All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mai-Otome (2005) - S00E08_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,510 --> 00:00:10,680 Several years ago, there was once an excellent Pearl Otome at Garderobe. 2 00:00:11,060 --> 00:00:13,430 Everyone placed their hopes on her. 3 00:00:13,560 --> 00:00:18,310 and she was promised to succeed a famous gemstone when she graduated. 4 00:00:19,320 --> 00:00:24,490 Out at the time, she was in love with a certain man. 5 00:00:25,280 --> 00:00:28,580 That was the start of her tragedy. 6 00:00:28,680 --> 00:00:33,410 The Legend of the Fire-Stirring Ruby 7 00:00:29,340 --> 00:00:33,410 ~ The Truth Behind Meister Mai ~ 8 00:00:34,710 --> 00:00:38,830 She had all intentions of working for her Master when she came to the school. 9 00:00:38,920 --> 00:00:45,600 so she was torn between the seat of Otome and love. 10 00:00:45,800 --> 00:00:50,850 But the Founder told her to be one of the Five Columns. 11 00:00:51,030 --> 00:00:55,230 However, that was the crudest sentence for her. 12 00:00:56,310 --> 00:01:00,020 After much contemplation, to decide her fate. 13 00:01:00,060 --> 00:01:05,030 she went to the Sprites' Forest, where the god who can foretell the future resides 14 00:01:05,190 --> 00:01:08,360 And she never returned from that forest. 15 00:01:09,370 --> 00:01:14,580 Her soul is said to still be wandering about in the dark forest. 16 00:01:16,370 --> 00:01:19,000 What a great story! 17 00:01:19,210 --> 00:01:21,040 What are you crying over it for? 18 00:01:21,090 --> 00:01:22,500 It's your story. 19 00:01:22,920 --> 00:01:26,170 Because it's so skewed from the truth. 20 00:01:27,340 --> 00:01:29,430 But you did have a man you loved. 21 00:01:30,050 --> 00:01:33,640 Or rather, someone you were actually dating. 22 00:01:34,390 --> 00:01:35,520 So we thought... 23 00:01:35,930 --> 00:01:39,730 Is it possible the person you're talking about is the man with sideburns? 24 00:01:40,150 --> 00:01:41,940 Yes, him! 25 00:01:42,270 --> 00:01:43,940 A rich boy from some noble family. 26 00:01:44,500 --> 00:01:48,320 Oh please. He wasn't my lover or anything. 27 00:01:48,400 --> 00:01:50,250 Just an acquaintance, I guess? 28 00:01:50,780 --> 00:01:56,950 I came to the Academy like a run-away child, but luckily there was a family that gave me financial aid. 29 00:01:57,460 --> 00:01:59,290 Your sponsor, eh? 30 00:01:59,370 --> 00:02:01,710 Yup. He's the son of that house. 31 00:02:02,380 --> 00:02:04,460 I met him only two or three times. 32 00:02:04,800 --> 00:02:05,670 Huh? 33 00:02:06,710 --> 00:02:10,800 T-Then why did you disappear like that? 34 00:02:13,100 --> 00:02:17,810 The family asked me to become their Otome. 35 00:02:18,430 --> 00:02:23,270 They were all great people, and above all, the conditions were just amazingly good. 36 00:02:23,770 --> 00:02:25,570 So I... 37 00:02:25,580 --> 00:02:28,240 You said yes... 38 00:02:28,400 --> 00:02:31,490 You know, I just couldn't say no... 39 00:02:31,530 --> 00:02:33,530 I got carried away by the conversation at the time. 40 00:02:34,960 --> 00:02:39,460 But if you think about it, you can't withdraw from the Five Columns. 41 00:02:39,620 --> 00:02:42,290 I'd already said yes to them, so I was caught in between the two offers. 42 00:02:42,290 --> 00:02:47,680 And while I contemplated in my room, I came to one conclusion. 43 00:02:48,420 --> 00:02:50,260 "I'll think as I take a walk." 44 00:02:50,300 --> 00:02:52,140 That's not a conclusion! 45 00:02:52,590 --> 00:02:58,930 So I walked and walked and thought and thought, and walked even more... 46 00:03:00,270 --> 00:03:02,020 And by the time I'd noticed... 47 00:03:02,480 --> 00:03:04,520 Hey, where am I? 48 00:03:15,160 --> 00:03:16,200 That's the story. 49 00:03:16,330 --> 00:03:18,830 I did try to run away at first. 50 00:03:19,620 --> 00:03:21,540 But I got caught on every try. 51 00:03:22,960 --> 00:03:26,090 Mai's food is good when I eat with Mai! 52 00:03:26,210 --> 00:03:28,340 So Mai tastes good! 53 00:03:29,920 --> 00:03:35,110 And as I spent my days here with her... 54 00:03:35,680 --> 00:03:36,760 Yeah? 55 00:03:37,050 --> 00:03:39,310 It's become like my home. 56 00:03:39,600 --> 00:03:40,350 Heh heh. 57 00:03:42,100 --> 00:03:44,440 You... 58 00:03:44,940 --> 00:03:47,610 You haven't changed at all since those days... 59 00:03:48,020 --> 00:03:49,030 Yeah? 60 00:03:49,230 --> 00:03:51,740 Especially your spontaneous attitude! 61 00:04:01,580 --> 00:04:05,630 Is this a challenge to me, Ice Silver Crystal? 62 00:04:05,960 --> 00:04:08,010 N-No, u-um... 63 00:04:08,590 --> 00:04:10,420 Then l accept your challenge. 64 00:04:13,090 --> 00:04:14,480 H-Hey, wait. 65 00:04:33,360 --> 00:04:35,210 Original Credits Static-Subs Translator: Kunio-kun Editor: Sumiregawa-kun Timer: BillyG Typesetter: BuBu QC: Sumiregawa-kun QC: Vega62a QC: kdp Encoder: vg OCR & retype: anon 5137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.