> 02:02:58,360 Мой телефон на визитке, если вдруг вам понадобятся крепкие мужские руки, 1329 02:02:58,400 --> 02:03:02,620 выкорчевать пень или наколоть дров, звоните, буду рад помочь. 1330 02:03:03,620 --> 02:03:05,200 Договорились. Окей. 1331 02:03:32,460 --> 02:03:35,080 Алло. Юль Павловна, я уже освободился, еду в галерею. 1332 02:03:35,380 --> 02:03:37,280 Вы не могли бы туда через час подъехать? 1333 02:03:47,920 --> 02:03:54,060 Пока я мыл руки, я посмотрел по сторонам. Там в основном всякие женские 1334 02:03:54,060 --> 02:03:58,740 хлаконьки, баночки, три зубные щетки. Но в этом ничего такого нет. У меня у 1335 02:03:58,740 --> 02:04:00,120 самого их пять, хотя я живу один. 1336 02:04:01,200 --> 02:04:04,120 В корзине для белья только женские вещи. 1337 02:04:05,460 --> 02:04:07,620 Ну, одежда на вешалке, обувь. 1338 02:04:09,660 --> 02:04:10,660 Ничего такого. 1339 02:04:10,860 --> 02:04:13,900 Кстати, на ней был тот самый свитер, который она купила. 1340 02:04:14,840 --> 02:04:18,300 Так, с джинсами нормально смотрится. Получается, она тебе его купила. 1341 02:04:19,560 --> 02:04:21,160 Короче, мужиком там не пахнет. 1342 02:04:21,740 --> 02:04:24,220 А как она вела себя? Какая она вообще по сути? 1343 02:04:25,820 --> 02:04:31,700 Ну, если в двух словах, дама в жутком поиске. Вот так. Польке чего? 1344 02:04:35,920 --> 02:04:42,100 Щипал, ну, вам прямо сказать или воспользоваться зоповым языком? 1345 02:04:42,660 --> 02:04:43,660 А. 1346 02:04:44,280 --> 02:04:45,280 Да. 1347 02:04:46,100 --> 02:04:47,360 Я поняла, не надо. 1348 02:04:47,620 --> 02:04:49,940 А как вы думаете, она вам позвонит? 1349 02:04:51,300 --> 02:04:52,300 Не знаю. 1350 02:04:52,900 --> 02:04:59,560 Она не из тех, кого легко предсказать. Но мне кажется, что ее он тут выцепил. О 1351 02:04:59,560 --> 02:05:01,270 чем? Картины привезли? 1352 02:05:02,590 --> 02:05:03,590 Супер. 1353 02:05:04,270 --> 02:05:05,610 Не хотите пойти посмотреть? 1354 02:05:05,830 --> 02:05:06,830 Я думаю, вам будет интересно. 1355 02:05:07,070 --> 02:05:08,070 Да. 1356 02:05:08,690 --> 02:05:09,690 Пожалуйста. 1357 02:05:14,350 --> 02:05:18,510 Пожалуй, ни одна картина не вызывала столько жарких споров, сколько Джаконда 1358 02:05:18,510 --> 02:05:24,150 Леонардо да Винчи. Кто изображен на полотне? Некая женщина? Или это 1359 02:05:24,150 --> 02:05:25,150 самого Леонардо? 1360 02:05:25,510 --> 02:05:28,810 Но больше всего вопросов вызывает ее загадочная улыбка. 1361 02:05:29,520 --> 02:05:34,800 Она как будто скрывает от зрителя что -то и одновременно насмехается над ним. 1362 02:05:35,260 --> 02:05:39,900 Чтобы понять эту картину, необходимо узнать, кем же был Леонардо. Ведь 1363 02:05:39,900 --> 02:05:42,760 таких как он, не было ни до, ни после него. 1364 02:05:43,300 --> 02:05:49,020 Два противоположных, взаимоисключающих взгляды на мир встретились в нем с какой 1365 02:05:49,020 --> 02:05:50,220 -то невероятной легкостью. 1366 02:05:54,080 --> 02:05:58,260 Дело в том, что Леонардо при написании картин применял технику сфумата. 1367 02:05:58,919 --> 02:06:03,800 основанную на принципе рассеивания света, отсутствии четких границ между 1368 02:06:03,800 --> 02:06:06,020 предметами. Я же говорил, получится. 1369 02:06:06,340 --> 02:06:07,780 Я нисколько в этом не сомневалась. 1370 02:06:09,460 --> 02:06:10,900 Юлия Павловна, вы снова ревнуете. 1371 02:06:11,140 --> 02:06:12,140 Здравствуйте. 1372 02:06:12,820 --> 02:06:17,440 Артем, я вас очень прошу, будьте предельно внимательны и осторожны. 1373 02:06:17,440 --> 02:06:19,440 с вами что -нибудь случится, я себе этого не прощу. 1374 02:06:20,000 --> 02:06:21,960 Как мне приятно это слышать. Здравствуйте. 1375 02:06:23,400 --> 02:06:25,480 Сразу приезжайте ко мне. А если будет? 1376 02:06:27,230 --> 02:06:28,610 Предложено остаться на ночь. 1377 02:06:29,410 --> 02:06:32,410 Я думаю, вам стоит проигнорировать данное предложение. 1378 02:06:33,810 --> 02:06:35,110 Все -таки вы ревнуете. 1379 02:06:38,270 --> 02:06:39,590 До свидания, Лося. 1380 02:06:39,830 --> 02:06:40,850 До свидания, Черепова. 1381 02:06:41,410 --> 02:06:42,450 Привет, Лось. 1382 02:06:43,150 --> 02:06:46,490 Привет, мушкетер. Ты еще не подстригся? 1383 02:06:46,830 --> 02:06:47,930 Сами отпадут. 1384 02:07:00,860 --> 02:07:02,080 Отличная дрова, сухие. 1385 02:07:04,200 --> 02:07:06,640 Минуты через три можно жарить. 1386 02:07:07,620 --> 02:07:08,680 Хотите выпить? 1387 02:07:09,760 --> 02:07:11,760 Я за рулем, к сожалению. 1388 02:07:12,820 --> 02:07:14,560 А я выпью немного, пожалуй. 1389 02:07:17,000 --> 02:07:19,300 Светлана, а почему вы живете одна, без мужа, без детей? 1390 02:07:21,140 --> 02:07:22,280 Я в разводе. 1391 02:07:25,300 --> 02:07:29,820 Мой бывший муж, известный нейрохирург Андрей Пашинский. 1392 02:07:30,540 --> 02:07:34,520 У него свой крупный медицинский центр. Он проводит уникальные, сложнейшие 1393 02:07:34,520 --> 02:07:39,340 операции. Это был достаточно удачный брак. После развода я даже оставила себе 1394 02:07:39,340 --> 02:07:41,580 его фамилию. И мы до сих пор дружим. 1395 02:07:42,140 --> 02:07:44,640 А почему вы развелись? Ну, если не секрет. 1396 02:07:45,200 --> 02:07:46,800 Он хотел детей, а я нет. 1397 02:07:48,240 --> 02:07:49,720 Вот, это главная причина. 1398 02:07:51,000 --> 02:07:56,260 Странно слышать это от девушки. Обычно девчонки мечтают, вот я вырасту, выйду 1399 02:07:56,260 --> 02:07:58,140 замуж, рожу детей, и все будет супер. 1400 02:07:59,020 --> 02:08:00,260 Я никогда их не хотела. 1401 02:08:01,000 --> 02:08:04,740 Моя главная цель – это карьера, деньги, независимость и свобода. 1402 02:08:05,200 --> 02:08:06,200 Свобода чего? 1403 02:08:06,700 --> 02:08:07,700 Свобода выбора. 1404 02:08:08,160 --> 02:08:12,380 Как жить, что делать, кого любить, кого ненавидеть. 1405 02:08:13,100 --> 02:08:15,120 Ненавидеть? Для вас это важно? 1406 02:08:15,460 --> 02:08:16,460 Очень важно. 1407 02:08:16,860 --> 02:08:21,460 Ненависть – это мощнейшая движущая сила. Она даже сильнее, чем любовь. 1408 02:08:23,180 --> 02:08:24,540 Светлана, вы меня пугаете. 1409 02:08:24,880 --> 02:08:27,100 Не думаю, что этим вас можно напугать. 1410 02:08:27,440 --> 02:08:34,220 Вы... Из породы безрассудных, отважных авантюристов. Мне всегда 1411 02:08:34,220 --> 02:08:35,220 такие нравились. 1412 02:08:35,360 --> 02:08:37,600 Круто. Что именно? 1413 02:08:38,560 --> 02:08:41,600 Ну, то, как вы меня характеризовали. 1414 02:08:42,520 --> 02:08:48,820 Попадание, можно сказать, прям в десятку. Не забывайте, я меткий стрелок. 1415 02:08:50,000 --> 02:08:51,080 А вы? 1416 02:08:51,380 --> 02:08:52,380 Что я? 1417 02:08:55,640 --> 02:08:57,890 Ну... Вы понимаете, о чем я? 1418 02:08:58,690 --> 02:09:00,930 Есть у вас жена, девушка? 1419 02:09:03,130 --> 02:09:05,810 Вдруг не говорите, что если бы она была, вы бы здесь не стояли. 1420 02:09:06,770 --> 02:09:09,110 Ух ты, я как раз это и хотел сказать. 1421 02:09:11,050 --> 02:09:16,650 На самом деле есть женщина, которая мне нравится, но она ко мне равнодушна. 1422 02:09:16,890 --> 02:09:19,850 Вы сказали, женщина, а не девушка. Она старше вас? 1423 02:09:20,530 --> 02:09:21,530 Да, она старше. 1424 02:09:21,710 --> 02:09:22,710 На много? 1425 02:09:23,650 --> 02:09:24,830 Лет на семь, кажется. 1426 02:09:26,410 --> 02:09:28,670 А вам нравится женщина, которая старше вас? 1427 02:09:29,630 --> 02:09:30,790 Еще с детства. 1428 02:09:31,090 --> 02:09:36,770 А спорим, вашей первой женщиной была лучшая подруга вашей мамы? 1429 02:09:38,410 --> 02:09:42,550 Светлана, с вами так интересно общаться, прям какая -то игра в бифер получается. 1430 02:09:43,690 --> 02:09:44,930 Читаете Гессе? 1431 02:09:47,290 --> 02:09:48,290 Подсчитываю. 1432 02:10:17,070 --> 02:10:18,070 Кто там? 1433 02:10:18,610 --> 02:10:19,610 Свои. 1434 02:10:23,090 --> 02:10:24,590 Гав -гав! Привет! 1435 02:10:25,490 --> 02:10:26,870 А мы к тебе в гости. 1436 02:10:27,770 --> 02:10:29,070 Ты собаку купила? 1437 02:10:29,690 --> 02:10:31,370 Нет, мне подарили. 1438 02:10:31,790 --> 02:10:34,410 У него такая же. А может, что сказала? 1439 02:10:34,730 --> 02:10:35,730 Нашла. 1440 02:10:36,090 --> 02:10:37,870 Голодного и холодного. Как зовут? 1441 02:10:38,090 --> 02:10:40,510 Каспер. Слушай, я к тебе не просто так по делам. 1442 02:10:41,130 --> 02:10:42,970 Кстати, ты отлично выглядишь. Спасибо. 1443 02:10:44,120 --> 02:10:48,700 Я тут делала генеральную уборку в кабинете у Аркадия. Ну, там разбирала 1444 02:10:48,700 --> 02:10:50,360 шкафы, ящики. 1445 02:10:51,080 --> 02:10:55,580 И среди прочего хлама нашла вот этот диск с юбилея Аркадия. Но не тот, что мы 1446 02:10:55,580 --> 02:11:00,340 дарили гостям, а исходник, на котором все от начала до конца. Ну, и учитывая 1447 02:11:00,340 --> 02:11:03,140 твой к нему интерес, взяла и просмотрела. И что увидела? 1448 02:11:04,440 --> 02:11:06,400 Ну, то, что я всегда и подозревала. 1449 02:11:06,800 --> 02:11:08,280 Твой муж тебе изменял. 1450 02:11:10,740 --> 02:11:12,000 Ну что, почти готово. 1451 02:11:13,610 --> 02:11:15,410 Есть будем на улице или пойдем в дом? 1452 02:11:15,770 --> 02:11:17,070 На улице холодно. 1453 02:11:17,290 --> 02:11:18,770 Давайте в доме у камина. 1454 02:11:19,130 --> 02:11:20,130 Отлично. 1455 02:11:20,930 --> 02:11:23,010 Светлана, прошу прощения, мне надо отлучиться. 1456 02:11:23,230 --> 02:11:24,310 Вы помните, как пройти? 1457 02:11:24,610 --> 02:11:25,549 Да вроде, да. 1458 02:11:25,550 --> 02:11:29,150 Вы приглядите? Я вам доверяю. 1459 02:12:00,300 --> 02:12:01,300 Эй! 1460 02:12:02,760 --> 02:12:03,760 Эй, есть там кто? 1461 02:12:05,320 --> 02:12:06,920 Это есть, подключите в ответ, эй! 1462 02:12:12,640 --> 02:12:13,800 Кто там, ответьте! 1463 02:12:22,900 --> 02:12:25,060 Артём, дверь в ванную напротив! 1464 02:12:25,300 --> 02:12:26,480 Ой, а я, 1465 02:12:27,260 --> 02:12:29,260 представляете, затупил, мне казалось, ванна справа. 1466 02:12:30,250 --> 02:12:31,250 А там что? 1467 02:12:31,530 --> 02:12:32,530 Терраса. 1468 02:12:33,230 --> 02:12:36,110 Держу дверь закрытая, чтобы тепло из дома не выпускать. Все, пойди. 1469 02:12:36,890 --> 02:12:39,730 Ну, вымоете руки быстрее, там шашлык готов, я его принесла. 1470 02:12:42,190 --> 02:12:43,190 Спасибо. 1471 02:12:45,130 --> 02:12:49,810 У меня никогда не было стопроцентных доказательств, но я всегда это 1472 02:12:50,970 --> 02:12:54,770 То есть ты хочешь сказать, что на этом диске есть доказательства того, что он 1473 02:12:54,770 --> 02:12:55,770 изменяет? 1474 02:12:56,650 --> 02:12:58,870 Увы, девочка моя, именно так. 1475 02:13:07,360 --> 02:13:08,500 Так, это не то. 1476 02:13:11,280 --> 02:13:12,280 Так, 1477 02:13:15,380 --> 02:13:16,520 мне это неинтересно. 1478 02:13:17,840 --> 02:13:20,060 То, что я тебе хочу показать в самом конце. 1479 02:13:21,620 --> 02:13:22,720 Будет забавный момент. 1480 02:13:27,040 --> 02:13:28,040 Так, 1481 02:13:30,580 --> 02:13:33,540 кто он такой, что все так вокруг него крутятся? Ты не знаешь? 1482 02:13:34,420 --> 02:13:37,700 Замгубернатора области по жилищному строительству. Там такие бабки. 1483 02:13:37,960 --> 02:13:40,760 Мы с Аркадием Гуль перекатные по сравнению с ними. 1484 02:13:44,580 --> 02:13:45,740 Смотри внимательно. 1485 02:13:45,980 --> 02:13:48,420 Видишь большой черный джип с тонированными окнами? 1486 02:13:48,640 --> 02:13:53,180 На нем приехала та самая брюнетка в красном платье. Смотри внимательно. 1487 02:14:10,259 --> 02:14:11,900 Надеюсь, ты понимаешь, что это было. 1488 02:14:12,960 --> 02:14:14,940 Она сразу после этого уехала. 1489 02:14:15,720 --> 02:14:19,300 Мишка остался, и они с Сашей потом уехали на такси. 1490 02:14:43,019 --> 02:14:45,400 Все. Я больше не могу, я объелся. 1491 02:14:45,860 --> 02:14:46,960 Вкусно получилось, да? 1492 02:14:47,960 --> 02:14:48,960 Волшебно. 1493 02:14:49,320 --> 02:14:50,380 Мясо очень хорошее. 1494 02:14:50,640 --> 02:14:54,060 Еще дрова от старой вишни дают особый аромат. 1495 02:15:31,370 --> 02:15:33,070 Прошу прощения, я не хотел вас расстроить. 1496 02:15:37,150 --> 02:15:39,230 Он просто очень много для меня значит. 1497 02:15:40,230 --> 02:15:43,070 С ним связано большое количество личных воспоминаний. 1498 02:15:46,550 --> 02:15:47,910 Хотите зеленого чая? 1499 02:15:48,190 --> 02:15:51,910 Светлана, давайте лучше постреляем. 1500 02:15:53,670 --> 02:15:55,530 Я его доводка Светлана Пашинская. 1501 02:15:55,930 --> 02:15:59,110 Мне Мишер отказывал. Он знал об их связи? 1502 02:15:59,950 --> 02:16:02,450 Говорил, что ничего не было, но теперь это очевидно. 1503 02:16:03,810 --> 02:16:04,950 Вот подонок. 1504 02:16:05,730 --> 02:16:08,390 Ждал жену из командировки и любовницу привел. 1505 02:16:08,890 --> 02:16:12,410 Если хочешь знать мое мнение, это даже хорошо, что ты об этом и знала. 1506 02:16:12,970 --> 02:16:14,750 Это облегчит тебе боль и траты. 1507 02:16:43,129 --> 02:16:45,209 Подождите, Светлан, я тоже быстрее. 1508 02:16:54,790 --> 02:16:58,250 Что же я там увижу интересного? 1509 02:17:16,940 --> 02:17:17,940 Ну, что я могу сказать? 1510 02:17:18,740 --> 02:17:21,520 Видимо, мне остается только бросить его в старое колоние, да? 1511 02:17:21,980 --> 02:17:25,540 Я не советую вам умирать такой мучительной и грязной смертью. 1512 02:17:26,440 --> 02:17:27,459 Проще застрелиться. 1513 02:17:27,799 --> 02:17:29,840 А мне нравится ваш юмор. А мне ваш. 1514 02:17:49,920 --> 02:17:50,920 Ну что, еще попить? 1515 02:19:15,080 --> 02:19:16,100 Было здорово. 1516 02:19:16,959 --> 02:19:18,480 Спасибо большое, что пригласили. 1517 02:19:18,900 --> 02:19:20,240 Спасибо, что приехали. 1518 02:19:21,540 --> 02:19:24,379 Ну что, в следующий раз приглашаю я. 1519 02:19:25,260 --> 02:19:26,260 Договорились. 1520 02:19:32,160 --> 02:19:33,160 Ну, я пойду? 1521 02:19:33,920 --> 02:19:38,780 А что будет, если я скажу нет? 1522 02:19:41,440 --> 02:19:42,500 Вы скажите. 1523 02:19:44,139 --> 02:19:45,139 Не знаю. 1524 02:19:52,820 --> 02:19:55,160 Я буду ждать вашего приглашения. 1525 02:19:57,280 --> 02:19:58,280 Говори. 1526 02:21:09,200 --> 02:21:10,200 Ты слышишь меня? 1527 02:21:13,460 --> 02:21:14,460 Слышу. 1528 02:21:16,720 --> 02:21:17,760 Кто ты? 1529 02:21:20,420 --> 02:21:22,720 Твой голос звучит по -другому. 1530 02:21:23,320 --> 02:21:25,300 Да, я другой человек. 1531 02:21:25,620 --> 02:21:27,680 Я помогу тебе выбраться. 1532 02:22:21,960 --> 02:22:22,960 Как успехи, а? 1533 02:22:23,680 --> 02:22:24,960 Придумал что -нибудь умное? 1534 02:22:27,040 --> 02:22:28,640 Ты сюда как попала, а? 1535 02:22:30,100 --> 02:22:32,000 Ты забыла закрыть дверь. 1536 02:22:32,400 --> 02:22:33,540 Ты врешь. 1537 02:22:34,980 --> 02:22:40,500 Ты врешь. Ты воспользовалась тем, что я дома и не поставила гараж на 1538 02:22:40,500 --> 02:22:41,500 сигнализацию. 1539 02:22:44,680 --> 02:22:45,680 Ух ты! 1540 02:22:46,160 --> 02:22:48,200 У нас тут целый арсенал. 1541 02:22:51,690 --> 02:22:53,510 И тебе больше этот номер не пройдет. 1542 02:22:55,010 --> 02:22:56,310 Отдай блокнот! 1543 02:23:24,110 --> 02:23:25,690 Подержи, я его пока пристегну. 1544 02:23:26,290 --> 02:23:28,450 Слушай, а может тебе тоже собаку завести? 1545 02:23:28,710 --> 02:23:30,330 У меня нет времени. 1546 02:23:31,350 --> 02:23:32,570 Ты кого -то ждешь? 1547 02:23:33,090 --> 02:23:34,090 Да. 1548 02:23:36,450 --> 02:23:39,750 Юль Павловна, всем здрасте. 1549 02:23:40,230 --> 02:23:42,470 Здрасте. Ой, какая собака прикольная. 1550 02:23:42,810 --> 02:23:49,490 Это моя подруга Полина, это Каспер, а это мой студент Артем. Очень приятно. 1551 02:23:50,130 --> 02:23:51,130 Взаимно. 1552 02:23:51,740 --> 02:23:54,120 Юль Павловна, а можно пройти на кухню? Очень пить хочется. 1553 02:23:54,420 --> 02:23:55,219 Да, проходите. 1554 02:23:55,220 --> 02:23:56,220 Спасибо. 1555 02:23:56,600 --> 02:23:57,860 Мальчик, девочка? Мальчик. 1556 02:23:58,100 --> 02:23:59,100 Мальчик, отлично. 1557 02:24:00,600 --> 02:24:01,640 Ты с ним спишь? 1558 02:24:01,860 --> 02:24:02,900 Ты с ума сошла? 1559 02:24:03,880 --> 02:24:05,440 К тому же, он может услышать. 1560 02:24:06,360 --> 02:24:08,260 Срочно исправляй ситуацию. 1561 02:24:08,480 --> 02:24:09,480 Пока. 1562 02:24:11,320 --> 02:24:14,680 Каспер, я ужасно за тебя рада. Пока. 1563 02:24:14,900 --> 02:24:15,900 Пока. 1564 02:24:17,480 --> 02:24:22,640 Ну что же ты, сестренка, мы же с тобой так долго к этому готовились. А что 1565 02:24:22,640 --> 02:24:23,640 теперь, а? 1566 02:24:23,840 --> 02:24:25,580 Не я, ты. 1567 02:24:26,140 --> 02:24:28,040 Я никогда этого не хотела. 1568 02:24:28,320 --> 02:24:33,080 Я никогда не считала, что мальчишеское озорство, даже ставшее причиной гибели 1569 02:24:33,080 --> 02:24:36,460 нашей семьи, должно быть наказано столь чудовищным образом. 1570 02:24:37,320 --> 02:24:41,180 Да я не смогу жить в доме, подвал которого превращен в камеру пыток. 1571 02:24:46,700 --> 02:24:47,700 В доме инвалидов. 1572 02:24:48,000 --> 02:24:51,480 Ты лучше в доме инвалидов, чем с таким кошмаром под ногами. 1573 02:24:52,740 --> 02:24:57,540 Вот как ты меня благодаришь, да? За все, что я делала для тебя. 1574 02:24:59,740 --> 02:25:05,100 Праведница себя курчишь. Ты калека жалкая. 1575 02:25:05,320 --> 02:25:09,360 Да, я калека. Но я не сумасшедшая, как ты. 1576 02:25:12,800 --> 02:25:13,800 Никогда. 1577 02:25:15,850 --> 02:25:19,010 Никогда не смей называть меня сумасшедшей. 1578 02:25:29,770 --> 02:25:30,770 Простите. 1579 02:25:31,790 --> 02:25:35,950 Проклятый шашлык. В общем, в доме живет кто -то еще. 1580 02:25:36,610 --> 02:25:39,470 И этого кого -то она усиленно прячет. 1581 02:25:39,710 --> 02:25:40,990 А вы его видели? 1582 02:25:41,710 --> 02:25:44,690 Нет, я только слышал. Дом разделен на две части. 1583 02:25:47,020 --> 02:25:49,080 На второй части ведет дверь, которая запертает внутри. 1584 02:25:49,420 --> 02:25:50,880 И вот здесь кто -то ездит. 1585 02:25:51,680 --> 02:25:56,120 А как вы это поняли? Вы слышали шаги или шум? Нет, ни то, ни другое. Получилось 1586 02:25:56,120 --> 02:26:00,360 как? Мы были на улице, жарили шашлык. Я пошел в дом, ну, типа в туалет. И когда 1587 02:26:00,360 --> 02:26:03,160 я подошел к этой двери, я услышал странный звук. 1588 02:26:04,040 --> 02:26:08,780 Как будто колесо проехало по деревянному полу. Я постучал, и мне постучали в 1589 02:26:08,780 --> 02:26:09,780 ответ. 1590 02:26:10,180 --> 02:26:11,320 Потом я спросил, кто там. 1591 02:26:12,780 --> 02:26:13,780 А потом? 1592 02:26:14,000 --> 02:26:15,000 Артем, а вы куда? 1593 02:26:15,420 --> 02:26:16,640 В ванну напротив. 1594 02:26:17,020 --> 02:26:18,540 Потом она пришла в дом и все. 1595 02:26:19,480 --> 02:26:20,480 Что все? 1596 02:26:20,500 --> 02:26:22,060 Она принесла шашлык и все. 1597 02:26:22,500 --> 02:26:23,860 Я больше не мог ничего сделать. 1598 02:26:24,560 --> 02:26:26,640 Бред какой -то. Да, это точно. 1599 02:26:27,120 --> 02:26:30,200 Эта Светлана, она... Я даже не знаю, как сказать тебе. 1600 02:26:31,980 --> 02:26:36,320 Я не знаю, как объяснить. У нее такой взгляд, что становится не по себе 1601 02:26:37,360 --> 02:26:39,020 Хотя внешне она так спокойная. 1602 02:26:39,520 --> 02:26:40,960 Но был еще один странный момент. 1603 02:26:41,440 --> 02:26:44,320 У нее в гостиной на видном месте стоит спортивный кубок. 1604 02:26:45,120 --> 02:26:50,740 Ничего особенного, старый, сбоку вмятина. Но стоит он, какой -то фетиш на 1605 02:26:50,740 --> 02:26:54,440 подставке. И когда я взял его посмотреть... Поставь на место! 1606 02:26:55,740 --> 02:26:59,360 А что за кубок? Может там надпись какая -то есть? 1607 02:26:59,640 --> 02:27:05,720 Там написано участникам соревнований, детских и юношеских соревнований по 1608 02:27:05,720 --> 02:27:10,180 биатлону Светлане за... Светлане за вмятины. 1609 02:27:11,060 --> 02:27:12,280 За вмятины. 1610 02:27:14,000 --> 02:27:16,480 Замятиной, да. А вы тут глядите. 1611 02:27:24,900 --> 02:27:26,180 Вот, стоять здесь. 1612 02:27:27,580 --> 02:27:34,360 10 августа 1987 года погиб в автокатастрофе известный советский 1613 02:27:34,360 --> 02:27:38,200 серебряный призер Олимпийских игр Сергей Замятин. 1614 02:27:38,700 --> 02:27:41,480 С ним в машине находились его жена и дочки. 1615 02:27:45,060 --> 02:27:47,960 Бледнецы. Черт, это... Это, получается, она его дочь? 1616 02:27:48,760 --> 02:27:49,980 Точнее, одна из дочерей? 1617 02:27:50,380 --> 02:27:51,380 Смотрите. 1618 02:27:52,500 --> 02:27:54,420 Это фотографии той самой аварии. 1619 02:27:56,540 --> 02:28:00,140 А каким образом это связано с вашим умершим свекром? 1620 02:28:02,060 --> 02:28:03,060 Это Саша. 1621 02:28:06,500 --> 02:28:07,960 А это Саша и его мама. 1622 02:28:10,120 --> 02:28:12,340 Они, видимо, были свидетелями этой аварии. 1623 02:28:16,980 --> 02:28:18,440 С ума сойти. 1624 02:28:19,480 --> 02:28:22,020 Нафига он хранил весь этот кошмар всю свою жизнь? 1625 02:28:22,360 --> 02:28:24,000 День смерти бабушки. 1626 02:28:24,280 --> 02:28:26,060 День рождения бабушки. 1627 02:28:26,420 --> 02:28:30,320 Дата аварии. День рождения мамы. Наш. 1628 02:28:30,840 --> 02:28:33,400 Ты что думала, что ты умнее меня? 1629 02:28:34,060 --> 02:28:39,480 Кодом была дата моего первого секса. Я этот код поменяла. 1630 02:28:40,060 --> 02:28:42,060 И менять буду каждый день. 1631 02:28:42,580 --> 02:28:44,920 А рядом я построю камеру. 1632 02:28:45,300 --> 02:28:49,280 Конечно, мне не будет так же страшно, потому что мы с тобой родственники. 1633 02:28:50,360 --> 02:28:52,880 Но ты из этой камеры не выйдешь никогда. 1634 02:28:53,900 --> 02:28:56,400 Я возьму отпуск на пару недель и все. 1635 02:28:57,400 --> 02:28:59,500 Конец твоей свободе. 1636 02:28:59,880 --> 02:29:01,380 Ты сумасшедшая. 1637 02:29:02,580 --> 02:29:07,160 Ты делаешь это противозаконно. Если кто -нибудь узнает тебя, посадят. Поняла? Я 1638 02:29:07,160 --> 02:29:08,160 тебя ненавижу. 1639 02:29:08,870 --> 02:29:11,130 Ты думаешь, я тебя так сильно люблю? 1640 02:29:11,770 --> 02:29:16,770 Ты всю жизнь камнем висишь на моей шее. 1641 02:29:17,650 --> 02:29:19,830 А вместо благодарности что? 1642 02:29:20,490 --> 02:29:21,490 А? 1643 02:29:22,370 --> 02:29:24,270 Сплошные подлости, да? 1644 02:29:29,690 --> 02:29:30,690 Оп! 1645 02:29:50,859 --> 02:29:52,360 Куда? Стол теперь будет стоять здесь. 1646 02:29:53,260 --> 02:29:56,340 Дверь я буду запирать на засов. А ты пару недель поживешь на терраске. 1647 02:29:56,660 --> 02:29:57,660 Спокойной ночи, сестренка. 1648 02:30:54,950 --> 02:30:58,630 Кто ты? Я должен знать, за что ты меня здесь держишь. 1649 02:30:59,210 --> 02:31:00,370 Кто ты? 1650 02:31:09,430 --> 02:31:12,830 25 лет назад ты убил мою семью. 1651 02:31:14,830 --> 02:31:20,490 Я никого не убивал. 1652 02:31:28,199 --> 02:31:29,280 Зак, смотри вниз. 1653 02:32:07,440 --> 02:32:08,520 Не уходи далеко! 1654 02:34:41,320 --> 02:34:47,900 Согурья гроб, нельзя в нём скрыться от зимних 1655 02:34:47,900 --> 02:34:54,700 вьюг И от разлук, от горьких разлук Но 1656 02:34:54,700 --> 02:35:00,660 кроме бед и брошенных бед Здесь в мире 1657 02:35:00,660 --> 02:35:07,500 звёзды и солнечный свет Здесь дом родной и тепло 1658 02:35:07,500 --> 02:35:08,500 огня 1659 02:35:09,450 --> 02:35:13,290 Ты у меня, есть ты у меня. 1660 02:35:13,930 --> 02:35:18,270 Все, что в жизни есть у меня. 1661 02:35:18,870 --> 02:35:19,870 Все, 1662 02:35:21,110 --> 02:35:23,210 в чем радость каждого дня. 1663 02:35:24,090 --> 02:35:28,550 Все, о чем тревоги и мечты. 1664 02:35:28,890 --> 02:35:31,770 Это все, это все ты. 1665 02:35:33,430 --> 02:35:37,770 Все, что в жизни есть у меня. 1666 02:35:38,920 --> 02:35:44,060 Всё, в чём радость каждого дня, Всё, 1667 02:35:45,400 --> 02:35:51,840 что я смогу с твоей судьбой, Связано, связано только с 1668 02:35:51,840 --> 02:35:52,840 тобой. 1669 02:35:56,920 --> 02:36:03,480 Мир и кровь, совсем мир и кровь, Но не 1670 02:36:03,480 --> 02:36:05,460 боюсь я не будет. 1671 02:36:08,620 --> 02:36:15,100 Не страшен холод, не страшен зной, Если со мной, ты 1672 02:36:15,100 --> 02:36:16,660 рядом со мной. 1673 02:36:17,000 --> 02:36:23,880 И не грусти, я не грусти, Когда вдруг 1674 02:36:23,880 --> 02:36:26,440 станет беда на пути. 1675 02:36:55,760 --> 02:36:57,340 Машину оставим здесь, поселок там. 1676 02:36:57,740 --> 02:36:58,740 5 минут 7. 1677 02:37:00,780 --> 02:37:01,240 Судя 1678 02:37:01,240 --> 02:37:09,060 по 1679 02:37:09,060 --> 02:37:12,520 следам возле ворот, мы уехали совсем недавно, так что время у нас есть. 1680 02:37:13,360 --> 02:37:14,360 Поддержите меня. 1681 02:37:23,760 --> 02:37:26,240 Нам повезло, что дом строится, значит, ему никто не сделает. 1682 02:37:36,020 --> 02:37:37,460 Вон это дерево, Юлия Павловна. 1683 02:37:43,400 --> 02:37:44,400 Возьмите, ответьте. 1684 02:37:59,400 --> 02:38:00,400 Все нормально. 1685 02:38:10,180 --> 02:38:11,180 Все, держите. 1686 02:38:14,320 --> 02:38:15,600 Юрий Павлович, давайте руку. 1687 02:38:16,360 --> 02:38:18,940 Вы не бойтесь, Юрий Павлович, у вас отличная физподготовка. 1688 02:39:05,580 --> 02:39:07,100 Артем! Артем! 1689 02:39:08,020 --> 02:39:11,440 Артем! Три, еще один остался. Там машина приехала. 1690 02:39:54,900 --> 02:39:56,940 Черт. Еще минуты, и она нас бы засекла. 1691 02:39:58,820 --> 02:40:02,460 Я должен был это прочитать. Надо было убедиться на 200%, что она в офисе. 1692 02:40:03,360 --> 02:40:07,400 О, Господи, какой же я придурок. А как я мог так поставить нас обоих? Юля, по 1693 02:40:07,400 --> 02:40:08,400 -моему, простите меня, пожалуйста. 1694 02:40:08,700 --> 02:40:13,340 Я правда, я не... Прости, что я втянула тебя в это. 1695 02:40:25,040 --> 02:40:26,160 Я люблю тебя больше всех на свете. 1696 02:40:27,720 --> 02:40:29,460 Ты даже представь себе, не можешь как сильно. 1697 02:40:29,960 --> 02:40:31,100 Я люблю тебя, Юля. 1698 02:40:31,860 --> 02:40:32,900 Юля, Юля. 1699 02:40:34,120 --> 02:40:35,280 Я все для тебя сделал. 1700 02:40:35,840 --> 02:40:37,160 Все, что смогу, я обещаю. 1701 02:40:38,880 --> 02:40:39,880 Люблю тебя. 1702 02:40:49,380 --> 02:40:52,620 В общем так, я позвоню и позову нужную команду. 1703 02:40:53,120 --> 02:40:55,320 Пока мы будем там, ты доедешь до ее домной электрички. 1704 02:40:55,780 --> 02:40:57,920 Забьешь окно в кладовую, залезешь в дом. 1705 02:40:58,140 --> 02:40:59,280 Не знаю, как -то так. 1706 02:40:59,700 --> 02:41:01,600 А если она не примет приглашение? 1707 02:41:07,160 --> 02:41:08,160 Юль. 1708 02:41:10,160 --> 02:41:11,480 Может, не надо всего этого, а? 1709 02:41:12,740 --> 02:41:14,180 Я очень боюсь за тебя, правда. 1710 02:41:15,620 --> 02:41:16,860 Черт знает, что у нее там дома. 1711 02:41:17,880 --> 02:41:19,060 Я должна это сделать. 1712 02:41:19,340 --> 02:41:20,520 С тобой или без тебя. 1713 02:41:22,690 --> 02:41:23,690 Тогда со мной. 1714 02:41:44,940 --> 02:41:49,220 Эдварду Мунку пришлось пережить немало потрясений в жизни. В пятилетнем 1715 02:41:49,220 --> 02:41:52,640 он потерял мать, после чего тампнулся в себе и год не разговаривал. 1716 02:41:53,200 --> 02:41:57,940 Через несколько лет от туберкулеза умирает его сестра. В живописи он 1717 02:41:57,940 --> 02:41:59,620 себя утешение и отдушину. 1718 02:41:59,960 --> 02:42:04,780 Его друг, писатель Стриндберг, часто изображал конфронтацию полов, 1719 02:42:04,780 --> 02:42:10,640 женщин как ненасытных тварей и узниц порока. После череды неудачных романов 1720 02:42:10,640 --> 02:42:11,800 разделяет мнение друга. 1721 02:42:12,560 --> 02:42:17,520 Бурный роман с Тулой Ларсен не привел к браку. Девушка пыталась шантажировать 1722 02:42:17,520 --> 02:42:22,420 художника. Она угрожала ему пистолетом. Нажала случайно на курок, пистолет 1723 02:42:22,420 --> 02:42:26,580 выстрелил, ранил Мунка в руку, и ему пришлось ампутировать палец. 1724 02:42:26,920 --> 02:42:29,740 Художник впал в затяжную депрессию и начал пить. 1725 02:42:30,000 --> 02:42:35,260 Череда нервных срывов и затяжные запои привели к тому, что Мунк несколько 1726 02:42:35,260 --> 02:42:37,380 месяцев проводит в психиатрической лечебнице. 1727 02:42:37,660 --> 02:42:41,760 Темы страха и отчаяния повторяются в большинстве работ Мунка. Офигенная 1728 02:42:41,920 --> 02:42:46,340 Он часто изображает женщин, как будто они истязают мужчин, как на картине 1729 02:42:46,340 --> 02:42:52,480 «Вампир». Рыжие волосы вампирши как будто окутывают мужчину и 1730 02:42:52,480 --> 02:42:53,660 поглощают его. 1731 02:42:54,400 --> 02:42:58,780 Двойное отношение к женщине, как к существу желанному и опасному, 1732 02:42:58,880 --> 02:43:01,460 просматривается во многих работах Мунка. 1733 02:43:02,720 --> 02:43:07,240 Психоаналитики утверждают, что художник испытывал страх перед сексом, видел в 1734 02:43:07,240 --> 02:43:08,660 нем смертельную опасность. 1735 02:43:09,840 --> 02:43:16,240 Апофеоз страхов, мучивших Мунка – это его популярная картина «Крик». Он сделал 1736 02:43:16,240 --> 02:43:21,860 около 50 вариантов этой картины после того, как услышал крик самоубийцы, 1737 02:43:21,860 --> 02:43:22,960 бросается с моста. 1738 02:43:23,500 --> 02:43:28,880 Цветовая гамма настолько точно передает ощущение автора, что, кажется, кричать 1739 02:43:28,880 --> 02:43:30,320 начинают сами краски. 1740 02:43:31,320 --> 02:43:32,640 На сегодня все. 1741 02:43:33,120 --> 02:43:34,300 До свидания. 1742 02:43:45,160 --> 02:43:46,160 До свидания. Спасибо. 1743 02:44:11,040 --> 02:44:12,640 У меня природа на минуту. 1744 02:44:15,900 --> 02:44:16,900 Нимфоманка фиговая. 1745 02:44:18,920 --> 02:44:20,320 Прости, что я втянула тебя в это. 1746 02:44:21,260 --> 02:44:24,580 Юль, все будет хорошо, я справлюсь. 1747 02:44:56,570 --> 02:44:57,950 Красиво вы подъехали, Светлана. 1748 02:45:01,050 --> 02:45:02,330 Может быть, придем на ты? 1749 02:45:02,730 --> 02:45:03,730 Вот так сразу? 1750 02:45:04,050 --> 02:45:06,690 Окей. Ты классно выглядишь. 1751 02:45:07,070 --> 02:45:08,070 Ты тоже. 1752 02:45:08,090 --> 02:45:09,090 Спасибо. 1753 02:45:09,430 --> 02:45:10,890 Ну что, пойдем? Пойдем. 1754 02:47:23,790 --> 02:47:24,790 Мне здесь нравится. 1755 02:47:24,890 --> 02:47:26,690 Очень. Отлично. 1756 02:47:27,490 --> 02:47:28,890 Часто здесь бываешь? 1757 02:47:30,030 --> 02:47:31,830 В последнее время не часто. 1758 02:47:32,650 --> 02:47:34,250 Работы, учебы, времени нет. 1759 02:47:34,470 --> 02:47:35,750 А где ты учишься? 1760 02:47:37,090 --> 02:47:39,170 На факультете искусствоведения. 1761 02:47:40,690 --> 02:47:41,750 Второе высшее. 1762 02:47:42,390 --> 02:47:43,390 Круто. 1763 02:47:45,870 --> 02:47:47,450 Может пойдем потанцуем? 1764 02:47:47,690 --> 02:47:48,690 Пойдем. 1765 02:49:37,750 --> 02:49:39,110 Светлана? Нет. 1766 02:49:39,690 --> 02:49:42,830 Я ее сестра Катя. Вы что здесь делаете? 1767 02:49:43,490 --> 02:49:45,310 Я ищу своего мужа. 1768 02:49:46,850 --> 02:49:48,210 Отодвиньте комок, пожалуйста. 1769 02:49:48,870 --> 02:49:49,870 Хорошо. 1770 02:49:53,410 --> 02:49:54,090 У 1771 02:49:54,090 --> 02:50:02,050 вас 1772 02:50:02,050 --> 02:50:03,750 есть что -нибудь, чем нужно открыть замок? 1773 02:50:06,190 --> 02:50:07,350 У меня есть перочинный нож. 1774 02:50:07,810 --> 02:50:08,810 Отлично, подойдет. 1775 02:50:20,010 --> 02:50:21,150 Отлично, это то, что надо. 1776 02:50:40,040 --> 02:50:41,040 Хочешь еще как -нибудь? 1777 02:50:41,920 --> 02:50:43,040 Да, я убираю это. 1778 02:50:44,840 --> 02:50:45,840 Пойду, скажу. 1779 02:51:57,130 --> 02:51:59,330 Просто нажмите два тумблера одновременно. 1780 02:52:01,690 --> 02:52:06,270 А почему ваша сестра держит вас в темноте и в запертии? 1781 02:52:08,210 --> 02:52:10,630 Это наказание. За что? 1782 02:52:13,510 --> 02:52:15,490 Пройдемте в дом, там теплее. 1783 02:52:19,690 --> 02:52:20,690 Сядьте. 1784 02:52:28,620 --> 02:52:29,620 Вы кто? 1785 02:52:30,600 --> 02:52:32,360 Меня зовут Юлия Вербер. 1786 02:52:32,720 --> 02:52:36,080 Я ищу своего мужа, который пропал в Крыму прошлым летом. 1787 02:52:36,660 --> 02:52:38,260 Вам известно что -нибудь об этом? 1788 02:52:38,680 --> 02:52:40,040 Мне об этом известно все. 1789 02:52:41,080 --> 02:52:42,460 Где он? Что с ним? 1790 02:52:42,760 --> 02:52:43,860 Он в подвале этого дома. 1791 02:52:44,480 --> 02:52:45,480 Он жив? 1792 02:52:46,800 --> 02:52:47,800 Надеюсь, что же. 1793 02:52:50,580 --> 02:52:52,560 Сядьте, нам так удобнее будет разговаривать. 1794 02:52:58,510 --> 02:52:59,590 Как он попал туда? 1795 02:53:00,870 --> 02:53:02,550 Давайте я вам по порядку все расскажу. 1796 02:53:02,870 --> 02:53:04,310 Это займет не так много времени. 1797 02:54:04,400 --> 02:54:08,800 После той страшной аварии мне сделали подряд три операции, но нижняя часть 1798 02:54:08,800 --> 02:54:12,720 осталась парализованной. А у Светы было сотрясение мозга. 1799 02:54:13,000 --> 02:54:18,600 Ее как бы вылечили, но я понимала, что что -то произошло с ее сознанием. 1800 02:54:19,180 --> 02:54:24,760 Она казалась нормальной, даже одаренной. Она блестяще училась, строила карьеру. 1801 02:54:24,820 --> 02:54:27,140 А я понимала, что она сумасшедшая. 1802 02:54:28,180 --> 02:54:31,200 Мы тогда жили с бабушкой, она была совсем старенькая. 1803 02:54:32,400 --> 02:54:37,440 Поэтому все заботы по уходу за мной легли на плечи сестры. Она меня и на 1804 02:54:37,440 --> 02:54:40,180 носила, и мыла, и одевала. 1805 02:54:41,860 --> 02:54:46,920 Жили мы совсем бедно, поэтому бабушке приходилось продавать совсем все, что 1806 02:54:46,920 --> 02:54:47,659 в доме. 1807 02:54:47,660 --> 02:54:53,020 А Света все эти годы нашей нищеты и мучений продолжала повторять, что она 1808 02:54:53,020 --> 02:54:57,960 обязательно отомстит тому человеку, который виноват в этой аварии. И это как 1809 02:54:57,960 --> 02:54:59,200 стало смыслом ее жизни. 1810 02:54:59,500 --> 02:55:00,560 Она везде по безумию. 1811 02:55:01,520 --> 02:55:03,660 Он же был обычный мальчик, обычный ребенок. 1812 02:55:04,360 --> 02:55:07,560 Неужели в том, что он делал, был хоть какой -то преступный умысел? Да я и то 1813 02:55:07,560 --> 02:55:08,560 самое говорила. 1814 02:55:08,760 --> 02:55:13,640 Она продолжала твердить, что он мерзавец, который способен на самую 1815 02:55:13,640 --> 02:55:14,640 подлость. 1816 02:55:15,300 --> 02:55:16,840 Разубеждать ее было бесполезно. 1817 02:55:17,380 --> 02:55:18,500 Даже опасно. 1818 02:55:19,260 --> 02:55:24,460 Опасно? У нее бывают вспышки ярости. Дикой, необузданной, причем по самому 1819 02:55:24,460 --> 02:55:28,400 ничтожному поводу. Чашку разбили, вещь не туда положили, возразили. 1820 02:55:29,120 --> 02:55:32,460 Касалось это в первую очередь нас с бабушкой, а потом бабушка умерла, и мы 1821 02:55:32,460 --> 02:55:36,120 остались вдвоем. Она стала запирать меня в комнате, а я научилась открывать 1822 02:55:36,120 --> 02:55:39,880 замки. А потом у нее стали появляться мужчины. Все больше и больше. Я 1823 02:55:39,880 --> 02:55:40,880 спрашивала, зачем столько? 1824 02:55:41,180 --> 02:55:44,720 Она смеялась. Я делала это за нас двоих. За тебя и за тебя. 1825 02:55:45,640 --> 02:55:47,540 Один даже решил стать ее мужем. 1826 02:55:48,060 --> 02:55:49,120 Нейрохирург Пашинский. 1827 02:55:49,500 --> 02:55:54,320 Но главным делом ее жизни стала подготовка к встрече с вашим мужем. Как 1828 02:55:54,320 --> 02:55:59,020 нашла? Она подняла в архиве старое дело об аварии, и там была вся информация о 1829 02:55:59,020 --> 02:56:00,020 семье Верберов. 1830 02:56:00,520 --> 02:56:01,800 Как попасть в подвал? 1831 02:56:02,120 --> 02:56:06,780 Света спускает сюда через гараж, но там все заперто и на сигнализации. 1832 02:56:07,040 --> 02:56:07,839 Что делать? 1833 02:56:07,840 --> 02:56:09,140 Подождите, вы не дослушали. 1834 02:56:10,500 --> 02:56:14,780 Раньше в подвале была биологическая лаборатория нашего деда, и в подвал 1835 02:56:14,780 --> 02:56:16,040 спускались через дом. 1836 02:56:16,740 --> 02:56:21,560 Там под комодом был люк, и если попробовать отодвинуть его в сторону, 1837 02:56:21,640 --> 02:56:22,860 вам удастся спуститься вниз. 1838 02:56:27,600 --> 02:56:28,780 Да возьми ты трубку. 1839 02:56:36,300 --> 02:56:37,380 Каспер, спокойно. 1840 02:56:41,660 --> 02:56:46,820 Кстати, Светлана рассказывала, что на соблазнение вашего мужа она потратила 1841 02:56:46,820 --> 02:56:47,819 меньше суток. 1842 02:56:47,820 --> 02:56:49,420 Она вам это рассказывала? Конечно. 1843 02:56:49,720 --> 02:56:51,340 А с кем это еще ей было обсуждать? 1844 02:56:51,760 --> 02:56:54,160 Я знала все до мельчайших подробностей. 1845 02:56:54,420 --> 02:56:55,500 Про инвестфон тоже? 1846 02:56:55,940 --> 02:56:56,940 Конечно. 1847 02:56:57,260 --> 02:56:59,180 Она все продумала от начала до конца. 1848 02:56:59,940 --> 02:57:03,560 А лицензию получила у начальника, которого подставила и шантажировала 1849 02:57:03,560 --> 02:57:07,380 фотографиями определенного рода. Кстати, на вечеринке ваших друзей. Вот как она 1850 02:57:07,380 --> 02:57:08,380 там оказалась. 1851 02:57:08,460 --> 02:57:10,880 Да, Александр же тогда хотел с вами развестись. 1852 02:57:11,460 --> 02:57:15,100 И жениться на свете. А она сказала, что еще не время, потому что хотела... 1853 02:57:15,100 --> 02:57:17,880 Инсценировать его исчезновение? Да, совершенно верно. 1854 02:57:18,620 --> 02:57:22,280 Ушел плавать и не вернулся. Как говорится, концы в воду. 1855 02:57:53,429 --> 02:57:54,429 Я привезла его. 1856 02:58:06,430 --> 02:58:09,450 А что ты будешь с ним делать? То же самое, что он делал с нами. 1857 02:58:10,530 --> 02:58:11,550 Превращу его жизнь в ад. 1858 02:58:12,070 --> 02:58:13,750 Я увидела его только через Мей. 1859 02:58:14,530 --> 02:58:18,290 А до этого Света говорила, что он еще держится и не дошел до нужной степени 1860 02:58:18,290 --> 02:58:19,290 страданий. 1861 02:58:49,100 --> 02:58:50,700 Я хочу жрать! 1862 02:58:55,140 --> 02:58:59,620 Сейчас ты увидишь, сестренка, как живет убийца наших родителей. 1863 02:59:03,540 --> 02:59:04,540 Тварь! 1864 02:59:05,720 --> 02:59:07,740 Я хочу жрать! 1865 02:59:08,820 --> 02:59:10,480 Добрый вечер! 1866 02:59:20,080 --> 02:59:20,919 Да ну больше. 1867 02:59:20,920 --> 02:59:22,620 Сейчас уже глубокая ночь. 1868 02:59:22,920 --> 02:59:24,420 Какое число или месяц? 1869 02:59:24,720 --> 02:59:26,900 Тебе это вообще не должно касаться. 1870 02:59:32,240 --> 02:59:33,840 За что ты меня мучаешь? 1871 02:59:34,160 --> 02:59:35,920 За что ты держишь меня здесь? 1872 02:59:37,600 --> 02:59:41,020 На этот вопрос ты должен сам себе ответить. 1873 02:59:41,240 --> 02:59:42,520 Еще есть вопросы? 1874 02:59:44,100 --> 02:59:46,580 Да. Да, не вопрос, просьба. 1875 02:59:46,920 --> 02:59:48,580 Я тебя умоляю, пожалуйста. 1876 02:59:49,920 --> 02:59:50,920 Выключи воду, а? 1877 02:59:51,100 --> 02:59:54,960 И сделай так, чтобы эти капли перестали капать. Я не могу спать. У меня 1878 02:59:54,960 --> 02:59:57,760 раскалывается голова. Я схожу с ума! 1879 03:00:03,060 --> 03:00:06,940 Эти капли — единственный источник воды. 1880 03:00:07,180 --> 03:00:08,220 Вода — это жизнь. 1881 03:00:08,740 --> 03:00:11,600 А я хочу, чтобы ты жил как можно дольше. 1882 03:00:18,730 --> 03:00:19,730 Ты меня мучаешь. 1883 03:00:21,330 --> 03:00:24,230 Успокойся, соберись. Ты же машина, в конце концов. 1884 03:00:25,250 --> 03:00:27,710 Я приготовил твою велосипед. 1885 03:00:42,650 --> 03:00:46,270 Ты опять как положено сидеть, когда ты получаешь еду. 1886 03:01:09,740 --> 03:01:14,280 Хорошая новость. Сегодня в сок добавлено снотворное. Ты сможешь выспаться. 1887 03:01:15,600 --> 03:01:17,480 Чтобы он не сошел с ума раньше времени. 1888 03:01:19,420 --> 03:01:21,300 Сейчас уснет, зайдем внутрь. 1889 03:01:41,610 --> 03:01:44,890 Я хотела сделать еще меньше, но тогда бы унитаз не поместился. 1890 03:02:40,740 --> 03:02:43,020 Кто вы? Что здесь делается? 1891 03:02:44,460 --> 03:02:47,400 Именно этот вопрос я хотел задать вам. 1892 03:02:47,720 --> 03:02:51,800 Неприлично отвечать вопросом на вопрос, особенно даме. Следственный комитет 1893 03:02:51,800 --> 03:02:52,940 Российской Федерации. 1894 03:02:54,040 --> 03:02:55,340 Майор Новсков. 1895 03:02:57,360 --> 03:03:02,620 Вадим Викторович. Кулецкая Полина Андреевна. Близкая подруга Юлии Вербер. 1896 03:03:02,620 --> 03:03:04,140 расследуете исчезновение ее мужа? 1897 03:03:04,620 --> 03:03:05,620 В том числе. 1898 03:03:06,840 --> 03:03:08,880 Я так понимаю, Юлии дома нет? 1899 03:03:09,740 --> 03:03:10,740 Правильно понимаете? 1900 03:03:15,840 --> 03:03:17,820 Послушайте, майор Носков. 1901 03:03:18,180 --> 03:03:22,000 Дело в том, что у нее кроме меня никого нет. И совершенно некому позаботиться. 1902 03:03:22,500 --> 03:03:25,180 А у вас есть какие -либо предположения на этот счет? 1903 03:03:27,200 --> 03:03:28,200 Нет. 1904 03:03:29,320 --> 03:03:33,800 Не так, чтобы совсем никаких предположений. Отвечайте четко, да или 1905 03:03:36,000 --> 03:03:39,180 Нет, но я не понимаю, почему она не подходит к телефону. 1906 03:03:39,500 --> 03:03:42,080 Ведь она знает, как я всегда за нее переживаю. 1907 03:03:42,300 --> 03:03:43,300 Все ясно. 1908 03:03:44,660 --> 03:03:45,660 Пойдемте со мной. 1909 03:03:47,100 --> 03:03:48,660 А куда вы меня ведете? 1910 03:03:49,400 --> 03:03:51,000 Там у меня внизу машина. 1911 03:03:51,280 --> 03:03:56,000 И мы вместе попробуем определить местонахождение Юлии Павловны. 1912 03:04:01,340 --> 03:04:02,340 Прошу. 1913 03:04:06,160 --> 03:04:12,300 Знакомьтесь, Полина Андреевна, подруга Юлии Вернер. Близкая подруга. Добрый 1914 03:04:12,300 --> 03:04:13,800 вечер. Здрасте. 1915 03:04:14,000 --> 03:04:15,000 Сереж, включайся. 1916 03:04:16,640 --> 03:04:22,500 Возьмите, пожалуйста, свой телефон, наберите близкой подруги и подержите 1917 03:04:22,500 --> 03:04:23,600 несколько минут. Сейчас. 1918 03:04:49,680 --> 03:04:50,860 Есть. Где? 1919 03:04:51,500 --> 03:04:56,720 Пятницкое шоссе, 22 -й километр, поселок Профессоровские дачи, улица Мичурина, 1920 03:04:56,720 --> 03:04:58,560 16. Господи, что она там делает? 1921 03:04:59,280 --> 03:05:02,080 Короче, вы как хотите, а я немедленно еду туда. 1922 03:05:02,340 --> 03:05:06,460 Полина Андреевна, одну я вас никуда не отпущу, я поеду вместе с вами. 1923 03:05:06,980 --> 03:05:11,100 При одном условии, вы обещаете беспрекословно мне во всем подчиняться. 1924 03:05:11,340 --> 03:05:15,720 Иначе по этому адресу могут произойти весьма печальные события. 1925 03:05:22,660 --> 03:05:25,420 Николай, поезжайте туда же. Есть, товарищ майор. 1926 03:05:36,620 --> 03:05:37,820 Возьмите мою собаку. 1927 03:05:39,080 --> 03:05:41,340 Предупреждаю, я езжу быстро и нарушаю правила. 1928 03:05:41,600 --> 03:05:46,360 На этот раз, Полина Андреевна, вам придется ехать с полным соблюдением всех 1929 03:05:46,360 --> 03:05:47,680 правил дорожного движения. 1930 03:05:49,200 --> 03:05:50,260 Заводите машину. 1931 03:05:50,480 --> 03:05:51,580 Нам надо ехать. 1932 03:06:19,830 --> 03:06:21,650 Надо убедиться, что он там и что он еще жив. 1933 03:06:22,330 --> 03:06:24,870 Так, я вам дам телефон. 1934 03:06:26,790 --> 03:06:28,490 Я спущусь, вы позвоните в полицию. 1935 03:07:05,730 --> 03:07:06,730 Саш! 1936 03:07:10,690 --> 03:07:11,690 Саша! 1937 03:07:15,230 --> 03:07:16,230 Саш! 1938 03:07:32,830 --> 03:07:33,910 Саш, ты здесь? 1939 03:07:34,270 --> 03:07:35,270 Саш! 1940 03:07:35,770 --> 03:07:36,770 Ответь мне! 1941 03:07:37,330 --> 03:07:38,330 Саша! 1942 03:07:39,530 --> 03:07:40,530 Саша! 1943 03:07:41,230 --> 03:07:44,310 Саш, ты меня слышишь? Саш! Я тебя слышу. 1944 03:08:31,340 --> 03:08:32,319 Где мы? 1945 03:08:32,320 --> 03:08:33,320 Дома. 1946 03:08:34,140 --> 03:08:35,580 У меня дома. 1947 03:08:37,900 --> 03:08:41,560 Это она меня сюда посадила. 1948 03:08:46,740 --> 03:08:48,020 Это месть. 1949 03:08:50,320 --> 03:08:53,160 За то, что я убил ее семью. 1950 03:08:55,140 --> 03:08:59,220 Чертовски умная и изощренная месть. 1951 03:08:59,480 --> 03:09:00,480 Я знаю. 1952 03:09:26,800 --> 03:09:27,800 но не понять. 1953 03:09:30,860 --> 03:09:36,260 А тебе этого не понять. Ты всегда была 1954 03:09:36,260 --> 03:09:42,620 холодной, бледной, как мраморная статуя из -за 1955 03:09:42,620 --> 03:09:49,540 холостого музейчика. Она даже не смогла родить ребенка, потому что в 1956 03:09:49,540 --> 03:09:50,540 ней нет жизни. 1957 03:09:52,160 --> 03:09:53,600 Да зачем ты так? 1958 03:09:54,600 --> 03:09:56,300 Тебе же было хорошо там. 1959 03:09:56,780 --> 03:09:57,960 Пока я не встретил ее. 1960 03:10:02,920 --> 03:10:07,380 Пока я не встретил ее, я не знал, что такое счастье. Настоящее счастье. 1961 03:10:08,560 --> 03:10:11,080 Она лучше, что было у меня в жизни. 1962 03:10:12,340 --> 03:10:15,400 Ты сошел с ума? Что она с тобой сделала? 1963 03:10:19,300 --> 03:10:21,160 Я пришла, чтобы отпустить тебя. 1964 03:10:21,480 --> 03:10:22,480 Ну как? 1965 03:10:26,990 --> 03:10:28,430 Она нас убьет обоих. 1966 03:10:29,770 --> 03:10:30,890 Все из -за тебя. 1967 03:10:32,690 --> 03:10:36,550 Если бы не ты, она бы меня простила. Она знает, что я ее люблю. 1968 03:10:36,850 --> 03:10:39,330 Что я ради нее готов на все. Это ты. 1969 03:10:39,930 --> 03:10:42,750 Это ты во всем виновата. Ты. 1970 03:10:47,010 --> 03:10:48,010 Полежишь со мной? 1971 03:10:48,550 --> 03:10:49,550 Нет. 1972 03:10:50,110 --> 03:10:51,650 Пойду искупаюсь. Жарко. 1973 03:10:52,090 --> 03:10:54,010 Только недалеко и недолго. 1974 03:10:54,350 --> 03:10:55,350 Ладно? 1975 03:10:55,910 --> 03:10:57,850 Ага. Я тебя люблю. 1976 03:12:16,270 --> 03:12:17,390 Я на пляже, тебя не вижу. 1977 03:12:18,470 --> 03:12:19,930 У тебя с тобой телефон? 1978 03:12:21,030 --> 03:12:22,610 Я боялся, что не найду тебя. 1979 03:12:23,530 --> 03:12:25,130 Я у волнореза. 1980 03:12:26,910 --> 03:12:28,110 Да, увидел. 1981 03:12:30,090 --> 03:12:31,270 Тупой идиот. 1982 03:12:38,070 --> 03:12:44,970 Сейчас встаем и 1983 03:12:44,970 --> 03:12:45,970 уходим. 1984 03:12:46,790 --> 03:12:48,130 Дом метров в трехстах. 1985 03:12:48,510 --> 03:12:50,670 По дороге выбратишь телефон в море. 1986 03:14:51,790 --> 03:14:57,670 Сегодня у тебя есть уникальная возможность обрести свободу. Для этого 1987 03:14:57,670 --> 03:14:58,730 убить свою жену. 1988 03:15:00,870 --> 03:15:03,850 Всего один выстрел, она провалится в колодец. 1989 03:15:04,730 --> 03:15:06,310 Никто ничего не узнает. 1990 03:15:06,730 --> 03:15:12,230 Я надеюсь, память об этом убийстве навсегда останется в твоей голове. И это 1991 03:15:12,230 --> 03:15:14,030 будет лучшим наказанием для тебя. 1992 03:15:16,770 --> 03:15:18,810 Если я не стану этого делать. 1993 03:15:19,660 --> 03:15:26,300 А если ты не станешь этого делать, тогда я пристрелю вас обоих. Ты никчемный 1994 03:15:26,300 --> 03:15:28,980 кусок дерьма. На самом деле твое место там. 1995 03:15:29,700 --> 03:15:31,240 Я тебя отпущу. 1996 03:15:31,920 --> 03:15:35,040 Если ты убьешь ее. 1997 03:15:39,240 --> 03:15:40,240 Давай. 1998 03:15:41,120 --> 03:15:43,380 Давай, одного выстрела будет достаточно. 1999 03:15:44,180 --> 03:15:45,860 И она провалится вниз. 2000 03:15:47,600 --> 03:15:48,600 Стоять! 2001 03:15:53,220 --> 03:15:55,300 Стреляй. Алло, полиция? 2002 03:15:55,680 --> 03:15:56,800 Приезжайте, пожалуйста, скорее. 2003 03:15:57,000 --> 03:15:58,260 Здесь сейчас убийство произойдет. 2004 03:15:58,780 --> 03:16:00,180 Профессорский дача, Мичурина, 16. 2005 03:16:07,420 --> 03:16:10,320 Полина Андреевна, немедленно остановитесь. 2006 03:16:13,040 --> 03:16:15,300 Оставайтесь в машине, я сам с ним поговорю. 2007 03:16:57,420 --> 03:16:59,600 Поехали? Медленно. Быстро. 2008 03:16:59,940 --> 03:17:01,020 Очень быстро. 2009 03:17:01,540 --> 03:17:03,780 1 -6 -3 -1, внимание всем постам! 2010 03:17:04,180 --> 03:17:08,340 Автомобиль государственный номер Харитон, 212 Владимир, Владимир, 3 -7, 2011 03:17:08,520 --> 03:17:09,940 освободить дорогу! 2012 03:17:12,940 --> 03:17:13,940 Стреляй. 2013 03:17:16,420 --> 03:17:19,560 Не стреляй! Ты не можешь с этим жить! 2014 03:17:20,160 --> 03:17:21,160 Заткнись! 2015 03:17:22,220 --> 03:17:25,780 Если он выстрелит... Тогда тебе придется убить и меня, поняла? 2016 03:17:26,000 --> 03:17:29,380 Поняла? Потому что я всем расскажу! Ты! Ты сумасшедшая! 2017 03:17:30,020 --> 03:17:33,840 Закрой свой рот, калека, иначе я тебе язык отрежу! Стреляй! 2018 03:17:37,980 --> 03:17:39,140 Дай до трех! Раз! 2019 03:17:40,620 --> 03:17:42,140 Два! Три! 2020 03:17:49,200 --> 03:17:51,580 Ничтожество! Бросил винтовку на колени! 2021 03:17:57,360 --> 03:17:58,840 Юля, заканчивай этот цирк. 2022 03:17:59,120 --> 03:18:02,300 Кого начнем? Тебя? Смотри! 2023 03:18:35,000 --> 03:18:36,440 Бегите отсюда! 2024 03:19:42,350 --> 03:19:43,790 Держись, я тебя вытащу. 2025 03:20:06,350 --> 03:20:11,470 Вадим, возьмите, пожалуйста, ключи от моей машины. Я поеду с ними на скорой. 2026 03:20:27,010 --> 03:20:30,470 Вы можете показать то место в доме, где вы находились? 2027 03:20:30,910 --> 03:20:36,090 Нет, она у нас в мешках на улице улетела. Я знаю, я покажу. 2028 03:20:41,550 --> 03:20:43,650 Пулевое ранение в правом части груди. 2029 03:20:43,870 --> 03:20:45,090 Он в сознании. 2030 03:20:45,590 --> 03:20:48,210 Мы выезжаем, будем примерно через полчаса. 2031 03:20:48,830 --> 03:20:52,010 Юлька, с ним все будет в порядке. Выпьешь меня? 2032 03:20:53,050 --> 03:20:55,810 Его будет оперировать лучший хирург Москвы. 2033 03:20:59,320 --> 03:21:00,320 Я с тобой. 2034 03:21:24,140 --> 03:21:25,600 Ну что, можно уже? 2035 03:21:28,460 --> 03:21:33,080 Итак, мы собрались здесь, чтобы запечатлеть самый главный и счастливый 2036 03:21:33,080 --> 03:21:40,040 жизни моей подруги Юлии. Помимо меня здесь присутствует мой обожаемый муж 2037 03:21:40,140 --> 03:21:41,320 Мой гений. 2038 03:21:42,600 --> 03:21:48,960 И главный виновник всего происходящего супруг Юлии Артем. С минуты на минуту из 2039 03:21:48,960 --> 03:21:52,060 этих дверей выйдет Юлия с нашим долгожданным младенцем. 2040 03:21:52,960 --> 03:21:56,400 Родители которого решили назвать... Нет, пусть отец сам скажет. 2041 03:21:58,490 --> 03:22:03,890 В общем, мы решили назвать сына Марком. В честь нашего с Юлей любимого художника 2042 03:22:03,890 --> 03:22:05,130 Марка Шагала. 2043 03:22:05,550 --> 03:22:06,550 Молодцы. 2044 03:22:07,090 --> 03:22:09,330 Господи, я так волнуюсь, будто сама родила. 2045 03:22:12,430 --> 03:22:13,430 Юлька! 2046 03:22:53,580 --> 03:22:54,820 До свидания. Пришли к тебе. 2047 03:23:04,200 --> 03:23:05,200 Гене. 2048 03:23:07,020 --> 03:23:08,020 Выходи. 2049 03:23:37,770 --> 03:23:38,770 Здравствуй. 2050 03:23:40,610 --> 03:23:41,610 Здравствуй. 2051 03:23:47,190 --> 03:23:48,630 Давно не виделись, да? 2052 03:23:50,750 --> 03:23:56,530 Да. Я продала дом и операцию сделала в Германии. 2053 03:23:56,770 --> 03:23:58,190 Теперь вот ходить могу. 2054 03:23:59,290 --> 03:24:01,230 Чудо. Правда. 2055 03:24:01,890 --> 03:24:02,890 Да. 2056 03:24:03,330 --> 03:24:04,730 Я очень рад у тебя. 2057 03:24:10,000 --> 03:24:12,160 Вещей я тебе теплых привезла. 2058 03:24:13,300 --> 03:24:15,300 Еды, витамины. 2059 03:24:16,960 --> 03:24:17,960 Спасибо. 2060 03:24:20,780 --> 03:24:22,760 Даже не знаю, как благодарить тебя. 2061 03:24:28,800 --> 03:24:35,780 Знаешь, меня ни разу в жизни не 2062 03:24:35,780 --> 03:24:36,920 целовал мужчина. 2063 03:24:43,120 --> 03:24:44,120 Целуй меня, пожалуйста. 199920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.