Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,980 --> 00:00:26,760
aloe aloe aloe aloe
2
00:00:26,760 --> 00:00:33,500
aloe aloe aloe aloe aloe aloe
3
00:00:51,410 --> 00:00:53,090
Thank you.
4
00:01:20,590 --> 00:01:21,590
Hey.
5
00:02:01,799 --> 00:02:04,600
Thank you.
6
00:03:00,680 --> 00:03:05,080
There is a legendary castle in Eastern
Europe, a classic battlement whose
7
00:03:05,080 --> 00:03:09,540
history is dotted not with violence, but
rather with the wild sexual escapades
8
00:03:09,540 --> 00:03:14,440
of the lords and ladies, mistresses and
princes, wenches and don juans who have
9
00:03:14,440 --> 00:03:16,740
called the place home for the last 500
years.
10
00:03:17,120 --> 00:03:19,800
It's truly a house of physical delight.
11
00:03:21,260 --> 00:03:25,340
Legend has it that no one can enter the
castle without being swept up in the
12
00:03:25,340 --> 00:03:26,340
sexual atmosphere.
13
00:03:26,830 --> 00:03:31,270
The history of the place is so
erotically charged that once anyone
14
00:03:31,490 --> 00:03:35,910
their personalities undergo incredible
change by sheer force of erotic will.
15
00:03:37,090 --> 00:03:42,070
Once inside, the timid become
adventurous, and the adventurous lose it
16
00:03:42,070 --> 00:03:43,210
search of sexual pleasure.
17
00:03:43,710 --> 00:03:48,070
That is according to the ancient diary,
which is a record of all the sexual
18
00:03:48,070 --> 00:03:49,270
exploits of the place.
19
00:03:49,810 --> 00:03:53,890
Legend has it that just reading the
diary is enough to make one lose
20
00:03:53,890 --> 00:03:54,930
in sexual fantasy.
21
00:03:55,920 --> 00:03:57,600
This is, of course, utter nonsense.
22
00:03:58,440 --> 00:04:04,340
My research group will explore the
castle and discover how much the sexual
23
00:04:04,340 --> 00:04:09,080
history has affected the people who live
there, if at all.
24
00:04:29,730 --> 00:04:32,270
I saw the Countess again today.
25
00:04:33,090 --> 00:04:35,330
We stole a moment together in the
garden.
26
00:04:36,370 --> 00:04:37,930
So erotic about that.
27
00:04:44,050 --> 00:04:48,010
My lips traced the inside of her throat.
28
00:04:51,570 --> 00:04:52,730
Tasted her perfume.
29
00:04:55,500 --> 00:05:02,420
As I worked my way downward, my mouth
30
00:05:02,420 --> 00:05:06,680
found her breasts, their gentle
swelling,
31
00:05:06,820 --> 00:05:10,380
and I kissed them.
32
00:05:35,020 --> 00:05:39,720
I gently massaged them, causing her
chest to heave up and down, her ripe and
33
00:05:39,720 --> 00:05:41,460
delicious fullness filling my hands.
34
00:05:41,680 --> 00:05:44,400
My mouth watered, I hungered to taste
her.
35
00:05:53,100 --> 00:05:58,580
As I kissed down her soft skin, I could
feel the curve of her waist, the
36
00:05:58,580 --> 00:06:01,160
roundness of her hips, the tension of
her thighs.
37
00:06:03,340 --> 00:06:06,460
There was a fire in her burning, moist,
sweet.
38
00:06:06,860 --> 00:06:10,080
As I kissed that fire long and deep, she
moaned with pleasure.
39
00:06:10,420 --> 00:06:11,960
I became lost in her.
40
00:06:12,220 --> 00:06:16,240
As my tongue immersed in her domain of
passion, I could feel her tremble with
41
00:06:16,240 --> 00:06:17,240
excitement.
42
00:06:20,800 --> 00:06:25,360
She ran her fingers through my hair,
holding tight, her appetite
43
00:06:25,640 --> 00:06:30,640
Her arousal heightened until she
exploded in a whirlwind of ecstasy that
44
00:06:30,640 --> 00:06:32,580
into a pool of pure contentment.
45
00:06:36,500 --> 00:06:38,760
Okay, Carol, you got carried away.
46
00:06:39,520 --> 00:06:40,520
Fine.
47
00:06:41,300 --> 00:06:43,420
Everyone does once in a while, and that
was your time.
48
00:06:44,260 --> 00:06:45,380
But that's all it was.
49
00:06:49,060 --> 00:06:50,400
Doctor, I'm a little confused.
50
00:06:50,720 --> 00:06:53,980
Why are you showing us this property
instead of the real estate agent?
51
00:06:54,200 --> 00:06:57,740
I'm acting as representative for the
estate, and I'll be screening all of
52
00:06:57,960 --> 00:07:01,040
I have a bank letter of credit. What
more do I need to qualify?
53
00:07:01,920 --> 00:07:03,580
That's what we're here to find out.
54
00:07:04,460 --> 00:07:06,280
I've heard about the legends of this
place.
55
00:07:06,960 --> 00:07:10,020
Cross the threshold and you turn into
some sort of sex maniac, right?
56
00:07:10,420 --> 00:07:13,060
We haven't crossed the threshold yet,
but I doubt it.
57
00:07:13,520 --> 00:07:17,440
However, I do have very specific
guidelines as to what the owners are
58
00:07:17,440 --> 00:07:18,440
for in a buyer.
59
00:07:18,820 --> 00:07:20,500
Are we the only ones being inspected?
60
00:07:21,000 --> 00:07:22,980
No, there are two other prospective
buyers.
61
00:07:23,600 --> 00:07:24,600
Fine with me.
62
00:07:25,080 --> 00:07:26,600
Competition gets my blood flowing.
63
00:07:27,340 --> 00:07:28,340
Let's hope so.
64
00:07:39,370 --> 00:07:40,370
That's not so imposing.
65
00:07:40,990 --> 00:07:42,590
I thought I was supposed to be erotic.
66
00:07:43,150 --> 00:07:46,630
I don't feel anything. Can we get down
to business? Is this place for sale or
67
00:07:46,630 --> 00:07:51,310
not? Promise. My bank won't turn it into
a convent. Take it easy. You all get
68
00:07:51,310 --> 00:07:52,109
your chance.
69
00:07:52,110 --> 00:07:54,590
But we must follow the rules set down by
the owners.
70
00:07:55,570 --> 00:07:56,670
Dr. Sharp, hello.
71
00:07:57,730 --> 00:08:02,390
I'm T .J. Johansson. This is Eric.
Remember the rules. No last names. No.
72
00:08:02,550 --> 00:08:03,550
those numbers are unacceptable.
73
00:08:04,230 --> 00:08:07,410
Tell Perkins that the current standard
won't support that kind of investment.
74
00:08:08,110 --> 00:08:09,470
No, the margin's too slim.
75
00:08:10,090 --> 00:08:14,710
This is Nikki, Michelle, and Larissa.
Call me Ms. Anonymous.
76
00:08:16,130 --> 00:08:19,350
It's important that we start with a
clean slate. You'll all get to know each
77
00:08:19,350 --> 00:08:20,350
other soon enough.
78
00:08:21,330 --> 00:08:24,010
TJ, could you and Eric help me with this
equipment?
79
00:08:24,550 --> 00:08:27,330
Uh, did you want to review our financial
statements first?
80
00:08:27,750 --> 00:08:30,370
I think the doctor's interested in more
than your portfolio.
81
00:08:31,570 --> 00:08:32,929
Could you give me a hand, please?
82
00:08:33,490 --> 00:08:34,490
Sure thing.
83
00:08:41,159 --> 00:08:47,480
So are you telling me that our sexual
lives are going to determine which bit
84
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
accepted?
85
00:08:49,100 --> 00:08:50,100
I'm dead.
86
00:08:51,000 --> 00:08:54,320
We just need to make sure that the
castle goes to someone who will
87
00:08:54,320 --> 00:08:55,320
it.
88
00:08:55,580 --> 00:08:58,060
Look, I'm just here to close the deal. I
don't plan on moving in.
89
00:08:58,400 --> 00:09:02,000
That's fine, but the way you feel about
it will influence any decisions you make
90
00:09:02,000 --> 00:09:02,859
with the place.
91
00:09:02,860 --> 00:09:05,720
Yeah, I'm supposed to close the deal
too, so let's do this.
92
00:09:06,100 --> 00:09:07,800
What do you want to know? My, uh...
93
00:09:08,030 --> 00:09:11,690
First multiple orgasm or some of my
imaginary playmates?
94
00:09:12,110 --> 00:09:14,030
That's what I love, shy women.
95
00:09:14,330 --> 00:09:15,990
You all have two things in common.
96
00:09:16,690 --> 00:09:20,470
One, you've all put your sex drives on
hold in order to concentrate on your
97
00:09:20,470 --> 00:09:24,870
career. And number two, none of you have
had any sexual interaction for more
98
00:09:24,870 --> 00:09:25,669
than a year.
99
00:09:25,670 --> 00:09:29,350
How do you know all that? It was
submitted in the profiles with your
100
00:09:29,590 --> 00:09:31,790
The owners did a very thorough
screening.
101
00:09:32,570 --> 00:09:35,010
I thought some of those questions were
damn personal.
102
00:09:35,580 --> 00:09:38,340
Yeah, but you answered them because you
wanted to crack at this place just like
103
00:09:38,340 --> 00:09:39,340
the rest of us.
104
00:09:39,820 --> 00:09:44,980
The point is that you've all put your
personal lives on hold, and that makes
105
00:09:44,980 --> 00:09:47,140
perfect for testing the sexual energy of
the castle.
106
00:09:48,100 --> 00:09:52,580
You'll all be exposed to erotic legends
set down in the castle diary, and we'll
107
00:09:52,580 --> 00:09:56,180
monitor for blood pressure and heart
rate changes, and if there's any change
108
00:09:56,180 --> 00:09:57,640
behavior at all, we'll have it on tape.
109
00:09:57,880 --> 00:09:58,880
And then what?
110
00:09:59,120 --> 00:10:02,880
And then I'll present this to the
owners, and they'll decide who's most
111
00:10:02,880 --> 00:10:06,840
appropriate to take over. And my
institute will have data for its study
112
00:10:06,840 --> 00:10:10,840
theory of the transference of sexual
energy through the passage of time.
113
00:10:11,180 --> 00:10:14,440
Doc, do you really believe that the sex
life of the dead affects those of the
114
00:10:14,440 --> 00:10:16,500
living? I wouldn't be here if I didn't.
115
00:10:17,520 --> 00:10:19,520
What if the legend turns out to be
bogus?
116
00:10:20,560 --> 00:10:23,980
I look at it like any other scientific
experiment.
117
00:10:24,320 --> 00:10:25,720
There are no guaranteed results.
118
00:10:26,490 --> 00:10:29,270
The objective is to collect as much data
as possible.
119
00:10:29,690 --> 00:10:32,710
Well, I can't fake a preeminent orgasm.
120
00:10:33,930 --> 00:10:35,430
Don't forget we're being monitored.
121
00:10:36,250 --> 00:10:37,790
Michelle, are you all right with this?
122
00:10:39,230 --> 00:10:41,030
Look, Doc, we haven't got all year.
123
00:10:42,010 --> 00:10:47,290
The first entry happened in this room
over 500 years ago.
124
00:10:47,490 --> 00:10:52,010
Now remember, if you begin to experience
any kind of stimulation, don't fight
125
00:10:52,010 --> 00:10:53,290
it. Just let it happen.
126
00:10:53,970 --> 00:10:54,970
Nothing's going to happen.
127
00:10:55,340 --> 00:10:56,440
That's what we're here to find out.
128
00:10:58,980 --> 00:11:04,280
My name is Jean -Paul Grigore, and I've
been the poet to the royal court for the
129
00:11:04,280 --> 00:11:05,280
last three years.
130
00:11:11,900 --> 00:11:15,460
Unhand me, you bastard! You can't
silence the tongue of the people! Maybe
131
00:11:15,660 --> 00:11:17,700
We can keep you quiet for 50 years.
132
00:11:17,960 --> 00:11:18,960
Don't move!
133
00:11:25,610 --> 00:11:29,290
Keep your eye on this one. He considers
himself a political prisoner, shouted
134
00:11:29,290 --> 00:11:31,750
from the rooftop. What else would you
call this persecution?
135
00:11:32,110 --> 00:11:33,110
Find me!
136
00:11:34,170 --> 00:11:36,670
If this one gives you any trouble at
all, you sound me alone.
137
00:11:37,110 --> 00:11:38,110
Any trouble at all.
138
00:11:39,590 --> 00:11:40,950
He'll be the model prisoner.
139
00:11:41,870 --> 00:11:43,750
What are you
140
00:11:43,750 --> 00:11:50,450
looking at?
141
00:11:52,150 --> 00:11:54,050
I've never seen an anarchist before.
142
00:11:54,860 --> 00:11:55,860
Artist.
143
00:11:56,320 --> 00:11:59,960
Poet. A sort of inspiration that cuts
with words.
144
00:12:00,840 --> 00:12:02,340
But I'm not sure what you are.
145
00:12:03,640 --> 00:12:07,540
The turn Kiyu decides when you eat, so
you better watch your step.
146
00:12:07,820 --> 00:12:09,740
Why would such a beautiful woman want
this job?
147
00:12:10,200 --> 00:12:13,420
My father's captain of the guard. He
thought it would be a good job for me.
148
00:12:14,040 --> 00:12:15,560
So he likes to spoil you.
149
00:12:15,900 --> 00:12:18,580
You are dangerously close to a session
on the rack.
150
00:12:19,300 --> 00:12:21,780
I apologize. I'm new at being a
prisoner.
151
00:12:22,860 --> 00:12:23,880
You'll get used to it.
152
00:12:24,360 --> 00:12:27,160
As many innocent men have before me, I'm
sure.
153
00:12:27,640 --> 00:12:31,740
Oh, every prisoner sings the same song,
a claim of innocence.
154
00:12:32,220 --> 00:12:33,700
I don't claim it, I am.
155
00:12:34,020 --> 00:12:35,080
You didn't break the law.
156
00:12:35,340 --> 00:12:36,500
I did break it.
157
00:12:36,900 --> 00:12:39,080
A stupid, unjust law.
158
00:12:39,760 --> 00:12:43,040
Why should people be denied beauty if
that's what they want?
159
00:12:43,640 --> 00:12:45,360
What is your idea of beauty?
160
00:12:45,920 --> 00:12:47,300
The flesh of a woman.
161
00:12:48,400 --> 00:12:49,860
The smell of her hair.
162
00:12:50,440 --> 00:12:51,840
The taste of her mouth.
163
00:12:54,090 --> 00:12:55,610
Now I know who you are.
164
00:12:56,590 --> 00:12:58,250
I've read some of your poetry.
165
00:12:58,890 --> 00:13:00,390
You belong right here.
166
00:13:01,370 --> 00:13:03,170
Lock me up because I speak the truth?
167
00:13:03,390 --> 00:13:04,389
I didn't say that.
168
00:13:04,390 --> 00:13:08,930
Or lock me up because you're afraid of
your own desires and I bring them out?
169
00:13:09,690 --> 00:13:11,170
I didn't say that either.
170
00:13:15,570 --> 00:13:18,830
Maybe you don't know as much as you
think, poet.
171
00:13:28,430 --> 00:13:29,790
Why haven't you ever written about that?
172
00:13:31,070 --> 00:13:32,070
Oh, but I have.
173
00:13:33,070 --> 00:13:34,070
Many times.
174
00:13:34,790 --> 00:13:36,810
The way a kiss feels to you, perhaps.
175
00:13:37,670 --> 00:13:39,390
But not the way it feels to her.
176
00:13:45,370 --> 00:13:47,610
You've never written about what goes on
in the shadows.
177
00:14:28,110 --> 00:14:29,110
Huh.
178
00:15:02,890 --> 00:15:07,110
My mind and body was entranced by these
two beautiful mounds of flesh licking
179
00:15:07,110 --> 00:15:09,910
and kissing each other, leaving no area
untouched.
180
00:16:00,360 --> 00:16:04,940
My mind would have been lost completely
in fantasy as I imagined myself between
181
00:16:04,940 --> 00:16:08,880
the two lovers. Except I spied something
lying casually on the floor.
182
00:16:09,180 --> 00:16:12,700
Although rusty, to me it was a golden
promise of freedom.
183
00:16:56,240 --> 00:16:57,880
Use the secret passage to the entry
hall.
184
00:17:02,220 --> 00:17:04,119
What do you know about gunpowder, poet?
185
00:17:06,960 --> 00:17:11,760
I know the Chinese invented it, and
we've had much use for it, I'm sorry to
186
00:17:12,160 --> 00:17:13,900
Perhaps I'll have to use it again right
now.
187
00:17:15,500 --> 00:17:16,579
I wish you wouldn't.
188
00:17:17,660 --> 00:17:21,339
Prisoners who attempt escape are always
put to death. And what of the guards who
189
00:17:21,339 --> 00:17:22,660
are careless enough to let them escape?
190
00:17:26,389 --> 00:17:27,950
Seems we depended upon each other.
191
00:17:28,970 --> 00:17:32,690
I'll spare your life, but you will
return to your cell and on my terms.
192
00:17:33,390 --> 00:17:34,390
Go.
193
00:20:24,330 --> 00:20:26,510
This is why I think you should be locked
up.
194
00:20:27,210 --> 00:20:29,390
You're mine any time I want.
195
00:20:31,410 --> 00:20:33,230
I've never met anyone like you two.
196
00:20:33,530 --> 00:20:34,810
Do we inspire you?
197
00:20:35,990 --> 00:20:37,870
Explore what you find in a shadow's
poet.
198
00:20:38,430 --> 00:20:40,030
You just might enjoy it.
199
00:20:40,710 --> 00:20:42,210
I know I'd love to read it.
200
00:20:43,070 --> 00:20:44,390
And I'd love to write it.
201
00:20:47,090 --> 00:20:48,170
I thought as much.
202
00:20:57,840 --> 00:21:02,260
Although I'll be spending the years
ahead in a dungeon, the world of
203
00:21:02,260 --> 00:21:04,420
erotic delight will still be mine.
204
00:21:11,060 --> 00:21:15,340
And I'll spend my life setting down the
sexual history of this place and those
205
00:21:15,340 --> 00:21:18,020
who live, love, or are imprisoned here.
206
00:21:19,840 --> 00:21:22,040
Well, Larissa, you got a reaction out of
that.
207
00:21:22,380 --> 00:21:23,940
Yeah, it was a cute bedtime story.
208
00:21:25,120 --> 00:21:26,900
Wall Street got something out of it.
209
00:21:28,010 --> 00:21:30,010
Yeah, a bit of dull local color.
210
00:21:42,410 --> 00:21:44,210
So why do we need to move the equipment
anyway?
211
00:21:44,610 --> 00:21:48,910
I want you exposed to the atmosphere in
all the rooms where the erotic episodes
212
00:21:48,910 --> 00:21:50,130
originally took place.
213
00:21:51,910 --> 00:21:52,910
That's a good reason.
214
00:21:57,290 --> 00:21:58,290
in the cellar.
215
00:21:58,430 --> 00:22:00,190
That goes in the report.
216
00:22:00,570 --> 00:22:04,790
Hey, I felt something and I am not
afraid to admit it. Be sure to make a
217
00:22:04,790 --> 00:22:07,750
that in the report because my boss
really wants this place.
218
00:22:08,250 --> 00:22:12,170
Why don't you forget about the money for
a while and concentrate on enjoying
219
00:22:12,170 --> 00:22:13,830
yourself? I'll try, Doc.
220
00:22:16,710 --> 00:22:17,810
Are you alright, Michelle?
221
00:22:18,430 --> 00:22:21,390
Yeah, I'm just not quite as comfortable
talking about some of the intimate
222
00:22:21,390 --> 00:22:22,390
things as the others.
223
00:22:22,830 --> 00:22:24,370
But this is all very interesting.
224
00:22:25,360 --> 00:22:27,900
Well, maybe as time goes on, you'll feel
more comfortable.
225
00:22:34,520 --> 00:22:36,300
T .J., put the camera over there.
226
00:22:37,500 --> 00:22:41,600
There is no electricity in this part of
the castle, so we can tape, but we can't
227
00:22:41,600 --> 00:22:42,620
monitor the heart and breathing.
228
00:22:43,320 --> 00:22:44,320
Right over here?
229
00:22:45,340 --> 00:22:48,280
This place has a really primitive feel
to it, doesn't it?
230
00:22:48,960 --> 00:22:51,180
Like a tacky paperback you read at the
beach.
231
00:22:51,740 --> 00:22:52,740
Yeah, exactly.
232
00:22:56,920 --> 00:22:59,060
Shouldn't we be hearing the next entry
by now?
233
00:22:59,460 --> 00:23:00,820
Wall Street's in a hurry.
234
00:23:01,540 --> 00:23:02,900
We're all in a hurry, aren't we?
235
00:23:03,340 --> 00:23:05,220
I don't know. I've got time for another
tale.
236
00:23:05,780 --> 00:23:08,260
It wasn't about that poor guy in the
dungeon, was it?
237
00:23:09,040 --> 00:23:12,820
No. Different writers made different
entries over the years in the diary.
238
00:23:13,180 --> 00:23:15,480
Whenever anything erotic inspired them.
239
00:23:18,140 --> 00:23:22,340
Queen Catherine ruled England with an
iron hand. To defy her meant certain
240
00:23:22,340 --> 00:23:26,620
death. Some say she had a heart of
stone, but in truth she had a heart of
241
00:23:27,320 --> 00:23:28,700
But no one to share it with.
242
00:23:31,920 --> 00:23:33,480
You have a soft touch, Michelle.
243
00:23:33,860 --> 00:23:35,300
Thank you, Your Majesty.
244
00:23:36,540 --> 00:23:39,360
It must be hard not to lose your temper
around me.
245
00:23:40,160 --> 00:23:41,460
What do you mean, ma 'am?
246
00:23:42,920 --> 00:23:46,540
I've set down some harsh laws, and the
people hate me for it.
247
00:23:47,340 --> 00:23:50,040
I've been your lady, and most grateful.
248
00:23:50,320 --> 00:23:52,600
And you've always been so kind to me.
249
00:23:53,740 --> 00:23:54,880
You don't hate me then?
250
00:23:55,300 --> 00:23:56,300
No, ma 'am.
251
00:23:58,260 --> 00:23:59,320
Then prove it.
252
00:24:00,760 --> 00:24:04,020
Show your queen how you really feel. But
what of the prince?
253
00:24:04,380 --> 00:24:09,380
The prince is a failure in our wedding
bed. I demand satisfaction and he cannot
254
00:24:09,380 --> 00:24:10,380
give it to me.
255
00:24:10,460 --> 00:24:12,340
Are you demanding that of me then?
256
00:24:12,680 --> 00:24:14,840
No, I would like it to be your choice.
257
00:24:16,220 --> 00:24:17,960
Apparently your heart lies elsewhere.
258
00:24:19,000 --> 00:24:20,080
Do you have a lover?
259
00:24:20,360 --> 00:24:21,840
Yes, and he's wonderful.
260
00:24:22,670 --> 00:24:27,130
Then you, my dear, are a lady in waiting
who is envied by her queen.
261
00:24:28,250 --> 00:24:30,810
And I shall never admit to that again.
262
00:24:43,150 --> 00:24:45,810
If you're here, please, come out and
show yourself.
263
00:24:49,710 --> 00:24:51,770
If you're here, please, show yourself.
264
00:24:52,010 --> 00:24:53,290
I don't have much time.
265
00:24:57,590 --> 00:24:59,370
Let's deal as much of each other as we
can.
266
00:25:03,230 --> 00:25:06,650
The queen knows I have a lover, and she
may forbid me to see you.
267
00:25:07,110 --> 00:25:08,110
Did she say that?
268
00:25:08,390 --> 00:25:10,370
No, but I could tell that she was
jealous.
269
00:25:10,770 --> 00:25:15,270
I tried to describe you, but I couldn't.
Remember, you must never see my face.
270
00:25:15,570 --> 00:25:17,030
But I hate not knowing who you are.
271
00:25:18,220 --> 00:25:19,500
We know each other, my dear.
272
00:25:20,380 --> 00:25:22,120
And we know everything that we need to
know.
273
00:29:09,300 --> 00:29:11,240
Won't you please let me see your face?
274
00:29:13,620 --> 00:29:14,640
Soon, my love.
275
00:29:36,560 --> 00:29:38,640
Tell her you're all right.
276
00:29:40,110 --> 00:29:43,350
Oh, yeah. Don't worry about me. I'm just
a little out of breath.
277
00:29:44,010 --> 00:29:45,690
I think she's catching on.
278
00:29:45,890 --> 00:29:47,690
Getting turned on is more like it.
279
00:29:48,310 --> 00:29:49,470
Remember the experiment.
280
00:29:49,990 --> 00:29:51,810
Everyone feels what they feel.
281
00:29:53,830 --> 00:29:57,770
The lady -in -waiting raced back inside,
her heart lighter than air.
282
00:29:58,130 --> 00:29:59,910
Go to the queen's chambers immediately.
283
00:30:03,210 --> 00:30:04,590
She's furious with you.
284
00:30:13,160 --> 00:30:14,260
You may enter.
285
00:30:16,260 --> 00:30:17,260
Your Majesty?
286
00:30:18,940 --> 00:30:19,940
Present yourself.
287
00:30:26,260 --> 00:30:29,320
I've been trying to summon you for the
better part of the afternoon.
288
00:30:29,740 --> 00:30:30,740
Where were you?
289
00:30:30,900 --> 00:30:36,600
I apologize, Your Majesty. I was taking
a stroll in the garden and no one came
290
00:30:36,600 --> 00:30:37,600
to fetch me.
291
00:30:38,360 --> 00:30:39,800
Would you have come if they did?
292
00:30:40,040 --> 00:30:41,040
Of course, Majesty.
293
00:30:42,600 --> 00:30:44,200
Somehow I doubt that.
294
00:30:44,940 --> 00:30:47,880
Not if you're in the arms of your masked
lover.
295
00:30:48,700 --> 00:30:51,340
I did not give you permission to raise
your eyes, lower them.
296
00:30:51,940 --> 00:30:54,360
You're a disgrace and you should be
banished forever.
297
00:30:54,700 --> 00:30:56,420
Anything but that, Majesty.
298
00:30:58,520 --> 00:30:59,520
Anything.
299
00:31:00,160 --> 00:31:01,160
Anything.
300
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
Your lover.
301
00:31:02,960 --> 00:31:09,340
Did he bring you pleasure this
afternoon? Did he satisfy you as he's
302
00:31:09,340 --> 00:31:10,340
before?
303
00:31:10,700 --> 00:31:14,880
I always enjoy our time together,
Majesty. That is not what I asked.
304
00:31:16,000 --> 00:31:19,460
Yes, Your Majesty, he was extraordinary.
305
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
Hmm.
306
00:31:22,200 --> 00:31:24,000
I should like to find out for myself.
307
00:31:25,960 --> 00:31:28,200
Have him report to my chambers at 8 o
'clock.
308
00:31:29,960 --> 00:31:32,860
And I'll expect him to perform.
309
00:31:33,720 --> 00:31:34,720
Yes, Majesty.
310
00:31:35,000 --> 00:31:36,480
Will there be anything else?
311
00:31:36,780 --> 00:31:37,780
Yes.
312
00:31:38,720 --> 00:31:40,080
If your lover...
313
00:31:40,480 --> 00:31:42,000
Does not satisfy me.
314
00:31:42,980 --> 00:31:45,780
You will be exiled for the rest of your
life.
315
00:31:46,700 --> 00:31:47,700
I understand.
316
00:31:48,440 --> 00:31:49,440
Good.
317
00:31:49,740 --> 00:31:51,120
Just be sure he does also.
318
00:31:53,120 --> 00:31:54,120
You may go.
319
00:32:12,680 --> 00:32:15,640
I got your message, but I can't stay.
The risk is too great.
320
00:32:16,220 --> 00:32:19,660
The Queen knows, and she's probably
watching us right now.
321
00:32:20,360 --> 00:32:22,880
She would have me banished from this
kingdom forever.
322
00:32:23,860 --> 00:32:25,360
I have to do her a service.
323
00:32:25,740 --> 00:32:27,060
Well, do it, for God's sakes.
324
00:32:28,720 --> 00:32:29,840
It involves you.
325
00:32:30,180 --> 00:32:32,160
That's fine. I'll agree to it, whatever
it is.
326
00:32:32,420 --> 00:32:33,800
I can't risk losing you.
327
00:32:38,420 --> 00:32:39,420
No opinion?
328
00:32:40,360 --> 00:32:41,720
You're lovely, Your Majesty.
329
00:32:42,830 --> 00:32:44,550
I just wanted to hear you say it.
330
00:32:45,070 --> 00:32:47,270
And your young man better think so as
well.
331
00:32:48,210 --> 00:32:49,350
I'm sure he will.
332
00:32:56,090 --> 00:32:57,310
At your service, Majesty.
333
00:33:00,670 --> 00:33:02,250
You are excused.
334
00:33:08,910 --> 00:33:09,910
Come here.
335
00:33:10,750 --> 00:33:11,750
Closer to me.
336
00:33:16,590 --> 00:33:18,070
You seem to carry yourself well.
337
00:33:19,450 --> 00:33:20,570
Shed your clothing.
338
00:33:21,550 --> 00:33:23,450
I have but one request, Majesty.
339
00:33:23,970 --> 00:33:26,130
That is that my identity be kept secret.
340
00:33:27,510 --> 00:33:29,170
Discretion seems a good idea.
341
00:33:30,330 --> 00:33:33,510
Now disrobe as I commanded you.
342
00:33:33,870 --> 00:33:34,870
Your Majesty.
343
00:33:51,860 --> 00:33:52,860
Impressive.
344
00:33:53,100 --> 00:33:54,100
Thank you, Majesty.
345
00:33:55,020 --> 00:33:58,640
When I want you to speak, I will tell
you.
346
00:34:06,740 --> 00:34:07,740
You may approach.
347
00:34:14,060 --> 00:34:15,060
Stop.
348
00:34:16,639 --> 00:34:19,020
Have you ever made love to a queen?
349
00:34:21,320 --> 00:34:23,600
Treat all women as if they were queen,
Majesty.
350
00:34:26,100 --> 00:34:27,100
Diplomatically put.
351
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
You may come in.
352
00:34:37,620 --> 00:34:39,120
I have one last command.
353
00:34:42,760 --> 00:34:43,760
Majesty.
354
00:34:44,460 --> 00:34:47,139
Forget I am your queen.
355
00:38:56,590 --> 00:38:57,910
You're not going to protest?
356
00:38:59,390 --> 00:39:00,390
No.
357
00:39:01,290 --> 00:39:03,810
Because I love you, and you love me as
well.
358
00:39:05,270 --> 00:39:10,970
How dare you presume I... Theodore.
359
00:39:13,190 --> 00:39:18,230
So how does it feel, Majesty, to not be
able to recognize your own husband?
360
00:39:19,390 --> 00:39:20,570
How would I?
361
00:39:20,950 --> 00:39:23,270
You've never been this way with me
before.
362
00:39:27,790 --> 00:39:31,830
I always thought as if I was performing
some sort of a royal duty.
363
00:39:34,070 --> 00:39:37,650
I mean, where's the passion in that?
364
00:39:38,750 --> 00:39:40,950
You certainly were passionate with me.
365
00:39:42,270 --> 00:39:44,670
And with my lady -in -waiting as well.
366
00:39:45,570 --> 00:39:46,570
Yes.
367
00:39:46,950 --> 00:39:48,130
But don't blame her.
368
00:39:48,890 --> 00:39:53,630
She took a lover, not being allowed to
know who he was, and she devoted herself
369
00:39:53,630 --> 00:39:54,630
to him fully, nevertheless.
370
00:39:57,000 --> 00:40:02,360
And I chose a lover who thought of me as
a man, not a prince.
371
00:40:03,060 --> 00:40:04,880
I did that to you, didn't I?
372
00:40:07,680 --> 00:40:14,540
Our unhappiness in the bedroom has
spread beyond here and into the kingdom.
373
00:40:14,920 --> 00:40:19,440
And we have a lot to fix old wrongs.
374
00:40:19,920 --> 00:40:23,640
And I suppose I owe somebody thanks for
bringing you back to me.
375
00:40:24,620 --> 00:40:25,620
We both.
376
00:40:26,510 --> 00:40:28,570
owe someone an apology and thanks.
377
00:40:42,490 --> 00:40:45,270
This is for reuniting the royal couple.
378
00:40:46,010 --> 00:40:47,830
We can't thank you enough.
379
00:40:49,070 --> 00:40:51,070
But we certainly are going to try.
380
00:43:22,549 --> 00:43:23,549
Dr. Carr?
381
00:43:24,050 --> 00:43:27,050
Carol. Oh, Carol, are you with us?
382
00:43:28,210 --> 00:43:30,530
I hope you were all making note of your
reactions.
383
00:43:31,230 --> 00:43:32,730
TJ, did we get all that on tape?
384
00:43:33,170 --> 00:43:34,830
We've got it all on tape, Doc.
385
00:43:35,330 --> 00:43:37,110
Yeah, especially your reactions, Doctor.
386
00:43:38,030 --> 00:43:40,650
How does it feel to be a subject in your
own experiment?
387
00:43:43,990 --> 00:43:46,030
It's a little hot in here. Let's get out
of here.
388
00:43:51,390 --> 00:43:52,950
Willow. convene to the dining room.
389
00:43:53,310 --> 00:43:55,070
Oh, good. That sounds like dinner.
390
00:43:55,910 --> 00:43:57,470
I don't know why I'm so hungry.
391
00:43:58,050 --> 00:43:59,750
I've worked up quite enough time for
some.
392
00:44:03,790 --> 00:44:05,610
This is what you wanted, isn't it, Doc?
393
00:44:05,990 --> 00:44:07,830
For all of us to feel the heat of that
book.
394
00:44:16,910 --> 00:44:17,910
Hey, Wall Street.
395
00:44:18,530 --> 00:44:19,550
Can I see you a minute?
396
00:44:20,300 --> 00:44:21,640
It's a matter of calling range anyway.
397
00:44:32,420 --> 00:44:38,900
How did you end up in this thing?
398
00:44:39,260 --> 00:44:41,500
I was assigned to close a deal in the
place same as you.
399
00:44:42,240 --> 00:44:44,320
I just didn't think I'd have to get
personally involved.
400
00:44:45,470 --> 00:44:49,750
They said I fit the profile of someone
who subliminated their sexual desires
401
00:44:49,750 --> 00:44:50,750
money and career.
402
00:44:51,490 --> 00:44:53,270
I suppose I fit the same profile.
403
00:44:56,150 --> 00:44:58,530
Then how come you don't feel the same
way I do?
404
00:44:59,650 --> 00:45:04,910
I don't know if it's that diary or this
place or what, but it's starting to get
405
00:45:04,910 --> 00:45:05,828
to me.
406
00:45:05,830 --> 00:45:08,430
Yeah, well, it's not getting to me.
407
00:45:08,890 --> 00:45:10,550
That's not what your vibes are saying.
408
00:46:13,040 --> 00:46:15,660
I don't want to have to wait for the
doctor's permission to experiment.
409
00:46:17,920 --> 00:46:24,240
Um, uh, Nikki, I, um... I think we're
supposed to be monitored.
410
00:46:24,460 --> 00:46:25,460
Yeah.
411
00:46:31,560 --> 00:46:33,260
So, who do you have your eye on, Doc?
412
00:46:34,460 --> 00:46:37,820
According to the rules of the
experiment, I am not allowed to answer
413
00:46:37,820 --> 00:46:38,820
question.
414
00:46:39,560 --> 00:46:42,000
Why? Because I'm the subject and you're
the doctor?
415
00:46:42,800 --> 00:46:46,480
I mean, look, I came here on a business
trip, and it's turned into a sex
416
00:46:46,480 --> 00:46:50,700
experiment, so I think it's only fair I
see how you feel about all this.
417
00:46:51,780 --> 00:46:53,180
You made your point, Larissa.
418
00:46:54,660 --> 00:46:57,900
I'm just saying that any coupling is
possible tonight.
419
00:46:58,160 --> 00:47:00,920
I mean, that's what they did in the
diary, isn't it? Ah, yes.
420
00:47:01,680 --> 00:47:04,880
God, the research have smiled upon us.
Food!
421
00:47:05,220 --> 00:47:06,220
Mmm!
422
00:47:06,900 --> 00:47:10,420
Step yourself in now, because you're
back on the monitors for dessert. What's
423
00:47:10,420 --> 00:47:11,420
the next entry?
424
00:47:11,850 --> 00:47:14,430
The next story takes place in the
writing table.
425
00:47:14,770 --> 00:47:16,430
Oh, great. We're going to freeze out
there.
426
00:47:17,030 --> 00:47:20,290
Couldn't we find some place where we can
just be warm and comfortable and fat?
427
00:47:21,590 --> 00:47:23,250
This dining room has history.
428
00:47:24,190 --> 00:47:27,430
Naturally. So tell us. It'll make a
great dinner conversation.
429
00:47:28,930 --> 00:47:32,350
I'm making note of your textual
curiosity for the report, but this isn't
430
00:47:32,350 --> 00:47:34,710
official. We've still got to do it after
dinner with the monitors.
431
00:47:35,330 --> 00:47:37,990
It's a deal. I can even be your
cameraman if you want.
432
00:47:41,200 --> 00:47:45,900
A world torn apart has an odd way of
bringing people together, even those
433
00:47:45,900 --> 00:47:46,900
cross purposes.
434
00:47:47,180 --> 00:47:50,640
And so it was on a winter's eve in 1917.
435
00:49:10,120 --> 00:49:11,460
I've arrived just in time.
436
00:49:12,980 --> 00:49:14,600
And with just what I need.
437
00:49:15,660 --> 00:49:17,360
What would you do without me, my dear?
438
00:49:18,240 --> 00:49:19,380
Much better, probably.
439
00:49:19,840 --> 00:49:21,700
Oh, Teddy, why would you say such a
thing?
440
00:49:23,100 --> 00:49:28,500
Well, my leg has kept me from active
duty at the front, so there's no glory
441
00:49:28,500 --> 00:49:29,500
there.
442
00:49:29,700 --> 00:49:32,240
There's not even a chance for you to be
a glamorous war widow.
443
00:49:32,620 --> 00:49:35,840
There's no chance for me to be a war
widow because we're not married.
444
00:49:36,320 --> 00:49:40,090
But... Dead lovers who sacrifice
themselves can make for a fascinating
445
00:49:40,090 --> 00:49:41,730
conversation at cocktail parties.
446
00:49:42,870 --> 00:49:43,870
Oh, yes.
447
00:49:44,470 --> 00:49:45,470
Dead heroes.
448
00:49:47,170 --> 00:49:50,570
But I'm just a clerk in an intelligence
office.
449
00:49:51,230 --> 00:49:52,810
Not even worth looking at.
450
00:49:58,990 --> 00:50:00,170
I looked at you.
451
00:50:02,510 --> 00:50:04,350
And I liked what I saw.
452
00:50:07,560 --> 00:50:09,180
And thank God that you did.
453
00:50:12,060 --> 00:50:14,480
And you are a fascinating woman.
454
00:50:17,120 --> 00:50:21,800
You know that we've been seeing each
other for three weeks, and I still don't
455
00:50:21,800 --> 00:50:22,800
know your last name.
456
00:50:24,180 --> 00:50:26,500
We don't need last names to make love.
457
00:50:44,480 --> 00:50:46,260
Now, let me finish the drink.
458
00:50:48,860 --> 00:50:51,880
I'll get started on the martinis for
Larissa and Eric.
459
00:50:52,440 --> 00:50:54,020
I've bought an ocean of gin.
460
00:50:54,380 --> 00:50:55,640
We'll need it, my sweet.
461
00:51:30,160 --> 00:51:33,360
Quick, come in and warm yourself with a
fire and a drink.
462
00:51:33,880 --> 00:51:34,880
Ah, yes.
463
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
Young Eric.
464
00:51:43,160 --> 00:51:46,920
You hang about on the doorstep, and the
wolves come down from the mountains and
465
00:51:46,920 --> 00:51:47,920
carry you off.
466
00:51:48,480 --> 00:51:51,760
Yes, but if you didn't live in the wood
like a hermit, it wouldn't matter.
467
00:51:51,980 --> 00:51:55,780
Oh, yes, my refuge from the world's
problems.
468
00:51:56,420 --> 00:51:59,300
But if you're not careful, those
problems will come knocking at your
469
00:51:59,300 --> 00:52:03,150
promise. God, if we're going to start
with politics already, I need a drink.
470
00:52:03,150 --> 00:52:04,150
I need to freshen up.
471
00:52:12,330 --> 00:52:13,330
Here we are.
472
00:52:16,830 --> 00:52:23,690
You two get comfortable and
473
00:52:23,690 --> 00:52:25,330
take all the time that you want.
474
00:52:25,770 --> 00:52:27,450
I promise you won't be disturbed.
475
00:52:28,350 --> 00:52:31,400
Right. And then you'll be ready for
quite the interesting evening.
476
00:52:32,400 --> 00:52:33,840
We're looking forward to it.
477
00:52:34,860 --> 00:52:35,860
Until then.
478
00:52:37,600 --> 00:52:38,600
Toodle -oo.
479
00:52:38,740 --> 00:52:39,740
Bye.
480
00:52:44,060 --> 00:52:47,000
There's only one thing on this trip I'm
looking forward to.
481
00:52:48,400 --> 00:52:51,060
We could have killed the spy the moment
we entered this house.
482
00:52:51,700 --> 00:52:53,580
That wouldn't have been very sporting,
my dear.
483
00:52:54,500 --> 00:52:57,540
Besides, we're not sure if she is
Cleopatra.
484
00:52:59,650 --> 00:53:03,710
Once we know, then we'll act.
485
00:53:04,530 --> 00:53:07,110
Oh, you always know how to calm me,
dear.
486
00:53:11,550 --> 00:53:12,070
I
487
00:53:12,070 --> 00:53:18,750
certainly
488
00:53:18,750 --> 00:53:21,090
hope they have enough energy left over
for dinner.
489
00:53:22,270 --> 00:53:25,090
Dinner, then a round of truth or dare.
490
00:53:26,210 --> 00:53:28,750
I didn't know we were playing a game
tonight, love.
491
00:53:29,290 --> 00:53:30,290
I adore a game.
492
00:53:30,890 --> 00:53:32,130
I have it all planned.
493
00:53:33,010 --> 00:53:38,050
Are you saying that in your work you've
never had a moment's doubt that England
494
00:53:38,050 --> 00:53:39,050
would be victorious?
495
00:53:40,110 --> 00:53:41,150
Especially in my work.
496
00:53:41,610 --> 00:53:42,610
Sure.
497
00:53:42,890 --> 00:53:44,670
I'm not asking for national secrets.
498
00:53:45,470 --> 00:53:46,810
But you're in the middle of it.
499
00:53:47,270 --> 00:53:50,690
Seeing messages to the troops and
letters to the Prime Minister before
500
00:53:50,690 --> 00:53:54,750
else. Well, the truth of the matter is
that the papers that I handle are very
501
00:53:54,750 --> 00:53:55,750
low level.
502
00:53:56,850 --> 00:53:57,890
Barely a secret at all.
503
00:53:59,290 --> 00:54:01,210
Barely a secret at all? Mm -hmm.
504
00:54:01,670 --> 00:54:05,870
Still, you've never received a single
message that gave you the feeling that
505
00:54:05,870 --> 00:54:07,330
Allies might lose this World War.
506
00:54:08,330 --> 00:54:12,790
Well, if everyone does their duty and
total security is maintained, I'm
507
00:54:12,790 --> 00:54:13,790
we'll win.
508
00:54:14,770 --> 00:54:18,030
That's a government issue statement if I
ever heard one. You two be fair.
509
00:54:18,350 --> 00:54:21,330
Theodore can't possibly reveal what he
does on his job.
510
00:54:22,090 --> 00:54:23,750
He could be shot for treason.
511
00:54:24,050 --> 00:54:25,050
Mm -hmm.
512
00:54:25,090 --> 00:54:26,630
That wouldn't do, would it?
513
00:54:27,000 --> 00:54:28,500
Then we wouldn't get another dinner
invitation.
514
00:54:29,000 --> 00:54:31,660
Then it's settled. No more prying for
secrets.
515
00:54:32,060 --> 00:54:34,200
But they're so revealing and so much
fun.
516
00:54:35,440 --> 00:54:36,900
I'm glad you said that.
517
00:54:41,440 --> 00:54:43,100
These are the dare slips.
518
00:54:43,380 --> 00:54:48,220
You must do whatever's written on them
if you choose not to tell the truth.
519
00:54:48,660 --> 00:54:50,640
Oh, this takes me back to my school
days.
520
00:54:51,060 --> 00:54:52,060
Really?
521
00:54:52,580 --> 00:54:54,360
Must have had quite a fun time then.
522
00:54:55,120 --> 00:54:58,300
I don't know what Nicky's written on
these, but I could just imagine.
523
00:54:59,000 --> 00:55:04,300
Let's just say if we can't be honest one
way, we'll be honest in another.
524
00:55:04,920 --> 00:55:06,400
Well, that applies to you, too.
525
00:55:06,620 --> 00:55:07,620
Truth or dare?
526
00:55:08,040 --> 00:55:10,340
Truth. How many lovers have you had?
527
00:55:10,620 --> 00:55:13,700
You don't have to answer that, dear. I
think we struck a nerve.
528
00:55:14,380 --> 00:55:15,380
Not with me.
529
00:55:16,240 --> 00:55:19,080
Are you asking me how many men I've made
love to?
530
00:55:19,900 --> 00:55:21,800
Or how many at one time?
531
00:55:22,140 --> 00:55:23,140
Oh.
532
00:55:24,010 --> 00:55:25,270
I'll have to imagine the latter.
533
00:55:25,690 --> 00:55:28,130
How many lovers in total over the years?
534
00:55:28,710 --> 00:55:29,710
Not enough.
535
00:55:33,130 --> 00:55:34,130
Until now.
536
00:55:35,170 --> 00:55:37,590
Very well done. You dodged that bullet.
537
00:55:37,910 --> 00:55:40,190
I'm not satisfied. I think you should
take a dare.
538
00:55:47,670 --> 00:55:50,310
Kit's the most attractive person in the
room.
539
00:55:51,110 --> 00:55:52,110
Ah.
540
00:56:05,610 --> 00:56:08,070
This is getting rather exhilarating,
isn't it?
541
00:56:09,010 --> 00:56:10,550
Now it's Larissa's turn.
542
00:56:11,050 --> 00:56:12,470
Truth or dare?
543
00:56:12,970 --> 00:56:15,310
Truth. I don't have a thing to hide.
544
00:56:15,790 --> 00:56:21,630
You think of yourself as honest, but
would you betray one man or another?
545
00:56:22,090 --> 00:56:23,090
No, never.
546
00:56:23,870 --> 00:56:25,210
Why don't I believe you?
547
00:56:26,210 --> 00:56:29,010
Because you seem to think I lead some
sort of double life.
548
00:56:29,430 --> 00:56:34,250
I hate to disappoint you, my dear, but
my affection can only go to one man at a
549
00:56:34,250 --> 00:56:35,250
time.
550
00:56:36,200 --> 00:56:39,980
I mean, I've always found Teddy
attractive, but I've never done anything
551
00:56:39,980 --> 00:56:40,980
it.
552
00:56:42,380 --> 00:56:45,000
Well, you can't get more truthful than
that.
553
00:56:45,660 --> 00:56:46,940
Let's just see.
554
00:56:47,220 --> 00:56:48,740
Truth or dare, darling?
555
00:56:52,900 --> 00:56:56,700
Dare. Truth seems a little bit dicey
this evening.
556
00:56:58,820 --> 00:57:01,960
Make love to a woman you've never loved
before.
557
00:57:02,580 --> 00:57:05,200
Well, that excludes me.
558
00:57:06,090 --> 00:57:07,810
Larissa, this one's for you.
559
00:57:08,790 --> 00:57:11,590
Um, this isn't for anyone, love.
560
00:57:12,030 --> 00:57:13,230
Why the resistance?
561
00:57:13,630 --> 00:57:17,830
Have you and Larissa actually been
lovers behind mine and Eric's back?
562
00:57:18,030 --> 00:57:19,030
Of course not.
563
00:57:19,510 --> 00:57:20,770
Then seduce him.
564
00:57:22,010 --> 00:57:24,390
You do like to be in control, don't you?
565
00:58:43,470 --> 00:58:46,130
Honest enough for you? I think that's
enough.
566
00:58:46,990 --> 00:58:49,350
You're the only one who hasn't played,
Eric.
567
00:58:50,010 --> 00:58:51,670
Come on, darling. Do it.
568
00:58:54,050 --> 00:58:55,050
Truth or dare?
569
00:58:56,710 --> 00:58:58,330
All right, I'll join the fun.
570
00:58:59,090 --> 00:59:01,250
Dare. Then take your chances.
571
00:59:06,450 --> 00:59:08,170
So then who do you have to make love to?
572
00:59:09,450 --> 00:59:10,450
No one.
573
00:59:11,760 --> 00:59:13,520
I would say that you're screwed.
574
00:59:16,460 --> 00:59:17,460
Well, what is it?
575
00:59:18,260 --> 00:59:21,320
The receipt for a bank draft for half a
million pounds.
576
00:59:21,640 --> 00:59:23,840
The draft that Eric gave you, darling.
577
00:59:24,600 --> 00:59:26,040
So clear, Patrick.
578
00:59:26,400 --> 00:59:28,220
You've shown yourself at last.
579
00:59:28,420 --> 00:59:29,420
And so have you.
580
00:59:29,580 --> 00:59:31,560
No hidden weapons, I take it.
581
00:59:32,720 --> 00:59:34,040
So what happens now?
582
00:59:35,040 --> 00:59:38,880
First, I take care of the little clerk
who sold out his country for half a
583
00:59:38,880 --> 00:59:39,880
million pounds.
584
00:59:40,340 --> 00:59:41,340
Then?
585
00:59:41,680 --> 00:59:43,260
I deal with the man who wrote the check.
586
00:59:44,760 --> 00:59:47,000
I know you adore martinis, dear.
587
00:59:48,000 --> 00:59:50,120
So I'll make this as easy as possible.
588
00:59:52,120 --> 00:59:53,120
Cheers.
589
00:59:54,680 --> 00:59:57,200
This is an incredible accusation,
darling.
590
00:59:57,860 --> 01:00:01,060
You know me. I'm just a little man that
sits behind a desk.
591
01:00:01,280 --> 01:00:02,580
The perfect mole.
592
01:00:03,100 --> 01:00:07,080
Everyone trusts you. No one would
suspect you as selling national secrets.
593
01:00:08,140 --> 01:00:09,300
I trusted you.
594
01:00:10,360 --> 01:00:12,840
Beware of women who become your lover so
quickly.
595
01:00:13,320 --> 01:00:14,860
They may have a hidden agenda.
596
01:00:15,640 --> 01:00:16,640
Drink.
597
01:00:25,280 --> 01:00:27,740
Well, I guess this is more civilized,
isn't it?
598
01:00:29,360 --> 01:00:30,740
Cheers, Cleopatra.
599
01:00:31,740 --> 01:00:33,000
Let's go to another hit.
600
01:01:05,870 --> 01:01:08,030
Before you shoot, there's something you
should know.
601
01:01:08,650 --> 01:01:11,110
If that's your contact, I wouldn't tell
him your mission's accomplished.
602
01:01:11,790 --> 01:01:13,330
Not until you've heard what we have to
say.
603
01:01:13,590 --> 01:01:14,590
I better get that.
604
01:01:15,030 --> 01:01:17,010
Someone might want to give me one last
order.
605
01:01:25,630 --> 01:01:26,630
Yes?
606
01:01:28,210 --> 01:01:29,210
Are you sure?
607
01:01:30,510 --> 01:01:31,509
Thank you.
608
01:01:31,510 --> 01:01:33,430
I'll report to the home office next
week.
609
01:01:36,450 --> 01:01:38,530
Well, seems we have a situation.
610
01:01:38,970 --> 01:01:40,950
You're about to make a terrible mistake.
611
01:01:41,470 --> 01:01:44,310
Not really, but the dynamic has changed.
612
01:01:44,590 --> 01:01:47,890
The war's over. The armistice was signed
this morning.
613
01:01:48,350 --> 01:01:49,350
What?
614
01:01:50,630 --> 01:01:52,590
So it seems we're all out of work.
615
01:01:53,150 --> 01:01:56,770
And you don't have to shoot, Cleopatra.
I wasn't going to kill you.
616
01:01:57,250 --> 01:01:59,150
Not someone as beautiful as you.
617
01:01:59,930 --> 01:02:01,050
Call me sentimental.
618
01:02:02,270 --> 01:02:03,970
And call us part of internal security.
619
01:02:04,370 --> 01:02:05,370
What?
620
01:02:05,530 --> 01:02:08,270
We've been posing as enemy agents for
the duration of the war.
621
01:02:08,630 --> 01:02:12,190
When Teddy contacted us, we knew he'd
gone over to the other side.
622
01:02:12,570 --> 01:02:14,330
The half -million -pound offer was a
bluff.
623
01:02:14,550 --> 01:02:16,910
We planned on arresting him as soon as
he tried to cash the check.
624
01:02:17,330 --> 01:02:19,550
And then you came into the picture,
Cleopatra.
625
01:02:20,150 --> 01:02:23,350
We knew you might try to kill Teddy
before we had a chance to find out who
626
01:02:23,350 --> 01:02:24,350
compatriots were.
627
01:02:24,650 --> 01:02:25,890
You have quite the reputation.
628
01:02:26,530 --> 01:02:27,890
Not always deserved.
629
01:02:28,630 --> 01:02:30,010
I didn't kill poor Teddy.
630
01:02:30,310 --> 01:02:31,310
He's only asleep.
631
01:02:32,070 --> 01:02:34,150
But I plan to turn him over to our
agents.
632
01:02:34,930 --> 01:02:36,070
We can still do that.
633
01:02:38,230 --> 01:02:41,390
Not that I liked Ted, but I'm glad we
didn't kill him.
634
01:02:42,770 --> 01:02:44,830
And I'm glad we're all on the same side.
635
01:02:45,430 --> 01:02:46,930
Now we have something to celebrate.
636
01:02:47,750 --> 01:02:48,910
Oh, yes, we do.
637
01:07:02,920 --> 01:07:06,120
So all of that happened here at this
table?
638
01:07:06,560 --> 01:07:07,560
According to this.
639
01:07:08,140 --> 01:07:09,740
I believe it. Wow.
640
01:07:10,360 --> 01:07:11,360
Me too.
641
01:07:11,600 --> 01:07:12,600
Why is that?
642
01:07:13,560 --> 01:07:14,840
Because of the way I feel.
643
01:07:15,640 --> 01:07:19,400
I don't know if it's that diary or the
atmosphere in this place. They're just
644
01:07:19,400 --> 01:07:22,780
playing horniness. But I am overdriving
the moment.
645
01:07:23,500 --> 01:07:24,500
You!
646
01:07:24,800 --> 01:07:25,800
So am I.
647
01:07:25,820 --> 01:07:26,819
Enough talk.
648
01:07:26,820 --> 01:07:28,540
Come on, Wall Street. You're mine.
649
01:07:29,280 --> 01:07:30,380
I'm not fighting it.
650
01:07:32,170 --> 01:07:33,310
Could we follow their lead?
651
01:07:39,110 --> 01:07:42,790
So I'd say your experiment was a
success.
652
01:07:43,690 --> 01:07:44,930
I guess so.
653
01:07:47,010 --> 01:07:48,310
You don't seem relieved.
654
01:07:49,190 --> 01:07:50,190
I am.
655
01:07:51,170 --> 01:07:53,490
I just didn't think it would work out as
well.
656
01:07:54,430 --> 01:07:58,530
I wasn't just doing this for the
Institute. I was proving something to
657
01:07:58,530 --> 01:07:59,530
well.
658
01:08:00,400 --> 01:08:04,560
You mean you fit the profile of the
career -holic who's lost touch with her
659
01:08:04,560 --> 01:08:05,560
sexuality?
660
01:08:07,280 --> 01:08:09,620
Somebody thought so.
661
01:08:10,980 --> 01:08:14,660
So you can understand how we all feel so
turned on right now.
662
01:08:17,160 --> 01:08:18,840
I think you should read this.
663
01:08:20,220 --> 01:08:23,700
It says, don't be afraid to experience
new things.
664
01:17:06,060 --> 01:17:08,760
You really went into some detail there,
Doc.
665
01:17:09,500 --> 01:17:11,900
You supply the details. I just wrote
them down.
666
01:17:12,200 --> 01:17:14,300
All this is going to the owners along
with your bid.
667
01:17:15,120 --> 01:17:17,460
Personally, I think you'd all fit in
just fine here.
668
01:17:18,000 --> 01:17:23,260
I'd say I was the most skeptical out of
all of us, but there is something about
669
01:17:23,260 --> 01:17:25,760
this place and those stories that stirs
the emotions.
670
01:17:26,260 --> 01:17:29,440
I'm always glad to close a deal, but I'm
happier that I met someone.
671
01:17:32,300 --> 01:17:34,080
I think everyone feels the same way.
672
01:17:35,150 --> 01:17:36,150
Especially me.
673
01:17:36,550 --> 01:17:40,770
Yeah, well, unfortunately, time to get
back to civilization, huh?
674
01:17:41,350 --> 01:17:43,750
And creating our own erotic atmosphere.
675
01:17:44,390 --> 01:17:49,230
Michelle, you barely said two words this
whole trip. Who are you working for? No
676
01:17:49,230 --> 01:17:51,830
one. This is my house.
677
01:17:52,730 --> 01:17:55,030
What? Why didn't you say anything?
678
01:17:55,690 --> 01:17:59,090
I wanted to have an up -close -and
-personal view for myself.
679
01:17:59,690 --> 01:18:03,450
My only problem now is that you all
belong here.
680
01:18:04,640 --> 01:18:06,900
And that could be a lot of fun.
681
01:18:11,740 --> 01:18:17,360
Notes from Carol Sharp on the experiment
to discover the erotic powers of the
682
01:18:17,360 --> 01:18:18,360
diary and castle.
683
01:18:19,140 --> 01:18:22,540
From all evidence, I'd say the powers do
exist.
684
01:18:23,420 --> 01:18:28,480
But inside all of us, all we need is the
right time and place for them to be
685
01:18:28,480 --> 01:18:29,480
brought out.
686
01:18:30,030 --> 01:18:34,690
The castle is the right place, and the
diary is an excellent record for the
687
01:18:34,690 --> 01:18:35,690
times.
688
01:18:35,870 --> 01:18:40,830
Now my group and I are part of that
sexual history, but our research can't
689
01:18:40,830 --> 01:18:41,830
here.
690
01:18:42,410 --> 01:18:47,590
Every chapter of the diary must be
explored so that we can better know the
691
01:18:47,590 --> 01:18:48,590
erotic side of ourselves.
692
01:19:07,500 --> 01:19:08,500
I don't know
693
01:19:52,530 --> 01:19:55,330
Thank you.
694
01:20:06,470 --> 01:20:08,590
She done been hit.
695
01:20:49,500 --> 01:20:52,300
Thank you.
51410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.