All language subtitles for Наваждение: ВСЕ СЕРИИ ПОДРЯД [IA03Vol5iGc]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:07,690
Нельзя в нем скрыться от зимних вьюг И
от разлук,
2
00:00:07,690 --> 00:00:14,410
от горьких разлук Но кроме бед и
брошенных
3
00:00:14,410 --> 00:00:19,910
бед Здесь в мире звезды и солнечный свет
4
00:00:19,910 --> 00:00:26,590
Здесь дом родной и тепло огня И у
5
00:00:26,590 --> 00:00:29,810
меня, и ты у меня
6
00:00:43,580 --> 00:00:50,280
Субтитры сделал DimaTorzok
7
00:01:34,600 --> 00:01:37,820
Ты не грусти, я не грусти.
8
00:02:30,859 --> 00:02:32,800
Посадка на ваш рейс окончена.
9
00:02:33,340 --> 00:02:35,520
Они украли у меня 4 часа отдыха.
10
00:02:35,980 --> 00:02:37,660
Не беспокойся, мы верстаем.
11
00:02:38,720 --> 00:02:39,800
Пойдем искать машину.
12
00:02:46,300 --> 00:02:47,920
Слушай, подожди, я сейчас воды куплю.
13
00:02:51,940 --> 00:02:52,940
Спасибо.
14
00:02:58,000 --> 00:02:59,240
Вы свободны сейчас?
15
00:03:01,579 --> 00:03:02,579
Здрасте, две воды.
16
00:03:02,620 --> 00:03:04,820
Мы прилетели, все в порядке. Дарьи
задержали.
17
00:03:30,290 --> 00:03:31,290
Смотри, море.
18
00:03:31,950 --> 00:03:33,310
Где? Вон там.
19
00:03:34,050 --> 00:03:35,050
Не вижу.
20
00:03:36,370 --> 00:03:37,790
Скажите, нам долго еще ехать?
21
00:03:38,030 --> 00:03:40,210
Минут сорок. Ну, если не гнать, конечно.
22
00:03:40,650 --> 00:03:41,970
Не нужно, мы не торопимся.
23
00:03:42,550 --> 00:03:43,830
А вы к нам надолго?
24
00:03:44,790 --> 00:03:46,410
На целых десять дней.
25
00:03:52,650 --> 00:03:53,710
Музыку выключите.
26
00:03:55,010 --> 00:03:56,630
А вы не любите старые песни?
27
00:03:57,810 --> 00:03:58,810
Люблю.
28
00:03:59,630 --> 00:04:01,970
Жена устава. Рейс задержали.
29
00:04:02,770 --> 00:04:05,010
Понял. Желание клиента закон.
30
00:04:15,830 --> 00:04:21,550
А ты видел объявление на рецепции? Здесь
устраивают круиз на яхте. С рыбалкой и
31
00:04:21,550 --> 00:04:22,710
с поваром. Правда?
32
00:04:24,510 --> 00:04:25,710
Можем поехать.
33
00:04:28,140 --> 00:04:29,280
Давай не сейчас об этом.
34
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Устала.
35
00:04:32,900 --> 00:04:34,240
Здорово, что ты придумала это.
36
00:04:34,640 --> 00:04:36,220
Только воспоминания. Да.
37
00:04:37,700 --> 00:04:38,700
Давай спать.
38
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Давай.
39
00:04:47,540 --> 00:04:48,540
Спокойной ночи.
40
00:04:49,020 --> 00:04:50,020
Спокойной.
41
00:05:08,700 --> 00:05:09,700
Пойдем туда.
42
00:05:10,520 --> 00:05:11,740
Нет, там много народу.
43
00:05:13,120 --> 00:05:14,340
Пошли вон туда.
44
00:05:14,720 --> 00:05:15,880
Там вообще никого нет.
45
00:05:16,860 --> 00:05:17,860
Пойдем.
46
00:05:35,600 --> 00:05:37,140
Намажешь мне спинку? Ага.
47
00:05:47,650 --> 00:05:49,210
Давай. Полежишь со мной?
48
00:05:49,550 --> 00:05:50,550
Нет.
49
00:05:50,850 --> 00:05:52,490
Пойду искупаюсь. Жарко.
50
00:05:54,110 --> 00:05:55,810
Только недалеко и недолго.
51
00:05:56,170 --> 00:05:57,250
Ладно? Ага.
52
00:05:58,330 --> 00:05:59,670
Я тебя люблю.
53
00:05:59,970 --> 00:06:00,970
А я тебя люблю.
54
00:07:03,340 --> 00:07:05,600
Молодые люди, извините, а здесь мужчины
не было?
55
00:07:06,620 --> 00:07:07,620
Нет, не видели.
56
00:07:07,800 --> 00:07:10,000
Не было никакого мужчины. А вы давно
здесь?
57
00:07:11,280 --> 00:07:13,260
Давно? Не знаю, минут 20, наверное.
58
00:07:16,060 --> 00:07:17,060
Спасибо.
59
00:08:01,900 --> 00:08:04,360
Артём, пить будешь? Я на работе не буду.
60
00:08:04,680 --> 00:08:06,080
Он всегда такой зануда.
61
00:08:06,360 --> 00:08:09,860
Если гулял, то... Ты смотри, он приколол
меня.
62
00:08:55,150 --> 00:08:58,290
Помогите, пожалуйста, у меня муж пропал.
Он жил плавать два часа назад и не
63
00:08:58,290 --> 00:08:59,570
вернулся. А где это произошло?
64
00:09:00,970 --> 00:09:03,070
Там, за скалой. Это не наша территория.
65
00:09:06,870 --> 00:09:07,870
Помогите, пожалуйста.
66
00:09:12,170 --> 00:09:13,610
Хорошо, а как он выглядит?
67
00:09:17,230 --> 00:09:19,150
Вот, мой муж Александр.
68
00:09:49,390 --> 00:09:50,610
Чем занимается ваш муж?
69
00:09:50,830 --> 00:09:54,590
Он аудитор. В последнее время у него
были финансовые затруднения?
70
00:09:55,170 --> 00:09:57,390
Долги, неоплаченные кредиты, может?
71
00:09:57,610 --> 00:09:58,650
Нет, ничего такого.
72
00:09:59,190 --> 00:10:04,390
Год назад мы купили в Москве новую
квартиру, на это ушли все наши
73
00:10:04,390 --> 00:10:07,910
долгов у нас нет. У вашего мужа есть
враги, конкуренты?
74
00:10:08,150 --> 00:10:09,790
Ну, кто -то мог желать ему смерти?
75
00:10:10,230 --> 00:10:12,890
Нет. Мой муж честный, порядочный
человек.
76
00:10:15,210 --> 00:10:16,210
Давно женаты?
77
00:10:16,970 --> 00:10:17,970
Да, пять лет.
78
00:10:18,790 --> 00:10:22,730
Именно на этом курорте Саше сделаны
предложения, и мы приехали сюда, чтобы
79
00:10:22,730 --> 00:10:23,970
отметить это событие.
80
00:10:24,310 --> 00:10:25,310
Дети есть?
81
00:10:25,530 --> 00:10:27,250
Нет. Родственники у него?
82
00:10:27,590 --> 00:10:29,030
У него есть отец.
83
00:10:29,350 --> 00:10:31,030
Он болен альцгеймером.
84
00:10:31,330 --> 00:10:32,330
Угу.
85
00:10:33,510 --> 00:10:36,750
У меня мама умерла два года назад.
Больше нет никого.
86
00:10:36,970 --> 00:10:41,970
Ваш муж в последнее время заговаривал о
самоубийстве? Ну или делал намеки на
87
00:10:41,970 --> 00:10:43,870
этот счет? Нет, что вы, нет.
88
00:10:44,830 --> 00:10:45,890
Может, болел?
89
00:10:46,600 --> 00:10:48,660
Ну, тяжелая, хроническая.
90
00:10:49,900 --> 00:10:51,280
Сердце покалывало иногда.
91
00:10:51,780 --> 00:10:53,800
У кого сейчас этого не бывает?
92
00:10:54,180 --> 00:11:01,040
Скажите, вот вы говорили о том, что ваш
муж пошел купаться, а вы заснули. Это
93
00:11:01,040 --> 00:11:02,040
так? Да.
94
00:11:02,280 --> 00:11:06,140
А проснулись, все вещи были на месте?
Ничего ценного не пропало?
95
00:11:06,360 --> 00:11:07,500
Бумажник, часы там?
96
00:11:08,300 --> 00:11:09,820
Нет, ничего не пропало.
97
00:11:10,800 --> 00:11:12,640
Мобильный телефон, только его и все.
98
00:11:13,520 --> 00:11:15,840
Что с мобильником купаться пошел?
99
00:11:21,760 --> 00:11:26,740
Я сначала подумала, что он забыл его в
номере. Когда пришла, телефона там не
100
00:11:26,740 --> 00:11:27,740
было.
101
00:11:27,880 --> 00:11:30,080
Может, он потерял его по дороге на пляж.
102
00:11:30,520 --> 00:11:34,500
Вы знаете, у Саши в шортах такие
неудобные узкие карманы.
103
00:11:35,280 --> 00:11:37,540
И телефон просто мог выскользнуть.
104
00:11:37,900 --> 00:11:40,940
Такое было уже однажды. Мог
выскользнуть, мог.
105
00:12:08,760 --> 00:12:09,760
Алло.
106
00:12:13,420 --> 00:12:14,840
Нет, мне ничего не нужно, спасибо.
107
00:12:16,140 --> 00:12:17,140
Я не голодна.
108
00:12:18,520 --> 00:12:20,440
Когда будет нужно, я вам позвоню.
Спасибо.
109
00:13:03,440 --> 00:13:06,960
Искусство – это язык, на котором человек
разговаривает с Богом.
110
00:13:07,240 --> 00:13:13,180
Для тех, кто не верит в Бога,
разговаривает с космосом, с вечностью, с
111
00:13:13,180 --> 00:13:14,180
разумом.
112
00:13:14,500 --> 00:13:17,940
Очевидно, что именно в случае искусства
человек выходит за грани своих
113
00:13:17,940 --> 00:13:22,560
возможностей. Поэтому вопроса, почему
художник творит, возникать не должно.
114
00:13:23,120 --> 00:13:24,280
Возникает другой вопрос.
115
00:13:25,360 --> 00:13:28,360
Для чего мы все это смотрим, слушаем и
читаем?
116
00:13:28,820 --> 00:13:29,940
Наверняка для того же.
117
00:13:30,270 --> 00:13:32,890
чтобы постичь тайну, которая кроется за
всем этим.
118
00:13:33,630 --> 00:13:38,890
Ведь мы, глядя на две висящие рядом
картины, откуда -то знаем, что одна из
119
00:13:38,890 --> 00:13:43,590
является искусством, а другая нет, даже
если это касается искусства, очень
120
00:13:43,590 --> 00:13:45,570
далекого от нашего миропонимания.
121
00:14:15,400 --> 00:14:16,840
Есть такие же в сером цвете.
122
00:14:17,660 --> 00:14:18,820
Нет, спасибо, не нужно.
123
00:14:19,040 --> 00:14:20,040
Хорошо.
124
00:14:30,420 --> 00:14:31,420
Возьмите.
125
00:14:33,500 --> 00:14:34,600
Ваш пин -код, пожалуйста.
126
00:14:38,200 --> 00:14:40,620
Простите, но на вашей карте недостаточно
средств.
127
00:14:45,000 --> 00:14:48,300
Я через пару дней зайду. А сапожки может
вам отложить?
128
00:14:49,140 --> 00:14:50,140
Нет, не нужно.
129
00:14:50,360 --> 00:14:52,180
До свидания. До свидания.
130
00:15:14,000 --> 00:15:18,340
Если я сказал, что эта модель нужна мне
за любые деньги, это не значит, что
131
00:15:18,340 --> 00:15:19,940
нужно потратить вообще все мои деньги.
132
00:15:20,600 --> 00:15:25,400
Да я за такие бабки могу арендовать
Адриану Лиму и Бьянку Балте. Да еще
133
00:15:25,400 --> 00:15:27,020
останется на обед в Рице.
134
00:15:29,260 --> 00:15:34,840
Короче, передайте этой алчной стерве,
других условий не будет. Если не хочет,
135
00:15:35,080 --> 00:15:40,140
пусть рекламирует крем для морфин. У нее
это прекрасно получится, все. Да, да.
136
00:15:42,020 --> 00:15:43,020
Юлька, привет.
137
00:15:43,820 --> 00:15:44,820
Привет.
138
00:15:45,400 --> 00:15:47,600
Сколько лет, а? Все такая же.
139
00:15:48,780 --> 00:15:50,680
Божественная и неземная. Садись.
140
00:15:54,900 --> 00:15:57,560
Как же я был в тебя влюблен на пятом
курсе.
141
00:15:58,580 --> 00:16:02,020
С тех пор твои вкусы явно изменились.
142
00:16:02,460 --> 00:16:03,460
Ну что ты.
143
00:16:03,600 --> 00:16:04,960
Это работа такая.
144
00:16:05,400 --> 00:16:06,400
Хотя,
145
00:16:06,800 --> 00:16:11,520
с другой стороны, работа, время, все
это, конечно, накладывает отпечаток.
146
00:16:12,170 --> 00:16:14,770
Мои любовницы теперь уходят от меня в
слезах.
147
00:16:16,250 --> 00:16:17,730
Ну, расскажи, ты как?
148
00:16:18,530 --> 00:16:19,530
Что ты?
149
00:16:19,910 --> 00:16:21,170
Слышал счастливо?
150
00:16:21,770 --> 00:16:23,030
Вышла замуж?
151
00:16:23,370 --> 00:16:27,610
За какого -то крутого бухгалтера?
Аудитора.
152
00:16:28,190 --> 00:16:29,630
Он был аудитор.
153
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
Как был?
154
00:16:31,390 --> 00:16:32,490
Вы разбежали?
155
00:16:34,030 --> 00:16:35,930
Полгода назад он пропал без вести.
156
00:16:36,290 --> 00:16:37,750
Скорее всего, утонул.
157
00:16:39,690 --> 00:16:40,690
Прости.
158
00:16:41,130 --> 00:16:42,130
Ужас.
159
00:16:42,670 --> 00:16:49,530
Я могу чем -то
160
00:16:49,530 --> 00:16:51,070
помочь? Что ты сделала?
161
00:16:54,610 --> 00:16:55,610
Да.
162
00:16:56,510 --> 00:17:03,450
Понимаешь, я сейчас совсем на мели и...
Может
163
00:17:03,450 --> 00:17:05,470
быть, есть какая -нибудь работа для
меня.
164
00:17:06,859 --> 00:17:12,020
Я от студентов слышала, что у вас в
журнале была прекрасная статья о
165
00:17:12,020 --> 00:17:13,500
Серебряковой. Юль,
166
00:17:14,599 --> 00:17:19,420
вот ты даже не представляешь себе,
насколько это сейчас кстати.
167
00:17:20,400 --> 00:17:25,740
Мы как раз задумали материал про
обнаженную натуру конца 19 века. Вот
168
00:17:25,740 --> 00:17:26,740
бери и пиши.
169
00:17:27,119 --> 00:17:28,860
Хорошо. А какие у вас сроки?
170
00:17:29,320 --> 00:17:33,660
Слушай, времени мало. Если ты хочешь
успеть в следующий номер, то нужно
171
00:17:33,660 --> 00:17:36,320
текст уже к понедельнику. Алло, зайка,
повиси.
172
00:17:36,730 --> 00:17:37,730
Повиси, да.
173
00:17:38,010 --> 00:17:42,150
Я успею к понедельнику. Тогда шли на
мэйл, готовый текст. Хорошо.
174
00:17:42,510 --> 00:17:43,950
Спасибо. Пока.
175
00:17:46,470 --> 00:17:48,410
Как выспалась моя зайка?
176
00:18:35,820 --> 00:18:38,120
Все адвокаты делятся на две категории.
177
00:18:38,780 --> 00:18:43,820
Первые хорошо знают закон, а вторые
хорошо знают судью.
178
00:18:45,320 --> 00:18:48,360
В какой категории относитесь вы? Ну,
разумеется, к первой.
179
00:18:48,640 --> 00:18:51,160
Чтоб там не говорили мои враги и
завистники.
180
00:18:51,400 --> 00:18:57,280
Кстати, завтра у меня состоится суд, где
я намерен в полной мере проявить себя.
181
00:18:58,500 --> 00:18:59,940
Расскажи, Борис, что за дело?
182
00:19:00,560 --> 00:19:04,120
Убийство на почве ревности, совершенное
в состоянии аффекта.
183
00:19:05,370 --> 00:19:06,370
Как интересно.
184
00:19:06,870 --> 00:19:09,770
Муж убил жену. Нет, Аркадий, наоборот.
185
00:19:10,250 --> 00:19:11,730
Жена убила мужа.
186
00:19:12,510 --> 00:19:17,410
И самое интересное во всей этой истории
то, что обоим по 60 лет, 40 из которых
187
00:19:17,410 --> 00:19:18,410
они прожили вместе.
188
00:19:18,630 --> 00:19:19,630
И кто ее ждет?
189
00:19:20,510 --> 00:19:24,850
Я намерен добиться полного оправдания
своей подзащиты.
190
00:19:27,890 --> 00:19:30,810
А у нас сюрприз.
191
00:19:31,800 --> 00:19:34,580
Наконец привезли фильм о юбилее Аркаша.
192
00:19:34,800 --> 00:19:35,800
О -о -о!
193
00:19:37,320 --> 00:19:38,520
Юлечка, спасибо.
194
00:19:39,080 --> 00:19:40,620
О -о -о!
195
00:19:41,780 --> 00:19:43,580
Аркаша, а ты фотогеничный!
196
00:19:44,220 --> 00:19:45,580
Видь, маму!
197
00:19:46,340 --> 00:19:47,420
Ну, Паша, нравится?
198
00:19:50,360 --> 00:19:51,480
Ну, как он тебе?
199
00:19:52,380 --> 00:19:53,380
Забавный.
200
00:19:53,920 --> 00:19:56,380
По -моему, ты произвела на него
впечатление.
201
00:19:57,130 --> 00:20:01,270
С тех пор, как полгода назад он
развелся, я впервые вижу его таким
202
00:20:01,950 --> 00:20:02,950
Правда?
203
00:20:04,890 --> 00:20:09,890
Девочка моя, так нельзя. Прошло уже
полгода, Саши нет. Ты должна с этим
204
00:20:09,890 --> 00:20:10,890
смириться.
205
00:20:11,310 --> 00:20:13,310
Я же знаю, как тебе тяжело живется.
206
00:20:16,970 --> 00:20:20,170
Зарплата мизерная, квартплата огромная.
Как ты будешь дальше жить?
207
00:20:20,490 --> 00:20:24,070
Не переживай, я нашла подработку. Я буду
писать статьи по искусству в одном
208
00:20:24,070 --> 00:20:25,070
журнале.
209
00:20:25,710 --> 00:20:29,570
Так. Отнеси торт и позволь Борису
отвезти тебя домой.
210
00:20:36,390 --> 00:20:40,450
Я все расскажу Аркаше.
211
00:20:43,290 --> 00:20:46,910
Идите пить чай, Бронислава Аркадьевна.
212
00:20:49,830 --> 00:20:52,930
И подслушивать нехорошо.
213
00:20:53,230 --> 00:20:58,060
Увы. Постоянное столкновение с
человеческими страданиями не мешает мне
214
00:20:58,060 --> 00:21:02,400
оставаться неисправимым бонвианом. Люблю
комфорт, хорошие машины, дорогую
215
00:21:02,400 --> 00:21:03,680
одежду, вкусную еду.
216
00:21:13,460 --> 00:21:15,380
Вы очень красивая, Юлия.
217
00:21:16,600 --> 00:21:21,380
Такая, естественно, утонченная красота,
прямо сказать, редкость в наше время.
218
00:21:22,120 --> 00:21:23,600
Сейчас там направо.
219
00:21:30,820 --> 00:21:31,860
Приехали, вот мой дом.
220
00:21:43,320 --> 00:21:45,360
Чертовски не хочется расставаться с
вами, Юля.
221
00:21:55,740 --> 00:21:56,980
Что вас рассмешило?
222
00:21:58,980 --> 00:22:00,000
Ваша борода.
223
00:22:01,000 --> 00:22:03,520
Во что ни разу не целовал мужчину с
усами?
224
00:22:04,960 --> 00:22:05,960
Представьте себе никогда.
225
00:22:07,220 --> 00:22:08,220
Странные ощущения.
226
00:22:11,680 --> 00:22:13,640
Приятные ощущения? Не надо.
227
00:22:14,660 --> 00:22:15,760
Простите, я не могу.
228
00:22:16,840 --> 00:22:17,920
Мы еще увидимся?
229
00:22:18,200 --> 00:22:19,200
Я не знаю.
230
00:22:19,400 --> 00:22:21,280
Спасибо, что подвезли. До свидания.
231
00:22:22,240 --> 00:22:23,660
Разрешите позвонить вам, Юлия?
232
00:23:14,890 --> 00:23:16,430
Ну, дайте мне бокал шампанского.
233
00:23:17,310 --> 00:23:18,310
Спасибо.
234
00:23:18,790 --> 00:23:22,050
Аркаша, дружище, поздравляю тебя с
юбилеем.
235
00:23:22,710 --> 00:23:28,590
Аркаша, я скажу проще. Чтобы ты, наконец
-то, нашел свое счастье.
236
00:23:40,370 --> 00:23:41,510
Аркаша, с днем рождения.
237
00:23:49,230 --> 00:23:52,110
Какие хорошие друзья мои.
238
00:23:52,310 --> 00:23:53,850
И ты.
239
00:23:54,090 --> 00:23:55,210
Как тебе дома?
240
00:23:55,810 --> 00:23:56,910
Поздравьте меня.
241
00:23:57,570 --> 00:23:58,570
Праздник.
242
00:23:59,150 --> 00:24:02,310
Давайте. А где мои подарки?
243
00:24:02,690 --> 00:24:04,650
Куда вы их прятали?
244
00:24:05,390 --> 00:24:06,390
Давайте.
245
00:24:07,070 --> 00:24:09,150
Пойдемте поищем. Я вас прошу.
246
00:24:09,550 --> 00:24:10,550
Пойдемте.
247
00:24:18,070 --> 00:24:19,090
Поздравьте меня.
248
00:24:19,690 --> 00:24:21,870
Поздравьте. Давайте.
249
00:24:22,590 --> 00:24:24,470
А где мои подарки?
250
00:24:24,950 --> 00:24:26,830
Куда вы их прятали?
251
00:24:27,650 --> 00:24:31,350
Давайте искать мои подарки. Пойдемте. Я
вас прошу.
252
00:24:31,750 --> 00:24:33,370
Пойдемте искать подарки.
253
00:25:01,480 --> 00:25:06,660
Любовная тема в творчестве Шагала
неизменно связана с образом его жены
254
00:25:06,840 --> 00:25:11,720
Именно ее черты мы можем узнать почти во
всех женщинах, которых он изображал.
255
00:25:12,700 --> 00:25:18,780
Характерная для Шагала тема воспарения,
полета, отрыва от реальности всегда
256
00:25:18,780 --> 00:25:20,240
связана с темой любви.
257
00:25:20,720 --> 00:25:23,800
И всегда это их совместный с Беллой
полет.
258
00:25:32,650 --> 00:25:38,390
Смерть Беллы при загадочных
обстоятельствах от неясной вирусной
259
00:25:38,390 --> 00:25:42,150
ужасным ударом судьбы, невосполнимой
горькой потери.
260
00:25:43,150 --> 00:25:48,090
Смерть любимой – это как жгучая теплая
рана, как чаша с битым стеклом, которую
261
00:25:48,090 --> 00:25:50,690
пьешь, раздирая горло в кровь.
262
00:25:51,290 --> 00:25:53,610
Уже в конце жизни он написал реквием.
263
00:25:54,330 --> 00:25:59,230
Вспоминая свою великую, единственную
любовь, он говорил.
264
00:26:01,680 --> 00:26:03,580
Годы мои, как рассыпанные листва.
265
00:26:06,960 --> 00:26:10,280
Кто -то раскрашивает мои картины, а...
266
00:26:10,280 --> 00:26:15,860
А ты озаряешь их светом.
267
00:26:24,200 --> 00:26:26,160
На этом я бы хотела закончить.
268
00:26:27,220 --> 00:26:28,220
Сегодня все.
269
00:26:39,150 --> 00:26:41,890
Юлия Павловна, Юлия Павловна, подождите.
270
00:26:42,530 --> 00:26:43,530
Вы не помните меня?
271
00:26:44,250 --> 00:26:47,930
Нет. Меня зовут Артем. Вы этим летом
отдыхали в Крыму, а я там работал
272
00:26:47,930 --> 00:26:48,930
спасателем.
273
00:26:49,230 --> 00:26:51,350
Мы с вами вместе искали вашего
пропавшего мужа.
274
00:26:52,610 --> 00:26:54,330
Юлия Павловна, почему вы бежите от меня?
275
00:26:55,610 --> 00:26:56,750
Как вы здесь оказались?
276
00:26:58,210 --> 00:26:59,410
Вступил в универ, как и все.
277
00:27:00,970 --> 00:27:04,010
Экономическое образование у меня уже
есть, теперь вот хочу в гуманитарное. А
278
00:27:04,010 --> 00:27:05,010
там, в Крыму?
279
00:27:05,950 --> 00:27:07,950
Да просто на лето устроился поработать.
280
00:27:08,360 --> 00:27:09,360
Так вы вспомнили меня?
281
00:27:11,340 --> 00:27:12,340
Да, я вас помню.
282
00:27:13,800 --> 00:27:15,820
И это воспоминание для меня крайне
мучительно.
283
00:27:19,080 --> 00:27:20,320
Ну, ты так и не нашелся, да?
284
00:27:21,060 --> 00:27:22,060
Нет, не нашелся.
285
00:27:24,400 --> 00:27:25,600
Давайте не будем об этом.
286
00:27:26,100 --> 00:27:27,120
Надеюсь, вы меня поняли.
287
00:27:37,680 --> 00:27:38,680
О, привет.
288
00:27:42,260 --> 00:27:43,820
Привет. Привет, дорогая.
289
00:27:47,500 --> 00:27:48,820
Господи, как ты похудела.
290
00:27:49,020 --> 00:27:50,300
Правда? Правда.
291
00:27:50,500 --> 00:27:51,500
А тебе идет.
292
00:27:51,700 --> 00:27:52,700
Да.
293
00:27:52,840 --> 00:27:56,360
Но я все равно собираюсь накормить тебя
обедом. Давай сначала кое -что
294
00:27:56,360 --> 00:27:57,360
посмотрим.
295
00:28:04,420 --> 00:28:06,400
А кто эта женщина?
296
00:28:07,929 --> 00:28:08,929
Понятия не имею.
297
00:28:09,170 --> 00:28:11,610
Я ее в тот день видела первый и
последний раз.
298
00:28:11,850 --> 00:28:12,850
А с кем она приехала?
299
00:28:16,030 --> 00:28:18,070
Ну, с Мишкой, наверное, раз они вместе.
300
00:28:19,870 --> 00:28:24,790
Да, я вспоминаю. Они приехали вместе на
одной машине. В большом черном джипе.
301
00:28:25,130 --> 00:28:28,510
Она была за рулем. Кажется, он сказал,
что они вместе работают.
302
00:28:29,050 --> 00:28:30,310
Да, он так и сказал.
303
00:28:30,510 --> 00:28:34,770
Это моя коллега. Но и мне я не
запомнила. А как ты думаешь, у них было
304
00:28:35,390 --> 00:28:36,550
Ну, скорее всего, да.
305
00:28:37,409 --> 00:28:39,170
Мишка на тот момент развелся.
306
00:28:39,390 --> 00:28:40,790
Мог бы и закрутить с ней.
307
00:28:42,510 --> 00:28:44,550
Смотри, возле тебя ничего не кажется
странным?
308
00:28:44,870 --> 00:28:45,870
Да нет.
309
00:28:46,390 --> 00:28:49,550
Два человека говорят о чем -то
малоинтересном.
310
00:28:50,270 --> 00:28:51,510
Скорее всего, о работе.
311
00:28:55,130 --> 00:28:57,210
Ведь он же сказал, что она их коллега.
312
00:28:57,750 --> 00:28:59,350
Значит, она их общая коллега.
313
00:29:00,150 --> 00:29:01,430
По -твоему, она красивая?
314
00:29:01,890 --> 00:29:03,510
Ну, определенно, что -то в ней есть.
315
00:29:03,990 --> 00:29:06,390
Сильная, большая грудь, яркие губы.
316
00:29:06,970 --> 00:29:08,270
Мужики такое любят.
317
00:29:09,230 --> 00:29:12,490
Странно, что Саша мне ничего не
рассказывал. Я же знала, с кем он
318
00:29:13,070 --> 00:29:15,830
Ничего странного. Может, и нечего было
рассказывать.
319
00:29:18,790 --> 00:29:21,190
Степа, Борис о тебе спрашивал.
320
00:29:21,730 --> 00:29:24,390
Кто? Ну, Борис адвокат, помнишь?
321
00:29:25,950 --> 00:29:30,810
Да. У него скоро день рождения, он нас
пригласил и сказал, если ты... Можешь не
322
00:29:30,810 --> 00:29:31,810
продолжать, я не пойду.
323
00:29:36,060 --> 00:29:38,000
Девочка моя, ну как ты не можешь понять?
324
00:29:39,660 --> 00:29:41,400
Это для тебя идеальный вариант.
325
00:29:42,700 --> 00:29:44,100
Ты же не сможешь одна.
326
00:29:44,780 --> 00:29:46,140
Мне пора в редакцию.
327
00:29:47,260 --> 00:29:48,320
Обед в следующий раз.
328
00:29:49,740 --> 00:29:52,220
Пока. Я тебя провожу.
329
00:29:54,040 --> 00:29:55,980
Здравствуйте, Бронислава Аркадьевна.
Здравствуйте.
330
00:29:56,340 --> 00:29:59,140
Мы будем сегодня, наконец, обедать?
331
00:30:00,660 --> 00:30:02,120
Бронислава Аркадьевна, сейчас все будет.
332
00:30:06,890 --> 00:30:07,529
Так, хорошо.
333
00:30:07,530 --> 00:30:08,530
На меня.
334
00:30:09,750 --> 00:30:11,290
Ага, Жень, теперь волосы убери.
335
00:30:11,950 --> 00:30:13,190
Назад. Ну, побольше назад.
336
00:30:13,670 --> 00:30:14,670
О, хорошо.
337
00:30:15,110 --> 00:30:16,850
Ага. Во, по свету.
338
00:30:17,210 --> 00:30:18,210
Да, замечательно.
339
00:30:18,550 --> 00:30:21,410
Спину теперь выгни. Скажите, где найти
главного редактора? Девушка, если вам
340
00:30:21,410 --> 00:30:22,830
накатник, раздевайтесь. Ага.
341
00:30:23,130 --> 00:30:24,310
Так, да. Хорошо.
342
00:30:24,990 --> 00:30:28,350
Перед боком и выгни спину на меня. Вот.
Еще больше.
343
00:30:43,790 --> 00:30:44,790
Света, слева.
344
00:30:47,590 --> 00:30:48,590
Стас!
345
00:30:56,490 --> 00:30:57,490
Стас!
346
00:30:57,950 --> 00:30:58,950
Привет.
347
00:31:00,470 --> 00:31:04,210
А с кем ты сейчас разговаривал? Знакомое
лицо не могу вспомнить.
348
00:31:04,430 --> 00:31:06,730
Это наш старый партнер. Ты вряд ли ее
знаешь.
349
00:31:06,970 --> 00:31:08,070
По нашим делам.
350
00:31:08,530 --> 00:31:10,670
Рецепт зарубил твою статью.
351
00:31:11,080 --> 00:31:12,720
Потому что это вообще не наш формат.
352
00:31:12,920 --> 00:31:15,100
Нет, ну круто, круто, реально.
353
00:31:15,440 --> 00:31:19,120
Но только наш читатель это не хавает. Ты
там наваляла целую кандидатскую
354
00:31:19,120 --> 00:31:20,120
диссертацию.
355
00:31:20,680 --> 00:31:26,280
Нам нужно проще, нам нужно жёстче,
понимаешь? Нам нужно циничнее.
356
00:31:26,480 --> 00:31:29,800
Я поняла, я перепишу. Да нет, ну некогда
переписывать. Уже нет времени. Мы,
357
00:31:29,860 --> 00:31:34,500
знаешь, что решили? Мы сделаем такие
иллюстрации с короткими подписями. Ну,
358
00:31:34,500 --> 00:31:37,580
инстаграма. Такой хороший дух будет в
этом во всём.
359
00:31:38,540 --> 00:31:42,320
Честно, я тебе вот как только что -то
будет, я тебе сразу наберу и сделаю,
360
00:31:42,340 --> 00:31:43,340
ладно?
361
00:31:43,460 --> 00:31:44,460
Спасибо тебе.
362
00:31:46,220 --> 00:31:48,440
Юль, стой. Да? А давай тебя отснимем?
363
00:31:49,860 --> 00:31:50,860
Давай.
364
00:31:51,340 --> 00:31:53,900
Давай вот прямо сейчас, да, сделаем
пробы.
365
00:31:54,400 --> 00:31:55,560
Давай, выходи отсюда.
366
00:31:55,760 --> 00:31:56,760
Куда?
367
00:31:57,120 --> 00:31:58,120
Юль, да чего ты?
368
00:31:58,560 --> 00:32:01,020
Подожди. Да ну что такого -то, Юль?
369
00:32:02,320 --> 00:32:05,060
Да ты заработаешь в пять раз больше, чем
на этой статье.
370
00:32:06,340 --> 00:32:07,340
Куда ты?
371
00:32:09,840 --> 00:32:10,840
Здравствуйте. Здравствуйте.
372
00:32:11,540 --> 00:32:12,540
Слушаю вас.
373
00:32:12,680 --> 00:32:17,540
Я бы хотела взять кредит на личные
нужды. Тысяч тридцать. У вас есть
374
00:32:17,540 --> 00:32:18,540
история?
375
00:32:18,560 --> 00:32:22,160
Нет, я раньше никогда не брала деньги в
долг.
376
00:32:22,420 --> 00:32:25,160
У моего мужа был открыт счет в вашем
банке.
377
00:32:26,600 --> 00:32:28,780
То есть он закрыл счет?
378
00:32:30,420 --> 00:32:31,540
Он пропал.
379
00:32:33,200 --> 00:32:34,200
Счет?
380
00:32:34,760 --> 00:32:37,800
Мой муж пропал. Он числится пропавшим
без вести.
381
00:32:38,080 --> 00:32:39,080
Сейчас посмотрим.
382
00:32:41,200 --> 00:32:42,320
Как звали вашего мужа?
383
00:32:43,220 --> 00:32:44,860
Вербер Александр Анатольевич.
384
00:32:46,720 --> 00:32:48,560
А когда пропал ваш муж?
385
00:32:48,780 --> 00:32:54,000
28 июля. Мы поехали в Крым отдыхать и...
До 26
386
00:32:54,000 --> 00:33:00,940
июля Вербер Александр Анатольевич закрыл
счет, сняв с него все денежные
387
00:33:00,940 --> 00:33:01,940
периоды.
388
00:33:03,540 --> 00:33:04,540
Подождите.
389
00:33:05,380 --> 00:33:08,180
Он же говорил, что у нас денег нет.
390
00:33:12,010 --> 00:33:13,810
Скажите, а он много снял?
391
00:33:17,110 --> 00:33:23,450
Мы не имеем права разглашать
конфиденциальную информацию. Но только
392
00:33:23,450 --> 00:33:26,190
рамках уголовного дела или по запросу
прокуратуры.
393
00:33:27,010 --> 00:33:28,750
Вы обращались в прокуратуру?
394
00:33:40,940 --> 00:33:42,580
Так, а вы будете оформлять кредит?
395
00:33:45,400 --> 00:33:47,760
А, кредит.
396
00:33:49,860 --> 00:33:51,440
А, кредит, да, буду.
397
00:34:00,980 --> 00:34:03,540
Юрий Павлович, здравствуйте.
398
00:34:05,220 --> 00:34:06,880
Артем, зачем вы меня преследуете?
399
00:34:07,740 --> 00:34:09,219
Я только хотел поздороваться.
400
00:34:09,980 --> 00:34:11,300
Честное слово, поздороваться и все.
401
00:34:12,300 --> 00:34:14,500
Вы все время пытаетесь найти встречу со
мной.
402
00:34:15,120 --> 00:34:16,620
Все время попадаетесь мне на глаза.
403
00:34:17,219 --> 00:34:18,620
Вы думаете, я это не замечаю?
404
00:34:18,980 --> 00:34:23,480
Просто я ваш студент, а вы мой
преподаватель. Поэтому наша встреча
405
00:34:24,380 --> 00:34:27,840
Но раз вам неприятно меня видеть, я могу
не приходить на ваши лекции, я обещаю.
406
00:34:28,239 --> 00:34:29,239
Подождите!
407
00:34:34,820 --> 00:34:36,100
Я не то хотела сказать.
408
00:34:38,570 --> 00:34:39,850
Пожалуйста, морковь.
409
00:35:10,439 --> 00:35:16,440
Ван Гог писал о ночном кафе. Я пытался
отобразить роковые страсти человечества
410
00:35:16,440 --> 00:35:18,440
помощью красного и зеленого.
411
00:35:19,180 --> 00:35:23,780
Комната кроваво -красная с зеленым
бильярдным столом в центре. Лимонно
412
00:35:23,780 --> 00:35:25,620
лампы дают оранжевый -зеленый свет.
413
00:35:26,560 --> 00:35:31,860
Повсюду контраст и столкновение самых
несовместимых тонов. Я пытался выразить
414
00:35:31,860 --> 00:35:35,580
мысль, что кафе – это место, где человек
может сойти с ума.
415
00:35:36,310 --> 00:35:38,350
разориться или совершить преступление.
416
00:35:39,170 --> 00:35:44,030
И все же ночное кафе, несмотря на весь
ужас, который Винсент вложил в него,
417
00:35:44,170 --> 00:35:46,870
безусловно задумано с любовью.
418
00:35:49,710 --> 00:35:54,890
Используя насыщенные тона, Ван Гог был
уверен, что все мы нуждаемся в счастье и
419
00:35:54,890 --> 00:35:57,110
радости, надежде и любви.
420
00:37:19,680 --> 00:37:20,720
Вам понравилось?
421
00:37:21,460 --> 00:37:23,700
В жизни не ели более невкусной пиццы.
422
00:37:25,560 --> 00:37:26,820
Может быть что -нибудь еще?
423
00:37:27,280 --> 00:37:28,480
Вы любите шоколад?
424
00:37:29,140 --> 00:37:30,140
Да.
425
00:37:31,040 --> 00:37:34,060
Тогда Юрий Павлович шоколадный десерт, а
мне эспрессо и счет.
426
00:37:34,260 --> 00:37:35,260
Хорошо.
427
00:37:39,660 --> 00:37:40,660
Это вам.
428
00:37:41,420 --> 00:37:42,680
У меня есть такой же.
429
00:37:43,960 --> 00:37:44,960
Что это?
430
00:37:45,340 --> 00:37:46,740
Приглашение на открытие выставки.
431
00:37:49,960 --> 00:37:54,560
Галерея Артемон. Это новое модное место,
где собирается весь столичный бомонд.
432
00:37:55,700 --> 00:37:57,880
Серьезно? Тогда тем более надо пойти.
433
00:37:58,580 --> 00:38:02,100
Артем, если честно, я не очень люблю
пафосные мероприятия.
434
00:38:03,360 --> 00:38:06,580
Юлия Павловна, если честно, я тоже.
435
00:38:06,860 --> 00:38:07,860
Ну, может, рискнем?
436
00:38:08,300 --> 00:38:10,060
Если не понравится, мы сразу уйдем.
437
00:38:13,100 --> 00:38:17,020
Уговорили. Отлично. Ваш шоколадный торт.
И эспрессо. Спасибо.
438
00:38:17,840 --> 00:38:20,660
Тогда в 7 .30 я буду ждать вас возле
входа. Завтра.
439
00:38:21,180 --> 00:38:22,400
Адрес пригласительный.
440
00:38:22,680 --> 00:38:28,960
А сейчас... А сейчас, извините, мне надо
бежать.
441
00:38:31,660 --> 00:38:33,520
Тогда до завтра. До свидания.
442
00:38:34,180 --> 00:38:35,600
Приятного аппетита. Спасибо.
443
00:38:56,430 --> 00:38:57,430
Алло.
444
00:39:00,050 --> 00:39:01,250
Да, это я.
445
00:39:06,130 --> 00:39:07,370
Да, я поняла.
446
00:39:09,890 --> 00:39:11,370
Вылезаю ближайшим рейсом.
447
00:39:17,490 --> 00:39:18,490
Предупреждаю сразу.
448
00:39:18,830 --> 00:39:23,390
Тело несколько месяцев находилось в
воде, поэтому сильно разложилось.
449
00:39:24,400 --> 00:39:27,380
Но по общим параметрам оно совпадает.
450
00:39:28,160 --> 00:39:30,460
Вы готовы произвести опознание?
451
00:39:32,380 --> 00:39:33,380
Да.
452
00:39:34,040 --> 00:39:35,480
Тогда пойдемте.
453
00:39:48,900 --> 00:39:50,020
Добрый день.
454
00:39:50,460 --> 00:39:52,260
Готовы проводить опознание?
455
00:39:53,660 --> 00:39:54,660
Да.
456
00:39:55,360 --> 00:39:56,360
Приступайте.
457
00:40:01,960 --> 00:40:02,960
Это не он.
458
00:40:04,840 --> 00:40:05,840
Это не он.
459
00:40:06,120 --> 00:40:07,120
Вам на шатырь дать?
460
00:40:08,520 --> 00:40:10,300
Нет. Спасибо.
461
00:40:18,580 --> 00:40:19,580
Как вы?
462
00:40:20,120 --> 00:40:21,120
Можете говорить?
463
00:40:27,560 --> 00:40:31,520
Скажите, Юль Павловна, а мог ваш муж
просто от вас уйти?
464
00:40:33,640 --> 00:40:35,220
Что значит просто уйти?
465
00:40:36,600 --> 00:40:38,560
У нас уже был подобный случай.
466
00:40:38,920 --> 00:40:42,980
Муж с женой приехали отдохнуть, она
через три дня исчезла.
467
00:40:43,420 --> 00:40:47,400
Он всех на уши поставил, дошел до
генпрокурора.
468
00:40:48,060 --> 00:40:51,380
Сказалось, все просто, она сбежала с
любовником на его яхте.
469
00:40:52,180 --> 00:40:53,680
Через полгода вернулась.
470
00:40:54,640 --> 00:40:56,040
Вы, наверное, не поняли?
471
00:40:58,440 --> 00:41:00,000
У нас был счастливый брак.
472
00:41:00,240 --> 00:41:02,760
Мы с мужем полностью доверяли друг
другу.
473
00:41:05,280 --> 00:41:06,460
Да понял я.
474
00:41:06,840 --> 00:41:07,840
Понял.
475
00:41:09,180 --> 00:41:10,700
Вот тут вот подпишите.
476
00:42:11,720 --> 00:42:12,720
Это не мы.
477
00:42:13,760 --> 00:42:14,760
Уберите его.
478
00:42:15,860 --> 00:42:16,860
Уберите его.
479
00:43:04,170 --> 00:43:05,170
Юлька, что с тобой?
480
00:43:05,570 --> 00:43:07,070
Да ты горишься.
481
00:43:07,770 --> 00:43:10,610
Дышите. Хорошо. Еще раз.
482
00:43:18,110 --> 00:43:19,250
Можете одеваться.
483
00:43:21,210 --> 00:43:23,550
Ну, воспалений легких нет.
484
00:43:24,310 --> 00:43:29,650
Выпишу вам курс антибиотиков, еще
оттаркивающие, иммуноукрепляющие и
485
00:43:29,650 --> 00:43:30,990
лактобактерии.
486
00:43:31,720 --> 00:43:34,160
Здесь аптека за углом. Я сбегаю прямо
сейчас.
487
00:43:34,600 --> 00:43:39,200
Хорошо. Самое главное, не забывайте,
постельный режим и обильное теплое
488
00:43:41,500 --> 00:43:43,640
Через неделю покажите терапевту.
489
00:43:44,480 --> 00:43:45,480
До свидания.
490
00:43:47,240 --> 00:43:48,900
Это было так страшно.
491
00:43:49,400 --> 00:43:53,440
Я представить не могла, что человек
может превратиться в такое.
492
00:43:54,620 --> 00:43:57,280
А ты действительно уверена, что это был
не он?
493
00:43:58,140 --> 00:44:00,540
Уверена. Это был другой человек.
494
00:44:01,420 --> 00:44:02,640
Я не могла ошибиться.
495
00:44:05,620 --> 00:44:08,580
У меня такое чувство, что Саша жив.
496
00:44:10,860 --> 00:44:12,100
А если ему плохо?
497
00:44:12,580 --> 00:44:16,040
А если он страдает? И никто не может ему
помочь?
498
00:44:16,440 --> 00:44:18,420
Ну, где он может быть? Подумай сама.
499
00:44:18,640 --> 00:44:19,640
Я не знаю.
500
00:44:20,020 --> 00:44:24,840
Если бы его похитили с целью выкупа,
похитители бы уже вышли на тебя или кого
501
00:44:24,840 --> 00:44:25,840
-то из его друзей.
502
00:44:26,240 --> 00:44:28,960
Но ведь делают же из людей рабов или
доноры.
503
00:44:30,220 --> 00:44:31,360
Ну прекрати уже.
504
00:44:31,820 --> 00:44:36,440
Тихий, безгрешный черноморский курорт.
Какие рабы, какие доноры.
505
00:44:38,920 --> 00:44:42,940
Так, давай еще таблеточку, и я поеду.
506
00:44:45,180 --> 00:44:50,560
Я бы осталась ночевать, но Дашка с
Антоном приехали из Англии на каникулы.
507
00:44:50,600 --> 00:44:53,040
Сегодня вечером сбор всех родственников.
508
00:44:53,260 --> 00:44:54,260
Как таблетки?
509
00:44:55,400 --> 00:45:00,340
Между собой говорят исключительно по
-английски. Ровно в пять усаживаются
510
00:45:01,940 --> 00:45:06,280
Забавно. Ну вот, ты улыбаешься. Дело
явно идет на поправку.
511
00:45:06,620 --> 00:45:08,300
Все, спи.
512
00:45:09,780 --> 00:45:12,860
И, пожалуйста, пусть твой телефон будет
включен.
513
00:45:32,310 --> 00:45:33,690
Алло, Миш, привет, это Юля.
514
00:45:34,050 --> 00:45:38,630
Я узнал, привет, как ты? Миш, я в
порядке, слушай. Про Сашку никаких
515
00:45:40,290 --> 00:45:44,090
Нет новостей, слушай, я бы хотела с
тобой увидеться.
516
00:45:44,310 --> 00:45:47,550
Ты знаешь, я как раз сам собирался тебе
позвонить и предложить встретиться.
517
00:45:48,670 --> 00:45:49,670
Случилось что -то?
518
00:45:50,530 --> 00:45:52,070
Случилось. Что?
519
00:45:53,190 --> 00:45:54,310
Давай не по телефону.
520
00:45:55,890 --> 00:46:00,090
Так, хорошо, слушай, давай знаешь как,
через полчаса встретимся возле вашего
521
00:46:00,090 --> 00:46:01,090
офиса.
522
00:46:08,140 --> 00:46:11,980
Ты помнишь, около года назад мы делали
проверку строительного инвестфонда
523
00:46:11,980 --> 00:46:16,120
«Антегрупп»? Припоминаю, что это жилой
комплекс в ближайшем подмосковье. Точно.
524
00:46:16,140 --> 00:46:18,240
Они изначально планировали долевое
строительство.
525
00:46:18,500 --> 00:46:22,460
Поэтому была необходима независимая
финансовая экспертиза от фирмы с хорошей
526
00:46:22,460 --> 00:46:26,040
репутацией, то есть «Вербербер». У нас
на этом проекте работало пять человек.
527
00:46:26,460 --> 00:46:30,160
Сашка, генеральный, естественно, был
старшим. Хотя в фильме «Специалисты
528
00:46:30,160 --> 00:46:33,240
уровня» он повел себя тогда очень
странно, как никогда до этого.
529
00:46:33,620 --> 00:46:34,640
Что ты имеешь в виду?
530
00:46:34,860 --> 00:46:35,980
Никого не допустил.
531
00:46:36,250 --> 00:46:37,770
До основной части проверки. Все сделал
сам.
532
00:46:40,810 --> 00:46:43,490
Мы были вообще кем -то вроде статистов.
533
00:46:44,010 --> 00:46:46,450
Хотя по завершении все получили хорошую
премию.
534
00:46:47,330 --> 00:46:51,610
Миш, тебя это задело как профессионала
или не так, как инвестфонда? Все не так.
535
00:46:52,110 --> 00:46:55,630
У меня изначально были сомнения. Но
Сашка тогда все шутил, что мой пессимизм
536
00:46:55,630 --> 00:46:56,630
вызван скверным климатом.
537
00:46:57,290 --> 00:47:00,110
Погода тогда действительно стояла
возвратная. Я был дико простой, что не в
538
00:47:00,110 --> 00:47:01,430
дело. Сейчас выяснилось, что я был прав.
539
00:47:01,650 --> 00:47:02,650
В чем?
540
00:47:03,130 --> 00:47:04,410
Инвестфонд оказался либой.
541
00:47:04,800 --> 00:47:08,480
У нас третий день работает следственный
комитет. И занимает всю документацию за
542
00:47:08,480 --> 00:47:11,900
последние пять лет. Все мы, включая
уборщицу, находимся под подпиской
543
00:47:12,600 --> 00:47:13,600
Ужас какой.
544
00:47:13,660 --> 00:47:17,540
Потому что если бы не то проклятое
заключение, они бы не получили лицензию
545
00:47:17,540 --> 00:47:20,420
смогли провернуть аферу с долевым
строительством. Понимаешь? Так, подожди,
546
00:47:20,420 --> 00:47:22,780
же не думаешь, что Саша намеренно дал
объективное заключение?
547
00:47:23,100 --> 00:47:24,100
Следствие так думает.
548
00:47:24,260 --> 00:47:27,260
Ты понимаешь, что он подставил фирму
вверх на сотни этих несчастных людей?
549
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
Прости, я сорвался.
550
00:47:35,530 --> 00:47:36,970
Я понимаю, что тебе сейчас тоже тяжело.
551
00:47:38,610 --> 00:47:40,510
Юля, я тебя очень прошу, смотри дома.
552
00:47:40,830 --> 00:47:43,870
Может, у Сашки остались какие -то
документы, связанные с этим делом.
553
00:47:44,370 --> 00:47:46,830
Нет, Миша, что касается работы, дома
ничего нет.
554
00:47:47,130 --> 00:47:48,810
Я недавно смотрела его вещи.
555
00:47:49,010 --> 00:47:50,010
Совсем ничего.
556
00:47:50,890 --> 00:47:51,890
Совсем ничего.
557
00:47:52,210 --> 00:47:54,010
А в компьютере?
558
00:47:54,550 --> 00:47:55,790
Миша, он не работал дома.
559
00:47:56,930 --> 00:47:59,070
Слушай, я вообще к тебе по -другому
вопросу пришла.
560
00:48:00,630 --> 00:48:03,690
Ты знаешь, кто эта женщина? Конечно,
знаю.
561
00:48:04,160 --> 00:48:05,260
Откуда у тебя эта фотография?
562
00:48:06,560 --> 00:48:07,840
Юбилей, Аркадий. Кто это?
563
00:48:08,580 --> 00:48:09,620
Светлана Пашинская.
564
00:48:10,720 --> 00:48:15,000
Устроилась к нам месяца за четыре до
этого юбилея. Мы тогда работали вместе
565
00:48:15,000 --> 00:48:18,700
одним сложным проектом. Она проявила
себя в самой лучшей стране.
566
00:48:19,320 --> 00:48:23,620
А как она на юбилей попала? Что -то типа
бонуса за отличную работу и хотела
567
00:48:23,620 --> 00:48:25,700
спотусоваться. У тебя с ней было что
-то?
568
00:48:28,040 --> 00:48:29,040
Нет.
569
00:48:30,040 --> 00:48:33,730
Было непросто ей закрутить, но... Она
вежливо ответила на мое ухаживание.
570
00:48:36,150 --> 00:48:37,150
А где она сейчас?
571
00:48:37,410 --> 00:48:38,770
Чем она тебя так заинтересовала?
572
00:48:39,530 --> 00:48:40,530
Ну, так.
573
00:48:43,110 --> 00:48:46,690
Так, скажи, а когда она работала у вас в
фирме, как она общалась с Сашей?
574
00:48:47,650 --> 00:48:50,550
Так же, как и со всеми остальными,
исключительно профессионально.
575
00:48:50,890 --> 00:48:52,270
Ну, может, он ухаживал за ней?
576
00:48:52,910 --> 00:48:54,830
Я же тебе говорю, бесполезно было
ухаживать.
577
00:48:55,890 --> 00:48:58,390
Мы между тобой называли ее железная
леди. Почему?
578
00:48:58,860 --> 00:49:03,100
Всегда такая, знаешь, спокойная,
выдержанная, никогда никакой паники,
579
00:49:03,700 --> 00:49:07,180
Сильный характер такой, знаешь, по
-мужски хитрый.
580
00:49:08,560 --> 00:49:09,560
А где она сейчас?
581
00:49:10,780 --> 00:49:14,460
Да, не делай из этого секрета. Она ушла
от нас в Global Audit.
582
00:49:58,280 --> 00:49:59,279
Вы кто?
583
00:49:59,280 --> 00:50:02,220
Кунирская доставка. Я ничего не
заказывала.
584
00:50:02,440 --> 00:50:04,320
Вы Юлия Павловна Вербер?
585
00:50:04,580 --> 00:50:06,840
Да. Ну, тогда это точно вам.
586
00:50:11,240 --> 00:50:12,760
Здрасте. Здрасте.
587
00:50:13,080 --> 00:50:14,980
Так, вот здесь раскопить.
588
00:50:15,340 --> 00:50:18,400
Получение. Подождите, я могу сначала
узнать имя отправителя?
589
00:50:18,740 --> 00:50:24,580
Лосев Артем Леонидович. Я не буду
принимать эту посылку.
590
00:50:26,320 --> 00:50:27,320
Зачем мне ее?
591
00:50:29,110 --> 00:50:31,850
Обратно Лосеву Артему Леонидовичу.
592
00:50:32,390 --> 00:50:34,370
Ну, надо заплатить.
593
00:50:36,370 --> 00:50:37,870
Хорошо, заплачу.
594
00:50:38,070 --> 00:50:39,550
Сколько? 550.
595
00:50:59,340 --> 00:51:00,560
Я сама ее дотану.
596
00:51:03,780 --> 00:51:05,500
Адрес? А вот здесь расчистите,
пожалуйста.
597
00:51:05,920 --> 00:51:08,380
Угу. Все, всего хорошего. До свидания.
598
00:51:28,300 --> 00:51:34,740
И от разлук, от горьких разлук, Но кроме
бед
599
00:51:34,740 --> 00:51:41,680
и брошенных бед, Здесь в мире звезды и
солнечный
600
00:51:41,680 --> 00:51:42,680
свет,
601
00:51:42,820 --> 00:51:47,020
Здесь дом родной и тепло огня.
602
00:51:47,300 --> 00:51:53,400
И у меня, и ты у меня, Все,
603
00:51:53,640 --> 00:51:56,900
что в жизни есть у меня.
604
00:51:58,030 --> 00:52:01,850
Всё, в чём радость каждого дня.
605
00:52:02,170 --> 00:52:03,190
Всё,
606
00:52:04,750 --> 00:52:07,130
о чём тревоги и мечты.
607
00:52:07,350 --> 00:52:10,350
Это всё, это всё ты.
608
00:52:12,210 --> 00:52:13,230
Всё,
609
00:52:14,430 --> 00:52:16,370
что в жизни есть у меня.
610
00:52:16,810 --> 00:52:21,270
Всё, в чём радость каждого дня.
611
00:52:27,790 --> 00:52:28,850
Продолжение следует...
612
00:52:58,670 --> 00:53:02,850
И я не грустный, когда вдруг так.
613
00:53:41,200 --> 00:53:43,960
Лен, позвони в банк и скажи, что я
больше не могу хранить их картины.
614
00:53:44,480 --> 00:53:47,620
Купили, пускай забирают. Я звонила, они
вечером заберут. Отлично.
615
00:53:48,380 --> 00:53:51,960
Ребята, я же просил не ставить эти две
инсталляции рядом. Вторую поставить вон
616
00:53:51,960 --> 00:53:52,960
туда, ближе к окну.
617
00:53:53,660 --> 00:53:57,620
Артем, хотел спросить тебя, сколько
проходок делать?
618
00:53:57,820 --> 00:53:58,820
Сто хватит?
619
00:53:59,100 --> 00:54:00,100
Сто хватит, да.
620
00:54:01,040 --> 00:54:02,040
Алло, да.
621
00:54:03,000 --> 00:54:05,880
Хорошо, скажи, я готов купить еще три
работы по той же цене.
622
00:54:06,680 --> 00:54:07,678
Алло, да.
623
00:54:07,680 --> 00:54:08,700
Он где -то здесь был.
624
00:54:11,920 --> 00:54:13,440
Нет, его сейчас здесь нет.
625
00:54:13,720 --> 00:54:16,840
Просто перезвоните позже. Ребят, вы что,
прикалываетесь?
626
00:54:23,940 --> 00:54:27,880
Юлия Павловна, здравствуйте. А что вы
здесь делаете?
627
00:54:28,220 --> 00:54:30,360
Я пришла вернуть вам вашу коробку.
628
00:54:32,860 --> 00:54:33,860
Вот.
629
00:54:35,020 --> 00:54:36,920
Класс. Вы ее даже не открывали?
630
00:54:37,280 --> 00:54:38,280
Разумеется, нет.
631
00:54:38,440 --> 00:54:39,440
Класс. Почему?
632
00:54:40,190 --> 00:54:41,470
В ней же нет ничего криминального.
633
00:54:42,410 --> 00:54:45,250
Там просто чай, лимон, фрукты.
634
00:54:46,090 --> 00:54:49,890
Я подумал, раз вы болеете, она вам
пригодится.
635
00:54:51,250 --> 00:54:54,310
Артем, вам не стоило этого делать. Вы
меня поставили в неловкое положение.
636
00:54:55,650 --> 00:54:59,070
Вы мой студент, и мы с вами едва
знакомы.
637
00:54:59,710 --> 00:55:00,810
Это легко исправить.
638
00:55:04,750 --> 00:55:09,350
На самом деле я хотел привезти вам ее
сам лично. Но я тоже подумал...
639
00:55:10,010 --> 00:55:13,630
а не ловкое положение. Артем, простите,
подпишись, пожалуйста.
640
00:55:13,970 --> 00:55:15,330
Я сейчас занят.
641
00:55:17,330 --> 00:55:18,330
Я занят.
642
00:55:21,110 --> 00:55:22,570
Понятно, вы еще и хозяин.
643
00:55:24,410 --> 00:55:27,830
Вы еще и хозяин всего этого.
644
00:55:28,110 --> 00:55:31,450
Ну да, конечно, Артем, Артем, он
игроток.
645
00:55:32,690 --> 00:55:33,950
Сами придумали. Так,
646
00:55:35,170 --> 00:55:36,670
становится мне безопасно, пойдемте.
647
00:55:38,290 --> 00:55:40,960
Вот. Я спалил бетонную мешалку.
648
00:55:41,660 --> 00:55:45,580
Но для этого я понял, что производство
железобетона не моя стихия.
649
00:55:46,860 --> 00:55:50,500
Уволился из фирмы отца и поехал на
Эльбрус работать инструктором по горным
650
00:55:50,500 --> 00:55:51,500
лыжам.
651
00:55:51,880 --> 00:55:54,680
И однажды к нам приехала большая
компания молодых художников.
652
00:55:55,100 --> 00:55:56,100
Так.
653
00:55:56,760 --> 00:55:58,740
Я целый месяц учил их летать.
654
00:56:00,420 --> 00:56:03,920
А они за это расплатились одной
картиной. Представляете? Вам сахар?
655
00:56:04,880 --> 00:56:05,880
Нет.
656
00:56:06,540 --> 00:56:09,120
Потом я долгое время не мог решить, что
с ними делать. Картины.
657
00:56:10,300 --> 00:56:14,420
Была идея повесить их на стенку, но, с
другой стороны, зачем, если я и так
658
00:56:14,420 --> 00:56:17,100
каждый день в окно вижу эти горы и снег,
правильно?
659
00:56:17,320 --> 00:56:20,380
И тут совершенно неожиданно у меня
появился очень богатый клиент.
660
00:56:21,420 --> 00:56:22,780
Я показал ему картины.
661
00:56:25,260 --> 00:56:26,320
И он их себе купил.
662
00:56:28,180 --> 00:56:29,180
Вот так.
663
00:56:30,680 --> 00:56:31,680
Пожалуйста.
664
00:56:32,360 --> 00:56:33,360
Спасибо.
665
00:56:34,510 --> 00:56:37,030
А я вернусь в Москву и на эти деньги
открою галерею.
666
00:56:38,570 --> 00:56:39,710
Вот такая история.
667
00:56:44,330 --> 00:56:46,810
А вы считаете, вы нашли себя?
668
00:56:49,230 --> 00:56:51,670
Мне нравится то, чем я занимаюсь.
669
00:56:51,890 --> 00:56:56,210
Мое дело приносит мне доход и дает
возможность общаться с интересными
670
00:56:57,210 --> 00:56:59,910
Учитывая эти три аспекта, я думаю, я на
правильном пути.
671
00:57:03,530 --> 00:57:05,390
И еще мне очень нравится слушать ваши
лекции.
672
00:57:08,110 --> 00:57:09,110
Правда.
673
00:57:11,130 --> 00:57:12,130
Хорошая работа.
674
00:57:12,290 --> 00:57:13,290
Да.
675
00:57:13,510 --> 00:57:14,870
Это одна из моих любимых.
676
00:57:17,450 --> 00:57:18,590
А сколько она стоит?
677
00:57:19,550 --> 00:57:22,230
На прошлой неделе мне предлагали за нее
100 тысяч.
678
00:57:23,050 --> 00:57:24,090
Но я отказался.
679
00:57:27,230 --> 00:57:29,150
Вероятно, ждете более выгодного
предложения.
680
00:57:30,860 --> 00:57:33,520
Да, я думаю, через пару лет она
подорожает в трое.
681
00:57:34,480 --> 00:57:36,320
Когда откроется следующая экспозиция?
682
00:57:37,260 --> 00:57:38,260
После завтра.
683
00:57:39,940 --> 00:57:40,940
Придете?
684
00:57:41,620 --> 00:57:42,720
Может, в этот раз получится.
685
00:57:44,840 --> 00:57:45,840
Хорошо, приду.
686
00:57:46,040 --> 00:57:47,040
Договорились.
687
00:57:48,660 --> 00:57:52,860
Юль Павловна, на самом деле, я на
сегодня все закончил. Может быть, мы с
688
00:57:52,880 --> 00:57:55,920
если вы не против, пообедаем в
ресторане?
689
00:57:59,370 --> 00:58:01,070
Есть более интересное предложение.
690
00:58:33,420 --> 00:58:34,420
Прошу к столу.
691
00:58:35,660 --> 00:58:36,660
Да -да, иду.
692
00:58:36,740 --> 00:58:37,740
Иду.
693
00:58:42,720 --> 00:58:44,440
Угощайтесь. Спасибо большое.
694
00:58:50,840 --> 00:58:51,840
Вкусно?
695
00:58:53,540 --> 00:58:54,540
Офигенно.
696
00:58:55,040 --> 00:58:58,360
Не знаю, я лет сто, наверное, не ел
настоящий домашний борщ.
697
00:58:58,840 --> 00:59:00,440
Ваша мама не варит борщ?
698
00:59:02,090 --> 00:59:06,830
Нет, дело не в этом. Просто мама с отцом
в разводе, и сейчас мама живет с новым
699
00:59:06,830 --> 00:59:13,830
мужем в Америке. Поэтому, когда я
приезжаю к ним в гости, в основном она
700
00:59:13,830 --> 00:59:15,530
меня, например, супом пюре с броккой.
701
00:59:17,150 --> 00:59:19,350
А ваша мама счастлива в новом браке?
702
00:59:20,210 --> 00:59:21,370
Счастлива. Вполне.
703
00:59:23,550 --> 00:59:25,910
У ее нового мужа три дочери от первого
брака.
704
00:59:26,230 --> 00:59:28,870
И она мечтает женить меня на одной из
них. Представляете?
705
00:59:30,470 --> 00:59:31,470
Хорошая идея.
706
00:59:33,960 --> 00:59:35,740
Не знаю, не знаю.
707
00:59:38,140 --> 00:59:40,260
Вы что -то имеете против маминой мечты?
708
00:59:40,520 --> 00:59:41,520
Нет, ни в коем случае.
709
00:59:41,780 --> 00:59:44,580
Против маминой мечты ничего не имею. Но
тут есть какая проблема.
710
00:59:46,180 --> 00:59:49,720
Я не знаю, какую из дочек выбрать.
Потому что маме нравится старшая дочка,
711
00:59:49,720 --> 00:59:50,880
нравится средняя дочка.
712
00:59:52,040 --> 00:59:53,240
А есть еще младшая.
713
00:59:55,660 --> 00:59:58,740
Я думаю, ваша мама просто хочет, чтобы
вы были рядом с ней.
714
00:59:59,360 --> 01:00:01,780
Ой, это сто процентов. Это безусловно.
715
01:00:03,660 --> 01:00:07,600
Тем более, если учитывать, что до 16 лет
я был настоящим маленьким сынком.
716
01:00:07,800 --> 01:00:11,460
Отца это дико раздражало, мы все втроем
постоянно из -за этого ссорились. Как
717
01:00:11,460 --> 01:00:14,740
результат, перед вами следит инвалид
детства.
718
01:00:16,240 --> 01:00:21,160
Надловленная психика и комплексы,
комплексы, комплексы. Но если бы вы были
719
01:00:21,160 --> 01:00:26,620
сыном, я бы тоже вас нереально опекала и
не думала о последствиях.
720
01:00:34,410 --> 01:00:35,850
Юлия Павловна. Да?
721
01:00:41,250 --> 01:00:42,530
Можно добавить?
722
01:00:45,750 --> 01:00:47,070
Давайте тарелку.
723
01:00:49,310 --> 01:00:50,310
Ух ты!
724
01:00:55,610 --> 01:00:56,810
Степной волк.
725
01:00:58,730 --> 01:01:01,670
Только сумасшедшим плата за вход разум.
726
01:01:03,340 --> 01:01:04,380
Любите Гесси?
727
01:01:07,580 --> 01:01:08,580
Люблю.
728
01:01:12,380 --> 01:01:17,140
Артём, зачем вы на меня так смотрите?
729
01:01:24,140 --> 01:01:28,600
Я не знаю, как объяснить, но...
730
01:01:31,790 --> 01:01:34,690
Я чувствую, что я причастен к тому, что
с вами произошло.
731
01:01:37,850 --> 01:01:39,550
И что между нами есть связь.
732
01:01:40,050 --> 01:01:41,670
И что я теперь в ответе за вас.
733
01:01:43,490 --> 01:01:45,910
Но вы больше не работаете спасателем.
734
01:01:48,170 --> 01:01:51,730
И летние каникулы давно закончили.
735
01:01:54,010 --> 01:01:55,010
Это не важно.
736
01:02:00,930 --> 01:02:02,790
Ладно. Я пойду. Да.
737
01:02:05,270 --> 01:02:06,270
Спасибо за борщ.
738
01:02:06,430 --> 01:02:07,550
Было очень вкусно, правда.
739
01:02:07,770 --> 01:02:08,709
Честно -честно.
740
01:02:08,710 --> 01:02:09,710
Я знаю.
741
01:02:10,010 --> 01:02:12,750
Тогда, ну что, увидимся завтра утром в
универе, да?
742
01:02:13,430 --> 01:02:14,830
Не опаздывайте, как обычно.
743
01:02:15,170 --> 01:02:17,030
Я ни в коем случае вам обещаю.
744
01:02:17,410 --> 01:02:18,890
До свидания. До свидания.
745
01:02:24,870 --> 01:02:25,870
Спасибо.
746
01:02:28,810 --> 01:02:30,690
Я тоже очень рада вас видеть.
747
01:02:31,120 --> 01:02:36,540
Тема сегодняшней лекции – изображение
мертвых тел в различных направлениях
748
01:02:36,540 --> 01:02:41,420
живописи. Несомненно, влияние Леонарда,
Лоренса.
749
01:02:41,660 --> 01:02:47,200
Я бы сказал еще раннее Дейнеку.
750
01:02:47,880 --> 01:02:53,060
По -моему, к социализму это не имеет
никакого отношения.
751
01:03:01,350 --> 01:03:03,730
Артём, Артём, можно, Степан, за тебя?
752
01:03:05,290 --> 01:03:06,109
Прямо сейчас?
753
01:03:06,110 --> 01:03:07,110
Да.
754
01:03:08,190 --> 01:03:11,550
Я... Только не пропадайте, ладно?
755
01:03:11,770 --> 01:03:12,770
Договорили.
756
01:03:14,170 --> 01:03:18,070
Юля, какой приятный, неожиданный сюрприз
встретить вас здесь.
757
01:03:18,390 --> 01:03:22,930
Здравствуйте, Борис. Я не знала, что вы
любите современное искусство. Я не
758
01:03:22,930 --> 01:03:25,530
только его люблю, я его покупаю. Вот,
Артём.
759
01:03:27,430 --> 01:03:28,430
Очень приятно.
760
01:03:28,640 --> 01:03:33,420
Вы знаете, я бы с удовольствием купил
это и поставил у себя в ванной.
761
01:03:33,760 --> 01:03:37,400
Кстати, вы не откажете мне в
профессиональной консультации? Я бы
762
01:03:37,400 --> 01:03:38,400
свою коллекцию.
763
01:03:38,580 --> 01:03:43,600
Да, конечно, почему нет? Что мне
бесспорно импонирует, это предельная
764
01:03:43,600 --> 01:03:46,300
артикуляция художественного концепта.
765
01:03:48,420 --> 01:03:50,540
Да, это очень интересный взгляд, я не
думал.
766
01:03:50,860 --> 01:03:51,860
Прошу прощения.
767
01:03:51,960 --> 01:03:52,960
Ты куда?
768
01:03:57,340 --> 01:03:58,520
Я сейчас подойду, подожди.
769
01:04:00,280 --> 01:04:01,280
Добрый вечер.
770
01:04:01,440 --> 01:04:02,440
Привет, Артём.
771
01:04:03,380 --> 01:04:07,100
Вот, предложил Юлии Павловне стать моим
личным консультантом. Да вы что?
772
01:04:07,920 --> 01:04:10,000
Ну, я надеюсь, она сделает правильный
работ.
773
01:04:12,940 --> 01:04:15,960
Рассчитываю, Артём, на твою
рекомендацию.
774
01:04:18,320 --> 01:04:19,320
Артём!
775
01:04:32,390 --> 01:04:38,030
Так вот, Юлия Павловна, современный
вкус... Извиняюсь, но такой держит
776
01:04:38,030 --> 01:04:40,970
одну минуточку. На одну минуточку очень
важно...
777
01:05:03,760 --> 01:05:06,180
Ну куда же вы ушли? Я вас потерял.
Хотите шампанского?
778
01:05:06,780 --> 01:05:07,780
Да.
779
01:05:12,520 --> 01:05:13,520
Что случилось?
780
01:05:16,180 --> 01:05:17,180
Казалось.
781
01:05:23,280 --> 01:05:24,580
Спасибо, было здорово.
782
01:05:25,320 --> 01:05:27,140
Я очень рад, что вам понравилось.
783
01:05:30,060 --> 01:05:33,840
Теперь хотела бы прийти посмотреть в
более спокойной обстановке. Без толпы,
784
01:05:33,840 --> 01:05:34,840
суеты.
785
01:05:35,080 --> 01:05:36,800
Нет проблем, давайте завтра.
786
01:05:37,940 --> 01:05:39,400
Давайте через неделю.
787
01:05:41,400 --> 01:05:44,500
Хорошо. Давайте через неделю,
договорились.
788
01:05:45,400 --> 01:05:46,560
До свидания.
789
01:05:47,200 --> 01:05:48,300
До свидания.
790
01:06:28,590 --> 01:06:29,590
Да, Артем.
791
01:06:29,630 --> 01:06:32,070
Юлия Павловна, откройте, пожалуйста, я
кое -что забыл.
792
01:06:42,350 --> 01:06:43,350
Спасибо.
793
01:06:43,610 --> 01:06:44,610
Можно зайти?
794
01:06:44,730 --> 01:06:45,730
Да, отходите.
795
01:06:49,230 --> 01:06:50,230
Вот.
796
01:06:50,690 --> 01:06:52,150
Это мой вам подарок.
797
01:06:53,610 --> 01:06:54,610
Что это?
798
01:06:55,710 --> 01:06:56,730
Откройте, посмотрите.
799
01:07:07,050 --> 01:07:08,050
Артем, вы с ума сошли?
800
01:07:09,510 --> 01:07:12,910
Я не могу принять такой дорогой подарок.
Юлия Павловна, перестаньте.
801
01:07:13,230 --> 01:07:14,790
Я заплатил за нее 50 долларов.
802
01:07:16,190 --> 01:07:17,190
Спокойной ночи.
803
01:07:17,290 --> 01:07:18,290
Артем, подождите.
804
01:07:18,630 --> 01:07:21,250
Вы можете меня послушать внимательно и
не перебивать?
805
01:07:25,970 --> 01:07:28,070
Мы прожили с мужем пять счастливых лет.
806
01:07:28,590 --> 01:07:29,590
Сейчас он пропал.
807
01:07:31,090 --> 01:07:33,110
Я не знаю, где он и что с ним.
808
01:07:34,150 --> 01:07:35,710
Но я верю, что он все еще жив.
809
01:07:36,810 --> 01:07:39,550
Я знаю, что мне нужно жить дальше.
810
01:07:40,650 --> 01:07:41,650
Я не могу.
811
01:07:42,150 --> 01:07:43,650
Он все еще мой муж.
812
01:07:45,170 --> 01:07:46,370
А я его жена.
813
01:07:49,110 --> 01:07:50,630
Я все понимаю, Эльбал.
814
01:07:55,190 --> 01:07:56,190
Возьмите картину.
815
01:08:06,540 --> 01:08:07,540
Спокойной ночи.
816
01:09:59,809 --> 01:10:00,809
Привет.
817
01:10:02,010 --> 01:10:06,630
Отвезла детей в аэропорт и сразу к тебе.
У меня с тобой бутылочка шато и спирт с
818
01:10:06,630 --> 01:10:07,790
плесенью. Будем кути.
819
01:10:09,610 --> 01:10:10,610
Хорошо.
820
01:10:14,950 --> 01:10:17,910
Юлька, у меня новый любовник.
821
01:10:18,490 --> 01:10:19,610
С ума сошла?
822
01:10:21,670 --> 01:10:23,630
Я сошла с ума от любви.
823
01:10:23,950 --> 01:10:28,130
Он нереальный. У меня такого не было
года три.
824
01:10:29,220 --> 01:10:30,240
Смотри, что подарил.
825
01:10:31,980 --> 01:10:35,240
А тебя не смущает, что рано или поздно
это дойдет до Аркадия?
826
01:10:36,520 --> 01:10:37,520
Аркадий, Аркадий.
827
01:10:38,120 --> 01:10:39,940
Слушай, а при чем здесь Аркадий вообще?
828
01:10:40,300 --> 01:10:41,860
Ну, вообще -то Аркадий твой муж.
829
01:10:42,340 --> 01:10:44,740
Аркадий все прекрасно понимал, когда на
мне женился.
830
01:10:45,140 --> 01:10:48,220
С моей стороны это был брак по расчетам.
831
01:10:48,960 --> 01:10:50,400
Но и он не прогадал.
832
01:10:51,800 --> 01:10:54,260
Получил умную, красивую, заботливую
жену.
833
01:10:54,920 --> 01:10:58,980
которая предала ему статус и родила
двоих правосортных детей.
834
01:10:59,220 --> 01:11:03,500
Ты неисправима. Да ладно тебе, не будь
занудой.
835
01:11:04,140 --> 01:11:06,820
В конце концов, все люди разные.
836
01:11:07,440 --> 01:11:10,820
Характер, темперамент, сексуальность.
837
01:11:11,220 --> 01:11:14,700
Ты лед, я пламень. Понятно?
838
01:11:16,080 --> 01:11:17,080
Понятно.
839
01:11:18,120 --> 01:11:20,260
Так, все, мне пора.
840
01:11:36,170 --> 01:11:37,610
Скоро муж с работы вернется.
841
01:11:42,110 --> 01:11:43,110
Блин.
842
01:11:43,590 --> 01:11:45,130
Ты такая пьяная.
843
01:11:45,970 --> 01:11:48,810
Как я домой поеду? Я тебе такси вызову.
844
01:11:50,090 --> 01:11:51,090
Да.
845
01:11:55,890 --> 01:11:57,690
Алло. Да.
846
01:12:00,430 --> 01:12:02,470
Может, все -таки возьмешь денег только?
847
01:12:04,430 --> 01:12:09,750
Ну что ты мотаешь головой? Ну вон, в
прихожей куча неоплаченных счетов. Что
848
01:12:09,750 --> 01:12:13,610
вообще делать собираешься? Продам
леопардовое пальто, я все равно его не
849
01:12:13,910 --> 01:12:16,090
Мне так нравится, слушай. Забирай.
850
01:12:16,550 --> 01:12:18,510
Да был бы мой размер, взяла бы.
851
01:12:18,870 --> 01:12:23,830
Я, кстати, знаю один элитный секонд
-хенд, они выкупают сразу и заменяемые
852
01:12:23,830 --> 01:12:24,830
деньги.
853
01:12:25,650 --> 01:12:30,090
Юль, ты Сашкины пальто и костюм тоже
продай.
854
01:12:30,650 --> 01:12:32,590
Ну кому это все надо теперь, а?
855
01:12:35,790 --> 01:12:38,170
Такси синего цвета. Водитель Алексей.
856
01:12:40,310 --> 01:12:41,970
Веди себя как большая.
857
01:12:43,270 --> 01:12:46,810
Адрес комиссионки скину. Хорошо,
приедешь, позвони. Хорошо.
858
01:14:08,140 --> 01:14:09,840
Невские самоцветы.
859
01:14:11,920 --> 01:14:18,440
Колея с топазами. Топаз 58 квадрат.
Стоимость
860
01:14:18,440 --> 01:14:22,060
1 146 000 рублей.
861
01:14:27,660 --> 01:14:29,060
Алло.
862
01:14:36,390 --> 01:14:40,570
Если не брать во внимание болезнь
Альцгеймера, вашего тёкра, то он был
863
01:14:40,570 --> 01:14:41,570
относительно здоров.
864
01:14:42,730 --> 01:14:44,230
Без внутренней патологии.
865
01:14:45,590 --> 01:14:48,250
Анализы более -менее нормальные. Гулял
каждый день.
866
01:14:48,610 --> 01:14:50,310
Ел немного, но с аппетитом.
867
01:14:51,370 --> 01:14:54,290
Общался с окружающими по мере
возможности.
868
01:14:54,630 --> 01:14:58,550
Умер ночью во сне от внезапной остановки
сердца. Без боли и мучений.
869
01:14:59,450 --> 01:15:01,770
Поверьте, в его положении это наилучший
исход.
870
01:15:01,990 --> 01:15:02,990
Я понимаю.
871
01:15:05,610 --> 01:15:07,010
Вы хотите забрать тело?
872
01:15:08,770 --> 01:15:10,130
Забрать тело?
873
01:15:10,890 --> 01:15:12,270
Не волнуйтесь.
874
01:15:12,810 --> 01:15:18,330
Вы можете воспользоваться услугами
нашего районного крематория. Кстати,
875
01:15:18,330 --> 01:15:21,670
родственники наших умерших пациентов так
поступают.
876
01:15:21,970 --> 01:15:23,950
Да, я так и поступлю.
877
01:15:24,670 --> 01:15:26,770
А сколько таблетка стоит?
878
01:15:27,090 --> 01:15:31,810
Вместе с венком и гробом около 30 тысяч.
879
01:15:33,320 --> 01:15:37,880
Вы можете снять средства с депозита
покойного Анатолия Ивановича. А разве
880
01:15:37,880 --> 01:15:38,880
осталось что -то?
881
01:15:39,980 --> 01:15:40,980
Весьма.
882
01:15:42,440 --> 01:15:47,860
Дело в том, что ваш муж каждые полгода
вносил деньги на содержание Анатолия
883
01:15:47,860 --> 01:15:54,340
Ивановича в санатории. И только в июне
этого года он внес средства
884
01:15:54,340 --> 01:15:56,240
за два года вперед.
885
01:15:57,480 --> 01:15:59,400
Разве ваш муж ничего не говорил?
886
01:16:04,440 --> 01:16:08,440
Понимаете, в июле этого года мой муж
пропал.
887
01:16:09,060 --> 01:16:10,060
Как пропал?
888
01:16:10,580 --> 01:16:14,600
Мы с ним ездили в Крым отдыхать, и он
пропал. Скорее всего, утонул.
889
01:16:15,160 --> 01:16:16,440
Какое несчастье.
890
01:16:17,060 --> 01:16:18,820
Я искренне сочувствую вам.
891
01:16:19,420 --> 01:16:20,420
Спасибо.
892
01:16:25,940 --> 01:16:28,600
Знаете что, Юлия Павловна, давайте
поступим следующим образом.
893
01:16:29,200 --> 01:16:30,760
Дело в том, что по закону...
894
01:16:31,130 --> 01:16:36,670
Мы можем возвращать деньги из депозита
покойного только лицу их носившему. Но
895
01:16:36,670 --> 01:16:41,410
если вы принесете справку из органов
внутренних дел о том, что ваш муж
896
01:16:41,410 --> 01:16:46,550
официально числится без вести пропавшим,
мы вернем эти деньги вам.
897
01:16:47,170 --> 01:16:48,190
Спасибо большое.
898
01:16:48,630 --> 01:16:50,490
Я принесла вам справку.
899
01:16:50,890 --> 01:16:55,810
А сейчас мы пройдем в комнату Анатолия
Ивановича. Мы дадим вам коробку, вы
900
01:16:55,810 --> 01:16:56,810
сможете собрать вещи.
901
01:18:18,410 --> 01:18:23,110
Советский биатлонист, серебряный придор,
Олимпийских игр Сергей Замесов.
902
01:19:08,320 --> 01:19:12,040
Кто? Следственный комитет Российской
Федерации, майор Новсков.
903
01:19:17,620 --> 01:19:19,780
Вербер, Юлия Павловна. Да.
904
01:19:20,080 --> 01:19:23,240
Мне необходимо задать вам несколько
вопросов. Разрешите войти?
905
01:19:23,900 --> 01:19:24,940
Да, сейчас.
906
01:19:37,130 --> 01:19:38,130
Разрешите войти?
907
01:19:42,350 --> 01:19:43,350
Проходите.
908
01:19:50,610 --> 01:19:51,610
Присаживайтесь.
909
01:20:00,330 --> 01:20:02,110
Не возражаете? Нет.
910
01:20:17,680 --> 01:20:23,660
Мы будем записывать наш разговор на
диктофон для удобства, чтобы без
911
01:20:24,080 --> 01:20:29,880
Мы идем в следствие по делу о
мошенничестве в особо крупных размерах в
912
01:20:29,880 --> 01:20:34,460
правительной компании инвестиционного
фонда «Антегрупп». У меня к вам
913
01:20:34,460 --> 01:20:38,600
вопросов, касающихся вашего мужа,
Вербера Александра Анатольевича.
914
01:20:38,920 --> 01:20:44,500
Сразу скажу, мы в курсе его
исчезновения. Мы связались с Крымским
915
01:20:44,500 --> 01:20:46,820
всю информацию по этому делу.
916
01:20:49,580 --> 01:20:52,120
Ваш муж рассказывал вам о своей работе?
917
01:20:53,600 --> 01:20:55,520
Да, иногда рассказывал.
918
01:20:57,940 --> 01:21:01,660
В связи с проверкой его фирмы
«Антегрупп»?
919
01:21:04,600 --> 01:21:06,820
Он упоминал это название?
920
01:21:07,460 --> 01:21:11,920
В каком контексте он его упоминал?
Делали какие -то комментарии?
921
01:21:13,260 --> 01:21:18,340
Нет, комментариев не давал. Просто как
очередной проект.
922
01:21:18,760 --> 01:21:24,180
Один из многих. Вы хорошо знали людей, с
которыми общался ваш муж? Да. Я была
923
01:21:24,180 --> 01:21:26,440
знакома почти со всеми его работниками.
924
01:21:26,840 --> 01:21:30,660
С Михаилом, его замом, мы даже дружили
семьями, пока он не развелся.
925
01:21:30,880 --> 01:21:37,180
А во время проверки антегрупп не
появились ли в окружении вашего мужа
926
01:21:37,180 --> 01:21:38,180
люди?
927
01:21:38,680 --> 01:21:41,140
Нет. Вы уверены?
928
01:21:43,420 --> 01:21:44,780
Да, я уверена.
929
01:21:46,080 --> 01:21:48,740
Вы доверяли вашему мужу? Полностью.
930
01:21:49,960 --> 01:21:53,040
У него не было от вас секретов? Нет,
никогда.
931
01:21:54,320 --> 01:21:59,900
И тем не менее, когда вы пришли в банк с
целью оформления кредита, вы ведь были
932
01:21:59,900 --> 01:22:06,540
удивлены тем, что накануне своего
отъезда на курорт ваш муж снял со своего
933
01:22:06,540 --> 01:22:08,040
крупную сумму денег, правильно?
934
01:22:08,280 --> 01:22:10,860
Да. Значит, у него все -таки были
секреты.
935
01:22:12,380 --> 01:22:15,140
Я не требовала у своего мужа финансовой
отчетности.
936
01:22:15,520 --> 01:22:20,180
Тем не менее, вы были удивлены фактом
снятия вашим мужем крупной суммы денег
937
01:22:20,180 --> 01:22:24,300
своего счета. Именно так охарактеризовал
банковский служащий вашу реакцию.
938
01:22:24,860 --> 01:22:25,860
Удивление.
939
01:22:29,460 --> 01:22:33,440
Скажите, а что это за странная история с
мобильным телефоном вашего мужа,
940
01:22:33,480 --> 01:22:37,920
который, ну, выпал из кармана, который
так и не нашли?
941
01:22:38,160 --> 01:22:39,700
Это было мое предположение.
942
01:22:40,000 --> 01:22:41,920
То есть, если он не выпал...
943
01:22:42,710 --> 01:22:47,090
Получается, что ваш муж отправился
плавать с телефоном.
944
01:22:48,090 --> 01:22:49,710
Не находите это странным?
945
01:22:50,030 --> 01:22:54,270
Ну, да, это странно. Я не знаю, что вам
ответить. Шипро.
946
01:22:54,650 --> 01:22:55,650
Что?
947
01:22:57,010 --> 01:23:03,290
Пользуйтесь. Нет, я не... Юлия Павловна,
948
01:23:04,010 --> 01:23:09,690
чья все -таки была идея отправиться в
отпуск в Крым?
949
01:23:12,419 --> 01:23:18,220
Саша, на идее... Так... Юлия Павловна, я
вас попрошу вспомнить.
950
01:23:20,040 --> 01:23:24,400
Не было ли каких -то новых знакомых в
окружении вашего мужа в последнее время?
951
01:23:25,020 --> 01:23:28,660
Знаете, какие -нибудь подозрительные
звонки, смс -ки?
952
01:23:30,620 --> 01:23:35,360
У меня не было привычки проверять
телефон своего мужа.
953
01:23:35,560 --> 01:23:36,560
Ну да.
954
01:23:36,700 --> 01:23:38,420
У меня нет вопросов больше.
955
01:23:39,340 --> 01:23:40,340
Пока нет.
956
01:23:41,290 --> 01:23:46,750
Я вас попрошу подписать вот этот
документ.
957
01:23:49,590 --> 01:23:50,590
Что это?
958
01:23:51,090 --> 01:23:56,010
Это подписка о невыезде на время
проведения следственных мероприятий. А я
959
01:23:56,010 --> 01:23:56,648
при чем?
960
01:23:56,650 --> 01:24:02,190
Могу сказать по своему опыту, что как
только мы расследуем все детали аферы
961
01:24:02,190 --> 01:24:05,610
Антей Групп, найдется и ваш муж.
962
01:24:08,610 --> 01:24:10,190
Живой или мертвый.
963
01:24:10,960 --> 01:24:12,320
Уж это я не знаю.
964
01:24:13,260 --> 01:24:19,260
Но я считаю, что в ваших интересах
оказывать нам всяческое содействие.
965
01:24:20,940 --> 01:24:21,940
Хорошо.
966
01:24:25,780 --> 01:24:28,840
Вот тут все мои телефоны.
967
01:24:31,780 --> 01:24:38,000
Если вдруг что -то вспомните, звоните в
любое время.
968
01:24:38,400 --> 01:24:40,200
До свидания, Илья Павлович.
969
01:24:40,440 --> 01:24:42,280
До свидания. Мы с вами еще увидимся.
970
01:25:14,460 --> 01:25:20,660
Здравствуйте, я могу поговорить со
Светланой Сергеевной?
971
01:25:22,520 --> 01:25:24,220
Ирина Аркадьевна.
972
01:26:16,430 --> 01:26:17,430
На сегодня все.
973
01:26:18,090 --> 01:26:21,110
Теме стереолизма будут посвящены
следующие две лекции.
974
01:26:24,530 --> 01:26:25,530
До свидания.
975
01:26:25,690 --> 01:26:26,690
До свидания.
976
01:26:27,490 --> 01:26:31,570
До свидания.
977
01:27:27,920 --> 01:27:29,260
Так, эту? Да.
978
01:27:29,920 --> 01:27:30,920
Вот эту?
979
01:27:31,840 --> 01:27:32,840
А еще такую?
980
01:27:33,620 --> 01:27:35,480
А, еще вот эту, девушка?
981
01:27:35,680 --> 01:27:36,680
Ага.
982
01:27:37,660 --> 01:27:39,760
Да, ну, собственно, вот.
983
01:27:41,020 --> 01:27:42,140
Замечательно. Отлично.
984
01:27:43,380 --> 01:27:44,380
Извините.
985
01:27:45,780 --> 01:27:47,280
Да? Здравствуйте.
986
01:27:47,560 --> 01:27:50,540
Здравствуйте. Вы меня помните, я
приходила с Артемом?
987
01:27:51,070 --> 01:27:56,030
А, да, я вас помню. Могу чем -то вам
помочь? Да, вы не знаете, где он, я не
988
01:27:56,030 --> 01:27:56,929
ему дозвониться.
989
01:27:56,930 --> 01:28:00,410
Его сейчас здесь нет, он в Америке. В
Америке? Извините.
990
01:28:00,830 --> 01:28:01,930
Да, свадьба.
991
01:28:02,730 --> 01:28:03,750
Женится. Да,
992
01:28:04,850 --> 01:28:05,850
Вадим,
993
01:28:05,990 --> 01:28:09,950
в общем, три работы сразу забрали, это
просто замечательно.
994
01:28:13,150 --> 01:28:17,230
Городская обнаженная, матерморф с
червяком и окно.
995
01:28:27,440 --> 01:28:28,440
По слепу что ли?
996
01:28:53,820 --> 01:28:55,940
Алло. Юлия Павловна? Да. Я...
997
01:28:58,309 --> 01:28:59,430
Нет, неинтересно.
998
01:29:41,800 --> 01:29:43,300
Здравствуйте, Елена Павловна.
Здравствуйте.
999
01:29:43,820 --> 01:29:45,520
В галерее сказали, вы меня искали?
1000
01:29:47,060 --> 01:29:49,140
Да, я вас искала и звонила вам сто раз.
1001
01:29:50,240 --> 01:29:52,680
Зачем вы уехали в Америку, если не
сказали мне об этом?
1002
01:29:56,680 --> 01:30:01,940
Это не я, это дочь маминого мужа
спонтанно вышла замуж, меня пригласили
1003
01:30:01,940 --> 01:30:02,940
свадьбу, только все.
1004
01:30:05,920 --> 01:30:06,920
Заходите.
1005
01:30:08,020 --> 01:30:09,020
Спасибо.
1006
01:30:12,750 --> 01:30:14,930
Какая из дочерей вышла замуж, старшая
или средняя?
1007
01:30:15,930 --> 01:30:16,930
Старшая.
1008
01:30:18,050 --> 01:30:20,490
То есть средняя все еще свободна.
Проходите.
1009
01:30:22,010 --> 01:30:23,130
Вы что, ревнуете?
1010
01:30:23,970 --> 01:30:26,130
Что за глупости вы говорите? Конечно же
нет.
1011
01:30:27,690 --> 01:30:29,230
Это не глупости, вы ревнуете.
1012
01:30:37,610 --> 01:30:40,010
Что случилось, Юлия Павловна? Зачем вы
меня искали?
1013
01:30:42,160 --> 01:30:43,440
Мне нужна ваша помощь.
1014
01:30:45,500 --> 01:30:46,980
Столько всего произошло.
1015
01:30:48,160 --> 01:30:50,040
Я не знаю, как я одна справлюсь.
1016
01:30:50,780 --> 01:30:52,360
Мне некому рассказать.
1017
01:30:52,880 --> 01:30:54,080
Я вас слушаю.
1018
01:30:55,720 --> 01:30:57,200
Я не знаю, с чего начать.
1019
01:30:58,320 --> 01:30:59,600
Начните по порядку.
1020
01:31:00,380 --> 01:31:03,060
Во всем, что произошло, нет никакого
порядка.
1021
01:31:06,500 --> 01:31:10,260
Так, во -первых, ко мне приходил
следователь.
1022
01:31:10,700 --> 01:31:15,400
Он дает дело одного инвестфонда по
совершению крупной аферы в сфере
1023
01:31:15,400 --> 01:31:16,400
строительства.
1024
01:31:19,720 --> 01:31:22,880
Так, а вы -то тут при чем?
1025
01:31:23,180 --> 01:31:25,560
Фирма моего мужа оказалась причастна к
этой афере.
1026
01:31:25,800 --> 01:31:28,420
С меня и со всех сотрудников взяли
подписку о невыезде.
1027
01:31:28,840 --> 01:31:32,480
Он уверен, что исчезновение моего мужа и
эта афера связаны между собой.
1028
01:31:33,140 --> 01:31:35,080
Ого, вот это поворот. Да.
1029
01:31:36,190 --> 01:31:40,430
Второе. В пальто у Саши я нашла чек на
покупку золотого колье с бриллиантами и
1030
01:31:40,430 --> 01:31:44,090
стопазами, который он купил год назад в
Петербурге, но не для меня.
1031
01:31:44,930 --> 01:31:45,930
А для кого?
1032
01:31:48,410 --> 01:31:49,870
Ее зовут Светлана Пашинская.
1033
01:31:51,350 --> 01:31:53,550
Она работала у Саши, но потом она
уволилась.
1034
01:31:55,410 --> 01:31:57,870
А почему вы так уверены, что он купил
колье именно для нее?
1035
01:31:58,830 --> 01:32:00,250
Потому что я видела его на ней.
1036
01:32:01,710 --> 01:32:05,310
Сначала у вас в галерее на открытии
выставки.
1037
01:32:05,740 --> 01:32:06,740
А потом на фотографии.
1038
01:32:08,780 --> 01:32:13,660
Да ладно, вы... Серьезно, Юль Павловна?
Артем, все, что я говорю, очень
1039
01:32:13,660 --> 01:32:16,360
серьезно. Хорошо, простите, я слушаю,
продолжайте.
1040
01:32:17,920 --> 01:32:21,700
В -третьих, в санатории для престарелых
умер отец моего мужа. Это был дорогой
1041
01:32:21,700 --> 01:32:24,940
частный санаторий. Саша перечислял
большие деньги на содержание отца каждые
1042
01:32:24,940 --> 01:32:29,320
полгода. Но за месяц до нашей поездки в
Крым он вдруг перечислил сумму за два
1043
01:32:29,320 --> 01:32:30,199
года вперед.
1044
01:32:30,200 --> 01:32:32,820
То есть, получается, он заранее знал,
что его долгое время не будет?
1045
01:32:33,200 --> 01:32:38,940
Плюс ко всему он снял со своего счета в
банке крупную сумму, а мне до этого
1046
01:32:38,940 --> 01:32:40,180
говорил, что его счет пуст.
1047
01:32:41,280 --> 01:32:46,800
Офигеть. И вы думаете, что он не утонул,
а исчез намеренно?
1048
01:32:49,020 --> 01:32:52,500
Помните, я вам говорила, что мне не
покидает чувство, что Саша жив?
1049
01:32:53,840 --> 01:32:54,840
Да, я помню.
1050
01:32:55,960 --> 01:32:57,400
Хорошо, предположим, он жив.
1051
01:32:58,620 --> 01:32:59,800
Что вы собираетесь делать?
1052
01:33:01,380 --> 01:33:02,660
Я хочу найти его.
1053
01:33:10,700 --> 01:33:13,340
Даже если он мошенник и бросил вас ради
другой женщины?
1054
01:33:16,100 --> 01:33:19,440
Если это так, то эта женщина Светлана
Пашинская.
1055
01:33:20,540 --> 01:33:22,420
Мне кажется, она связана с этой аферой.
1056
01:33:23,240 --> 01:33:24,940
Я хочу разобраться во всем этом.
1057
01:33:26,740 --> 01:33:32,940
Я не знаю, я могу попробовать узнать,
кем это так... Не надо, я знаю, где она
1058
01:33:32,940 --> 01:33:34,160
работает. Я звонила ей в офис.
1059
01:33:34,940 --> 01:33:36,540
Отледователю вы рассказали об этом? Нет.
1060
01:33:37,460 --> 01:33:39,620
У меня нет фактов, только мои догадки.
1061
01:33:39,950 --> 01:33:45,270
Он пришел неожиданно, я растерялась от
того, что он знает все подробности.
1062
01:33:48,870 --> 01:33:49,990
Какие еще подробности?
1063
01:33:52,210 --> 01:33:54,470
Про телефон, который исчез вместе с
Сашей.
1064
01:34:00,270 --> 01:34:01,450
Артем, вы мне поможете?
1065
01:34:20,450 --> 01:34:21,450
Чур, Павел.
1066
01:34:28,990 --> 01:34:35,870
Вы хотите, чтобы я помог вам вернуть
мужа?
1067
01:34:38,250 --> 01:34:41,650
Я пойму, если для вас это неприемлемо.
1068
01:34:43,450 --> 01:34:45,350
Идиот, какого неприемлемого.
1069
01:34:50,830 --> 01:34:53,030
Я хочу, чтобы вы поняли другое.
1070
01:34:54,930 --> 01:34:59,730
Что я... Что я вас...
1071
01:35:28,080 --> 01:35:29,520
Артем, постарайтесь меня понять.
1072
01:35:31,900 --> 01:35:34,640
Неизвестность это пытка. Я чувствую, что
я схожу с ума.
1073
01:35:39,680 --> 01:35:40,680
Послушайте.
1074
01:35:45,080 --> 01:35:47,920
Я уже говорил вам, что я стану себя в
ответе за вас.
1075
01:35:49,820 --> 01:35:51,560
Это были не просто слова, Юль Павловна.
1076
01:35:52,260 --> 01:35:53,300
Конечно, я помогу вам.
1077
01:35:55,500 --> 01:35:57,840
Я сделаю все для того, чтобы вы обрели
душевный покой.
1078
01:35:59,740 --> 01:36:00,740
Спасибо.
1079
01:36:04,780 --> 01:36:07,500
Так где работает это? Как ее? Светлана?
1080
01:36:08,880 --> 01:36:09,960
Светлана Пашинская.
1081
01:36:58,849 --> 01:36:59,849
Спасибо большое.
1082
01:37:01,290 --> 01:37:03,170
Так, это вам.
1083
01:37:04,290 --> 01:37:05,750
Спасибо. Пожалуйста.
1084
01:37:06,990 --> 01:37:10,230
В общем, никто из сотрудников Global
Audit в офис еще не покидал.
1085
01:37:10,770 --> 01:37:13,970
У них по пятницам в это время совещание
закончится минут через пятнадцать.
1086
01:37:16,670 --> 01:37:17,970
Откуда столько информации?
1087
01:37:18,550 --> 01:37:20,710
Я завел информаторный рецепшн.
1088
01:37:24,350 --> 01:37:26,090
Информатор молод и красив.
1089
01:37:27,120 --> 01:37:28,240
Молот, да.
1090
01:37:28,840 --> 01:37:30,320
И патологический глуп.
1091
01:37:31,060 --> 01:37:32,460
А кофеёк ничего, да?
1092
01:37:34,300 --> 01:37:35,300
Нормальный.
1093
01:37:36,520 --> 01:37:38,880
Кстати, Юль Павловна, ваш телефончик.
1094
01:37:39,240 --> 01:37:40,400
Я его починил.
1095
01:37:43,880 --> 01:37:44,880
Спасибо.
1096
01:37:45,880 --> 01:37:48,120
Как дела в галерее?
1097
01:37:48,400 --> 01:37:52,880
Ой, дела супер. Супер. Мы почти
распродали всё от последней экспозиции.
1098
01:37:52,880 --> 01:37:53,880
готовим новую.
1099
01:37:54,400 --> 01:37:56,020
Концептуально она будет совершенно
другой.
1100
01:37:57,470 --> 01:37:58,470
Подожди. Она?
1101
01:37:58,630 --> 01:37:59,930
Вот, девушка в красном пальто.
1102
01:38:02,730 --> 01:38:05,450
Так, нам повезло, что нет подземного
паркинга.
1103
01:38:07,530 --> 01:38:09,310
А то б мы ее так какой -нибудь поймали.
1104
01:38:55,130 --> 01:38:58,010
Ого! Ничего себе она водит. Не каждый
мужик так может.
1105
01:39:00,350 --> 01:39:01,350
Так.
1106
01:39:02,790 --> 01:39:04,370
Похоже, она собирает торговый темп.
1107
01:39:47,280 --> 01:39:48,280
Я пойду за ним.
1108
01:40:04,400 --> 01:40:06,040
Я делала предлаку.
1109
01:40:06,440 --> 01:40:07,640
Одну минуточку.
1110
01:40:15,760 --> 01:40:16,820
Сприцы брать будете?
1111
01:40:17,200 --> 01:40:18,320
Да, чтоб было.
1112
01:40:20,120 --> 01:40:23,680
Итого с вас 15327 рублей.
1113
01:40:28,080 --> 01:40:29,080
Спасибо.
1114
01:40:58,280 --> 01:40:59,660
Отдайте нам, пожалуйста, ворожка.
1115
01:41:01,320 --> 01:41:02,320
Добрый день.
1116
01:41:19,580 --> 01:41:20,580
Добрый день.
1117
01:41:24,660 --> 01:41:25,660
Юлия Павловна, будьте здесь.
1118
01:41:46,440 --> 01:41:48,700
Она пошла в продуктовую зону, нам лучше
туда не ходить.
1119
01:41:49,920 --> 01:41:51,380
Подождем в машине, пока она закупится.
1120
01:41:52,540 --> 01:41:54,820
Она купила мужской свитер.
1121
01:41:55,020 --> 01:41:57,200
Значит, есть мужик, который нам
собирается его подарить.
1122
01:41:57,460 --> 01:41:58,480
Ну, логично.
1123
01:41:59,000 --> 01:42:00,000
Ну да.
1124
01:42:00,660 --> 01:42:02,980
Ваш муж носит толстые шерстяные свитера?
1125
01:42:03,200 --> 01:42:04,720
Нет, я всегда терпеть их не мог.
1126
01:42:05,060 --> 01:42:06,180
Значит, мне и мужу хорошо.
1127
01:42:07,380 --> 01:42:08,680
А что она аптечку купила?
1128
01:42:09,060 --> 01:42:11,420
И там полуприцепту ей кучу
пропрессовала.
1129
01:42:12,340 --> 01:42:13,380
Заплатила 15 тысяч.
1130
01:42:13,640 --> 01:42:14,720
Может, она больна чем -то?
1131
01:42:15,130 --> 01:42:16,130
О ней не скажешь.
1132
01:42:17,050 --> 01:42:18,050
Так вот она идет.
1133
01:43:06,900 --> 01:43:13,360
Саакурия гроз Нельзя в нём скрыться от
зимних
1134
01:43:13,360 --> 01:43:20,200
плюх И от разлук, от горьких разлук Но
1135
01:43:20,200 --> 01:43:26,080
кроме бед и брошенных бед Здесь в мире
1136
01:43:26,080 --> 01:43:32,920
звёзды и солнечный свет Здесь дом родной
и тепло
1137
01:43:32,920 --> 01:43:33,920
огня
1138
01:43:34,830 --> 01:43:38,650
Ты у меня, ты у меня.
1139
01:43:39,330 --> 01:43:43,690
Все, что в жизни есть у меня.
1140
01:43:44,270 --> 01:43:48,650
Все, в чем радость каждого дня.
1141
01:43:49,430 --> 01:43:53,950
Все, о чем тревоги и мечты.
1142
01:43:54,350 --> 01:43:57,210
Это все, это все ты.
1143
01:43:58,810 --> 01:44:03,210
Все, что в жизни есть у меня.
1144
01:44:06,060 --> 01:44:08,140
В чем радость каждого дня?
1145
01:44:08,480 --> 01:44:15,040
Но я зову своей судьбой, Связана,
1146
01:44:15,080 --> 01:44:18,000
связана только с тобой.
1147
01:44:43,420 --> 01:44:46,620
Субтитры сделал DimaTorzok
1148
01:45:14,920 --> 01:45:16,040
Ну что, интересно, куда она теперь?
1149
01:46:37,820 --> 01:46:38,820
Подъезжать не буду, может быть.
1150
01:46:39,720 --> 01:46:40,720
Я сейчас.
1151
01:47:09,290 --> 01:47:10,290
Вон ее дом.
1152
01:47:10,810 --> 01:47:13,870
Суть в том, что когда она подъезжала, в
окнах не горел свет, в доме никого нет.
1153
01:47:15,590 --> 01:47:18,150
Такой странный поселок, и в дырах
полдомов почти не видно.
1154
01:47:18,790 --> 01:47:19,790
Жуткое место.
1155
01:47:21,790 --> 01:47:22,790
Слышите электричку?
1156
01:47:24,010 --> 01:47:25,010
Да.
1157
01:47:26,110 --> 01:47:27,410
Значит, станция где -то рядом.
1158
01:47:30,510 --> 01:47:33,350
Ну что, поехали обратно? Сегодня тут
больше делать нечего, правильно?
1159
01:47:33,990 --> 01:47:34,990
Угу.
1160
01:47:48,330 --> 01:47:49,330
Что теперь?
1161
01:47:50,610 --> 01:47:53,450
Так, завтра суббота.
1162
01:47:54,550 --> 01:47:57,890
Не знаю, попробую утром поехать к ее
дому, посмотрю при свете, что и как.
1163
01:47:58,210 --> 01:47:59,670
Там на месяц ориентируюсь.
1164
01:48:00,650 --> 01:48:01,790
Я поеду с вами.
1165
01:48:03,970 --> 01:48:08,450
Нет, Юлия Павловна, поскольку она вас
знает, лучше, чтобы я завтра был один.
1166
01:48:18,680 --> 01:48:20,300
Пойдемте, я вас хотя бы чаем напою.
1167
01:48:20,900 --> 01:48:22,000
Вы, наверное, устали.
1168
01:48:26,920 --> 01:48:28,500
Вы тоже устали, Юлия Павловна.
1169
01:48:30,520 --> 01:48:32,160
Отдыхайте, а я вам завтра подавлю,
хорошо?
1170
01:48:35,480 --> 01:48:36,480
Нет.
1171
01:48:37,080 --> 01:48:38,720
До свидания.
1172
01:49:58,580 --> 01:49:59,580
Доброе утро.
1173
01:50:00,740 --> 01:50:06,240
Прошу прощения, у меня колесо спустило,
а я вижу вы на машине, может выжжете
1174
01:50:06,240 --> 01:50:07,240
меня там кратом?
1175
01:50:08,000 --> 01:50:11,380
Я могу вызвать, конечно, техпомощь, но
вы сами знаете, по субботним пробкам они
1176
01:50:11,380 --> 01:50:12,380
будут ехать сто лет.
1177
01:50:14,820 --> 01:50:16,800
Хорошо, сейчас там, подождите здесь.
1178
01:50:34,400 --> 01:50:35,139
Ух ты.
1179
01:50:35,140 --> 01:50:36,140
Отлично.
1180
01:50:36,240 --> 01:50:38,340
Спасибо. Я сейчас быстро сделаю все и
верну.
1181
01:51:18,440 --> 01:51:22,420
Вот ваш домкрат целости и сохранности.
Спасибо еще раз огромное.
1182
01:51:23,840 --> 01:51:25,980
Вы зайдите в дом, руки помойте.
1183
01:51:27,420 --> 01:51:28,420
Правда, можно?
1184
01:51:28,800 --> 01:51:29,800
Спасибо.
1185
01:51:32,040 --> 01:51:33,420
Куда домкрат кинуть?
1186
01:51:34,340 --> 01:51:35,940
В багажник положить.
1187
01:52:08,600 --> 01:52:09,600
Туалет там.
1188
01:52:09,720 --> 01:52:11,380
Разуваться не можно так? Нет, так
проходить.
1189
01:52:12,000 --> 01:52:13,000
Спасибо.
1190
01:53:32,170 --> 01:53:33,210
Спасибо вам большое.
1191
01:53:34,090 --> 01:53:35,130
Все в порядке?
1192
01:53:35,410 --> 01:53:36,450
Да, все супер.
1193
01:53:37,330 --> 01:53:39,110
Даже не знаю, как вас поблагодарить.
1194
01:53:39,470 --> 01:53:42,810
Да вы что, это вообще ерунда. Такое с
каждым может произойти.
1195
01:53:43,050 --> 01:53:46,510
Это большая удача, если рядом окажется
человек, который согласится помочь.
1196
01:53:46,750 --> 01:53:47,750
Это точно.
1197
01:53:48,750 --> 01:53:49,750
Хотите чаю?
1198
01:53:50,950 --> 01:53:52,010
С удовольствием.
1199
01:54:08,360 --> 01:54:09,480
Вы присаживайтесь.
1200
01:54:11,900 --> 01:54:12,900
Спасибо большое.
1201
01:54:17,360 --> 01:54:22,260
А что вас привело в нашу кровь?
1202
01:54:23,920 --> 01:54:27,960
Да родители хотят купить дачу в этом
направлении. Вот я езжу, смотрю.
1203
01:54:29,000 --> 01:54:31,480
У вас, кстати, случайные соседи. Никто
не продает?
1204
01:54:32,200 --> 01:54:33,900
Я не общаюсь с соседями.
1205
01:54:35,460 --> 01:54:36,460
Совсем?
1206
01:54:36,900 --> 01:54:37,900
Совсем.
1207
01:54:41,080 --> 01:54:42,380
Красивый дом у вас, светлый.
1208
01:54:43,460 --> 01:54:44,460
Давно вы здесь живете?
1209
01:54:44,720 --> 01:54:45,720
С самого детства.
1210
01:54:46,500 --> 01:54:49,880
Мой дед построил этот дом. Он был
профессором биологии.
1211
01:54:50,100 --> 01:54:51,620
У нас и поселок так называется.
1212
01:54:52,060 --> 01:54:53,080
Профессорские дачи.
1213
01:54:53,940 --> 01:54:58,300
А потом, когда все родственники умерли,
я уже окончательно сюда переправилась.
1214
01:55:00,360 --> 01:55:04,140
И что, получается, вы сейчас живете
здесь совершенно одна?
1215
01:55:05,600 --> 01:55:07,880
Да. А что в этом плохого?
1216
01:55:08,500 --> 01:55:09,660
Нет, ничего плохого.
1217
01:55:12,019 --> 01:55:14,780
Ничего. На самом деле, я тоже люблю
одиночество.
1218
01:55:15,500 --> 01:55:16,500
Иногда.
1219
01:55:18,080 --> 01:55:20,960
Меня вообще Светлана зовут, если это
вам, конечно, интересно.
1220
01:55:22,420 --> 01:55:23,500
Мне очень интересно.
1221
01:55:23,800 --> 01:55:25,760
Прошу прощения, что не представился.
Артем.
1222
01:55:28,180 --> 01:55:29,180
Очень приятно.
1223
01:55:32,440 --> 01:55:34,280
Чем занимаетесь, Артем?
1224
01:55:38,760 --> 01:55:39,760
Светлан.
1225
01:55:41,800 --> 01:55:43,260
А это я вас уже однажды видел.
1226
01:55:44,820 --> 01:55:45,960
Неужели? Где и когда?
1227
01:55:46,700 --> 01:55:49,800
Скажите, вы были на открытии выставки в
галерее Артемон две недели назад?
1228
01:55:50,280 --> 01:55:51,280
Да.
1229
01:55:51,460 --> 01:55:52,460
И что?
1230
01:55:53,480 --> 01:55:54,480
Артемон?
1231
01:55:55,400 --> 01:55:56,400
Это я.
1232
01:55:57,500 --> 01:55:59,040
Так вы тот самый Артем?
1233
01:55:59,740 --> 01:56:00,740
Да, тот самый.
1234
01:56:04,760 --> 01:56:05,780
Хозяин галереи.
1235
01:56:06,820 --> 01:56:08,200
Странно, я вас там не видела.
1236
01:56:08,560 --> 01:56:10,600
Ну не удивительно, там такая стоматоха
была.
1237
01:56:12,700 --> 01:56:15,620
Какое чудесное совпадение.
Действительно, говорят, мертвец.
1238
01:56:15,840 --> 01:56:21,140
А я совершенно случайно туда попала.
Меня коллега пригласил. Его жена
1239
01:56:21,140 --> 01:56:22,140
пришлось ее заменить.
1240
01:56:22,520 --> 01:56:27,080
Артем, вы знаете, мне безумно
понравилась выставка. Большой молодец.
1241
01:56:27,700 --> 01:56:29,860
Спасибо, Светлана. Мне очень приятно это
слышать от вас.
1242
01:56:50,380 --> 01:56:52,940
Готовы проходить?
1243
01:57:19,670 --> 01:57:22,630
Елена Павловна, по телефону вы сказали,
что у вас кто -то родной.
1244
01:57:24,570 --> 01:57:27,490
Ну, вы знаете, это скорее важно для
меня, чем для вас.
1245
01:57:30,150 --> 01:57:31,150
Продолжайте.
1246
01:57:32,770 --> 01:57:36,110
Дело в том, что несколько дней назад в
одном из частных санаториев для
1247
01:57:36,110 --> 01:57:39,010
престарелых умер отец моего мужа. Вы в
курсе?
1248
01:57:40,870 --> 01:57:41,870
Да.
1249
01:57:42,190 --> 01:57:43,230
Ну, а вы как думали?
1250
01:57:44,970 --> 01:57:46,050
Ну, да, конечно.
1251
01:57:47,750 --> 01:57:48,750
Так вот,
1252
01:57:49,440 --> 01:57:51,780
На депозите умершего находится...
Умершего.
1253
01:57:54,980 --> 01:58:01,880
На депозите умершего осталась крупная
сумма денег, которую мой муж перечислил
1254
01:58:01,880 --> 01:58:03,140
содержание своего отца.
1255
01:58:04,360 --> 01:58:10,620
И главный врач санатория сказала, что в
случае, если я предоставлю справку о
1256
01:58:10,620 --> 01:58:14,000
том, что мой муж числится пропавшим без
вести,
1257
01:58:20,870 --> 01:58:22,350
Честно говоря, мне нужны.
1258
01:58:23,110 --> 01:58:24,430
Там большая сумма.
1259
01:58:26,750 --> 01:58:28,610
Вы бы не могли мне дать эту справку?
1260
01:58:31,530 --> 01:58:32,530
Конечно.
1261
01:58:33,350 --> 01:58:34,930
Мы дадим вам справку.
1262
01:58:35,950 --> 01:58:39,050
Это наша, так сказать, прямая
обязанность.
1263
01:58:39,870 --> 01:58:40,870
Это все.
1264
01:58:49,840 --> 01:58:50,840
Как следствие идет?
1265
01:58:52,160 --> 01:58:53,400
Все активно.
1266
01:58:55,640 --> 01:59:00,800
Вы до сих пор считаете, что мой муж
причастен к афере Антелгрупп? Да, и в
1267
01:59:00,800 --> 01:59:05,740
ареста ему будет предъявлено обвинение
по статье 159 Главного кодекса
1268
01:59:05,740 --> 01:59:06,740
Федерации.
1269
01:59:07,200 --> 01:59:08,940
Срок до 10 лет.
1270
01:59:09,440 --> 01:59:11,820
Подождите, но ведь есть же презумпция
невиновности.
1271
01:59:12,200 --> 01:59:13,240
Успокойтесь, Эльфон.
1272
01:59:13,600 --> 01:59:15,300
Я понимаю ваши чувства.
1273
01:59:16,900 --> 01:59:19,040
Вы сейчас сказали в случае ареста?
1274
01:59:22,060 --> 01:59:23,260
Вы знаете, где мой муж?
1275
01:59:25,040 --> 01:59:26,400
А вы не знаете?
1276
01:59:28,120 --> 01:59:31,320
Я могу предположить, что он жив.
1277
01:59:32,040 --> 01:59:34,820
Точное местонахождение нам пока
неизвестно.
1278
01:59:35,480 --> 01:59:42,220
Помимо антегрупп и фирмы вашего мужа, в
аферу были вовлечены некоторые
1279
01:59:42,220 --> 01:59:44,120
высокопоставленные люди.
1280
01:59:44,760 --> 01:59:49,820
В данный момент ищем как раз связующее
звено между...
1281
01:59:50,670 --> 01:59:52,850
всеми тремя соучастниками преступления.
1282
01:59:55,070 --> 01:59:58,770
У вас, Юлия Павловна, есть какие -либо
предположения на этот счет?
1283
02:00:03,210 --> 02:00:04,210
Нет.
1284
02:00:05,190 --> 02:00:06,190
Никаких.
1285
02:00:09,790 --> 02:00:11,530
Вы сказали, что мой муж жив.
1286
02:00:14,850 --> 02:00:16,410
Может, вы знаете, где он может быть?
1287
02:00:16,780 --> 02:00:20,260
Нам известно, что пределы Российской
Федерации он не покидал. По своим
1288
02:00:20,260 --> 02:00:21,420
документам, в любом случае.
1289
02:00:21,900 --> 02:00:25,560
Может, нелегально по поддельным или
каким -то иным способам.
1290
02:00:26,700 --> 02:00:28,600
Так вы мне выдадите справку?
1291
02:00:28,820 --> 02:00:29,820
Что?
1292
02:00:30,800 --> 02:00:32,400
А, конечно, конечно.
1293
02:00:34,040 --> 02:00:40,000
Мы дадим вам справку. Сейчас
управительство 20 -й кабинет предъявит
1294
02:00:40,040 --> 02:00:41,700
Вам дадут справку.
1295
02:00:42,520 --> 02:00:45,980
Не забудьте подписать пропуск на выход.
1296
02:00:51,850 --> 02:00:58,070
Я бы не советовал вам, Юлия Павловна,
тратить полученные в санатории деньги.
1297
02:01:00,050 --> 02:01:01,230
Пока вам все на случай.
1298
02:01:05,290 --> 02:01:06,370
Пойдемте, я вам сад покажу.
1299
02:01:07,310 --> 02:01:08,310
Пойдемте.
1300
02:01:14,370 --> 02:01:16,550
А я тоже все мечтаю за город переехать.
1301
02:01:17,770 --> 02:01:19,310
Как же вас тут хорошо, а?
1302
02:01:20,680 --> 02:01:24,860
Такие большие старые деревья. Да, тут
при бабушке очень большой сад был.
1303
02:01:25,160 --> 02:01:27,520
И яблоки, и вишни, и сливы.
1304
02:01:28,120 --> 02:01:31,140
А потом они перестали плод носить, и
пришлось все вырубить.
1305
02:01:31,580 --> 02:01:32,740
А это что такое?
1306
02:01:33,100 --> 02:01:34,160
А это старый колодец.
1307
02:01:34,480 --> 02:01:36,320
Верхушку брали, а еще не засыпали.
1308
02:01:36,640 --> 02:01:38,980
Вы аккуратнее, там доски гнилые, можете
провалиться.
1309
02:01:39,700 --> 02:01:41,300
Вот это был бы экстрим, да?
1310
02:01:46,410 --> 02:01:48,710
А там, видимо, остатки сада, да? Да.
1311
02:01:48,930 --> 02:01:52,970
Вы не представляете, какой аромат стоит
дома, когда в камине горят дрова из
1312
02:01:52,970 --> 02:01:54,850
старого сада. А это что такое?
1313
02:01:55,310 --> 02:01:56,330
А это тир.
1314
02:01:57,550 --> 02:01:58,810
Тир? Да ладно.
1315
02:01:59,710 --> 02:02:00,890
Серьезно, хотите, покажу?
1316
02:02:02,070 --> 02:02:03,070
Хочу.
1317
02:02:16,910 --> 02:02:18,050
С ума сойти, а?
1318
02:02:18,430 --> 02:02:21,730
Ага. В детстве я всерьез увлекалась
стрельбой.
1319
02:02:22,350 --> 02:02:27,990
И даже хотела посвятить свою жизнь
спорту, но потом пришлось бросить. А
1320
02:02:27,990 --> 02:02:28,990
увлечение осталось.
1321
02:02:29,170 --> 02:02:30,170
Хотите пострелять?
1322
02:02:32,030 --> 02:02:35,550
Я бы с удовольствием, Светлана, но, к
сожалению, мне надо ехать.
1323
02:02:35,770 --> 02:02:37,810
Хочу успеть посмотреть еще пару мест
упрямо.
1324
02:02:38,030 --> 02:02:39,009
Ну, как хотите.
1325
02:02:39,010 --> 02:02:40,550
Ну, спасибо большое за предложение.
1326
02:02:42,130 --> 02:02:43,650
Да, красота.
1327
02:02:49,640 --> 02:02:53,080
Спасибо еще раз большое за чай, за
домкрат.
1328
02:02:54,940 --> 02:02:58,360
Мой телефон на визитке, если вдруг вам
понадобятся крепкие мужские руки,
1329
02:02:58,400 --> 02:03:02,620
выкорчевать пень или наколоть дров,
звоните, буду рад помочь.
1330
02:03:03,620 --> 02:03:05,200
Договорились. Окей.
1331
02:03:32,460 --> 02:03:35,080
Алло. Юль Павловна, я уже освободился,
еду в галерею.
1332
02:03:35,380 --> 02:03:37,280
Вы не могли бы туда через час подъехать?
1333
02:03:47,920 --> 02:03:54,060
Пока я мыл руки, я посмотрел по
сторонам. Там в основном всякие женские
1334
02:03:54,060 --> 02:03:58,740
хлаконьки, баночки, три зубные щетки. Но
в этом ничего такого нет. У меня у
1335
02:03:58,740 --> 02:04:00,120
самого их пять, хотя я живу один.
1336
02:04:01,200 --> 02:04:04,120
В корзине для белья только женские вещи.
1337
02:04:05,460 --> 02:04:07,620
Ну, одежда на вешалке, обувь.
1338
02:04:09,660 --> 02:04:10,660
Ничего такого.
1339
02:04:10,860 --> 02:04:13,900
Кстати, на ней был тот самый свитер,
который она купила.
1340
02:04:14,840 --> 02:04:18,300
Так, с джинсами нормально смотрится.
Получается, она тебе его купила.
1341
02:04:19,560 --> 02:04:21,160
Короче, мужиком там не пахнет.
1342
02:04:21,740 --> 02:04:24,220
А как она вела себя? Какая она вообще по
сути?
1343
02:04:25,820 --> 02:04:31,700
Ну, если в двух словах, дама в жутком
поиске. Вот так. Польке чего?
1344
02:04:35,920 --> 02:04:42,100
Щипал, ну, вам прямо сказать или
воспользоваться зоповым языком?
1345
02:04:42,660 --> 02:04:43,660
А.
1346
02:04:44,280 --> 02:04:45,280
Да.
1347
02:04:46,100 --> 02:04:47,360
Я поняла, не надо.
1348
02:04:47,620 --> 02:04:49,940
А как вы думаете, она вам позвонит?
1349
02:04:51,300 --> 02:04:52,300
Не знаю.
1350
02:04:52,900 --> 02:04:59,560
Она не из тех, кого легко предсказать.
Но мне кажется, что ее он тут выцепил. О
1351
02:04:59,560 --> 02:05:01,270
чем? Картины привезли?
1352
02:05:02,590 --> 02:05:03,590
Супер.
1353
02:05:04,270 --> 02:05:05,610
Не хотите пойти посмотреть?
1354
02:05:05,830 --> 02:05:06,830
Я думаю, вам будет интересно.
1355
02:05:07,070 --> 02:05:08,070
Да.
1356
02:05:08,690 --> 02:05:09,690
Пожалуйста.
1357
02:05:14,350 --> 02:05:18,510
Пожалуй, ни одна картина не вызывала
столько жарких споров, сколько Джаконда
1358
02:05:18,510 --> 02:05:24,150
Леонардо да Винчи. Кто изображен на
полотне? Некая женщина? Или это
1359
02:05:24,150 --> 02:05:25,150
самого Леонардо?
1360
02:05:25,510 --> 02:05:28,810
Но больше всего вопросов вызывает ее
загадочная улыбка.
1361
02:05:29,520 --> 02:05:34,800
Она как будто скрывает от зрителя что
-то и одновременно насмехается над ним.
1362
02:05:35,260 --> 02:05:39,900
Чтобы понять эту картину, необходимо
узнать, кем же был Леонардо. Ведь
1363
02:05:39,900 --> 02:05:42,760
таких как он, не было ни до, ни после
него.
1364
02:05:43,300 --> 02:05:49,020
Два противоположных, взаимоисключающих
взгляды на мир встретились в нем с какой
1365
02:05:49,020 --> 02:05:50,220
-то невероятной легкостью.
1366
02:05:54,080 --> 02:05:58,260
Дело в том, что Леонардо при написании
картин применял технику сфумата.
1367
02:05:58,919 --> 02:06:03,800
основанную на принципе рассеивания
света, отсутствии четких границ между
1368
02:06:03,800 --> 02:06:06,020
предметами. Я же говорил, получится.
1369
02:06:06,340 --> 02:06:07,780
Я нисколько в этом не сомневалась.
1370
02:06:09,460 --> 02:06:10,900
Юлия Павловна, вы снова ревнуете.
1371
02:06:11,140 --> 02:06:12,140
Здравствуйте.
1372
02:06:12,820 --> 02:06:17,440
Артем, я вас очень прошу, будьте
предельно внимательны и осторожны.
1373
02:06:17,440 --> 02:06:19,440
с вами что -нибудь случится, я себе
этого не прощу.
1374
02:06:20,000 --> 02:06:21,960
Как мне приятно это слышать.
Здравствуйте.
1375
02:06:23,400 --> 02:06:25,480
Сразу приезжайте ко мне. А если будет?
1376
02:06:27,230 --> 02:06:28,610
Предложено остаться на ночь.
1377
02:06:29,410 --> 02:06:32,410
Я думаю, вам стоит проигнорировать
данное предложение.
1378
02:06:33,810 --> 02:06:35,110
Все -таки вы ревнуете.
1379
02:06:38,270 --> 02:06:39,590
До свидания, Лося.
1380
02:06:39,830 --> 02:06:40,850
До свидания, Черепова.
1381
02:06:41,410 --> 02:06:42,450
Привет, Лось.
1382
02:06:43,150 --> 02:06:46,490
Привет, мушкетер. Ты еще не подстригся?
1383
02:06:46,830 --> 02:06:47,930
Сами отпадут.
1384
02:07:00,860 --> 02:07:02,080
Отличная дрова, сухие.
1385
02:07:04,200 --> 02:07:06,640
Минуты через три можно жарить.
1386
02:07:07,620 --> 02:07:08,680
Хотите выпить?
1387
02:07:09,760 --> 02:07:11,760
Я за рулем, к сожалению.
1388
02:07:12,820 --> 02:07:14,560
А я выпью немного, пожалуй.
1389
02:07:17,000 --> 02:07:19,300
Светлана, а почему вы живете одна, без
мужа, без детей?
1390
02:07:21,140 --> 02:07:22,280
Я в разводе.
1391
02:07:25,300 --> 02:07:29,820
Мой бывший муж, известный нейрохирург
Андрей Пашинский.
1392
02:07:30,540 --> 02:07:34,520
У него свой крупный медицинский центр.
Он проводит уникальные, сложнейшие
1393
02:07:34,520 --> 02:07:39,340
операции. Это был достаточно удачный
брак. После развода я даже оставила себе
1394
02:07:39,340 --> 02:07:41,580
его фамилию. И мы до сих пор дружим.
1395
02:07:42,140 --> 02:07:44,640
А почему вы развелись? Ну, если не
секрет.
1396
02:07:45,200 --> 02:07:46,800
Он хотел детей, а я нет.
1397
02:07:48,240 --> 02:07:49,720
Вот, это главная причина.
1398
02:07:51,000 --> 02:07:56,260
Странно слышать это от девушки. Обычно
девчонки мечтают, вот я вырасту, выйду
1399
02:07:56,260 --> 02:07:58,140
замуж, рожу детей, и все будет супер.
1400
02:07:59,020 --> 02:08:00,260
Я никогда их не хотела.
1401
02:08:01,000 --> 02:08:04,740
Моя главная цель – это карьера, деньги,
независимость и свобода.
1402
02:08:05,200 --> 02:08:06,200
Свобода чего?
1403
02:08:06,700 --> 02:08:07,700
Свобода выбора.
1404
02:08:08,160 --> 02:08:12,380
Как жить, что делать, кого любить, кого
ненавидеть.
1405
02:08:13,100 --> 02:08:15,120
Ненавидеть? Для вас это важно?
1406
02:08:15,460 --> 02:08:16,460
Очень важно.
1407
02:08:16,860 --> 02:08:21,460
Ненависть – это мощнейшая движущая сила.
Она даже сильнее, чем любовь.
1408
02:08:23,180 --> 02:08:24,540
Светлана, вы меня пугаете.
1409
02:08:24,880 --> 02:08:27,100
Не думаю, что этим вас можно напугать.
1410
02:08:27,440 --> 02:08:34,220
Вы... Из породы безрассудных, отважных
авантюристов. Мне всегда
1411
02:08:34,220 --> 02:08:35,220
такие нравились.
1412
02:08:35,360 --> 02:08:37,600
Круто. Что именно?
1413
02:08:38,560 --> 02:08:41,600
Ну, то, как вы меня характеризовали.
1414
02:08:42,520 --> 02:08:48,820
Попадание, можно сказать, прям в
десятку. Не забывайте, я меткий стрелок.
1415
02:08:50,000 --> 02:08:51,080
А вы?
1416
02:08:51,380 --> 02:08:52,380
Что я?
1417
02:08:55,640 --> 02:08:57,890
Ну... Вы понимаете, о чем я?
1418
02:08:58,690 --> 02:09:00,930
Есть у вас жена, девушка?
1419
02:09:03,130 --> 02:09:05,810
Вдруг не говорите, что если бы она была,
вы бы здесь не стояли.
1420
02:09:06,770 --> 02:09:09,110
Ух ты, я как раз это и хотел сказать.
1421
02:09:11,050 --> 02:09:16,650
На самом деле есть женщина, которая мне
нравится, но она ко мне равнодушна.
1422
02:09:16,890 --> 02:09:19,850
Вы сказали, женщина, а не девушка. Она
старше вас?
1423
02:09:20,530 --> 02:09:21,530
Да, она старше.
1424
02:09:21,710 --> 02:09:22,710
На много?
1425
02:09:23,650 --> 02:09:24,830
Лет на семь, кажется.
1426
02:09:26,410 --> 02:09:28,670
А вам нравится женщина, которая старше
вас?
1427
02:09:29,630 --> 02:09:30,790
Еще с детства.
1428
02:09:31,090 --> 02:09:36,770
А спорим, вашей первой женщиной была
лучшая подруга вашей мамы?
1429
02:09:38,410 --> 02:09:42,550
Светлана, с вами так интересно общаться,
прям какая -то игра в бифер получается.
1430
02:09:43,690 --> 02:09:44,930
Читаете Гессе?
1431
02:09:47,290 --> 02:09:48,290
Подсчитываю.
1432
02:10:17,070 --> 02:10:18,070
Кто там?
1433
02:10:18,610 --> 02:10:19,610
Свои.
1434
02:10:23,090 --> 02:10:24,590
Гав -гав! Привет!
1435
02:10:25,490 --> 02:10:26,870
А мы к тебе в гости.
1436
02:10:27,770 --> 02:10:29,070
Ты собаку купила?
1437
02:10:29,690 --> 02:10:31,370
Нет, мне подарили.
1438
02:10:31,790 --> 02:10:34,410
У него такая же. А может, что сказала?
1439
02:10:34,730 --> 02:10:35,730
Нашла.
1440
02:10:36,090 --> 02:10:37,870
Голодного и холодного. Как зовут?
1441
02:10:38,090 --> 02:10:40,510
Каспер. Слушай, я к тебе не просто так
по делам.
1442
02:10:41,130 --> 02:10:42,970
Кстати, ты отлично выглядишь. Спасибо.
1443
02:10:44,120 --> 02:10:48,700
Я тут делала генеральную уборку в
кабинете у Аркадия. Ну, там разбирала
1444
02:10:48,700 --> 02:10:50,360
шкафы, ящики.
1445
02:10:51,080 --> 02:10:55,580
И среди прочего хлама нашла вот этот
диск с юбилея Аркадия. Но не тот, что мы
1446
02:10:55,580 --> 02:11:00,340
дарили гостям, а исходник, на котором
все от начала до конца. Ну, и учитывая
1447
02:11:00,340 --> 02:11:03,140
твой к нему интерес, взяла и
просмотрела. И что увидела?
1448
02:11:04,440 --> 02:11:06,400
Ну, то, что я всегда и подозревала.
1449
02:11:06,800 --> 02:11:08,280
Твой муж тебе изменял.
1450
02:11:10,740 --> 02:11:12,000
Ну что, почти готово.
1451
02:11:13,610 --> 02:11:15,410
Есть будем на улице или пойдем в дом?
1452
02:11:15,770 --> 02:11:17,070
На улице холодно.
1453
02:11:17,290 --> 02:11:18,770
Давайте в доме у камина.
1454
02:11:19,130 --> 02:11:20,130
Отлично.
1455
02:11:20,930 --> 02:11:23,010
Светлана, прошу прощения, мне надо
отлучиться.
1456
02:11:23,230 --> 02:11:24,310
Вы помните, как пройти?
1457
02:11:24,610 --> 02:11:25,549
Да вроде, да.
1458
02:11:25,550 --> 02:11:29,150
Вы приглядите? Я вам доверяю.
1459
02:12:00,300 --> 02:12:01,300
Эй!
1460
02:12:02,760 --> 02:12:03,760
Эй, есть там кто?
1461
02:12:05,320 --> 02:12:06,920
Это есть, подключите в ответ, эй!
1462
02:12:12,640 --> 02:12:13,800
Кто там, ответьте!
1463
02:12:22,900 --> 02:12:25,060
Артём, дверь в ванную напротив!
1464
02:12:25,300 --> 02:12:26,480
Ой, а я,
1465
02:12:27,260 --> 02:12:29,260
представляете, затупил, мне казалось,
ванна справа.
1466
02:12:30,250 --> 02:12:31,250
А там что?
1467
02:12:31,530 --> 02:12:32,530
Терраса.
1468
02:12:33,230 --> 02:12:36,110
Держу дверь закрытая, чтобы тепло из
дома не выпускать. Все, пойди.
1469
02:12:36,890 --> 02:12:39,730
Ну, вымоете руки быстрее, там шашлык
готов, я его принесла.
1470
02:12:42,190 --> 02:12:43,190
Спасибо.
1471
02:12:45,130 --> 02:12:49,810
У меня никогда не было стопроцентных
доказательств, но я всегда это
1472
02:12:50,970 --> 02:12:54,770
То есть ты хочешь сказать, что на этом
диске есть доказательства того, что он
1473
02:12:54,770 --> 02:12:55,770
изменяет?
1474
02:12:56,650 --> 02:12:58,870
Увы, девочка моя, именно так.
1475
02:13:07,360 --> 02:13:08,500
Так, это не то.
1476
02:13:11,280 --> 02:13:12,280
Так,
1477
02:13:15,380 --> 02:13:16,520
мне это неинтересно.
1478
02:13:17,840 --> 02:13:20,060
То, что я тебе хочу показать в самом
конце.
1479
02:13:21,620 --> 02:13:22,720
Будет забавный момент.
1480
02:13:27,040 --> 02:13:28,040
Так,
1481
02:13:30,580 --> 02:13:33,540
кто он такой, что все так вокруг него
крутятся? Ты не знаешь?
1482
02:13:34,420 --> 02:13:37,700
Замгубернатора области по жилищному
строительству. Там такие бабки.
1483
02:13:37,960 --> 02:13:40,760
Мы с Аркадием Гуль перекатные по
сравнению с ними.
1484
02:13:44,580 --> 02:13:45,740
Смотри внимательно.
1485
02:13:45,980 --> 02:13:48,420
Видишь большой черный джип с
тонированными окнами?
1486
02:13:48,640 --> 02:13:53,180
На нем приехала та самая брюнетка в
красном платье. Смотри внимательно.
1487
02:14:10,259 --> 02:14:11,900
Надеюсь, ты понимаешь, что это было.
1488
02:14:12,960 --> 02:14:14,940
Она сразу после этого уехала.
1489
02:14:15,720 --> 02:14:19,300
Мишка остался, и они с Сашей потом
уехали на такси.
1490
02:14:43,019 --> 02:14:45,400
Все. Я больше не могу, я объелся.
1491
02:14:45,860 --> 02:14:46,960
Вкусно получилось, да?
1492
02:14:47,960 --> 02:14:48,960
Волшебно.
1493
02:14:49,320 --> 02:14:50,380
Мясо очень хорошее.
1494
02:14:50,640 --> 02:14:54,060
Еще дрова от старой вишни дают особый
аромат.
1495
02:15:31,370 --> 02:15:33,070
Прошу прощения, я не хотел вас
расстроить.
1496
02:15:37,150 --> 02:15:39,230
Он просто очень много для меня значит.
1497
02:15:40,230 --> 02:15:43,070
С ним связано большое количество личных
воспоминаний.
1498
02:15:46,550 --> 02:15:47,910
Хотите зеленого чая?
1499
02:15:48,190 --> 02:15:51,910
Светлана, давайте лучше постреляем.
1500
02:15:53,670 --> 02:15:55,530
Я его доводка Светлана Пашинская.
1501
02:15:55,930 --> 02:15:59,110
Мне Мишер отказывал. Он знал об их
связи?
1502
02:15:59,950 --> 02:16:02,450
Говорил, что ничего не было, но теперь
это очевидно.
1503
02:16:03,810 --> 02:16:04,950
Вот подонок.
1504
02:16:05,730 --> 02:16:08,390
Ждал жену из командировки и любовницу
привел.
1505
02:16:08,890 --> 02:16:12,410
Если хочешь знать мое мнение, это даже
хорошо, что ты об этом и знала.
1506
02:16:12,970 --> 02:16:14,750
Это облегчит тебе боль и траты.
1507
02:16:43,129 --> 02:16:45,209
Подождите, Светлан, я тоже быстрее.
1508
02:16:54,790 --> 02:16:58,250
Что же я там увижу интересного?
1509
02:17:16,940 --> 02:17:17,940
Ну, что я могу сказать?
1510
02:17:18,740 --> 02:17:21,520
Видимо, мне остается только бросить его
в старое колоние, да?
1511
02:17:21,980 --> 02:17:25,540
Я не советую вам умирать такой
мучительной и грязной смертью.
1512
02:17:26,440 --> 02:17:27,459
Проще застрелиться.
1513
02:17:27,799 --> 02:17:29,840
А мне нравится ваш юмор. А мне ваш.
1514
02:17:49,920 --> 02:17:50,920
Ну что, еще попить?
1515
02:19:15,080 --> 02:19:16,100
Было здорово.
1516
02:19:16,959 --> 02:19:18,480
Спасибо большое, что пригласили.
1517
02:19:18,900 --> 02:19:20,240
Спасибо, что приехали.
1518
02:19:21,540 --> 02:19:24,379
Ну что, в следующий раз приглашаю я.
1519
02:19:25,260 --> 02:19:26,260
Договорились.
1520
02:19:32,160 --> 02:19:33,160
Ну, я пойду?
1521
02:19:33,920 --> 02:19:38,780
А что будет, если я скажу нет?
1522
02:19:41,440 --> 02:19:42,500
Вы скажите.
1523
02:19:44,139 --> 02:19:45,139
Не знаю.
1524
02:19:52,820 --> 02:19:55,160
Я буду ждать вашего приглашения.
1525
02:19:57,280 --> 02:19:58,280
Говори.
1526
02:21:09,200 --> 02:21:10,200
Ты слышишь меня?
1527
02:21:13,460 --> 02:21:14,460
Слышу.
1528
02:21:16,720 --> 02:21:17,760
Кто ты?
1529
02:21:20,420 --> 02:21:22,720
Твой голос звучит по -другому.
1530
02:21:23,320 --> 02:21:25,300
Да, я другой человек.
1531
02:21:25,620 --> 02:21:27,680
Я помогу тебе выбраться.
1532
02:22:21,960 --> 02:22:22,960
Как успехи, а?
1533
02:22:23,680 --> 02:22:24,960
Придумал что -нибудь умное?
1534
02:22:27,040 --> 02:22:28,640
Ты сюда как попала, а?
1535
02:22:30,100 --> 02:22:32,000
Ты забыла закрыть дверь.
1536
02:22:32,400 --> 02:22:33,540
Ты врешь.
1537
02:22:34,980 --> 02:22:40,500
Ты врешь. Ты воспользовалась тем, что я
дома и не поставила гараж на
1538
02:22:40,500 --> 02:22:41,500
сигнализацию.
1539
02:22:44,680 --> 02:22:45,680
Ух ты!
1540
02:22:46,160 --> 02:22:48,200
У нас тут целый арсенал.
1541
02:22:51,690 --> 02:22:53,510
И тебе больше этот номер не пройдет.
1542
02:22:55,010 --> 02:22:56,310
Отдай блокнот!
1543
02:23:24,110 --> 02:23:25,690
Подержи, я его пока пристегну.
1544
02:23:26,290 --> 02:23:28,450
Слушай, а может тебе тоже собаку
завести?
1545
02:23:28,710 --> 02:23:30,330
У меня нет времени.
1546
02:23:31,350 --> 02:23:32,570
Ты кого -то ждешь?
1547
02:23:33,090 --> 02:23:34,090
Да.
1548
02:23:36,450 --> 02:23:39,750
Юль Павловна, всем здрасте.
1549
02:23:40,230 --> 02:23:42,470
Здрасте. Ой, какая собака прикольная.
1550
02:23:42,810 --> 02:23:49,490
Это моя подруга Полина, это Каспер, а
это мой студент Артем. Очень приятно.
1551
02:23:50,130 --> 02:23:51,130
Взаимно.
1552
02:23:51,740 --> 02:23:54,120
Юль Павловна, а можно пройти на кухню?
Очень пить хочется.
1553
02:23:54,420 --> 02:23:55,219
Да, проходите.
1554
02:23:55,220 --> 02:23:56,220
Спасибо.
1555
02:23:56,600 --> 02:23:57,860
Мальчик, девочка? Мальчик.
1556
02:23:58,100 --> 02:23:59,100
Мальчик, отлично.
1557
02:24:00,600 --> 02:24:01,640
Ты с ним спишь?
1558
02:24:01,860 --> 02:24:02,900
Ты с ума сошла?
1559
02:24:03,880 --> 02:24:05,440
К тому же, он может услышать.
1560
02:24:06,360 --> 02:24:08,260
Срочно исправляй ситуацию.
1561
02:24:08,480 --> 02:24:09,480
Пока.
1562
02:24:11,320 --> 02:24:14,680
Каспер, я ужасно за тебя рада. Пока.
1563
02:24:14,900 --> 02:24:15,900
Пока.
1564
02:24:17,480 --> 02:24:22,640
Ну что же ты, сестренка, мы же с тобой
так долго к этому готовились. А что
1565
02:24:22,640 --> 02:24:23,640
теперь, а?
1566
02:24:23,840 --> 02:24:25,580
Не я, ты.
1567
02:24:26,140 --> 02:24:28,040
Я никогда этого не хотела.
1568
02:24:28,320 --> 02:24:33,080
Я никогда не считала, что мальчишеское
озорство, даже ставшее причиной гибели
1569
02:24:33,080 --> 02:24:36,460
нашей семьи, должно быть наказано столь
чудовищным образом.
1570
02:24:37,320 --> 02:24:41,180
Да я не смогу жить в доме, подвал
которого превращен в камеру пыток.
1571
02:24:46,700 --> 02:24:47,700
В доме инвалидов.
1572
02:24:48,000 --> 02:24:51,480
Ты лучше в доме инвалидов, чем с таким
кошмаром под ногами.
1573
02:24:52,740 --> 02:24:57,540
Вот как ты меня благодаришь, да? За все,
что я делала для тебя.
1574
02:24:59,740 --> 02:25:05,100
Праведница себя курчишь. Ты калека
жалкая.
1575
02:25:05,320 --> 02:25:09,360
Да, я калека. Но я не сумасшедшая, как
ты.
1576
02:25:12,800 --> 02:25:13,800
Никогда.
1577
02:25:15,850 --> 02:25:19,010
Никогда не смей называть меня
сумасшедшей.
1578
02:25:29,770 --> 02:25:30,770
Простите.
1579
02:25:31,790 --> 02:25:35,950
Проклятый шашлык. В общем, в доме живет
кто -то еще.
1580
02:25:36,610 --> 02:25:39,470
И этого кого -то она усиленно прячет.
1581
02:25:39,710 --> 02:25:40,990
А вы его видели?
1582
02:25:41,710 --> 02:25:44,690
Нет, я только слышал. Дом разделен на
две части.
1583
02:25:47,020 --> 02:25:49,080
На второй части ведет дверь, которая
запертает внутри.
1584
02:25:49,420 --> 02:25:50,880
И вот здесь кто -то ездит.
1585
02:25:51,680 --> 02:25:56,120
А как вы это поняли? Вы слышали шаги или
шум? Нет, ни то, ни другое. Получилось
1586
02:25:56,120 --> 02:26:00,360
как? Мы были на улице, жарили шашлык. Я
пошел в дом, ну, типа в туалет. И когда
1587
02:26:00,360 --> 02:26:03,160
я подошел к этой двери, я услышал
странный звук.
1588
02:26:04,040 --> 02:26:08,780
Как будто колесо проехало по деревянному
полу. Я постучал, и мне постучали в
1589
02:26:08,780 --> 02:26:09,780
ответ.
1590
02:26:10,180 --> 02:26:11,320
Потом я спросил, кто там.
1591
02:26:12,780 --> 02:26:13,780
А потом?
1592
02:26:14,000 --> 02:26:15,000
Артем, а вы куда?
1593
02:26:15,420 --> 02:26:16,640
В ванну напротив.
1594
02:26:17,020 --> 02:26:18,540
Потом она пришла в дом и все.
1595
02:26:19,480 --> 02:26:20,480
Что все?
1596
02:26:20,500 --> 02:26:22,060
Она принесла шашлык и все.
1597
02:26:22,500 --> 02:26:23,860
Я больше не мог ничего сделать.
1598
02:26:24,560 --> 02:26:26,640
Бред какой -то. Да, это точно.
1599
02:26:27,120 --> 02:26:30,200
Эта Светлана, она... Я даже не знаю, как
сказать тебе.
1600
02:26:31,980 --> 02:26:36,320
Я не знаю, как объяснить. У нее такой
взгляд, что становится не по себе
1601
02:26:37,360 --> 02:26:39,020
Хотя внешне она так спокойная.
1602
02:26:39,520 --> 02:26:40,960
Но был еще один странный момент.
1603
02:26:41,440 --> 02:26:44,320
У нее в гостиной на видном месте стоит
спортивный кубок.
1604
02:26:45,120 --> 02:26:50,740
Ничего особенного, старый, сбоку
вмятина. Но стоит он, какой -то фетиш на
1605
02:26:50,740 --> 02:26:54,440
подставке. И когда я взял его
посмотреть... Поставь на место!
1606
02:26:55,740 --> 02:26:59,360
А что за кубок? Может там надпись какая
-то есть?
1607
02:26:59,640 --> 02:27:05,720
Там написано участникам соревнований,
детских и юношеских соревнований по
1608
02:27:05,720 --> 02:27:10,180
биатлону Светлане за... Светлане за
вмятины.
1609
02:27:11,060 --> 02:27:12,280
За вмятины.
1610
02:27:14,000 --> 02:27:16,480
Замятиной, да. А вы тут глядите.
1611
02:27:24,900 --> 02:27:26,180
Вот, стоять здесь.
1612
02:27:27,580 --> 02:27:34,360
10 августа 1987 года погиб в
автокатастрофе известный советский
1613
02:27:34,360 --> 02:27:38,200
серебряный призер Олимпийских игр Сергей
Замятин.
1614
02:27:38,700 --> 02:27:41,480
С ним в машине находились его жена и
дочки.
1615
02:27:45,060 --> 02:27:47,960
Бледнецы. Черт, это... Это, получается,
она его дочь?
1616
02:27:48,760 --> 02:27:49,980
Точнее, одна из дочерей?
1617
02:27:50,380 --> 02:27:51,380
Смотрите.
1618
02:27:52,500 --> 02:27:54,420
Это фотографии той самой аварии.
1619
02:27:56,540 --> 02:28:00,140
А каким образом это связано с вашим
умершим свекром?
1620
02:28:02,060 --> 02:28:03,060
Это Саша.
1621
02:28:06,500 --> 02:28:07,960
А это Саша и его мама.
1622
02:28:10,120 --> 02:28:12,340
Они, видимо, были свидетелями этой
аварии.
1623
02:28:16,980 --> 02:28:18,440
С ума сойти.
1624
02:28:19,480 --> 02:28:22,020
Нафига он хранил весь этот кошмар всю
свою жизнь?
1625
02:28:22,360 --> 02:28:24,000
День смерти бабушки.
1626
02:28:24,280 --> 02:28:26,060
День рождения бабушки.
1627
02:28:26,420 --> 02:28:30,320
Дата аварии. День рождения мамы. Наш.
1628
02:28:30,840 --> 02:28:33,400
Ты что думала, что ты умнее меня?
1629
02:28:34,060 --> 02:28:39,480
Кодом была дата моего первого секса. Я
этот код поменяла.
1630
02:28:40,060 --> 02:28:42,060
И менять буду каждый день.
1631
02:28:42,580 --> 02:28:44,920
А рядом я построю камеру.
1632
02:28:45,300 --> 02:28:49,280
Конечно, мне не будет так же страшно,
потому что мы с тобой родственники.
1633
02:28:50,360 --> 02:28:52,880
Но ты из этой камеры не выйдешь никогда.
1634
02:28:53,900 --> 02:28:56,400
Я возьму отпуск на пару недель и все.
1635
02:28:57,400 --> 02:28:59,500
Конец твоей свободе.
1636
02:28:59,880 --> 02:29:01,380
Ты сумасшедшая.
1637
02:29:02,580 --> 02:29:07,160
Ты делаешь это противозаконно. Если кто
-нибудь узнает тебя, посадят. Поняла? Я
1638
02:29:07,160 --> 02:29:08,160
тебя ненавижу.
1639
02:29:08,870 --> 02:29:11,130
Ты думаешь, я тебя так сильно люблю?
1640
02:29:11,770 --> 02:29:16,770
Ты всю жизнь камнем висишь на моей шее.
1641
02:29:17,650 --> 02:29:19,830
А вместо благодарности что?
1642
02:29:20,490 --> 02:29:21,490
А?
1643
02:29:22,370 --> 02:29:24,270
Сплошные подлости, да?
1644
02:29:29,690 --> 02:29:30,690
Оп!
1645
02:29:50,859 --> 02:29:52,360
Куда? Стол теперь будет стоять здесь.
1646
02:29:53,260 --> 02:29:56,340
Дверь я буду запирать на засов. А ты
пару недель поживешь на терраске.
1647
02:29:56,660 --> 02:29:57,660
Спокойной ночи, сестренка.
1648
02:30:54,950 --> 02:30:58,630
Кто ты? Я должен знать, за что ты меня
здесь держишь.
1649
02:30:59,210 --> 02:31:00,370
Кто ты?
1650
02:31:09,430 --> 02:31:12,830
25 лет назад ты убил мою семью.
1651
02:31:14,830 --> 02:31:20,490
Я никого не убивал.
1652
02:31:28,199 --> 02:31:29,280
Зак, смотри вниз.
1653
02:32:07,440 --> 02:32:08,520
Не уходи далеко!
1654
02:34:41,320 --> 02:34:47,900
Согурья гроб, нельзя в нём скрыться от
зимних
1655
02:34:47,900 --> 02:34:54,700
вьюг И от разлук, от горьких разлук Но
1656
02:34:54,700 --> 02:35:00,660
кроме бед и брошенных бед Здесь в мире
1657
02:35:00,660 --> 02:35:07,500
звёзды и солнечный свет Здесь дом родной
и тепло
1658
02:35:07,500 --> 02:35:08,500
огня
1659
02:35:09,450 --> 02:35:13,290
Ты у меня, есть ты у меня.
1660
02:35:13,930 --> 02:35:18,270
Все, что в жизни есть у меня.
1661
02:35:18,870 --> 02:35:19,870
Все,
1662
02:35:21,110 --> 02:35:23,210
в чем радость каждого дня.
1663
02:35:24,090 --> 02:35:28,550
Все, о чем тревоги и мечты.
1664
02:35:28,890 --> 02:35:31,770
Это все, это все ты.
1665
02:35:33,430 --> 02:35:37,770
Все, что в жизни есть у меня.
1666
02:35:38,920 --> 02:35:44,060
Всё, в чём радость каждого дня, Всё,
1667
02:35:45,400 --> 02:35:51,840
что я смогу с твоей судьбой, Связано,
связано только с
1668
02:35:51,840 --> 02:35:52,840
тобой.
1669
02:35:56,920 --> 02:36:03,480
Мир и кровь, совсем мир и кровь, Но не
1670
02:36:03,480 --> 02:36:05,460
боюсь я не будет.
1671
02:36:08,620 --> 02:36:15,100
Не страшен холод, не страшен зной, Если
со мной, ты
1672
02:36:15,100 --> 02:36:16,660
рядом со мной.
1673
02:36:17,000 --> 02:36:23,880
И не грусти, я не грусти, Когда вдруг
1674
02:36:23,880 --> 02:36:26,440
станет беда на пути.
1675
02:36:55,760 --> 02:36:57,340
Машину оставим здесь, поселок там.
1676
02:36:57,740 --> 02:36:58,740
5 минут 7.
1677
02:37:00,780 --> 02:37:01,240
Судя
1678
02:37:01,240 --> 02:37:09,060
по
1679
02:37:09,060 --> 02:37:12,520
следам возле ворот, мы уехали совсем
недавно, так что время у нас есть.
1680
02:37:13,360 --> 02:37:14,360
Поддержите меня.
1681
02:37:23,760 --> 02:37:26,240
Нам повезло, что дом строится, значит,
ему никто не сделает.
1682
02:37:36,020 --> 02:37:37,460
Вон это дерево, Юлия Павловна.
1683
02:37:43,400 --> 02:37:44,400
Возьмите, ответьте.
1684
02:37:59,400 --> 02:38:00,400
Все нормально.
1685
02:38:10,180 --> 02:38:11,180
Все, держите.
1686
02:38:14,320 --> 02:38:15,600
Юрий Павлович, давайте руку.
1687
02:38:16,360 --> 02:38:18,940
Вы не бойтесь, Юрий Павлович, у вас
отличная физподготовка.
1688
02:39:05,580 --> 02:39:07,100
Артем! Артем!
1689
02:39:08,020 --> 02:39:11,440
Артем! Три, еще один остался. Там машина
приехала.
1690
02:39:54,900 --> 02:39:56,940
Черт. Еще минуты, и она нас бы засекла.
1691
02:39:58,820 --> 02:40:02,460
Я должен был это прочитать. Надо было
убедиться на 200%, что она в офисе.
1692
02:40:03,360 --> 02:40:07,400
О, Господи, какой же я придурок. А как я
мог так поставить нас обоих? Юля, по
1693
02:40:07,400 --> 02:40:08,400
-моему, простите меня, пожалуйста.
1694
02:40:08,700 --> 02:40:13,340
Я правда, я не... Прости, что я втянула
тебя в это.
1695
02:40:25,040 --> 02:40:26,160
Я люблю тебя больше всех на свете.
1696
02:40:27,720 --> 02:40:29,460
Ты даже представь себе, не можешь как
сильно.
1697
02:40:29,960 --> 02:40:31,100
Я люблю тебя, Юля.
1698
02:40:31,860 --> 02:40:32,900
Юля, Юля.
1699
02:40:34,120 --> 02:40:35,280
Я все для тебя сделал.
1700
02:40:35,840 --> 02:40:37,160
Все, что смогу, я обещаю.
1701
02:40:38,880 --> 02:40:39,880
Люблю тебя.
1702
02:40:49,380 --> 02:40:52,620
В общем так, я позвоню и позову нужную
команду.
1703
02:40:53,120 --> 02:40:55,320
Пока мы будем там, ты доедешь до ее
домной электрички.
1704
02:40:55,780 --> 02:40:57,920
Забьешь окно в кладовую, залезешь в дом.
1705
02:40:58,140 --> 02:40:59,280
Не знаю, как -то так.
1706
02:40:59,700 --> 02:41:01,600
А если она не примет приглашение?
1707
02:41:07,160 --> 02:41:08,160
Юль.
1708
02:41:10,160 --> 02:41:11,480
Может, не надо всего этого, а?
1709
02:41:12,740 --> 02:41:14,180
Я очень боюсь за тебя, правда.
1710
02:41:15,620 --> 02:41:16,860
Черт знает, что у нее там дома.
1711
02:41:17,880 --> 02:41:19,060
Я должна это сделать.
1712
02:41:19,340 --> 02:41:20,520
С тобой или без тебя.
1713
02:41:22,690 --> 02:41:23,690
Тогда со мной.
1714
02:41:44,940 --> 02:41:49,220
Эдварду Мунку пришлось пережить немало
потрясений в жизни. В пятилетнем
1715
02:41:49,220 --> 02:41:52,640
он потерял мать, после чего тампнулся в
себе и год не разговаривал.
1716
02:41:53,200 --> 02:41:57,940
Через несколько лет от туберкулеза
умирает его сестра. В живописи он
1717
02:41:57,940 --> 02:41:59,620
себя утешение и отдушину.
1718
02:41:59,960 --> 02:42:04,780
Его друг, писатель Стриндберг, часто
изображал конфронтацию полов,
1719
02:42:04,780 --> 02:42:10,640
женщин как ненасытных тварей и узниц
порока. После череды неудачных романов
1720
02:42:10,640 --> 02:42:11,800
разделяет мнение друга.
1721
02:42:12,560 --> 02:42:17,520
Бурный роман с Тулой Ларсен не привел к
браку. Девушка пыталась шантажировать
1722
02:42:17,520 --> 02:42:22,420
художника. Она угрожала ему пистолетом.
Нажала случайно на курок, пистолет
1723
02:42:22,420 --> 02:42:26,580
выстрелил, ранил Мунка в руку, и ему
пришлось ампутировать палец.
1724
02:42:26,920 --> 02:42:29,740
Художник впал в затяжную депрессию и
начал пить.
1725
02:42:30,000 --> 02:42:35,260
Череда нервных срывов и затяжные запои
привели к тому, что Мунк несколько
1726
02:42:35,260 --> 02:42:37,380
месяцев проводит в психиатрической
лечебнице.
1727
02:42:37,660 --> 02:42:41,760
Темы страха и отчаяния повторяются в
большинстве работ Мунка. Офигенная
1728
02:42:41,920 --> 02:42:46,340
Он часто изображает женщин, как будто
они истязают мужчин, как на картине
1729
02:42:46,340 --> 02:42:52,480
«Вампир». Рыжие волосы вампирши как
будто окутывают мужчину и
1730
02:42:52,480 --> 02:42:53,660
поглощают его.
1731
02:42:54,400 --> 02:42:58,780
Двойное отношение к женщине, как к
существу желанному и опасному,
1732
02:42:58,880 --> 02:43:01,460
просматривается во многих работах Мунка.
1733
02:43:02,720 --> 02:43:07,240
Психоаналитики утверждают, что художник
испытывал страх перед сексом, видел в
1734
02:43:07,240 --> 02:43:08,660
нем смертельную опасность.
1735
02:43:09,840 --> 02:43:16,240
Апофеоз страхов, мучивших Мунка – это
его популярная картина «Крик». Он сделал
1736
02:43:16,240 --> 02:43:21,860
около 50 вариантов этой картины после
того, как услышал крик самоубийцы,
1737
02:43:21,860 --> 02:43:22,960
бросается с моста.
1738
02:43:23,500 --> 02:43:28,880
Цветовая гамма настолько точно передает
ощущение автора, что, кажется, кричать
1739
02:43:28,880 --> 02:43:30,320
начинают сами краски.
1740
02:43:31,320 --> 02:43:32,640
На сегодня все.
1741
02:43:33,120 --> 02:43:34,300
До свидания.
1742
02:43:45,160 --> 02:43:46,160
До свидания. Спасибо.
1743
02:44:11,040 --> 02:44:12,640
У меня природа на минуту.
1744
02:44:15,900 --> 02:44:16,900
Нимфоманка фиговая.
1745
02:44:18,920 --> 02:44:20,320
Прости, что я втянула тебя в это.
1746
02:44:21,260 --> 02:44:24,580
Юль, все будет хорошо, я справлюсь.
1747
02:44:56,570 --> 02:44:57,950
Красиво вы подъехали, Светлана.
1748
02:45:01,050 --> 02:45:02,330
Может быть, придем на ты?
1749
02:45:02,730 --> 02:45:03,730
Вот так сразу?
1750
02:45:04,050 --> 02:45:06,690
Окей. Ты классно выглядишь.
1751
02:45:07,070 --> 02:45:08,070
Ты тоже.
1752
02:45:08,090 --> 02:45:09,090
Спасибо.
1753
02:45:09,430 --> 02:45:10,890
Ну что, пойдем? Пойдем.
1754
02:47:23,790 --> 02:47:24,790
Мне здесь нравится.
1755
02:47:24,890 --> 02:47:26,690
Очень. Отлично.
1756
02:47:27,490 --> 02:47:28,890
Часто здесь бываешь?
1757
02:47:30,030 --> 02:47:31,830
В последнее время не часто.
1758
02:47:32,650 --> 02:47:34,250
Работы, учебы, времени нет.
1759
02:47:34,470 --> 02:47:35,750
А где ты учишься?
1760
02:47:37,090 --> 02:47:39,170
На факультете искусствоведения.
1761
02:47:40,690 --> 02:47:41,750
Второе высшее.
1762
02:47:42,390 --> 02:47:43,390
Круто.
1763
02:47:45,870 --> 02:47:47,450
Может пойдем потанцуем?
1764
02:47:47,690 --> 02:47:48,690
Пойдем.
1765
02:49:37,750 --> 02:49:39,110
Светлана? Нет.
1766
02:49:39,690 --> 02:49:42,830
Я ее сестра Катя. Вы что здесь делаете?
1767
02:49:43,490 --> 02:49:45,310
Я ищу своего мужа.
1768
02:49:46,850 --> 02:49:48,210
Отодвиньте комок, пожалуйста.
1769
02:49:48,870 --> 02:49:49,870
Хорошо.
1770
02:49:53,410 --> 02:49:54,090
У
1771
02:49:54,090 --> 02:50:02,050
вас
1772
02:50:02,050 --> 02:50:03,750
есть что -нибудь, чем нужно открыть
замок?
1773
02:50:06,190 --> 02:50:07,350
У меня есть перочинный нож.
1774
02:50:07,810 --> 02:50:08,810
Отлично, подойдет.
1775
02:50:20,010 --> 02:50:21,150
Отлично, это то, что надо.
1776
02:50:40,040 --> 02:50:41,040
Хочешь еще как -нибудь?
1777
02:50:41,920 --> 02:50:43,040
Да, я убираю это.
1778
02:50:44,840 --> 02:50:45,840
Пойду, скажу.
1779
02:51:57,130 --> 02:51:59,330
Просто нажмите два тумблера
одновременно.
1780
02:52:01,690 --> 02:52:06,270
А почему ваша сестра держит вас в
темноте и в запертии?
1781
02:52:08,210 --> 02:52:10,630
Это наказание. За что?
1782
02:52:13,510 --> 02:52:15,490
Пройдемте в дом, там теплее.
1783
02:52:19,690 --> 02:52:20,690
Сядьте.
1784
02:52:28,620 --> 02:52:29,620
Вы кто?
1785
02:52:30,600 --> 02:52:32,360
Меня зовут Юлия Вербер.
1786
02:52:32,720 --> 02:52:36,080
Я ищу своего мужа, который пропал в
Крыму прошлым летом.
1787
02:52:36,660 --> 02:52:38,260
Вам известно что -нибудь об этом?
1788
02:52:38,680 --> 02:52:40,040
Мне об этом известно все.
1789
02:52:41,080 --> 02:52:42,460
Где он? Что с ним?
1790
02:52:42,760 --> 02:52:43,860
Он в подвале этого дома.
1791
02:52:44,480 --> 02:52:45,480
Он жив?
1792
02:52:46,800 --> 02:52:47,800
Надеюсь, что же.
1793
02:52:50,580 --> 02:52:52,560
Сядьте, нам так удобнее будет
разговаривать.
1794
02:52:58,510 --> 02:52:59,590
Как он попал туда?
1795
02:53:00,870 --> 02:53:02,550
Давайте я вам по порядку все расскажу.
1796
02:53:02,870 --> 02:53:04,310
Это займет не так много времени.
1797
02:54:04,400 --> 02:54:08,800
После той страшной аварии мне сделали
подряд три операции, но нижняя часть
1798
02:54:08,800 --> 02:54:12,720
осталась парализованной. А у Светы было
сотрясение мозга.
1799
02:54:13,000 --> 02:54:18,600
Ее как бы вылечили, но я понимала, что
что -то произошло с ее сознанием.
1800
02:54:19,180 --> 02:54:24,760
Она казалась нормальной, даже одаренной.
Она блестяще училась, строила карьеру.
1801
02:54:24,820 --> 02:54:27,140
А я понимала, что она сумасшедшая.
1802
02:54:28,180 --> 02:54:31,200
Мы тогда жили с бабушкой, она была
совсем старенькая.
1803
02:54:32,400 --> 02:54:37,440
Поэтому все заботы по уходу за мной
легли на плечи сестры. Она меня и на
1804
02:54:37,440 --> 02:54:40,180
носила, и мыла, и одевала.
1805
02:54:41,860 --> 02:54:46,920
Жили мы совсем бедно, поэтому бабушке
приходилось продавать совсем все, что
1806
02:54:46,920 --> 02:54:47,659
в доме.
1807
02:54:47,660 --> 02:54:53,020
А Света все эти годы нашей нищеты и
мучений продолжала повторять, что она
1808
02:54:53,020 --> 02:54:57,960
обязательно отомстит тому человеку,
который виноват в этой аварии. И это как
1809
02:54:57,960 --> 02:54:59,200
стало смыслом ее жизни.
1810
02:54:59,500 --> 02:55:00,560
Она везде по безумию.
1811
02:55:01,520 --> 02:55:03,660
Он же был обычный мальчик, обычный
ребенок.
1812
02:55:04,360 --> 02:55:07,560
Неужели в том, что он делал, был хоть
какой -то преступный умысел? Да я и то
1813
02:55:07,560 --> 02:55:08,560
самое говорила.
1814
02:55:08,760 --> 02:55:13,640
Она продолжала твердить, что он
мерзавец, который способен на самую
1815
02:55:13,640 --> 02:55:14,640
подлость.
1816
02:55:15,300 --> 02:55:16,840
Разубеждать ее было бесполезно.
1817
02:55:17,380 --> 02:55:18,500
Даже опасно.
1818
02:55:19,260 --> 02:55:24,460
Опасно? У нее бывают вспышки ярости.
Дикой, необузданной, причем по самому
1819
02:55:24,460 --> 02:55:28,400
ничтожному поводу. Чашку разбили, вещь
не туда положили, возразили.
1820
02:55:29,120 --> 02:55:32,460
Касалось это в первую очередь нас с
бабушкой, а потом бабушка умерла, и мы
1821
02:55:32,460 --> 02:55:36,120
остались вдвоем. Она стала запирать меня
в комнате, а я научилась открывать
1822
02:55:36,120 --> 02:55:39,880
замки. А потом у нее стали появляться
мужчины. Все больше и больше. Я
1823
02:55:39,880 --> 02:55:40,880
спрашивала, зачем столько?
1824
02:55:41,180 --> 02:55:44,720
Она смеялась. Я делала это за нас двоих.
За тебя и за тебя.
1825
02:55:45,640 --> 02:55:47,540
Один даже решил стать ее мужем.
1826
02:55:48,060 --> 02:55:49,120
Нейрохирург Пашинский.
1827
02:55:49,500 --> 02:55:54,320
Но главным делом ее жизни стала
подготовка к встрече с вашим мужем. Как
1828
02:55:54,320 --> 02:55:59,020
нашла? Она подняла в архиве старое дело
об аварии, и там была вся информация о
1829
02:55:59,020 --> 02:56:00,020
семье Верберов.
1830
02:56:00,520 --> 02:56:01,800
Как попасть в подвал?
1831
02:56:02,120 --> 02:56:06,780
Света спускает сюда через гараж, но там
все заперто и на сигнализации.
1832
02:56:07,040 --> 02:56:07,839
Что делать?
1833
02:56:07,840 --> 02:56:09,140
Подождите, вы не дослушали.
1834
02:56:10,500 --> 02:56:14,780
Раньше в подвале была биологическая
лаборатория нашего деда, и в подвал
1835
02:56:14,780 --> 02:56:16,040
спускались через дом.
1836
02:56:16,740 --> 02:56:21,560
Там под комодом был люк, и если
попробовать отодвинуть его в сторону,
1837
02:56:21,640 --> 02:56:22,860
вам удастся спуститься вниз.
1838
02:56:27,600 --> 02:56:28,780
Да возьми ты трубку.
1839
02:56:36,300 --> 02:56:37,380
Каспер, спокойно.
1840
02:56:41,660 --> 02:56:46,820
Кстати, Светлана рассказывала, что на
соблазнение вашего мужа она потратила
1841
02:56:46,820 --> 02:56:47,819
меньше суток.
1842
02:56:47,820 --> 02:56:49,420
Она вам это рассказывала? Конечно.
1843
02:56:49,720 --> 02:56:51,340
А с кем это еще ей было обсуждать?
1844
02:56:51,760 --> 02:56:54,160
Я знала все до мельчайших подробностей.
1845
02:56:54,420 --> 02:56:55,500
Про инвестфон тоже?
1846
02:56:55,940 --> 02:56:56,940
Конечно.
1847
02:56:57,260 --> 02:56:59,180
Она все продумала от начала до конца.
1848
02:56:59,940 --> 02:57:03,560
А лицензию получила у начальника,
которого подставила и шантажировала
1849
02:57:03,560 --> 02:57:07,380
фотографиями определенного рода. Кстати,
на вечеринке ваших друзей. Вот как она
1850
02:57:07,380 --> 02:57:08,380
там оказалась.
1851
02:57:08,460 --> 02:57:10,880
Да, Александр же тогда хотел с вами
развестись.
1852
02:57:11,460 --> 02:57:15,100
И жениться на свете. А она сказала, что
еще не время, потому что хотела...
1853
02:57:15,100 --> 02:57:17,880
Инсценировать его исчезновение? Да,
совершенно верно.
1854
02:57:18,620 --> 02:57:22,280
Ушел плавать и не вернулся. Как
говорится, концы в воду.
1855
02:57:53,429 --> 02:57:54,429
Я привезла его.
1856
02:58:06,430 --> 02:58:09,450
А что ты будешь с ним делать? То же
самое, что он делал с нами.
1857
02:58:10,530 --> 02:58:11,550
Превращу его жизнь в ад.
1858
02:58:12,070 --> 02:58:13,750
Я увидела его только через Мей.
1859
02:58:14,530 --> 02:58:18,290
А до этого Света говорила, что он еще
держится и не дошел до нужной степени
1860
02:58:18,290 --> 02:58:19,290
страданий.
1861
02:58:49,100 --> 02:58:50,700
Я хочу жрать!
1862
02:58:55,140 --> 02:58:59,620
Сейчас ты увидишь, сестренка, как живет
убийца наших родителей.
1863
02:59:03,540 --> 02:59:04,540
Тварь!
1864
02:59:05,720 --> 02:59:07,740
Я хочу жрать!
1865
02:59:08,820 --> 02:59:10,480
Добрый вечер!
1866
02:59:20,080 --> 02:59:20,919
Да ну больше.
1867
02:59:20,920 --> 02:59:22,620
Сейчас уже глубокая ночь.
1868
02:59:22,920 --> 02:59:24,420
Какое число или месяц?
1869
02:59:24,720 --> 02:59:26,900
Тебе это вообще не должно касаться.
1870
02:59:32,240 --> 02:59:33,840
За что ты меня мучаешь?
1871
02:59:34,160 --> 02:59:35,920
За что ты держишь меня здесь?
1872
02:59:37,600 --> 02:59:41,020
На этот вопрос ты должен сам себе
ответить.
1873
02:59:41,240 --> 02:59:42,520
Еще есть вопросы?
1874
02:59:44,100 --> 02:59:46,580
Да. Да, не вопрос, просьба.
1875
02:59:46,920 --> 02:59:48,580
Я тебя умоляю, пожалуйста.
1876
02:59:49,920 --> 02:59:50,920
Выключи воду, а?
1877
02:59:51,100 --> 02:59:54,960
И сделай так, чтобы эти капли перестали
капать. Я не могу спать. У меня
1878
02:59:54,960 --> 02:59:57,760
раскалывается голова. Я схожу с ума!
1879
03:00:03,060 --> 03:00:06,940
Эти капли — единственный источник воды.
1880
03:00:07,180 --> 03:00:08,220
Вода — это жизнь.
1881
03:00:08,740 --> 03:00:11,600
А я хочу, чтобы ты жил как можно дольше.
1882
03:00:18,730 --> 03:00:19,730
Ты меня мучаешь.
1883
03:00:21,330 --> 03:00:24,230
Успокойся, соберись. Ты же машина, в
конце концов.
1884
03:00:25,250 --> 03:00:27,710
Я приготовил твою велосипед.
1885
03:00:42,650 --> 03:00:46,270
Ты опять как положено сидеть, когда ты
получаешь еду.
1886
03:01:09,740 --> 03:01:14,280
Хорошая новость. Сегодня в сок добавлено
снотворное. Ты сможешь выспаться.
1887
03:01:15,600 --> 03:01:17,480
Чтобы он не сошел с ума раньше времени.
1888
03:01:19,420 --> 03:01:21,300
Сейчас уснет, зайдем внутрь.
1889
03:01:41,610 --> 03:01:44,890
Я хотела сделать еще меньше, но тогда бы
унитаз не поместился.
1890
03:02:40,740 --> 03:02:43,020
Кто вы? Что здесь делается?
1891
03:02:44,460 --> 03:02:47,400
Именно этот вопрос я хотел задать вам.
1892
03:02:47,720 --> 03:02:51,800
Неприлично отвечать вопросом на вопрос,
особенно даме. Следственный комитет
1893
03:02:51,800 --> 03:02:52,940
Российской Федерации.
1894
03:02:54,040 --> 03:02:55,340
Майор Новсков.
1895
03:02:57,360 --> 03:03:02,620
Вадим Викторович. Кулецкая Полина
Андреевна. Близкая подруга Юлии Вербер.
1896
03:03:02,620 --> 03:03:04,140
расследуете исчезновение ее мужа?
1897
03:03:04,620 --> 03:03:05,620
В том числе.
1898
03:03:06,840 --> 03:03:08,880
Я так понимаю, Юлии дома нет?
1899
03:03:09,740 --> 03:03:10,740
Правильно понимаете?
1900
03:03:15,840 --> 03:03:17,820
Послушайте, майор Носков.
1901
03:03:18,180 --> 03:03:22,000
Дело в том, что у нее кроме меня никого
нет. И совершенно некому позаботиться.
1902
03:03:22,500 --> 03:03:25,180
А у вас есть какие -либо предположения
на этот счет?
1903
03:03:27,200 --> 03:03:28,200
Нет.
1904
03:03:29,320 --> 03:03:33,800
Не так, чтобы совсем никаких
предположений. Отвечайте четко, да или
1905
03:03:36,000 --> 03:03:39,180
Нет, но я не понимаю, почему она не
подходит к телефону.
1906
03:03:39,500 --> 03:03:42,080
Ведь она знает, как я всегда за нее
переживаю.
1907
03:03:42,300 --> 03:03:43,300
Все ясно.
1908
03:03:44,660 --> 03:03:45,660
Пойдемте со мной.
1909
03:03:47,100 --> 03:03:48,660
А куда вы меня ведете?
1910
03:03:49,400 --> 03:03:51,000
Там у меня внизу машина.
1911
03:03:51,280 --> 03:03:56,000
И мы вместе попробуем определить
местонахождение Юлии Павловны.
1912
03:04:01,340 --> 03:04:02,340
Прошу.
1913
03:04:06,160 --> 03:04:12,300
Знакомьтесь, Полина Андреевна, подруга
Юлии Вернер. Близкая подруга. Добрый
1914
03:04:12,300 --> 03:04:13,800
вечер. Здрасте.
1915
03:04:14,000 --> 03:04:15,000
Сереж, включайся.
1916
03:04:16,640 --> 03:04:22,500
Возьмите, пожалуйста, свой телефон,
наберите близкой подруги и подержите
1917
03:04:22,500 --> 03:04:23,600
несколько минут. Сейчас.
1918
03:04:49,680 --> 03:04:50,860
Есть. Где?
1919
03:04:51,500 --> 03:04:56,720
Пятницкое шоссе, 22 -й километр, поселок
Профессоровские дачи, улица Мичурина,
1920
03:04:56,720 --> 03:04:58,560
16. Господи, что она там делает?
1921
03:04:59,280 --> 03:05:02,080
Короче, вы как хотите, а я немедленно
еду туда.
1922
03:05:02,340 --> 03:05:06,460
Полина Андреевна, одну я вас никуда не
отпущу, я поеду вместе с вами.
1923
03:05:06,980 --> 03:05:11,100
При одном условии, вы обещаете
беспрекословно мне во всем подчиняться.
1924
03:05:11,340 --> 03:05:15,720
Иначе по этому адресу могут произойти
весьма печальные события.
1925
03:05:22,660 --> 03:05:25,420
Николай, поезжайте туда же. Есть,
товарищ майор.
1926
03:05:36,620 --> 03:05:37,820
Возьмите мою собаку.
1927
03:05:39,080 --> 03:05:41,340
Предупреждаю, я езжу быстро и нарушаю
правила.
1928
03:05:41,600 --> 03:05:46,360
На этот раз, Полина Андреевна, вам
придется ехать с полным соблюдением всех
1929
03:05:46,360 --> 03:05:47,680
правил дорожного движения.
1930
03:05:49,200 --> 03:05:50,260
Заводите машину.
1931
03:05:50,480 --> 03:05:51,580
Нам надо ехать.
1932
03:06:19,830 --> 03:06:21,650
Надо убедиться, что он там и что он еще
жив.
1933
03:06:22,330 --> 03:06:24,870
Так, я вам дам телефон.
1934
03:06:26,790 --> 03:06:28,490
Я спущусь, вы позвоните в полицию.
1935
03:07:05,730 --> 03:07:06,730
Саш!
1936
03:07:10,690 --> 03:07:11,690
Саша!
1937
03:07:15,230 --> 03:07:16,230
Саш!
1938
03:07:32,830 --> 03:07:33,910
Саш, ты здесь?
1939
03:07:34,270 --> 03:07:35,270
Саш!
1940
03:07:35,770 --> 03:07:36,770
Ответь мне!
1941
03:07:37,330 --> 03:07:38,330
Саша!
1942
03:07:39,530 --> 03:07:40,530
Саша!
1943
03:07:41,230 --> 03:07:44,310
Саш, ты меня слышишь? Саш! Я тебя слышу.
1944
03:08:31,340 --> 03:08:32,319
Где мы?
1945
03:08:32,320 --> 03:08:33,320
Дома.
1946
03:08:34,140 --> 03:08:35,580
У меня дома.
1947
03:08:37,900 --> 03:08:41,560
Это она меня сюда посадила.
1948
03:08:46,740 --> 03:08:48,020
Это месть.
1949
03:08:50,320 --> 03:08:53,160
За то, что я убил ее семью.
1950
03:08:55,140 --> 03:08:59,220
Чертовски умная и изощренная месть.
1951
03:08:59,480 --> 03:09:00,480
Я знаю.
1952
03:09:26,800 --> 03:09:27,800
но не понять.
1953
03:09:30,860 --> 03:09:36,260
А тебе этого не понять. Ты всегда была
1954
03:09:36,260 --> 03:09:42,620
холодной, бледной, как мраморная статуя
из -за
1955
03:09:42,620 --> 03:09:49,540
холостого музейчика. Она даже не смогла
родить ребенка, потому что в
1956
03:09:49,540 --> 03:09:50,540
ней нет жизни.
1957
03:09:52,160 --> 03:09:53,600
Да зачем ты так?
1958
03:09:54,600 --> 03:09:56,300
Тебе же было хорошо там.
1959
03:09:56,780 --> 03:09:57,960
Пока я не встретил ее.
1960
03:10:02,920 --> 03:10:07,380
Пока я не встретил ее, я не знал, что
такое счастье. Настоящее счастье.
1961
03:10:08,560 --> 03:10:11,080
Она лучше, что было у меня в жизни.
1962
03:10:12,340 --> 03:10:15,400
Ты сошел с ума? Что она с тобой сделала?
1963
03:10:19,300 --> 03:10:21,160
Я пришла, чтобы отпустить тебя.
1964
03:10:21,480 --> 03:10:22,480
Ну как?
1965
03:10:26,990 --> 03:10:28,430
Она нас убьет обоих.
1966
03:10:29,770 --> 03:10:30,890
Все из -за тебя.
1967
03:10:32,690 --> 03:10:36,550
Если бы не ты, она бы меня простила. Она
знает, что я ее люблю.
1968
03:10:36,850 --> 03:10:39,330
Что я ради нее готов на все. Это ты.
1969
03:10:39,930 --> 03:10:42,750
Это ты во всем виновата. Ты.
1970
03:10:47,010 --> 03:10:48,010
Полежишь со мной?
1971
03:10:48,550 --> 03:10:49,550
Нет.
1972
03:10:50,110 --> 03:10:51,650
Пойду искупаюсь. Жарко.
1973
03:10:52,090 --> 03:10:54,010
Только недалеко и недолго.
1974
03:10:54,350 --> 03:10:55,350
Ладно?
1975
03:10:55,910 --> 03:10:57,850
Ага. Я тебя люблю.
1976
03:12:16,270 --> 03:12:17,390
Я на пляже, тебя не вижу.
1977
03:12:18,470 --> 03:12:19,930
У тебя с тобой телефон?
1978
03:12:21,030 --> 03:12:22,610
Я боялся, что не найду тебя.
1979
03:12:23,530 --> 03:12:25,130
Я у волнореза.
1980
03:12:26,910 --> 03:12:28,110
Да, увидел.
1981
03:12:30,090 --> 03:12:31,270
Тупой идиот.
1982
03:12:38,070 --> 03:12:44,970
Сейчас встаем и
1983
03:12:44,970 --> 03:12:45,970
уходим.
1984
03:12:46,790 --> 03:12:48,130
Дом метров в трехстах.
1985
03:12:48,510 --> 03:12:50,670
По дороге выбратишь телефон в море.
1986
03:14:51,790 --> 03:14:57,670
Сегодня у тебя есть уникальная
возможность обрести свободу. Для этого
1987
03:14:57,670 --> 03:14:58,730
убить свою жену.
1988
03:15:00,870 --> 03:15:03,850
Всего один выстрел, она провалится в
колодец.
1989
03:15:04,730 --> 03:15:06,310
Никто ничего не узнает.
1990
03:15:06,730 --> 03:15:12,230
Я надеюсь, память об этом убийстве
навсегда останется в твоей голове. И это
1991
03:15:12,230 --> 03:15:14,030
будет лучшим наказанием для тебя.
1992
03:15:16,770 --> 03:15:18,810
Если я не стану этого делать.
1993
03:15:19,660 --> 03:15:26,300
А если ты не станешь этого делать, тогда
я пристрелю вас обоих. Ты никчемный
1994
03:15:26,300 --> 03:15:28,980
кусок дерьма. На самом деле твое место
там.
1995
03:15:29,700 --> 03:15:31,240
Я тебя отпущу.
1996
03:15:31,920 --> 03:15:35,040
Если ты убьешь ее.
1997
03:15:39,240 --> 03:15:40,240
Давай.
1998
03:15:41,120 --> 03:15:43,380
Давай, одного выстрела будет достаточно.
1999
03:15:44,180 --> 03:15:45,860
И она провалится вниз.
2000
03:15:47,600 --> 03:15:48,600
Стоять!
2001
03:15:53,220 --> 03:15:55,300
Стреляй. Алло, полиция?
2002
03:15:55,680 --> 03:15:56,800
Приезжайте, пожалуйста, скорее.
2003
03:15:57,000 --> 03:15:58,260
Здесь сейчас убийство произойдет.
2004
03:15:58,780 --> 03:16:00,180
Профессорский дача, Мичурина, 16.
2005
03:16:07,420 --> 03:16:10,320
Полина Андреевна, немедленно
остановитесь.
2006
03:16:13,040 --> 03:16:15,300
Оставайтесь в машине, я сам с ним
поговорю.
2007
03:16:57,420 --> 03:16:59,600
Поехали? Медленно. Быстро.
2008
03:16:59,940 --> 03:17:01,020
Очень быстро.
2009
03:17:01,540 --> 03:17:03,780
1 -6 -3 -1, внимание всем постам!
2010
03:17:04,180 --> 03:17:08,340
Автомобиль государственный номер
Харитон, 212 Владимир, Владимир, 3 -7,
2011
03:17:08,520 --> 03:17:09,940
освободить дорогу!
2012
03:17:12,940 --> 03:17:13,940
Стреляй.
2013
03:17:16,420 --> 03:17:19,560
Не стреляй! Ты не можешь с этим жить!
2014
03:17:20,160 --> 03:17:21,160
Заткнись!
2015
03:17:22,220 --> 03:17:25,780
Если он выстрелит... Тогда тебе придется
убить и меня, поняла?
2016
03:17:26,000 --> 03:17:29,380
Поняла? Потому что я всем расскажу! Ты!
Ты сумасшедшая!
2017
03:17:30,020 --> 03:17:33,840
Закрой свой рот, калека, иначе я тебе
язык отрежу! Стреляй!
2018
03:17:37,980 --> 03:17:39,140
Дай до трех! Раз!
2019
03:17:40,620 --> 03:17:42,140
Два! Три!
2020
03:17:49,200 --> 03:17:51,580
Ничтожество! Бросил винтовку на колени!
2021
03:17:57,360 --> 03:17:58,840
Юля, заканчивай этот цирк.
2022
03:17:59,120 --> 03:18:02,300
Кого начнем? Тебя? Смотри!
2023
03:18:35,000 --> 03:18:36,440
Бегите отсюда!
2024
03:19:42,350 --> 03:19:43,790
Держись, я тебя вытащу.
2025
03:20:06,350 --> 03:20:11,470
Вадим, возьмите, пожалуйста, ключи от
моей машины. Я поеду с ними на скорой.
2026
03:20:27,010 --> 03:20:30,470
Вы можете показать то место в доме, где
вы находились?
2027
03:20:30,910 --> 03:20:36,090
Нет, она у нас в мешках на улице
улетела. Я знаю, я покажу.
2028
03:20:41,550 --> 03:20:43,650
Пулевое ранение в правом части груди.
2029
03:20:43,870 --> 03:20:45,090
Он в сознании.
2030
03:20:45,590 --> 03:20:48,210
Мы выезжаем, будем примерно через
полчаса.
2031
03:20:48,830 --> 03:20:52,010
Юлька, с ним все будет в порядке.
Выпьешь меня?
2032
03:20:53,050 --> 03:20:55,810
Его будет оперировать лучший хирург
Москвы.
2033
03:20:59,320 --> 03:21:00,320
Я с тобой.
2034
03:21:24,140 --> 03:21:25,600
Ну что, можно уже?
2035
03:21:28,460 --> 03:21:33,080
Итак, мы собрались здесь, чтобы
запечатлеть самый главный и счастливый
2036
03:21:33,080 --> 03:21:40,040
жизни моей подруги Юлии. Помимо меня
здесь присутствует мой обожаемый муж
2037
03:21:40,140 --> 03:21:41,320
Мой гений.
2038
03:21:42,600 --> 03:21:48,960
И главный виновник всего происходящего
супруг Юлии Артем. С минуты на минуту из
2039
03:21:48,960 --> 03:21:52,060
этих дверей выйдет Юлия с нашим
долгожданным младенцем.
2040
03:21:52,960 --> 03:21:56,400
Родители которого решили назвать... Нет,
пусть отец сам скажет.
2041
03:21:58,490 --> 03:22:03,890
В общем, мы решили назвать сына Марком.
В честь нашего с Юлей любимого художника
2042
03:22:03,890 --> 03:22:05,130
Марка Шагала.
2043
03:22:05,550 --> 03:22:06,550
Молодцы.
2044
03:22:07,090 --> 03:22:09,330
Господи, я так волнуюсь, будто сама
родила.
2045
03:22:12,430 --> 03:22:13,430
Юлька!
2046
03:22:53,580 --> 03:22:54,820
До свидания. Пришли к тебе.
2047
03:23:04,200 --> 03:23:05,200
Гене.
2048
03:23:07,020 --> 03:23:08,020
Выходи.
2049
03:23:37,770 --> 03:23:38,770
Здравствуй.
2050
03:23:40,610 --> 03:23:41,610
Здравствуй.
2051
03:23:47,190 --> 03:23:48,630
Давно не виделись, да?
2052
03:23:50,750 --> 03:23:56,530
Да. Я продала дом и операцию сделала в
Германии.
2053
03:23:56,770 --> 03:23:58,190
Теперь вот ходить могу.
2054
03:23:59,290 --> 03:24:01,230
Чудо. Правда.
2055
03:24:01,890 --> 03:24:02,890
Да.
2056
03:24:03,330 --> 03:24:04,730
Я очень рад у тебя.
2057
03:24:10,000 --> 03:24:12,160
Вещей я тебе теплых привезла.
2058
03:24:13,300 --> 03:24:15,300
Еды, витамины.
2059
03:24:16,960 --> 03:24:17,960
Спасибо.
2060
03:24:20,780 --> 03:24:22,760
Даже не знаю, как благодарить тебя.
2061
03:24:28,800 --> 03:24:35,780
Знаешь, меня ни разу в жизни не
2062
03:24:35,780 --> 03:24:36,920
целовал мужчина.
2063
03:24:43,120 --> 03:24:44,120
Целуй меня, пожалуйста.
199920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.