All language subtitles for (53) Maigret et les septs petites croix
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,360 --> 00:00:51,480
C 'est chaud, hein ? Arrête, c 'est
trop.
2
00:00:53,900 --> 00:00:54,900
Je tiens plus, moi, aux archives.
3
00:00:55,660 --> 00:00:56,660
Y a pas d 'aération ?
4
00:00:57,780 --> 00:00:58,840
Moi aussi, j 'ai le courant d 'air.
5
00:00:59,320 --> 00:01:00,640
À condition d 'aimer l 'air chaud.
6
00:01:02,100 --> 00:01:03,480
Ce qu 'il nous faudrait, c 'est un bon
orage.
7
00:01:04,260 --> 00:01:06,060
Je crois pas qu 'aujourd 'hui, ça reste
difficile à tomber.
8
00:01:07,120 --> 00:01:10,420
Et alors ? Toujours rien.
9
00:01:11,180 --> 00:01:13,320
Le patron ? Il est encore là.
10
00:01:13,540 --> 00:01:19,340
Il est là ? J 'ai l 'impression que le
tueur va faire quelque chose cette nuit,
11
00:01:19,380 --> 00:01:21,080
mais pour l 'instant, on l 'attend.
12
00:01:22,160 --> 00:01:23,160
Allez, bon courage.
13
00:01:24,760 --> 00:01:26,680
Avec cette chaleur, il y a quoi de
devenir dingue ?
14
00:01:27,680 --> 00:01:29,140
3 semaines que ça dure, j 'en peux plus,
moi.
15
00:01:29,600 --> 00:01:30,600
Bon allez, bonne nuit, les gars.
16
00:01:31,740 --> 00:01:34,340
Moi, avec cette chaleur, je peux pas
dormir.
17
00:01:35,600 --> 00:01:36,479
Bonne nuit, les gars.
18
00:01:36,480 --> 00:01:38,780
C 'est très mieux, hein. Parait que ça
peut durer jusqu 'à la fin du mois.
19
00:03:38,760 --> 00:03:41,260
T 'es là, toi ? Même le 15 août, t 'es
fidèle au poste.
20
00:03:41,760 --> 00:03:43,420
C 'est mon gendarme qui m 'a demandé de
le remplacer.
21
00:03:43,860 --> 00:03:44,860
Ah, mon gendarme.
22
00:03:45,080 --> 00:03:51,200
On en est où pour cette nuit ? Euh... 57
accidents,
23
00:03:51,640 --> 00:03:53,440
25 vols de voiture,
24
00:03:54,440 --> 00:04:00,720
154 cibrognes, 3 coups de couteau, 2
portes d 'Italie et 1 à eau à
25
00:04:01,520 --> 00:04:05,320
Et le tueur ? Il a fait parler de lui ?
Non, rien pour le moment.
26
00:04:05,900 --> 00:04:07,140
Tu diras que c 'est un piqué, quoi.
27
00:04:07,600 --> 00:04:09,160
Enfin... Un piqué qui débrouille des
gens.
28
00:04:15,860 --> 00:04:21,500
Oui ? Sharon ? Un vol de voiture ? D
'accord, je note.
29
00:04:26,140 --> 00:04:29,340
C 'est à toi, ça ? Moi ? Non.
30
00:04:29,680 --> 00:04:31,700
Ben si, je vais en trouver à côté de ta
chaise, par terre.
31
00:04:32,520 --> 00:04:34,260
Ben reste, je vais trouver à côté de ta
chaise.
32
00:04:35,890 --> 00:04:37,130
Non, c 'est sûr, c 'est pas moi.
33
00:04:37,350 --> 00:04:40,230
Oh, allez, arrête, laisse -le, c 'est
pas le jour. Oh, ça va, je rigole.
34
00:04:40,610 --> 00:04:44,330
Tu n 'en veux pas, hein ? Non, non. T
'es sûr ? Oui. Allez, viens.
35
00:04:54,550 --> 00:04:58,710
Vous avez encore le temps d 'attraper
votre train ? Vous allez pouvoir
36
00:04:58,710 --> 00:05:03,150
au bord de la loi ? Vous n 'avez pas
promis à madame Maigret ? De toute
37
00:05:03,250 --> 00:05:03,789
hein ?
38
00:05:03,790 --> 00:05:06,490
Les 4 crimes précédents, ils ont tous eu
lieu à 22h. Si avec quoi que ce soit,
39
00:05:06,530 --> 00:05:07,530
cette nuit, on sera au courant.
40
00:05:07,950 --> 00:05:08,950
Ben oui, justement.
41
00:05:09,770 --> 00:05:11,630
C 'est le matin qu 'on découvre les
victimes.
42
00:05:14,710 --> 00:05:19,730
Bon, ben... On revient au courant à la
moindre alerte ? Vous connaissez les
43
00:05:19,730 --> 00:05:21,990
stations de mon train ? C 'est bon,
comptez sur nous, patron.
44
00:05:28,610 --> 00:05:30,630
Vous partez ? Eh oui.
45
00:05:30,910 --> 00:05:32,150
Vous aviez l 'air de dire que...
46
00:05:32,800 --> 00:05:33,800
C 'est pas pour s 'éteindre, alors.
47
00:06:01,960 --> 00:06:04,520
Vous ne partez plus ? J 'ai oublié ma
paix.
48
00:06:19,280 --> 00:06:21,700
Encore une bande cassée ? D 'accord.
49
00:06:37,260 --> 00:06:38,960
Trois bandes facturées en une heure.
50
00:06:39,720 --> 00:06:40,720
Trois quand même.
51
00:06:40,740 --> 00:06:45,140
Comment ça ? Trois bandes facturées en
une heure.
52
00:06:46,040 --> 00:06:47,320
Quelqu 'un qui saute sans rien dire.
53
00:06:50,620 --> 00:06:52,740
Rien d 'autre ? Non, rien pour le
moment.
54
00:06:54,600 --> 00:06:57,980
Des quelles bandes exactement ? La
première c 'était au croisement de la
55
00:06:57,980 --> 00:06:59,520
Popincourt et du boulevard Voltaire.
56
00:07:00,180 --> 00:07:03,360
La deuxième rue du Faubourg du Temple au
coin du Parmentier.
57
00:07:04,190 --> 00:07:08,250
Et la troisième qu 'on vient de me
signaler, c 'est rue de Paradis.
58
00:07:08,610 --> 00:07:15,290
T 'as noté les heures ? Euh... 1h50,
2h10 et
59
00:07:15,290 --> 00:07:16,290
2h40 plus.
60
00:07:18,390 --> 00:07:19,570
Il marche d 'un bon pas.
61
00:07:20,570 --> 00:07:22,370
Mais il a pas l 'air de bien savoir où
il va.
62
00:07:25,030 --> 00:07:26,030
Bon.
63
00:07:26,710 --> 00:07:32,590
Y a quelque chose qui me prévient ? Du
nouveau, patron ?
64
00:07:34,219 --> 00:07:36,800
Trois bandes de secours brisées à la
suite des unes des autres.
65
00:07:37,480 --> 00:07:38,720
Encore un qui veut nous faire courir.
66
00:07:39,340 --> 00:07:41,920
Mais non, mais ça se trouve, c 'est un
ivrogne. Vous savez comment la fois
67
00:07:41,920 --> 00:07:42,679
dernière, là.
68
00:07:42,680 --> 00:07:45,980
Un ivrogne qui met moins d 'une heure
pour descendre le faubourg du Temple,
69
00:07:46,120 --> 00:07:49,920
traverser le canal Saint -Martin, aller
jusqu 'au faubourg Poissonnière par la
70
00:07:49,920 --> 00:07:50,920
rue de Paradis.
71
00:07:51,040 --> 00:07:52,040
Comme ivrogne.
72
00:07:55,680 --> 00:07:58,740
Et votre train, alors ? Je crois que c
'est raté.
73
00:08:09,100 --> 00:08:10,420
Avec un changement à Saint -Pierre -des
-Corps.
74
00:08:11,820 --> 00:08:13,040
Je vous remercie, mademoiselle.
75
00:08:16,420 --> 00:08:18,660
Ça y est, patron, on a retrouvé le corps
d 'une femme assassinée.
76
00:08:20,020 --> 00:08:21,020
26 rue de la Roquette.
77
00:08:21,280 --> 00:08:24,220
Une femme, la soixantaine, retrouvée
dans son appartement, la fenêtre
78
00:08:24,260 --> 00:08:25,260
au quatrième étage.
79
00:08:26,420 --> 00:08:29,420
Son nom ? Son nom ? Fayet.
80
00:08:30,100 --> 00:08:35,900
Madame Fayet ? Quoi, qu 'est -ce qu 'il
y a ? D 'accord, c 'est bon, on y va.
81
00:08:37,580 --> 00:08:40,059
Ça vous dit quelque chose ? Non, non.
82
00:08:42,240 --> 00:08:44,900
Mon fils, appelle le parquet de médecins
légistes.
83
00:08:45,160 --> 00:08:46,640
Et toi, tu préviens le directeur.
84
00:08:46,940 --> 00:08:48,900
Le directeur, je l 'appelle
certainement.
85
00:08:49,340 --> 00:08:51,620
Et vous -même, on le prévient avant qu
'il reste en charge.
86
00:08:52,060 --> 00:08:53,860
5 victimes en 3 mois, c 'est interdit
pour eux.
87
00:08:54,740 --> 00:08:57,260
Appelez aussi le fichier s 'ils ont
quelque chose dont on ne faillait.
88
00:08:58,860 --> 00:09:00,840
Bon, vous notez bien tout, le coeur.
89
00:09:32,750 --> 00:09:36,450
Alors, ça se présente comment ? Comme
les quatre crimes précédents, une
90
00:09:36,450 --> 00:09:42,890
seule, sans famille, milieu simple,
meurtre accompagné d 'un vol,
91
00:09:42,890 --> 00:09:46,070
pas des millions, mais sans doute
quelques économies.
92
00:09:56,410 --> 00:09:58,010
La fenêtre était ouverte.
93
00:09:58,630 --> 00:10:00,370
J 'imagine que par cette chaleur.
94
00:10:01,410 --> 00:10:02,550
On a tout laissé en l 'état.
95
00:10:07,010 --> 00:10:08,510
Bon, ben, à la prochaine.
96
00:10:09,670 --> 00:10:10,670
Ah,
97
00:10:11,590 --> 00:10:12,590
je vois, c 'est Gino.
98
00:10:13,370 --> 00:10:15,530
C 'est son coin.
99
00:10:15,870 --> 00:10:17,550
Il y a encore des clients avec cette
chaleur.
100
00:10:19,810 --> 00:10:21,530
Il y a peut -être des choses à nous
raconter.
101
00:10:22,510 --> 00:10:24,490
Oui, vous la connaissez ? Oui.
102
00:10:25,930 --> 00:10:26,930
On se connaît.
103
00:10:27,610 --> 00:10:29,090
Il faudrait voir aussi qui habite là.
104
00:10:29,600 --> 00:10:31,060
Et puis essayez de trouver des témoins.
105
00:10:31,720 --> 00:10:32,720
Bon,
106
00:10:32,820 --> 00:10:34,400
j 'attends pas le parquet, je vais te
laisser continuer.
107
00:10:36,680 --> 00:10:43,320
C 'est peut -être une coïncidence,
mais... Dis au médecin
108
00:10:43,320 --> 00:10:45,740
légiste et à l 'identité judiciaire de m
'appeler.
109
00:11:19,820 --> 00:11:26,600
C 'est bien tué en série ? Tandis que
les vacanciers
110
00:11:26,600 --> 00:11:30,560
insouciants s 'ébattent au bord de l
'eau, seul dans Paris, déserté pour
111
00:11:30,560 --> 00:11:34,360
de canicule, agonise la cinquième
victime du tueur de Londres. À quoi vous
112
00:11:34,360 --> 00:11:37,000
jouez, là ? Je me mettais à la place des
journalistes.
113
00:12:05,650 --> 00:12:12,650
Oui ? Place Blanche ? Personne n 'a
parlé ?
114
00:12:12,650 --> 00:12:17,250
Vous prévenez si vous trouvez quelque
chose ou quelqu 'un dans les environs.
115
00:12:18,510 --> 00:12:19,510
D 'accord, merci.
116
00:12:20,570 --> 00:12:21,570
Encore une bande cassée.
117
00:12:22,630 --> 00:12:23,630
C 'est bien gassant.
118
00:12:25,910 --> 00:12:27,590
La première intérieure de la roquette.
119
00:12:29,010 --> 00:12:30,310
Pas loin du lieu du crime.
120
00:12:43,820 --> 00:12:46,560
Je m 'apprêtais à aller dans l 'immeuble
en face de chez Fayet.
121
00:12:47,000 --> 00:12:49,380
Vous savez, là où la fenêtre est
allumée.
122
00:12:50,260 --> 00:12:53,400
Et en chemin, vous ne devinerez jamais
qui j 'ai rencontré.
123
00:12:55,940 --> 00:13:00,960
Comment vous savez ? Figurez -vous qu
'il a fui dès qu 'il m 'a vu. J 'ai
124
00:13:00,960 --> 00:13:02,100
ça quand même un peu bizarre.
125
00:13:02,720 --> 00:13:04,580
J 'ai appelé les agents qui l 'ont
rattrapé.
126
00:13:05,440 --> 00:13:06,720
Il n 'a rien voulu expliquer.
127
00:13:08,800 --> 00:13:10,660
J 'ai bien fait, non ?
128
00:13:10,890 --> 00:13:13,270
Non seulement tu as bien fait, mais tu
me le ramènes d 'art d 'art.
129
00:13:17,230 --> 00:13:21,390
Le cœur qui abandonne son standard ? Ça
alors ? Depuis 15 ans que je suis là, j
130
00:13:21,390 --> 00:13:22,390
'ai jamais vu ça moi.
131
00:13:22,950 --> 00:13:25,850
Il me semblait bien que le nom de Fayet,
ça lui disait quelque chose. Il aurait
132
00:13:25,850 --> 00:13:26,850
pu nous en parler quand même.
133
00:13:29,150 --> 00:13:32,730
Qu 'est -ce que c 'est ? Le commissariat
du boulevard Voltaire.
134
00:13:33,030 --> 00:13:35,130
Ils nous ont rappelé pour dire qu 'ils
avaient trouvé un mouchoir dans les
135
00:13:35,130 --> 00:13:36,130
débris de la borne.
136
00:13:36,510 --> 00:13:37,610
Alors j 'aurais demandé de nous l
'apporter.
137
00:13:43,790 --> 00:13:46,690
mouchoir de femme ou d 'enfant.
138
00:13:48,270 --> 00:13:49,630
Il y a des traces de sang.
139
00:13:50,690 --> 00:13:53,650
Il s 'est peut -être blessé en voulant
briser la vitre.
140
00:13:54,970 --> 00:13:56,590
Il y a des initiales.
141
00:13:57,430 --> 00:13:58,430
F .L.
142
00:14:25,260 --> 00:14:27,240
J 'étais là -haut, chez moi.
143
00:14:28,100 --> 00:14:30,940
J 'arrive pas à dormir avec cette
chaleur.
144
00:14:31,240 --> 00:14:36,660
J 'ai la fenêtre grande ouverte, mais
même là, je peux pas respirer. C 'est
145
00:14:36,660 --> 00:14:37,780
comme ça que je l 'ai vu.
146
00:14:38,500 --> 00:14:40,240
Qu 'est -ce que vous avez vu ? Le gamin.
147
00:14:41,220 --> 00:14:47,580
Il grimpait sur la gouttière jusqu 'au
balcon de Mme Fayet.
148
00:14:48,080 --> 00:14:52,280
Comment vous savez que c 'est le balcon
de Mme Fayet ? Ça fait 45 ans que j
149
00:14:52,280 --> 00:14:53,280
'habite ici.
150
00:14:53,320 --> 00:14:58,060
Puis d 'ailleurs, tout le monde la
connaît. Ah bon ? On fait appel à elle
151
00:14:58,060 --> 00:15:00,800
on a des difficultés, vous voyez ce que
je veux dire.
152
00:15:01,620 --> 00:15:05,020
Fin de mois difficile, comme ça ? Oui, c
'est une prêteuse à la petite semaine,
153
00:15:05,100 --> 00:15:06,100
quoi. Oui, oui, en quelque sorte.
154
00:15:06,680 --> 00:15:11,440
Et pour en revenir là, l 'enfant qui
grimpait, vous pourriez me le décrire
155
00:15:11,440 --> 00:15:16,140
physiquement ? Ben oui, 9 -10 ans, un
peu débraillé, culotte courte, nue tête.
156
00:15:16,400 --> 00:15:17,400
Ah, nue tête.
157
00:15:17,860 --> 00:15:19,420
Quelle couleur les cheveux ? Bras.
158
00:15:20,170 --> 00:15:22,950
Ah bah dites donc, vous avez de bons
yeux, je le connais.
159
00:15:23,490 --> 00:15:26,790
Il est comme tous les gosses du
quartier, il était gentil quand il était
160
00:15:27,490 --> 00:15:31,090
Vous pourriez me dire vers quelle heure
ça s 'est passé ? Une heure et demie.
161
00:15:31,270 --> 00:15:33,570
Une heure et demie ? Ah bah vous êtes
catégorique là.
162
00:15:33,790 --> 00:15:35,750
Quand on ne dort pas, on compte les
heures.
163
00:15:36,770 --> 00:15:42,750
Et vous n 'avez pas pensé à appeler la
police ? Témoigner, je veux bien. Alors
164
00:15:42,750 --> 00:15:45,350
dénoncer, alors ça, excusez -moi, mais
ça c 'est autre chose.
165
00:16:03,560 --> 00:16:04,600
Il y a un labo qui vient d 'appeler.
166
00:16:04,960 --> 00:16:07,880
Ils ont trouvé plusieurs empreintes,
mais en particulier des empreintes d
167
00:16:07,880 --> 00:16:08,980
'enfants dans la chambre de Fayet.
168
00:16:09,960 --> 00:16:11,580
Ça recoupe ce que nous disait Jamin.
169
00:16:12,040 --> 00:16:17,340
Et ça pourrait peut -être avoir un
rapport avec l 'enfant, vous savez, dont
170
00:16:17,340 --> 00:16:18,600
trouvé le mouchoir près d 'une des
bornes.
171
00:16:19,060 --> 00:16:20,060
Ça pourrait.
172
00:16:21,060 --> 00:16:25,620
Oui, mais c 'est quand même pas un monde
qui aurait... Si ? Si c 'est lui qui
173
00:16:25,620 --> 00:16:27,600
avait tué, il ne s 'amuserait pas à
casser les bornes.
174
00:16:28,140 --> 00:16:30,200
C 'est sûr que ce n 'est pas très
discret comme manière de fuir.
175
00:16:32,330 --> 00:16:33,890
En tous les cas, il faut retrouver ce
gosse.
176
00:16:35,890 --> 00:16:40,310
On voit des hommes ratisser le quartier
autour de la dernière borne. On n 'a pas
177
00:16:40,310 --> 00:16:41,350
vraiment tout la merde, mon patron.
178
00:16:43,750 --> 00:16:44,750
Débrouille -toi.
179
00:17:18,890 --> 00:17:24,589
Mais qu 'est -ce que t 'as fait ? Oh
putain
180
00:17:24,589 --> 00:17:26,010
!
181
00:17:26,010 --> 00:17:43,130
Oui
182
00:17:43,130 --> 00:17:47,230
? Hein ? D 'accord.
183
00:17:48,080 --> 00:17:49,980
Où ça ? Je vois.
184
00:17:51,020 --> 00:17:52,960
Entendu. Je transmettrai.
185
00:17:54,020 --> 00:17:55,020
Au revoir.
186
00:17:57,660 --> 00:17:59,800
Un vol par effraction dans un magasin de
jouy.
187
00:18:01,920 --> 00:18:07,900
Casser une vitrine pour un ours en
peluche ? Et alors ? C 'est important
188
00:18:07,900 --> 00:18:08,900
gosse.
189
00:18:09,280 --> 00:18:10,960
Les parents n 'ont pas le moyen d 'en
offrir.
190
00:18:12,840 --> 00:18:13,840
Oui, bien sûr.
191
00:18:14,560 --> 00:18:15,560
T 'as sûrement raison.
192
00:18:21,100 --> 00:18:22,100
C 'est vrai, il a raison.
193
00:18:37,260 --> 00:18:38,440
Le cœur !
194
00:18:38,440 --> 00:18:45,420
Vous la connaissiez,
195
00:18:45,460 --> 00:18:46,460
Mme Fayet ?
196
00:18:50,220 --> 00:18:51,220
J 'ai jamais vu.
197
00:19:00,420 --> 00:19:01,500
Je vous jure que c 'est vrai.
198
00:19:02,860 --> 00:19:09,320
Qu 'est -ce que vous allez faire là -bas
? Vous savez que leur fuite témoignée,
199
00:19:09,340 --> 00:19:10,340
ça peut vous coûter cher.
200
00:19:14,980 --> 00:19:16,860
Vous protégez quelqu 'un ?
201
00:19:20,300 --> 00:19:21,400
Vous ne pourrez pas tomber plus mal.
202
00:19:21,860 --> 00:19:22,860
Un 15 août.
203
00:19:23,440 --> 00:19:26,360
Les journalistes ne savent pas quoi
écrire et vont se précipiter là -dessus.
204
00:19:26,360 --> 00:19:30,360
quand on les a sur le dos, je suppose
que c 'est toujours notre homme.
205
00:19:30,920 --> 00:19:32,260
Ça correspond aux autres crimes.
206
00:19:32,720 --> 00:19:34,740
Je n 'ai pas le résultat des expertises.
207
00:19:36,680 --> 00:19:37,680
Ça va prendre longtemps.
208
00:19:39,460 --> 00:19:41,940
Certaines caractéristiques ressemblent à
celles des autres crimes.
209
00:19:42,880 --> 00:19:45,940
Une victime vivant seule, une petite
somme d 'argent volée.
210
00:19:46,220 --> 00:19:47,900
Enfin, à part ça, je ne sais pas.
211
00:19:49,040 --> 00:19:50,040
Personne n 'est au courant.
212
00:19:51,280 --> 00:19:52,340
Vos hommes n 'ont rien dit.
213
00:19:52,640 --> 00:19:54,400
J 'attends votre feu vert.
214
00:19:55,040 --> 00:19:57,280
Dans quelques heures, tout le monde va
se réveiller. Il faut qu 'on puisse
215
00:19:57,280 --> 00:19:58,640
communiquer quelque chose à la presse.
216
00:20:00,380 --> 00:20:02,180
Il va falloir que je téléphone au
préfet.
217
00:20:03,780 --> 00:20:06,100
Je n 'ose pas imaginer de quelle manière
il va prendre la nouvelle.
218
00:20:07,380 --> 00:20:08,500
Ça tombe vraiment mal.
219
00:20:09,340 --> 00:20:10,840
Il faut que je repasse par la maison.
220
00:20:12,180 --> 00:20:13,780
Ma femme emmène les enfants à la boule.
221
00:20:14,600 --> 00:20:16,660
Je vais l 'aider à finir de préparer les
bagages.
222
00:20:18,010 --> 00:20:20,910
Enfin, s 'il se passe quoi que ce soit,
vous savez comment me joindre. Oui, bien
223
00:20:20,910 --> 00:20:21,910
sûr.
224
00:20:25,070 --> 00:20:26,190
Une arrestation, mes gars.
225
00:20:27,210 --> 00:20:28,210
Ce serait un beau cadeau.
226
00:20:50,600 --> 00:20:51,600
La station.
227
00:21:03,380 --> 00:21:06,640
Dis -moi le mouchoir qui a été trouvé,
vous l 'avez ?
228
00:21:33,710 --> 00:21:35,630
Qu 'est -ce que ça fait là ? On l 'a
trouvé près d 'une borne.
229
00:21:36,390 --> 00:21:40,730
Près d 'une borne ? F .L.
230
00:21:42,790 --> 00:21:43,790
François Lecoeur.
231
00:21:44,990 --> 00:21:45,990
Lecoeur.
232
00:21:46,270 --> 00:21:47,270
Mon neveu.
233
00:21:49,430 --> 00:21:51,170
Votre neveu ? Bip, quoi.
234
00:21:52,130 --> 00:21:55,570
Et c 'est le fils de votre... De mon
frère.
235
00:22:03,630 --> 00:22:10,050
Et à votre avis, pourquoi il s 'amuse à
fracturer les bornes ? Je sais pas.
236
00:22:11,370 --> 00:22:12,630
Je lui avais montré ce que c 'était.
237
00:22:14,370 --> 00:22:19,290
Il sait que c 'est vous qui centralisez
les appels quand une borne est cassée ?
238
00:22:19,290 --> 00:22:20,189
Ben oui.
239
00:22:20,190 --> 00:22:23,510
Alors il sait que vous êtes alerté ?
Forcément.
240
00:22:25,730 --> 00:22:29,390
Ben oui, peut -être qu 'il casse les
bornes pour vous prévenir.
241
00:22:37,640 --> 00:22:39,700
Une quatrième borne qui a été cassée en
votre absence.
242
00:22:40,600 --> 00:22:43,360
Quatre ? Pour ça ? Place blanche.
243
00:22:43,640 --> 00:22:45,100
Regarde, il a quelque chose, c 'est sûr.
244
00:22:47,920 --> 00:22:52,500
Il a quel âge ? Dix ans. Il est un peu
petit pour son âge, mais c 'est pour
245
00:22:52,500 --> 00:22:57,980
ça... Pour ça quoi ? Que j 'étais parti.
246
00:22:58,800 --> 00:23:00,680
Je me doutais que ça pouvait être lui,
je voulais vérifier.
247
00:23:04,400 --> 00:23:05,740
Vous pouvez nous le décrire ?
248
00:23:11,029 --> 00:23:14,470
Johnny, demande aux voitures radio de
chercher un gamin d 'une dizaine d
249
00:23:14,470 --> 00:23:15,470
'années, pas très grand.
250
00:23:35,170 --> 00:23:37,730
Oui ? Ah, Fabien, c 'est toi ?
251
00:23:38,480 --> 00:23:39,680
On a finalement du gosse.
252
00:23:41,320 --> 00:23:43,640
Alors, une dizaine d 'années.
253
00:23:44,140 --> 00:23:47,340
Un mètre vingt, trente, avec un poil aux
manches courtes.
254
00:23:47,880 --> 00:23:49,640
Voilà. Tu transmets ? Ok, merci.
255
00:23:54,480 --> 00:23:56,180
La mère est morte, il avait tout juste
un an.
256
00:23:57,360 --> 00:23:58,900
Mon frère est resté seul avec le petit.
257
00:24:00,000 --> 00:24:01,720
C 'est lui qui l 'élève ? Oui.
258
00:24:02,540 --> 00:24:03,800
Les biberons, les couches, tout ça.
259
00:24:04,620 --> 00:24:07,320
Et même maintenant, dans la journée, mon
frère prépare les repas, fait le
260
00:24:07,320 --> 00:24:08,320
ménage.
261
00:24:11,340 --> 00:24:15,660
Et sa mère est morte comment ? Quelque
chose au ventre, une opération qui n 'a
262
00:24:15,660 --> 00:24:18,700
pas été pratiquée à temps, et puis ça s
'est infecté.
263
00:24:19,760 --> 00:24:21,220
C 'est pas la faute de mon frère, bien
sûr.
264
00:24:23,840 --> 00:24:28,720
Et il est où, votre frère, en ce moment,
pendant que son petit se balade dans la
265
00:24:28,720 --> 00:24:31,340
rue, en pleine nuit ? Il travaille.
266
00:24:32,100 --> 00:24:35,620
Il est l 'unotipiste dans une
imprimerie, un journal, l 'imprimerie du
267
00:24:35,780 --> 00:24:36,780
Il travaille la nuit ?
268
00:24:37,520 --> 00:24:40,520
Il commence à 20 heures, il met son fils
au lit avant de partir et il réveille
269
00:24:40,520 --> 00:24:41,520
en rentrant.
270
00:24:42,160 --> 00:24:43,840
Il va être rentré chez lui en ce moment.
271
00:24:44,780 --> 00:24:48,720
Il habite où ? Quatre passages Saint
-Samin.
272
00:24:50,500 --> 00:24:54,980
Passage Saint -Samin ? C 'est derrière
la rue de la Roquette, ça ? Tout près d
273
00:24:54,980 --> 00:25:01,900
'où habite Mme Fayet ? Il la connaissait
? Votre frère ?
274
00:25:01,900 --> 00:25:03,940
Mme Fayet ?
275
00:25:06,480 --> 00:25:07,480
Le cœur.
276
00:25:08,660 --> 00:25:09,760
C 'est sa belle -mère.
277
00:25:12,960 --> 00:25:16,200
C 'est sa belle -mère.
278
00:25:17,800 --> 00:25:24,400
Patron, vous pouvez venir une minute ?
Ah !
279
00:25:24,400 --> 00:25:26,380
Vous n 'allez jamais deviner, patron.
280
00:25:27,100 --> 00:25:28,860
Encore une devinette ? C 'est pas une
devinette.
281
00:25:29,060 --> 00:25:33,000
Il y a huit ans, Mme Fayet, vous savez
la victime ? Oui, j 'ai compris.
282
00:25:33,450 --> 00:25:37,230
Elle a porté plainte sur la personne de
sa fille, Edzi Chahier, pour homicide
283
00:25:37,230 --> 00:25:38,990
involontaire contre son gendre.
284
00:25:40,330 --> 00:25:44,550
Et vous savez comment il s 'appelle, le
gendre ? Lecoeur ? Pas le nom de son
285
00:25:44,550 --> 00:25:45,870
frère, Olivier Lecoeur.
286
00:25:46,090 --> 00:25:47,090
Oui.
287
00:25:48,630 --> 00:25:51,450
Rappelez le fichier, je veux un dossier
complet le plus vite possible.
288
00:25:52,350 --> 00:25:55,970
Et mettez -vous en contact avec Jamin,
qu 'il aille voir si Olivier Lecoeur est
289
00:25:55,970 --> 00:25:56,970
rentré chez lui.
290
00:26:00,270 --> 00:26:01,490
C 'est là -bas qu 'il allait.
291
00:26:05,200 --> 00:26:07,200
Il voulait parler du meurtre avec son
frère.
292
00:26:09,160 --> 00:26:11,320
Oui, allô ? Oui, je patiente.
293
00:26:13,120 --> 00:26:15,800
Depuis 15 ans qu 'il est là, sans faire
de bruit.
294
00:26:16,260 --> 00:26:21,640
S 'il a quitté son poste en pleine nuit,
c 'est que... Il a peur. Il a peur que
295
00:26:21,640 --> 00:26:23,020
son frère ait fait une belle connerie.
296
00:26:33,960 --> 00:26:34,960
Allô, patron ?
297
00:26:35,180 --> 00:26:36,180
J 'ai du nouveau.
298
00:26:36,840 --> 00:26:40,540
À 3h30, Olivier Lecoeur est entré chez
lui.
299
00:26:41,020 --> 00:26:44,600
Il a réveillé la concierge en tapant sur
sa porte comme un fou.
300
00:26:45,000 --> 00:26:47,300
Il lui a demandé si elle avait vu son
fils.
301
00:26:47,840 --> 00:26:49,540
Il avait l 'air complètement affolé.
302
00:26:50,140 --> 00:26:53,440
Il lui a expliqué que son fils avait
disparu et puis après, il est parti en
303
00:26:53,440 --> 00:26:54,440
courant.
304
00:26:54,740 --> 00:26:58,580
Il paraît que le gosse lui a donné
rendez -vous à la garde Austerlitz.
305
00:26:59,000 --> 00:27:03,420
Garde Austerlitz ? On voit une
patrouille, garde Austerlitz.
306
00:27:03,840 --> 00:27:04,980
qu 'il recherche Olivier Locker.
307
00:27:05,420 --> 00:27:06,800
Demande ton signe allemand à son frère.
308
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Ouais.
309
00:27:08,440 --> 00:27:09,440
Bon, c 'est bon.
310
00:27:10,400 --> 00:27:14,360
Dis -moi, toi, profites -en pour faire
un tour à l 'imprimerie où il travaille.
311
00:27:15,720 --> 00:27:19,900
Je sais bien, mais... Mais il y a peut
-être quelqu 'un, un gardien, je sais
312
00:27:19,900 --> 00:27:20,900
pas, moi.
313
00:27:22,720 --> 00:27:25,260
Oui. Je te repasse mon fils. Allez, à
tout à l 'heure.
314
00:27:52,590 --> 00:27:58,050
Dites -moi, Locker, pourquoi votre neveu
brise les avertisseurs en s 'éloignant
315
00:27:58,050 --> 00:28:01,350
vers le nord de Paris alors qu 'il a
donné rendez -vous à son père, Cardo
316
00:28:01,350 --> 00:28:03,250
Sterlitz ? Je sais pas.
317
00:28:05,010 --> 00:28:09,890
Pour signaler sa présence ? Si vous
voulez signaler sa présence, il
318
00:28:10,850 --> 00:28:11,890
Il peut peut -être pas.
319
00:28:13,790 --> 00:28:15,810
Il sait à quoi ça sert, un avertisseur.
320
00:28:16,930 --> 00:28:18,690
Alors c 'est qu 'il veut signaler un
danger.
321
00:28:20,690 --> 00:28:21,990
Mais quel danger ?
322
00:28:24,170 --> 00:28:25,450
Le mécénégiste, il vient d 'arriver.
323
00:28:36,390 --> 00:28:40,770
Ah, plus de bêtises, hein, le cœur ?
Vous restez à votre peuple.
324
00:28:46,350 --> 00:28:51,270
La mort est due à un coup, porté à la
pampe, avec un engin dur, crosse de
325
00:28:51,270 --> 00:28:52,270
revolver, sans doute.
326
00:28:52,720 --> 00:28:56,080
À quelle heure, là -bas ? Entre 1h30 et
2h.
327
00:28:57,260 --> 00:29:00,080
1h30, c 'est l 'heure où on a vu
pénétrer le gosse chez Mme Fayet.
328
00:29:00,580 --> 00:29:01,840
Un enfant ? Oui.
329
00:29:03,820 --> 00:29:06,460
Mais de quel âge ? 10 ans.
330
00:29:08,700 --> 00:29:09,700
Non.
331
00:29:10,220 --> 00:29:12,360
Mme Fayet n 'était pas vraiment fluette.
332
00:29:12,620 --> 00:29:14,900
La position du corps montre qu 'elle a
été attaquée de face.
333
00:29:15,620 --> 00:29:19,020
Traumatiste de la région pariétale
gauche, avec l 'hématome soudural ayant
334
00:29:19,020 --> 00:29:20,020
entraîné la mort.
335
00:29:20,240 --> 00:29:21,720
Elle s 'est même peut -être défendue.
336
00:29:22,080 --> 00:29:25,820
Passe à son agresseur. Un enfant, ça me
paraît tout à fait impossible.
337
00:29:26,960 --> 00:29:31,080
Toujours est -il que le gosse se
trouvait chez Mme Fayet en même temps
338
00:29:31,080 --> 00:29:32,080
'assassin.
339
00:29:32,460 --> 00:29:35,800
Et vous pensez qu 'il serait complice ?
Vous témoignez.
340
00:29:50,400 --> 00:29:51,400
Allô ?
341
00:29:51,560 --> 00:29:58,300
Oui ? Une bombe ? On lui collait un
cours ? Vous n 'avez rien vu autour
342
00:29:58,300 --> 00:30:01,500
? D 'accord.
343
00:30:02,540 --> 00:30:03,540
Rappelez -moi si jamais.
344
00:30:04,380 --> 00:30:06,320
Il a l 'air de s 'éloigner du centre de
Paris.
345
00:30:07,320 --> 00:30:10,640
Est -ce qu 'il voudrait nous soumer dans
les petites rues ?
346
00:30:26,090 --> 00:30:29,690
Ce n 'est pas possible, êtes -vous le
responsable ? Asseyez -vous.
347
00:30:30,210 --> 00:30:32,670
Mais j 'ai mon mot, moi qui m 'attends,
garde au Sterlitz.
348
00:30:32,890 --> 00:30:35,210
Vous vous rendez compte ? Un gamin tout
seul en pleine nuit dans Paris.
349
00:30:35,610 --> 00:30:36,610
Asseyez -vous.
350
00:30:39,670 --> 00:30:42,030
Alors ça non, ça vous n 'avez aucun
droit de me garder.
351
00:30:43,490 --> 00:30:46,750
Juste pour vous informer, on nous a
signalé une cinquième borne.
352
00:30:46,970 --> 00:30:48,670
Où ça ? Récollin -Court.
353
00:30:49,390 --> 00:30:50,390
Bon, je te remercie.
354
00:30:50,590 --> 00:30:54,190
Messieurs, vous étiez où cette nuit ?
355
00:30:54,840 --> 00:30:56,720
J 'ai travaillé cette nuit, voilà, comme
toute la nuit.
356
00:30:56,960 --> 00:31:00,020
Ça vous va, ça ? Où ça ? Dans une
imprimerie.
357
00:31:00,760 --> 00:31:04,500
Et après ? Après quoi ? Je veux rentrer
chez moi.
358
00:31:05,300 --> 00:31:09,920
À quelle heure ? Je sais pas, moi,
écoutez...
359
00:31:09,920 --> 00:31:14,060
Vers 3h, voilà, 3h30.
360
00:31:14,900 --> 00:31:20,300
La nuit du 11 juin ? Le 4 juillet, vers
23h, vous faisiez quoi ?
361
00:31:26,020 --> 00:31:31,240
Pardi, Levan, la petite Messenier, ça
vous dit rien ? Mais bien sûr que non,
362
00:31:31,240 --> 00:31:34,080
me dit rien, moi. J 'ai mon gosse qui m
'attend, Gardo Sterlitz.
363
00:31:34,280 --> 00:31:36,180
C 'est quand même pas un délit, ça, non
? Ah, c 'est...
364
00:31:36,180 --> 00:31:43,080
Donnez rendez -vous à un enfant de 10
ans,
365
00:31:43,100 --> 00:31:44,700
Gardo Sterlitz, à 3h du matin.
366
00:31:45,080 --> 00:31:48,080
Vous trouvez pas ça un peu curieux, non
? Vous pourriez pas comprendre de toute
367
00:31:48,080 --> 00:31:48,859
façon, alors.
368
00:31:48,860 --> 00:31:51,080
Et il faisait quoi, Gardo Sterlitz ?
369
00:31:53,170 --> 00:31:57,790
Il m 'a donné rendez -vous ce matin à la
gare parce qu 'il y a son oncle qui
370
00:31:57,790 --> 00:32:00,590
arrive. Voilà, c 'est ce qu 'il m 'a dit
sur le mot, en tous les cas.
371
00:32:00,930 --> 00:32:03,230
Son oncle ? Son oncle d 'Amérique.
372
00:32:03,950 --> 00:32:06,870
Enfin, son oncle d 'Amérique. C 'est
comme ça qu 'on l 'appelle, quoi.
373
00:32:07,290 --> 00:32:11,670
Mais c 'est pas possible ! Pourquoi c
'est pas possible ? Mais parce que c
374
00:32:11,670 --> 00:32:13,030
des histoires qu 'on lui racontait.
375
00:32:14,370 --> 00:32:20,210
C 'est un oncle du côté de mes parents
qu 'on appelait comme ça. Mais cet
376
00:32:20,250 --> 00:32:21,149
il est mort.
377
00:32:21,150 --> 00:32:22,390
Il est mort et en tiré depuis longtemps.
378
00:32:25,220 --> 00:32:27,000
Oui. Tu me le passes à côté.
379
00:32:34,640 --> 00:32:38,040
Oui, je viens de voir le responsable de
l 'imprimerie.
380
00:32:38,820 --> 00:32:42,980
Il m 'a dit qu 'Olivier Lecoeur avait
été viré.
381
00:32:44,560 --> 00:32:45,680
Ça fait trois mois.
382
00:32:46,060 --> 00:32:50,480
Trois mois ? Trois mois, mais...
383
00:32:51,760 --> 00:32:53,900
Ça correspond au crime de la rue
Cardiné, ça.
384
00:32:54,900 --> 00:32:55,900
Juste un petit truc.
385
00:32:56,100 --> 00:32:59,760
Il y a quelqu 'un qui est venu le
demander un jeudi, il y a de ça trois
386
00:32:59,760 --> 00:33:00,760
semaines.
387
00:33:01,600 --> 00:33:03,120
Un gosse.
388
00:33:04,400 --> 00:33:07,820
Ah non, ils ne m 'ont pas dit si c
'était son gosse. De toute façon, ils ne
389
00:33:07,820 --> 00:33:11,300
connaissent pas. Alors, ils l 'ont
envoyé balader avec en prime ce genre de
390
00:33:11,300 --> 00:33:12,300
réflexion.
391
00:33:12,820 --> 00:33:17,300
Qu 'est -ce que tu veux à ce peignant ?
On l 'a fichu à la porte.
392
00:33:17,640 --> 00:33:18,640
C 'est bien, enfin bon.
393
00:33:18,780 --> 00:33:20,220
J 'ai bien peur que ce soit son fils.
394
00:33:21,460 --> 00:33:22,500
Donc il savait.
395
00:33:25,500 --> 00:33:29,860
Tous les soirs, le père prenait sa
gamelle et le gosse faisait semblant de
396
00:33:30,620 --> 00:33:31,620
Il jouait le jeu.
397
00:33:35,500 --> 00:33:36,500
Dites -moi le cas.
398
00:33:38,720 --> 00:33:40,980
Il aurait été renvoyé de son dernier
repas.
399
00:33:43,000 --> 00:33:45,560
Vous le saviez ? Ça n 'a pas l 'air de
vous surprendre.
400
00:33:46,220 --> 00:33:47,340
Ce n 'est pas la première fois.
401
00:33:49,900 --> 00:33:52,020
Je pense qu 'il doit avoir des problèmes
d 'argent.
402
00:33:53,080 --> 00:33:59,600
Il vous en a déjà emprunté ? Récemment ?
C 'est -à -dire que... Oui
403
00:33:59,600 --> 00:34:01,600
? J 'ai refusé.
404
00:34:03,060 --> 00:34:06,940
Je me doute que vous avez peut -être pas
les moyens non plus de... Non, c 'est
405
00:34:06,940 --> 00:34:07,940
pas ça, en fait.
406
00:34:08,179 --> 00:34:11,699
J 'ai de l 'argent de côté, que j 'ai
économisé pour Bib.
407
00:34:12,199 --> 00:34:13,540
On sait jamais ce qui peut arriver.
408
00:34:14,940 --> 00:34:16,260
Et là, je sais pas ce qui m 'a pris.
409
00:34:18,199 --> 00:34:19,199
J 'en ai eu assez.
410
00:34:21,670 --> 00:34:22,969
Je savais pas qu 'il avait plus de
travail.
411
00:34:25,130 --> 00:34:30,210
Si ça se trouve, c 'est à cause de moi
que... Ah, puis j 'en ai marre, tiens.
412
00:34:32,190 --> 00:34:34,730
Toujours fallu faire ses quatre
volontés. Il y en a toujours eu pour
413
00:34:35,949 --> 00:34:37,810
Moi, j 'ai passé mon temps à fermer ma
gueule.
414
00:35:31,480 --> 00:35:34,820
Et là, vous qui m 'attendez ? Non, mais
quand j 'y aille, je n 'ose plus m
415
00:35:34,820 --> 00:35:36,380
'attendre. Ne t 'énerve pas, tu te
calmes.
416
00:35:37,180 --> 00:35:42,380
Mon fils ! Tu te calmes, t 'as compris ?
Je vais t 'attendre directement à toi.
417
00:35:42,520 --> 00:35:43,520
Fais attention.
418
00:35:43,600 --> 00:35:44,600
Mon fils !
419
00:36:13,150 --> 00:36:16,530
Qu 'est -ce qui vous est arrivé ? C 'est
rien, il essayait de s 'enfuir et puis
420
00:36:16,530 --> 00:36:17,509
il s 'est cogné contre la porte.
421
00:36:17,510 --> 00:36:18,510
C 'est pas vrai, c 'est lui.
422
00:36:18,610 --> 00:36:20,430
C 'est toi qui m 'as poussé, t 'as même
fait tomber un montre.
423
00:36:21,110 --> 00:36:22,250
Il est chopé, il était en train de
partir.
424
00:36:23,910 --> 00:36:29,010
Comment je fais pour le retenir, moi,
si... C 'est bon, ça saigne plus. Allez,
425
00:36:29,010 --> 00:36:30,010
essayez -nous votre nom.
426
00:36:43,400 --> 00:36:44,400
Bon, d 'accord.
427
00:36:45,560 --> 00:36:46,920
Je ne vais pas aller travailler cette
nuit.
428
00:36:48,560 --> 00:36:49,720
Je suis parti il y a trois mois.
429
00:36:51,260 --> 00:36:57,680
Parti ? D 'accord, je me suis fait
virer.
430
00:37:00,020 --> 00:37:04,620
Et comment vous avez vécu pendant ces
trois mois ? Des petits boulots au hall
431
00:37:04,620 --> 00:37:05,680
ailleurs, selon ce que je trouve.
432
00:37:18,700 --> 00:37:21,960
Rien. Quand j 'allais partir, mon fils
était en train de s 'endormir. Je suis
433
00:37:21,960 --> 00:37:22,960
allé l 'embrasser.
434
00:37:24,340 --> 00:37:28,680
Après, j 'ai d 'abord marché un petit
peu dans le quartier.
435
00:37:29,680 --> 00:37:32,720
Puis, de rue en rue, je suis arrivé sur
le bord de la Seine.
436
00:37:33,360 --> 00:37:36,740
Je me suis arrêté pour fumer une
cigarette sur le parapet.
437
00:37:39,920 --> 00:37:41,220
De là...
438
00:37:42,350 --> 00:37:44,850
Je suis remonté au HAL pour voir s 'il y
avait du boulot, mais en ce moment, il
439
00:37:44,850 --> 00:37:45,850
n 'y a rien du tout.
440
00:37:46,290 --> 00:37:49,070
Tous les commerces sont fermés, tout le
monde est en vacances.
441
00:37:52,170 --> 00:37:55,850
Après, j 'ai marché, je ne sais plus
moi.
442
00:37:58,170 --> 00:38:02,090
J 'ai attiré sur les grands boulevards,
il devait être environ minuit.
443
00:38:02,350 --> 00:38:04,970
Il y avait plein de gens qui sortaient
des théâtres, des cinémas.
444
00:38:05,730 --> 00:38:07,050
Il y avait des groupes qui faisaient du
bruit aussi.
445
00:38:10,510 --> 00:38:15,150
Et puis après, je suis allé dans un
cinéma permanent qui reste ouvert toute
446
00:38:15,150 --> 00:38:16,150
nuit.
447
00:38:16,870 --> 00:38:20,690
Vous y allez souvent, au cinéma ? Oui.
448
00:38:22,390 --> 00:38:28,970
C 'est moins cher qu 'un verre dans un
comptoir. Puis ça permet d 'y rester
449
00:38:28,970 --> 00:38:29,970
le temps qu 'on veut.
450
00:38:32,270 --> 00:38:35,030
Vous vous souvenez du film ? Oui.
451
00:38:36,530 --> 00:38:38,070
C 'était un film d 'aventure.
452
00:38:38,490 --> 00:38:40,490
Tempête sur le Pacifique. Ça, vous
pouvez vérifier.
453
00:38:44,130 --> 00:38:50,450
Et après ? Ben... Après, je vous l 'ai
dit,
454
00:38:50,630 --> 00:38:52,530
je suis rentré chez moi vers 4 heures.
455
00:38:53,390 --> 00:38:57,250
Oui, et puis ? C 'est là que je me suis
rendu compte que mon fils, il n 'était
456
00:38:57,250 --> 00:38:58,250
pas à la maison.
457
00:38:59,630 --> 00:39:00,630
Tenez.
458
00:39:02,070 --> 00:39:03,070
Après, je suis reparti.
459
00:39:03,870 --> 00:39:04,870
Garde au Sterlitz.
460
00:39:06,280 --> 00:39:09,080
L 'oncle d 'Amérique arrive ce matin,
garde en sérénité.
461
00:39:09,680 --> 00:39:11,840
Et moi, j 'y comprends rien du tout.
462
00:39:12,060 --> 00:39:14,020
C 'est pas normal, ça. Il lui est
sûrement arrivé quelque chose.
463
00:39:14,740 --> 00:39:17,660
C 'est surtout à Mme Fayet qu 'il est
arrivé quelque chose.
464
00:39:20,980 --> 00:39:22,980
Fayet ? Oui, Mme Fayet.
465
00:39:25,540 --> 00:39:30,880
Vous la connaissez bien, non ? Vous êtes
allée chez elle, cette nuit.
466
00:39:32,260 --> 00:39:34,100
Vous avez oublié de nous le dire, ça.
467
00:39:35,440 --> 00:39:36,620
Vous aviez besoin d 'argent.
468
00:39:38,320 --> 00:39:40,420
Alors, vous êtes allé la voir.
469
00:39:41,060 --> 00:39:42,058
Mais non.
470
00:39:42,060 --> 00:39:43,060
Mais si.
471
00:39:43,340 --> 00:39:46,340
Et puis merde de toute façon. Et même si
je suis allé la voir, je ne demande
472
00:39:46,340 --> 00:39:47,340
vraiment pas où il sera le mal.
473
00:39:49,000 --> 00:39:52,340
Madame Fayet est morte cette nuit. Elle
a été assassinée.
474
00:39:55,880 --> 00:39:58,960
La Fayet ? Assassinée ?
475
00:40:12,490 --> 00:40:17,830
Ah bah merde, non alors ! Ouais, je suis
allé la voir, mais c 'est pas moi.
476
00:40:18,090 --> 00:40:19,090
Je l 'ai pas tué.
477
00:40:21,370 --> 00:40:25,630
Et comment ça s 'est passé ? J 'avais
plus un centime.
478
00:40:26,190 --> 00:40:29,450
Et c 'est bientôt l 'anniversaire de
Bib, et j 'avais même pas de quoi lui
479
00:40:29,450 --> 00:40:30,450
offrir quelque chose.
480
00:40:32,690 --> 00:40:34,970
Alors finalement, je me suis décidé à
aller la voir, voilà.
481
00:40:38,310 --> 00:40:41,630
Bon, alors vous êtes monté, vous avez
sonné à la porte.
482
00:40:43,520 --> 00:40:47,600
Et votre belle -mère, elle était couchée
? Non.
483
00:40:49,040 --> 00:40:52,080
Elle m 'a ouvert la porte, elle m 'a
regardé, elle m 'a traité de bon à rien.
484
00:40:52,920 --> 00:40:55,600
Mais vous saviez très bien qu 'elle
finirait par vous donner de l 'argent.
485
00:40:57,120 --> 00:40:59,320
Elle était bien trop contente que j 'aie
besoin d 'elle.
486
00:41:00,280 --> 00:41:02,340
Elle a fini par accepter de me prêter de
l 'argent.
487
00:41:03,820 --> 00:41:05,340
À condition que je lui rende le double.
488
00:41:05,960 --> 00:41:06,960
J 'ai signé un papier.
489
00:41:07,640 --> 00:41:12,820
C 'est remboursable quand ? Dans un
mois.
490
00:41:21,610 --> 00:41:25,090
qu 'il y a le fer ? Hein ? Je sais pas.
491
00:41:26,990 --> 00:41:27,990
Non.
492
00:41:35,150 --> 00:41:36,150
Ramenez -le dans mon bureau.
493
00:41:51,150 --> 00:41:52,350
On a le dossier de Olivier Lecoeur.
494
00:41:53,010 --> 00:41:54,210
Et je crois qu 'on tient quelque chose
là.
495
00:41:54,590 --> 00:41:57,730
Ah bon, qu 'est -ce qui te fait dire ça
? C 'est le genre fort en gueule qui ne
496
00:41:57,730 --> 00:41:58,730
va jamais au bout de ses projets.
497
00:41:59,830 --> 00:42:02,730
Il a une formation d 'imprimeur, il est
plutôt compétent après ses employeurs,
498
00:42:02,750 --> 00:42:03,790
mais instable.
499
00:42:04,610 --> 00:42:05,830
Il se fait renvoyer toutes ses places.
500
00:42:06,450 --> 00:42:08,870
C 'est pas bien méchant. Enfin, c 'est
pas bien méchant, il crée quelques
501
00:42:08,870 --> 00:42:12,930
bagarres, il baisse un contrôleur d
'autobus au boulevard Richard -Lenoir,
502
00:42:12,930 --> 00:42:13,930
prend pour trois mois.
503
00:42:14,850 --> 00:42:19,550
Là, après ça, il monte un garage avec
des associés douteux qu 'il laisse
504
00:42:19,550 --> 00:42:20,550
en rade.
505
00:42:21,990 --> 00:42:25,550
Bon, après, il ne fait plus trop parler
de lui, mais après, de nouveau, il est
506
00:42:25,550 --> 00:42:27,790
accusé pour avoir volé un fourreur.
507
00:42:28,010 --> 00:42:30,830
Il nie, enfin, il nie, il la repompe un
an.
508
00:42:32,290 --> 00:42:36,470
Ouais. Après, il fait quelques bricoles
diverses, jusqu 'à ce que, encore de
509
00:42:36,470 --> 00:42:39,650
nouveau, il est accusé pour le décès de
sa femme pendant l 'assistance à sa
510
00:42:39,650 --> 00:42:40,650
personne en danger.
511
00:42:41,330 --> 00:42:42,730
Non, non, il y a eu non -lieu.
512
00:42:43,090 --> 00:42:44,590
Où il y a eu non -lieu ? Il n 'y a pas
non -lieu, là.
513
00:42:46,190 --> 00:42:47,570
Ah, c 'est vrai, papa, il y a non -lieu.
514
00:42:48,010 --> 00:42:49,410
Oui, enfin, bon, il a fait tout ça
avant, quand même.
515
00:42:59,630 --> 00:43:03,170
Vous avez trouvé un lien avec les quatre
autres victimes ? Ah non, non, rien.
516
00:43:03,890 --> 00:43:06,510
Moi, je suis côté de médecinier. Il y a
un temps, elle a travaillé dans une
517
00:43:06,510 --> 00:43:08,110
imprimerie. Moi, j 'étais dans l 'Oise.
518
00:43:12,490 --> 00:43:16,630
Oui ? Oui, je vous le passe.
519
00:43:19,910 --> 00:43:20,910
Oui, j 'arrive.
520
00:43:21,130 --> 00:43:23,730
Je me suis fait ouvrir l 'appartement d
'Olivier Lecoeur.
521
00:43:24,730 --> 00:43:28,250
Oh, c 'est pas quatre étoiles, mais
enfin, il n 'y a rien de spécial à
522
00:43:29,820 --> 00:43:33,500
Oui, c 'est ça, c 'est un intérieur
plutôt modeste, mais bien tenu.
523
00:43:34,880 --> 00:43:38,020
La première pièce, ça doit être sa
chambre.
524
00:43:38,880 --> 00:43:40,980
Il y avait un paquet cadeau sur son lit.
525
00:43:43,440 --> 00:43:46,700
Et juste à côté, une chambre d 'enfant
avec un lit des fées.
526
00:43:50,620 --> 00:43:55,240
Je ne sais pas si quelqu 'un a dormi
dans cette nuit, mais en tout cas...
527
00:43:56,840 --> 00:43:59,140
La fenêtre était ouverte et la lumière
était restée allumée.
528
00:44:00,080 --> 00:44:05,720
Et qu 'est -ce qu 'on voit de la chambre
du gosse ? La fenêtre de Mme Freyer ?
529
00:44:05,720 --> 00:44:10,020
Oui, on voit une bonne partie de la
chambre, mais pas jusqu 'au fond.
530
00:44:11,080 --> 00:44:13,540
De là -haut, le gosse a très bien pu
voir le corps.
531
00:44:28,330 --> 00:44:33,350
Votre fils a l 'habitude de se réveiller
la nuit ? Celle qui arrive.
532
00:44:33,930 --> 00:44:38,390
Enfin, pas souvent, mais... Non, parce
qu 'il aurait pu se réveiller et vous
533
00:44:38,390 --> 00:44:39,810
voir avec Mme Fayet.
534
00:44:41,630 --> 00:44:43,970
Vous êtes allé près de la fenêtre ? Oui.
535
00:44:45,010 --> 00:44:46,510
Oui, oui, je me suis assis sur leur
bord.
536
00:44:47,950 --> 00:44:49,230
La fenêtre était ouverte.
537
00:44:53,090 --> 00:44:54,090
La gamelle !
538
00:44:56,720 --> 00:44:59,540
Je l 'avais prise hier et je l 'ai
laissée sur le radiateur près de la
539
00:45:01,800 --> 00:45:08,380
C 'est con ! Pas vrai
540
00:45:08,380 --> 00:45:09,440
! Le cœur.
541
00:45:10,820 --> 00:45:12,260
Appelez -moi Jamin, s 'il vous plaît.
542
00:45:16,180 --> 00:45:17,180
Ne quittez pas.
543
00:45:19,900 --> 00:45:25,620
Jamin, regarde si de la chambre du
gosse, on pourrait voir le radiateur
544
00:45:25,620 --> 00:45:26,620
la fenêtre.
545
00:45:26,770 --> 00:45:28,210
Et s 'il y avait une gamelle dessus.
546
00:45:31,870 --> 00:45:32,870
Bon.
547
00:45:33,070 --> 00:45:34,070
Bon,
548
00:45:34,670 --> 00:45:35,670
d 'accord.
549
00:45:35,930 --> 00:45:36,930
C 'est à l 'heure.
550
00:45:38,630 --> 00:45:45,150
Il vous a vu ? Il vous a peut -être pas
pris sur le fait, mais... Il se lève la
551
00:45:45,150 --> 00:45:46,150
nuit.
552
00:45:46,370 --> 00:45:47,890
Dans le quartier, tout est sombre.
553
00:45:48,130 --> 00:45:49,670
Une seule fenêtre est éclairée.
554
00:45:50,350 --> 00:45:52,050
Et il voit le corps allongé.
555
00:45:53,350 --> 00:45:56,350
Et sur le radiateur près de la fenêtre,
votre gamelle.
556
00:45:56,680 --> 00:45:59,700
Alors qu 'est -ce qu 'il s 'est dit,
vous croyez ? Hein, à votre avis ?
557
00:45:59,700 --> 00:46:00,920
Réfléchissez.
558
00:46:06,700 --> 00:46:11,300
Il a vu votre gamelle qui allait servir
à vous identifier.
559
00:46:11,720 --> 00:46:15,000
Alors il s 'est dit qu 'il fallait la
récupérer à tout prix et la cacher
560
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
part.
561
00:46:19,200 --> 00:46:23,340
Et la garde Austerlitz, c 'était pour
vous éloigner du lieu du crime.
562
00:46:27,880 --> 00:46:29,080
Il est très fort votre gamin.
563
00:46:58,030 --> 00:46:59,130
Il était rue de la Jonquière.
564
00:46:59,750 --> 00:47:01,530
Il a fracturé la borne, mais il n 'a
toujours pas parlé.
565
00:47:03,110 --> 00:47:04,370
C 'est bien ce que je craignais.
566
00:47:06,810 --> 00:47:08,710
Il s 'éloigne de plus en plus du centre.
567
00:47:11,310 --> 00:47:16,670
Qu 'est -ce que ça peut bien vouloir
dire ? Qu 'il a peur de quelque chose ?
568
00:47:16,670 --> 00:47:20,610
Ou de quelqu 'un.
569
00:47:55,060 --> 00:47:59,760
Dites -moi, patron, est -ce que vous
avez encore besoin de moi ? Bien sûr.
570
00:48:00,200 --> 00:48:04,580
J 'avais prévu de rejoindre ma femme. Je
suis désolé.
571
00:48:08,520 --> 00:48:09,520
Faites -la entrer, alors.
572
00:48:12,560 --> 00:48:13,760
Vous êtes là, commissaire.
573
00:48:14,680 --> 00:48:15,720
Franchement, me faire un coup pareil.
574
00:48:16,340 --> 00:48:19,280
C 'est la chaleur ou le tueur en liberté
qui vous met les nerfs en boule ? C
575
00:48:19,280 --> 00:48:20,520
'est justement pour ça que je voulais te
voir.
576
00:48:21,020 --> 00:48:22,960
Parce qu 'il a fait une nouvelle
victime, cette nuit.
577
00:48:23,800 --> 00:48:26,920
Et à côté du lieu où tu travailles.
Alors, tu dois être au courant.
578
00:48:27,640 --> 00:48:29,080
J 'ai bien vu tout le va -et -vient.
579
00:48:29,320 --> 00:48:31,700
Mais c 'est qui qui a été tué ? Madame
Fayet.
580
00:48:32,660 --> 00:48:37,420
La Fayet ? Ils ont piqué son pognon ?
581
00:48:39,599 --> 00:48:41,600
Ben, elle n 'aura même pas profité.
582
00:48:42,020 --> 00:48:44,120
Je peux vous dire qu 'elle ne doit pas
être au paradis en ce moment.
583
00:48:45,220 --> 00:48:46,220
Ça y est, ça y est.
584
00:48:46,720 --> 00:48:50,560
Tu la connaissais bien ? Ben oui. Non,
mais moi, je ne lui devais rien, je vous
585
00:48:50,560 --> 00:48:54,720
jure. Allez, commissaire, il faut que je
rentre, parce que je n 'ai pas fini ma
586
00:48:54,720 --> 00:48:56,120
nuit et puis ça n 'a pas commencé fort.
587
00:48:56,320 --> 00:48:57,920
Alors, merci. Dis -moi, dis -moi, dis
-moi.
588
00:48:58,460 --> 00:49:00,120
Tu as bien remarqué quelque chose.
589
00:49:00,500 --> 00:49:02,860
Vers quelle heure ? Une heure, une heure
et demie.
590
00:49:04,260 --> 00:49:06,300
Je faisais le boulevard Richard Lenoir,
non, non.
591
00:49:06,540 --> 00:49:07,540
C 'était désert.
592
00:49:08,650 --> 00:49:10,030
S 'il y avait quelque chose, je vous l
'aurais dit.
593
00:49:10,270 --> 00:49:15,810
L 'autre fois, à Place Voltaire, je vous
l 'ai dit, non ? Et Olivier Lecoeur, ça
594
00:49:15,810 --> 00:49:16,830
te rappelle rien ? Oui.
595
00:49:17,310 --> 00:49:21,470
J 'ai du quartier, puis il était marié
avec la... la fille de Lafayette.
596
00:49:21,890 --> 00:49:25,050
Je suppose qu 'il avait des raisons de
lui en vouloir, sa belle -mère.
597
00:49:27,370 --> 00:49:32,230
Non, mais... Vous seriez pas en train de
me faire dire qu 'il y serait pour
598
00:49:32,230 --> 00:49:36,510
quelque chose, hein ? Hein ? Pour qui
vous me prenez, là ? Je suis pas une
599
00:49:36,510 --> 00:49:37,510
balance, moi.
600
00:49:38,200 --> 00:49:40,640
Et puis, ce mec, il a été réglo avec ma
copine.
601
00:49:41,660 --> 00:49:44,040
Il lui a mis la bague au doigt, figurez
-vous. Alors, comptez pas sur moi pour
602
00:49:44,040 --> 00:49:45,038
le charger.
603
00:49:45,040 --> 00:49:45,799
Dis donc.
604
00:49:45,800 --> 00:49:50,900
Quoi ? Et sa femme, elle est morte de
quoi ? Ben, d 'un truc dans le ventre,
605
00:49:50,900 --> 00:49:52,920
une... Ah, merde.
606
00:49:53,740 --> 00:49:55,640
Une pérille, pérille.
607
00:49:56,600 --> 00:49:58,080
Péritonite. Ben oui, oui, c 'est ça.
608
00:49:59,220 --> 00:50:02,040
Après, ils ont accusé Olivier d 'avoir
attendu trop longtemps pour l 'emmener à
609
00:50:02,040 --> 00:50:04,720
l 'hôpital. Mais moi, je dis que c 'est
aux urgences qu 'ils ont traîné pour s
610
00:50:04,720 --> 00:50:05,439
'occuper d 'elle.
611
00:50:05,440 --> 00:50:06,460
Le fait que tu connais, toi.
612
00:50:06,680 --> 00:50:07,680
T 'as fait médecine ?
613
00:50:07,960 --> 00:50:10,800
Que j 'y connais ? C 'est que c 'est moi
qui l 'ai emmené dans la voiture d 'un
614
00:50:10,800 --> 00:50:11,779
client.
615
00:50:11,780 --> 00:50:17,360
T 'as fait une déposition pour ça ? Je
pensais bien que mon témoin avait
616
00:50:17,360 --> 00:50:18,360
dans la nature depuis longtemps.
617
00:50:18,500 --> 00:50:24,000
Alors mon témoignage... Tu vas raconter
tout ça, l 'inspecteur.
618
00:50:24,220 --> 00:50:26,160
Oh, mais non ! Tu vas prendre ta
déposition.
619
00:50:28,660 --> 00:50:29,660
Commissaire.
620
00:50:30,320 --> 00:50:31,320
La merde, alors.
621
00:50:34,760 --> 00:50:35,760
Des flics.
622
00:50:38,320 --> 00:50:42,740
Vous voulez venir quelque chose ? Oui,
docteur.
623
00:50:46,200 --> 00:50:51,540
Vous croyez qu 'il est coupable ? Je
crois rien du tout.
624
00:50:52,720 --> 00:50:56,980
C 'est -à -dire, je parle pas de Fayet,
mais des autres, Pardy, Maisonnier, tout
625
00:50:56,980 --> 00:50:57,980
ça.
626
00:51:00,080 --> 00:51:02,660
C 'est pas compliqué d 'imaginer ce qu
'il a pu se passer chez Fayet.
627
00:51:03,320 --> 00:51:05,520
Mais de là à faire un malgame avec des
autres crimes...
628
00:51:11,000 --> 00:51:12,000
parler.
629
00:51:12,400 --> 00:51:14,840
S 'il a fait une bêtise, il vaut mieux
qu 'il le dise tout de suite. Les aveux
630
00:51:14,840 --> 00:51:15,840
spontanés, on en tient compte.
631
00:51:25,100 --> 00:51:28,220
Bré, c 'est pour rien. On a fait quelque
chose. Dis -leur, toi.
632
00:51:28,800 --> 00:51:29,800
Calme -toi.
633
00:51:30,220 --> 00:51:32,840
Calme -toi. Assieds -toi. Écoute, c 'est
compliqué, Olivier.
634
00:51:33,880 --> 00:51:37,560
Je ne l 'ai pas tué. Est -ce que tu me
crois ? Ne t 'énerve pas.
635
00:51:37,780 --> 00:51:39,400
Tu me crois ou non ? Oui.
636
00:51:40,840 --> 00:51:42,220
C 'est bien que t 'aies pas allé là -bas
pour ça.
637
00:51:43,160 --> 00:51:44,160
Et crime et crime.
638
00:51:46,420 --> 00:51:49,840
Parce que toi aussi, tu crois que c 'est
moi ? J 'essaie de t 'aider.
639
00:51:55,920 --> 00:51:59,160
Je vois.
640
00:52:03,960 --> 00:52:09,580
J 'ai la revanche, hein ? Des années à
courber la tête.
641
00:52:14,379 --> 00:52:21,180
Encaissé, là, à l 'intérieur ? Hein ? C
'est le moment de payer, hein ?
642
00:52:21,180 --> 00:52:23,080
Vaut mieux toujours dire la vérité.
643
00:52:26,240 --> 00:52:28,700
Olivier, je veux t 'aider, le plus
important, c 'est ton fils.
644
00:52:30,180 --> 00:52:31,180
Fous le camp.
645
00:52:33,900 --> 00:52:35,220
Quoi qu 'il arrive, je te laisserai pas
tomber.
646
00:52:35,860 --> 00:52:37,400
Je m 'occuperai de lui, je te le
promets, Olivier.
647
00:52:39,640 --> 00:52:40,900
Fous le camp, je te dis !
648
00:52:56,640 --> 00:52:58,200
Olivier. Tire -toi !
649
00:52:58,200 --> 00:53:04,760
C
650
00:53:04,760 --> 00:53:13,120
'est
651
00:53:13,120 --> 00:53:14,120
un orage de chaleur.
652
00:53:15,680 --> 00:53:16,760
Ça donnera pas de pluie.
653
00:53:17,920 --> 00:53:18,920
Pourtant, il fallait que ça tombe.
654
00:53:19,320 --> 00:53:20,520
J 'ai des pieds sensibles.
655
00:53:21,220 --> 00:53:22,680
La chaleur me fait gonfler les pieds.
656
00:53:23,520 --> 00:53:25,480
J 'ai des chaussures spéciales. Y a rien
à faire.
657
00:53:26,919 --> 00:53:29,120
Joli, tu vas prendre sa déposition dans
les règles.
658
00:53:31,540 --> 00:53:32,540
J 'ai fait ce que j 'ai pu.
659
00:53:33,600 --> 00:53:34,600
Je le sais.
660
00:54:07,210 --> 00:54:13,770
Bon, tu vis de tes poches ? Moi ? Ben
oui, toi, à qui tu crois que je parle ?
661
00:54:13,770 --> 00:54:20,310
Oui ?
662
00:54:20,310 --> 00:54:22,730
Oui, c 'est madame Bencarre.
663
00:54:23,830 --> 00:54:26,970
À cette heure -ci ? Passez à moi dans
vos bureaux.
664
00:54:27,590 --> 00:54:28,590
Oui.
665
00:54:29,570 --> 00:54:30,570
Oui, je vous le passe.
666
00:54:32,250 --> 00:54:33,250
Asseyez -toi.
667
00:54:34,290 --> 00:54:35,290
Voilà.
668
00:54:40,910 --> 00:54:45,870
Mais comme d 'habitude, hein ? Non ?
Adresse ? Je n 'ai pas voulu te
669
00:54:45,870 --> 00:54:46,870
en pleine nuit.
670
00:54:48,750 --> 00:54:50,790
Mais écoute, tu le sais bien, ce n 'est
pas la première fois.
671
00:54:52,050 --> 00:54:53,050
Non.
672
00:54:54,470 --> 00:54:55,610
Mais non, je ne pourrai pas venir.
673
00:55:00,090 --> 00:55:01,350
Mais je te rejoindrai plus tard.
674
00:55:03,110 --> 00:55:04,110
Allez.
675
00:55:05,970 --> 00:55:07,270
Écoute, je ne peux pas rester au
téléphone.
676
00:55:08,710 --> 00:55:09,710
Je te rappellerai demain.
677
00:55:11,370 --> 00:55:12,370
Alors il y a beaucoup de choses.
678
00:55:13,230 --> 00:55:14,230
Oui.
679
00:55:40,490 --> 00:55:41,970
... ...
680
00:55:41,970 --> 00:55:52,150
...
681
00:55:52,150 --> 00:55:58,530
... ... ... ...
682
00:56:25,750 --> 00:56:29,230
Alors, où en est -on ? Pour le moment...
683
00:56:29,230 --> 00:56:36,470
Le
684
00:56:36,470 --> 00:56:37,470
frère d 'un de vos agents.
685
00:56:38,610 --> 00:56:39,610
Enfin.
686
00:56:40,780 --> 00:56:42,180
L 'important, c 'est qu 'on ait mis la
main dessus.
687
00:56:43,440 --> 00:56:44,700
C 'est trop tôt pour le dire.
688
00:56:46,660 --> 00:56:49,220
J 'ai attendu le plus longtemps possible
avant d 'appeler le préfet, mais alors
689
00:56:49,220 --> 00:56:52,920
là, maintenant... Il y a un tas d
'éléments qui ne me concordent pas.
690
00:56:54,820 --> 00:56:57,480
Mais Grès, je comprends que ce soit
contrarion pour vous que le frère d 'un
691
00:56:57,480 --> 00:56:58,560
vos hommes puisse être coupable.
692
00:56:59,680 --> 00:57:00,680
C 'est regrettable.
693
00:57:01,500 --> 00:57:03,820
Mais vous pensez bien que ça ne m
'arrange pas non plus. Si c 'est arrivé
694
00:57:03,820 --> 00:57:05,960
autre moment, je ne dis pas, mais à 15
août.
695
00:57:07,620 --> 00:57:09,800
Les journaux n 'ont rien à se mettre
sous la dent, ils vont se précipiter là
696
00:57:09,800 --> 00:57:10,800
-dessus.
697
00:57:11,020 --> 00:57:12,780
Et là, on va avoir droit à tout le
folklore.
698
00:57:13,420 --> 00:57:16,760
Le frère, le flic, l 'assassin, pour
faire vendre du papier.
699
00:57:17,920 --> 00:57:23,760
Bien, je dois absolument appeler le
préfet. Je peux utiliser votre ligne ? J
700
00:57:23,760 --> 00:57:25,920
'avoue. Vous voyez, il avoue.
701
00:57:32,860 --> 00:57:35,520
Allô ? Monsieur Barry, ça dit rien.
702
00:57:37,600 --> 00:57:39,440
Ça dit rien ou ça dit quelque chose ?
703
00:57:39,940 --> 00:57:41,520
Ici, oui, ça me dit quelque chose.
704
00:57:42,920 --> 00:57:49,660
Mlle Messonnier ? La nuit du 4 juillet à
2h30. J 'y étais.
705
00:57:51,100 --> 00:57:52,100
J 'étais là -bas.
706
00:57:54,340 --> 00:57:57,320
Où ça ? Chez elle.
707
00:57:58,020 --> 00:57:59,540
Comment t 'es entré chez elle ? C 'est
parfait.
708
00:58:02,060 --> 00:58:03,380
Je compte sur vous, maigré.
709
00:58:12,460 --> 00:58:14,560
Il devait prendre ma déposition, l
'autre, il me laisse en rade.
710
00:58:14,920 --> 00:58:16,140
Tu attends, t 'as l 'habitude.
711
00:58:28,980 --> 00:58:31,000
Comme avec Bardi et comme avec Levan.
712
00:58:31,480 --> 00:58:34,840
À quel moment tu la frappes ? Là, tout
de suite.
713
00:58:35,060 --> 00:58:35,979
Non, pas tout de suite.
714
00:58:35,980 --> 00:58:40,460
Tu lui demandes pas d 'argent avant ?
Si, si.
715
00:58:41,100 --> 00:58:42,460
Et après que... Ben oui.
716
00:58:43,580 --> 00:58:44,680
Évidemment. Parce qu 'elle arrive.
717
00:58:45,000 --> 00:58:46,000
C 'est ça.
718
00:58:46,720 --> 00:58:49,480
Donc, elle essaie de se sauver. Tu la
rattrapes et c 'est là que vous
719
00:58:49,480 --> 00:58:50,480
la table.
720
00:58:52,860 --> 00:58:55,320
Tempête sur le Pacifique, 15 au séance
de minuit.
721
00:58:58,080 --> 00:58:59,180
Bon, allez, ça suffit maintenant.
722
00:59:00,060 --> 00:59:01,060
Rendez -lui ses affaires.
723
00:59:14,760 --> 00:59:16,860
Il a un alibi, mais ce n 'est pas une
bonne nouvelle pour lui.
724
00:59:17,780 --> 00:59:19,500
Parce que son fils est vraiment en
danger.
725
00:59:55,280 --> 01:00:00,400
Je voulais te dire... Faut me
comprendre... Qu
726
01:00:00,400 --> 01:00:07,400
'est -ce qui se passe ? On vient de
rendre les affaires à Olivier
727
01:00:07,400 --> 01:00:12,020
Lecoeur. Ça va ? Lecoeur, ça va ?
728
01:00:12,020 --> 01:00:17,200
Bon, allez.
729
01:00:25,680 --> 01:00:29,380
Est -ce que quelqu 'un sait si Mme Fayet
avait un casier ? Mais oui.
730
01:00:30,020 --> 01:00:32,640
À cause de ses petits commerces, vous
savez.
731
01:00:32,920 --> 01:00:34,180
Elle a été interpellée plusieurs fois.
732
01:00:34,680 --> 01:00:40,140
Je crois qu 'elle avait porté plein de
contrées pour une arnaque. Je ne me
733
01:00:40,140 --> 01:00:41,260
rappelle pas très bien les
circonstances.
734
01:00:41,580 --> 01:00:45,820
Et les autres victimes du tueur ? Elles
ont eu des démêlés avec la police ? Oui,
735
01:00:45,860 --> 01:00:47,140
oui. Bardi et Massonnier, en effet.
736
01:00:47,820 --> 01:00:48,920
Et Levan aussi, c 'est vrai.
737
01:00:50,480 --> 01:00:52,760
Dans tous les cas, il ne tue pas n
'importe qui.
738
01:00:55,020 --> 01:00:57,160
Il connaît les antécédents de ses
victimes.
739
01:00:58,740 --> 01:01:04,560
Dites -moi, le cœur, la dernière bande,
c 'était où ?
740
01:01:04,560 --> 01:01:07,440
Rue de la Jonquière.
741
01:01:08,880 --> 01:01:12,960
À quelle heure ? Il y a de bonnes
heures.
742
01:01:20,330 --> 01:01:23,810
Supposons que le gosse s 'est vu ou bien
soit tombé sur l 'assassin au moment où
743
01:01:23,810 --> 01:01:24,910
il grimpait chez Fayet.
744
01:01:27,670 --> 01:01:32,350
Celui -ci a dû réaliser que l 'enfant
pourrait témoigner contre lui.
745
01:01:54,280 --> 01:01:57,420
Au Pincourt, il évite la place Léon
Blum.
746
01:01:58,680 --> 01:02:02,660
Après, le faubourg du Temple, il
contourne la République.
747
01:02:03,740 --> 01:02:07,660
Et puis, il évite Pigalle et il remonte
vers la rue Colin Court.
748
01:02:09,600 --> 01:02:15,300
Dites -donc, le cœur, vous y comprenez
quelque chose, vous ? Vous qui
749
01:02:15,300 --> 01:02:16,340
Paris comme votre poche.
750
01:02:17,480 --> 01:02:19,480
Il fait des détours bizarres. Oui.
751
01:02:19,900 --> 01:02:21,780
Comme s 'il faisait exprès d 'éviter le
commissariat.
752
01:02:23,490 --> 01:02:27,730
Mais c 'est vous qui avez donné à votre
neveu l 'adresse des commissariats ? Ah
753
01:02:27,730 --> 01:02:30,330
non, je vais parler des bandes de cons,
mais pas les commissariats. Ah bon ?
754
01:02:30,330 --> 01:02:35,690
Bon, alors... Supposons que le petit
755
01:02:35,690 --> 01:02:40,230
repère l 'assassin qui sort de chez Mme
Fayet.
756
01:02:40,610 --> 01:02:45,930
Il a décidé de le suivre ? Ce qui
expliquerait qu 'il essaye de donner l
757
01:02:45,930 --> 01:02:46,930
'alerte.
758
01:02:47,710 --> 01:02:51,470
Comment ? Il peut pas s 'arrêter, il
peut pas parler, il a pas le temps.
759
01:02:52,560 --> 01:02:53,560
Ben oui.
760
01:02:54,000 --> 01:02:56,860
Je vous disais que l 'homme s 'est
laissé voir nulle part, il a laissé
761
01:02:56,860 --> 01:02:57,860
trace.
762
01:02:58,380 --> 01:03:00,920
Ou bien que ses collègues patrouillaient
des heures où il y a pratiquement
763
01:03:00,920 --> 01:03:01,920
personne dans les rues.
764
01:03:02,220 --> 01:03:03,580
Il s 'est pas fait une seule fois
remarquer.
765
01:03:04,100 --> 01:03:08,880
Je peux avoir l 'air de... C 'est
seulement l 'effet que j 'ai enregistré
766
01:03:08,880 --> 01:03:09,839
mon carnet.
767
01:03:09,840 --> 01:03:10,840
Continuez, continuez.
768
01:03:11,780 --> 01:03:12,780
Cette nuit, par exemple.
769
01:03:13,920 --> 01:03:16,260
Il a fait la moitié de Paris pour passer
devant un poste de police.
770
01:03:17,500 --> 01:03:19,580
Il a jamais traversé un carrefour
surveillé.
771
01:03:21,000 --> 01:03:22,880
Et il choisit pas ses victimes au
hasard.
772
01:03:23,240 --> 01:03:27,600
Pour tout, il savait que c 'était des
solitaires qu 'il peut attaquer sans
773
01:03:27,600 --> 01:03:28,600
risque.
774
01:03:29,100 --> 01:03:34,000
C 'est pour être quelqu 'un de chez nous
? Mais pourquoi il volerait de l
775
01:03:34,000 --> 01:03:37,700
'argent ? Votre frère aussi, il avait
besoin d 'argent pour faire croire à son
776
01:03:37,700 --> 01:03:38,700
fils qui travaillait toujours.
777
01:03:40,020 --> 01:03:44,760
C 'est peut -être un policier de nuit
qui doit faire croire à quelqu 'un qu
778
01:03:44,760 --> 01:03:45,760
est toujours en fonction.
779
01:03:53,320 --> 01:03:59,100
Une borne ou ça ? Boulevard Ney ? Vous
avez envoyé un car ?
780
01:03:59,100 --> 01:04:03,140
Les agents n 'ont rien vu ? Non, non, on
continue à surveiller.
781
01:04:03,920 --> 01:04:05,800
Oui, j 'attends votre appel dès que vous
avez dit nouveau.
782
01:04:18,300 --> 01:04:21,280
Pierrot, tu montes aux archives et tu
regardes si tu trouves quelque chose.
783
01:04:22,569 --> 01:04:25,610
Ah, Jamin, tu téléphones au directeur du
personnel.
784
01:04:27,010 --> 01:04:28,010
Donne -lui le numéro.
785
01:04:30,050 --> 01:04:34,430
Et tu lui demandes s 'il n 'y a pas
quelqu 'un qui a eu des problèmes avec
786
01:04:34,430 --> 01:04:35,430
maison il y a trois mois.
787
01:04:38,430 --> 01:04:40,850
Attends, attends, attends. Écoute,
maintenant, il faut que je voie mon
788
01:04:40,910 --> 01:04:41,910
moi, absolument.
789
01:04:42,150 --> 01:04:43,950
Mais tout le monde le cherche, votre
fils.
790
01:04:45,450 --> 01:04:47,270
Toutes les informations arrivent ici,
alors.
791
01:04:47,530 --> 01:04:50,270
Ça ne sert à rien que vous sortiez errer
dans la rue.
792
01:04:56,940 --> 01:04:59,900
Non, mais je sais que le directeur n
'est pas chez lui. Il est chez sa fille,
793
01:04:59,900 --> 01:05:00,900
Hauteuil.
794
01:05:02,940 --> 01:05:03,960
Mademoiselle Guillaume.
795
01:05:10,500 --> 01:05:13,120
Mais bien sûr, c 'est important, sinon
je ne le dérangerais pas à une heure
796
01:05:13,120 --> 01:05:14,120
pareille, voyons.
797
01:05:14,980 --> 01:05:15,980
Non, je ne quitte pas.
798
01:05:17,220 --> 01:05:19,820
Alors, il y a le gardien de la paix,
Morillon.
799
01:05:20,420 --> 01:05:24,040
Faute grave, mi -juin, mais depuis en
dépression nerveuse et hospitalisée à
800
01:05:24,040 --> 01:05:24,738
Saint -Anne.
801
01:05:24,740 --> 01:05:25,740
Ah bon ?
802
01:05:26,350 --> 01:05:31,850
L 'inspecteur Saudel, conseil de
discipline, 28 mai, mutation
803
01:05:31,850 --> 01:05:32,850
Nantes.
804
01:05:33,110 --> 01:05:37,710
Et l 'agent Ramonet, viré le 23 mai,
mais malheureusement décédé 15 jours
805
01:05:37,710 --> 01:05:40,350
tard. C 'est tout ce qu 'il y a. C 'est
tout ce qu 'il y a.
806
01:05:43,070 --> 01:05:45,750
C 'est peut -être plus vieux, je ne sais
pas.
807
01:05:47,370 --> 01:05:52,110
Un huiteux qui aurait travaillé dans
plusieurs arrondissements et qui n
808
01:05:52,110 --> 01:05:53,670
pas accepté sa radiation.
809
01:05:56,780 --> 01:05:57,780
Elle serait devenue fou.
810
01:06:01,300 --> 01:06:02,460
Elle continue de chercher.
811
01:06:37,130 --> 01:06:38,570
Oui, monsieur, bien sûr. Oui.
812
01:06:39,250 --> 01:06:40,250
L 'agent Loubet.
813
01:06:41,030 --> 01:06:42,030
Il y a trois ans.
814
01:06:43,070 --> 01:06:45,370
Loubet ? Oui. Je vous remercie,
monsieur.
815
01:06:47,270 --> 01:06:49,390
Pourquoi vous le connaissez ? Ben oui,
forcément.
816
01:06:50,150 --> 01:06:52,170
C 'est un huiteux du commissariat de la
rue Ordonnaire.
817
01:06:52,630 --> 01:06:54,750
Il était un peu porté sur la bouteille
et il avait le vin mauvais.
818
01:06:56,090 --> 01:06:57,090
Enfin, trois ans.
819
01:06:58,050 --> 01:06:59,650
Il n 'a pas mis trois ans pour agir.
820
01:07:00,160 --> 01:07:03,860
Il a reçu toute une série d
'avertissements. Après, il est allé dans
821
01:07:03,860 --> 01:07:05,400
quatre commissariats avant d 'être
évoqué.
822
01:07:05,780 --> 01:07:10,060
Et Guillaume pense qu 'il est entré dans
une agence de police privée, genre
823
01:07:10,060 --> 01:07:11,740
Argos. Enfin, on va chercher, de toute
façon.
824
01:07:12,340 --> 01:07:16,960
Et il y a combien d 'agences de police
privée dans Paris ? Ou peut -être l
825
01:07:16,960 --> 01:07:20,300
'agence Tissandier, boulevard Saint
-Martin, parce que c 'est là qu 'il
826
01:07:20,300 --> 01:07:21,118
toute la racaille.
827
01:07:21,120 --> 01:07:23,760
Et à 5h du matin, vous avez trouvé
quelqu 'un dans les bureaux ?
828
01:07:30,160 --> 01:07:33,120
Mais c 'est pas vrai ! Mais c 'est lui
qui m 'attrape, alors moi je me défends
829
01:07:33,120 --> 01:07:39,260
Tu devrais te casser ! Mais oui, il m
'attrape ! Mais ça va pas ! Regarde !
830
01:07:39,260 --> 01:07:44,200
c 'est tout le temps comme ça, il est
tout le temps après moi ! Et l 'autre
831
01:07:44,200 --> 01:07:49,360
fois, il a embarqué Fanny comme ça !
Attends, tu arrêtes ! Tu me cherches
832
01:07:49,360 --> 01:07:50,860
Fanny, on va t 'expliquer, d 'accord ?
Ben oui !
833
01:07:51,120 --> 01:07:53,820
Il est tout le temps avec nous, à croire
qu 'il attend qu 'on mette un pied sur
834
01:07:53,820 --> 01:07:54,820
le trottoir pour nous combattre.
835
01:07:55,420 --> 01:07:59,920
Je leur dis, je leur dis. Vous n 'avez
rien à foutre.
836
01:08:00,360 --> 01:08:01,980
Tu peux monter Rupia.
837
01:08:02,260 --> 01:08:06,720
Ah ouais ? Rupia, Rupia. Et qu 'est -ce
qu 'on va y faire dans la Rupia ? C 'est
838
01:08:06,720 --> 01:08:09,940
vrai, commissaire ? Allez, donnez le
coup de main à vos collègues. Mais quoi,
839
01:08:10,940 --> 01:08:13,060
à la fin ? Vous n 'avez rien de mal.
840
01:08:14,200 --> 01:08:15,200
Je vais m 'accarter tout.
841
01:08:15,380 --> 01:08:16,059
Viens avec moi.
842
01:08:16,060 --> 01:08:17,060
On est réglo.
843
01:08:37,260 --> 01:08:41,260
Sinon, sur le trottoir, des filles comme
toi, les heures à attendre le client,
844
01:08:41,439 --> 01:08:42,620
rien ne vous échappe.
845
01:08:43,180 --> 01:08:44,760
Surtout en ce moment, par la chaleur.
846
01:08:46,399 --> 01:08:47,700
Il n 'y a pas foule dehors.
847
01:08:48,560 --> 01:08:54,460
Vous savez que vous voulez en venir ?
Olivier, il s 'inquiète pour son fils
848
01:08:54,460 --> 01:08:55,460
a disparu.
849
01:08:55,960 --> 01:09:00,420
Alors, peut -être que tu pourrais aider
à le retrouver.
850
01:09:02,920 --> 01:09:04,080
C 'est pas un piège, là.
851
01:09:06,810 --> 01:09:11,710
Rodrigue, je passe quelques coupes d
'égophone, c 'est ça ? Je vous garantis
852
01:09:11,710 --> 01:09:12,930
rien parce que c 'est calme en ce
moment.
853
01:09:13,630 --> 01:09:15,930
Mais si vous me promettez de pas faire d
'ennuis à ceux que j 'apprête.
854
01:09:18,550 --> 01:09:19,550
Promis.
855
01:09:22,029 --> 01:09:26,750
Eh, vous pourriez peut -être prévoir une
petite récompense ? Pourquoi pas une
856
01:09:26,750 --> 01:09:27,750
retraite, on va dire.
857
01:09:32,189 --> 01:09:34,109
Janine, tu sais pas où je suis ?
858
01:09:34,910 --> 01:09:35,950
Tu devineras jamais.
859
01:09:37,729 --> 01:09:41,470
T 'as pas vu un gaffe ? Il faut comme
trois pommes, ouais.
860
01:09:42,229 --> 01:09:43,229
Un petit brin.
861
01:09:43,630 --> 01:09:46,210
Eh ben, t 'as qu 'à lui demander, ouais.
862
01:09:47,410 --> 01:09:53,770
Elle est où, ce soir ? Oh là ! Tu m
'entends, toi ?
863
01:09:53,770 --> 01:10:00,290
Dis donc, t 'es où, là ? Elle ne sert à
plus ? Tu peux me passer la renée, là ?
864
01:10:00,290 --> 01:10:04,370
Elle a du monde ? Eh ben, tu lui dis que
c 'est genou.
865
01:10:04,880 --> 01:10:06,180
Qu 'elle se dépêche.
866
01:10:06,740 --> 01:10:08,020
Qu 'elle se magne.
867
01:10:10,420 --> 01:10:11,420
Oui, c 'est ça.
868
01:10:12,440 --> 01:10:17,940
Comment ça, elle ne peut pas ? C 'est
vraiment le monde à l 'envers.
869
01:10:19,960 --> 01:10:21,320
Peut -être qu 'un jour, on fera le
trottoir.
870
01:10:24,420 --> 01:10:29,200
Dites -moi, est -ce que votre fils
pourrait être au courant de la prime ?
871
01:10:29,200 --> 01:10:33,120
Promise à celui qui nous aiderait à
retrouver le tueur.
872
01:10:35,760 --> 01:10:37,040
On en a parlé, dimanche.
873
01:10:38,440 --> 01:10:41,760
Je lui ai même dit que si j 'arrivais à
mettre la main sur le type qui a fait
874
01:10:41,760 --> 01:10:43,620
ça, on ferait tirage à faire pour un bon
bout de temps.
875
01:10:51,680 --> 01:10:51,940
C
876
01:10:51,940 --> 01:11:03,500
'est
877
01:11:03,500 --> 01:11:04,500
bon, je l 'ai.
878
01:11:05,710 --> 01:11:07,690
Agent Loubet, 103 boulevard Magenta.
879
01:11:13,890 --> 01:11:14,890
Ciao.
880
01:11:17,930 --> 01:11:21,210
Il s 'est fait virer de l 'agence 610 il
y a 3 mois, il s 'est présenté
881
01:11:21,210 --> 01:11:24,590
plusieurs fois depuis, il a supplié pour
qu 'on le revienne, mais le vieux a pas
882
01:11:24,590 --> 01:11:25,590
confiance.
883
01:11:55,850 --> 01:11:58,270
Qu 'est -ce que c 'est ? Bonjour,
madame.
884
01:11:58,650 --> 01:12:01,150
Est -ce que votre mari est là ? Il n
'est pas là.
885
01:12:02,770 --> 01:12:06,030
Vous êtes un collègue à Roger ? En
quelque sorte, oui.
886
01:12:06,470 --> 01:12:08,610
Vous allez peut -être me dire pourquoi
il n 'est pas encore rentré.
887
01:12:09,010 --> 01:12:10,770
Si vous m 'ouvrez, je pourrais peut
-être vous expliquer.
888
01:12:20,750 --> 01:12:23,410
Votre mari ne fait plus partie de la
justice en vie depuis trois mois.
889
01:12:25,520 --> 01:12:29,100
Qu 'est -ce que vous me chantez là ? Ah,
parce que vous n 'êtes pas au courant ?
890
01:12:29,100 --> 01:12:33,780
Ça veut dire que... Il partait tous les
soirs comme ça, comme si de rien n
891
01:12:33,780 --> 01:12:39,500
'était. Où voulez -vous qu 'il aille ?
Au fou les bergères ? C 'est ce que je
892
01:12:39,500 --> 01:12:43,340
demande. Et comment il fait alors pour
me ramener sa paille à la fin du mois ?
893
01:12:43,340 --> 01:12:48,960
Vous avez vraiment aucune idée de l
'endroit où il pourrait passer ses nuits
894
01:12:48,960 --> 01:12:54,160
Comment voulez -vous que je le sache ?
Il est parti prendre son service, il ne
895
01:12:54,160 --> 01:12:55,160
'a rien dit.
896
01:12:55,420 --> 01:12:58,320
Puis d 'abord, qu 'est -ce qui me dit
que tout ça est vrai ? Il n 'est pas
897
01:12:58,320 --> 01:12:59,320
ça, Roger.
898
01:12:59,800 --> 01:13:03,660
Vous savez s 'il a encore une âme ?
Évidemment, même qu 'on lui a changé.
899
01:13:04,520 --> 01:13:06,460
Et hier, il est parti avec.
900
01:13:07,260 --> 01:13:08,260
Forcément.
901
01:13:09,080 --> 01:13:11,060
Tenez. Sinon, il l 'aurait laissé là.
902
01:13:12,780 --> 01:13:15,080
Vous voyez quelque chose ? Non.
903
01:13:15,460 --> 01:13:21,560
Alors, vous voyez bien ? C 'est lui ?
Non, c 'est le pape.
904
01:13:24,040 --> 01:13:30,280
Vous dites donc, vous gênez pas,
surtout, hein ? Euh, non, mais vous
905
01:13:30,280 --> 01:13:31,280
pas, je vous la rendrai.
906
01:13:32,060 --> 01:13:33,700
Marquis, elle est plutôt mieux que l
'originale.
907
01:13:37,180 --> 01:13:39,860
Vous êtes sûr que vous me la rendrez,
hein ? Parce que si il voit qu 'elle est
908
01:13:39,860 --> 01:13:40,860
plus là, ça va encore.
909
01:13:40,900 --> 01:13:44,460
Vous avez pas plus récente ? Non, il
aime pas les photos.
910
01:13:46,720 --> 01:13:49,080
Et là, ça passe encore, c 'était quand
on s 'est rencontrés.
911
01:13:50,120 --> 01:13:52,760
Il jouait du bugle dans l 'orchestre de
la police.
912
01:13:54,230 --> 01:13:58,430
Moi, dimanche, j 'étais montée sur scène
et puis j 'avais chanté le dénicheur.
913
01:13:59,490 --> 01:14:02,470
Puis après, on était allés danser.
914
01:14:04,190 --> 01:14:05,630
Il n 'est pas méchant, Roger.
915
01:14:09,230 --> 01:14:15,910
Dites, vous êtes sûr qu 'il n 'a rien
fait ? Son pistolet était chargé.
916
01:14:16,130 --> 01:14:17,130
Chargé sur mon pas.
917
01:14:17,390 --> 01:14:20,390
Ah bon, pourquoi ? Parce que je ne veux
pas de ça ici.
918
01:14:21,660 --> 01:14:23,880
Sinon, quand il est dans un certain
état, on ne sait jamais.
919
01:14:24,240 --> 01:14:25,240
On ne sait jamais quoi.
920
01:14:26,120 --> 01:14:27,760
Ah, il peut faire l 'idiot avec ça.
921
01:14:28,600 --> 01:14:29,600
Non, non, pas question.
922
01:14:31,300 --> 01:14:34,900
Et qu 'est -ce que vous avez fait des
balles ? Elles sont là, dans l 'armoire.
923
01:14:35,440 --> 01:14:36,540
C 'est moi qui les ai appelées.
924
01:14:38,700 --> 01:14:41,760
Et vous êtes sûr que... elles sont
toujours là ?
925
01:14:51,370 --> 01:14:53,930
C 'est néanmoins là qu 'il avait voulu
continuer la musique.
926
01:14:54,550 --> 01:14:55,550
Mais non.
927
01:15:01,950 --> 01:15:02,950
Oh mince.
928
01:15:07,190 --> 01:15:08,190
Faut que je m 'assieds.
929
01:15:09,470 --> 01:15:10,470
Excusez -moi.
930
01:15:15,210 --> 01:15:16,250
Armée ? D 'accord.
931
01:15:18,150 --> 01:15:19,470
T 'as laissé quelqu 'un en bas ?
932
01:15:20,080 --> 01:15:21,460
On ne sait jamais s 'il rentre chez lui.
933
01:15:23,640 --> 01:15:29,620
Tu as pu interroger les voisins ?
Essayez de savoir qui il fréquente.
934
01:15:30,380 --> 01:15:32,040
Dans la journée, il ne sort qu 'avec
elle.
935
01:15:33,780 --> 01:15:40,040
Et quand il dort, quand elle a besoin de
faire des courses, elle l 'enferme et
936
01:15:40,040 --> 01:15:41,740
elle emporte la clé.
937
01:15:42,600 --> 01:15:43,720
Donne -moi son signalement.
938
01:15:47,020 --> 01:15:48,500
45 ans, taille moyenne.
939
01:15:50,350 --> 01:15:51,350
Brun, viens.
940
01:15:51,950 --> 01:15:52,950
A tout à l 'heure.
941
01:15:54,950 --> 01:15:57,470
Ce qui est curieux, c 'est que le gosse
ne casse plus de bande.
942
01:16:01,430 --> 01:16:04,850
Mais s 'il lui était arrivé quelque
chose, Loubet serait rentré chez lui.
943
01:16:05,610 --> 01:16:06,850
Il aurait eu plus rien à craindre.
944
01:16:40,370 --> 01:16:41,650
Une femme, elle dit avoir des
informations.
945
01:16:41,970 --> 01:16:44,050
Une femme ? Mais pas seulement dans mon
bureau.
946
01:16:44,290 --> 01:16:46,030
Elle demande à parler à Gino, elle veut
parler à personne d 'autre.
947
01:16:46,630 --> 01:16:48,630
Gino. Bon, alors faites -la venir ici.
948
01:16:49,470 --> 01:16:50,470
Oui, un instant.
949
01:16:51,170 --> 01:16:52,170
On arrive.
950
01:16:53,810 --> 01:16:56,630
Allô ? Bah oui, c 'est moi, c 'est pas
la reine d 'Angleterre.
951
01:16:57,790 --> 01:16:59,470
C 'est une collègue, elle a vu le mot me
refoucher.
952
01:17:00,070 --> 01:17:03,090
Il y a combien de temps ? Il y a combien
de temps ? Une heure.
953
01:17:05,770 --> 01:17:08,170
Elle dit qu 'ils sont rentrés dans un
bistrot.
954
01:17:08,750 --> 01:17:13,010
Le type a bu un calvados et il a
commandé un vin blanc pour le petit.
955
01:17:13,330 --> 01:17:14,670
Mais le gamin n 'a pas voulu le prendre.
956
01:17:15,770 --> 01:17:17,590
Il a mangé deux oeufs durs et ils sont
repartis.
957
01:17:18,070 --> 01:17:21,490
Tu sais où ils sont allés ? Ils sont
repartis vers le boulevard Bessières.
958
01:17:21,810 --> 01:17:23,710
Elle dit que le bonhomme en avait déjà
dans les voiles.
959
01:17:24,370 --> 01:17:28,590
Jeannie, envoie tous les cartes
disponibles sur les grands boulevards,
960
01:17:28,590 --> 01:17:29,890
Ney, Bessières et Vertier.
961
01:17:31,390 --> 01:17:33,490
Tant de race, c 'est rien. Merci, ça
vaudrait ça.
962
01:17:34,650 --> 01:17:36,470
Le quartier doit être désert à ce temps
-ci.
963
01:17:37,390 --> 01:17:38,890
Il doit être facilement repérable.
964
01:17:40,410 --> 01:17:43,250
Et puis maintenant qu 'il a commencé à
boire, il va continuer jusqu 'au bout.
965
01:17:44,870 --> 01:17:48,890
Surtout une nuit comme celle -ci. Il
fait chaud, il marche depuis des heures.
966
01:17:49,570 --> 01:17:51,830
Et plus il va boire, plus il va avoir
soif.
967
01:17:52,550 --> 01:17:53,550
Excusez -moi, commissaire.
968
01:17:55,950 --> 01:17:56,950
Bon, ça va.
969
01:18:00,170 --> 01:18:03,030
Il ne doit pas y avoir tellement de
cafés ouverts la nuit dans le coin.
970
01:18:03,910 --> 01:18:04,910
Il faut les appeler.
971
01:18:05,870 --> 01:18:07,220
Oui. en s 'en étant toutes.
972
01:18:40,040 --> 01:18:41,040
Bonjour.
973
01:18:42,040 --> 01:18:43,260
La marque 1503.
974
01:18:43,500 --> 01:18:44,500
Oui, s 'il vous plaît.
975
01:18:45,660 --> 01:18:48,160
Vous êtes le plus important.
976
01:18:48,920 --> 01:18:50,000
Non, mais c 'est important.
977
01:18:51,340 --> 01:18:52,860
Oui, oui, c 'est un petit garçon.
978
01:18:53,080 --> 01:18:56,560
C 'est bon, les inférés. Je vous
appelle, nous sommes à la recherche d
979
01:18:56,560 --> 01:18:59,820
'ai pas pris un café, trois blancs secs,
et il correspond signalement. Et où c
980
01:18:59,820 --> 01:19:01,440
'était ? Reclaté, il y a une demi
-heure.
981
01:19:01,720 --> 01:19:04,360
Il a cassé un verre, il avait des
mouvements plutôt maladroits, et...
982
01:19:04,680 --> 01:19:06,480
Il est parti en récanant comme s 'il
avait fait une bonne blague.
983
01:19:07,000 --> 01:19:09,220
Il était encore là il y a une demi
-heure.
984
01:19:10,820 --> 01:19:11,960
Il faut que je continue à téléphoner.
985
01:19:12,320 --> 01:19:14,640
Il y a une trotte de la rue touchée
jusqu 'à la rue cloquée.
986
01:19:15,420 --> 01:19:16,860
Il n 'est peut -être pas si ivre que ça.
987
01:19:19,380 --> 01:19:20,380
Il sait ce qu 'il fait.
988
01:19:21,300 --> 01:19:23,320
Il va vers la banlieue, les terrains
vagues.
989
01:19:26,020 --> 01:19:29,660
Là où le petit ne pourra pas se
défendre.
990
01:20:14,580 --> 01:20:19,320
... ... ...
991
01:20:19,320 --> 01:20:25,680
... ...
992
01:20:40,559 --> 01:20:42,000
Pas du tout.
993
01:21:34,380 --> 01:21:35,380
Ne bouge pas.
994
01:22:03,370 --> 01:22:04,370
N 'écoutez pas.
995
01:22:05,390 --> 01:22:10,270
Ça y est ! Rue Saint -Just, Lorient
-Barre, près du cimetière des
996
01:22:10,510 --> 01:22:11,510
Ils sont là -bas !
997
01:22:59,470 --> 01:23:04,970
Mon petit bonhomme, tu nous as fait
peur, hein ? Ça te va, hein ? Ça te va ?
998
01:23:04,970 --> 01:23:08,650
va la voir, là -dessus.
999
01:23:09,370 --> 01:23:10,370
Bon,
1000
01:23:10,670 --> 01:23:12,030
alors, lui, là, c 'est bientôt fini.
1001
01:23:14,870 --> 01:23:17,610
Heureusement, il quittait pas le gosse
des lieux. C 'est comme ça qu 'on a pu
1002
01:23:17,610 --> 01:23:18,610
jeter sur lui.
1003
01:23:18,890 --> 01:23:21,530
Vous auriez vu ça, il avait beau être un
peu chelasse, il s 'est sacrément
1004
01:23:21,530 --> 01:23:23,090
défendu. On était pas trop de trois.
1005
01:23:25,390 --> 01:23:27,010
Bon, je vous laisse l 'emmener à la
pégée.
1006
01:23:28,840 --> 01:23:30,920
J 'ai compris que c 'était lui quand j
'ai vu le gosse.
1007
01:23:31,160 --> 01:23:33,740
Sinon, je ne savais pas comment faire
pour aller le payer. Il aurait pu tout
1008
01:23:33,740 --> 01:23:35,880
casser, se tirer avant que vous
arriviez.
1009
01:23:36,420 --> 01:23:39,020
C 'est seulement quand il s 'est assis
qu 'on s 'est décidé à y aller.
1010
01:23:39,700 --> 01:23:40,980
Attendez, attendez, il faut voir d
'abord.
1011
01:23:42,400 --> 01:23:44,760
On vous l 'embarquait. Venez lui donner
un coup de main.
1012
01:24:19,530 --> 01:24:20,930
Bon, ça y est, j 'étais tombé.
1013
01:24:21,710 --> 01:24:26,410
Un problème ? Ouais, ouais, c 'est... C
'est quelqu 'un qui dépensait la vitre
1014
01:24:26,410 --> 01:24:29,730
de la bande de secours... Porte de
Clichy. Il disait qu 'il y avait du
1015
01:24:29,730 --> 01:24:30,730
dans un bar.
81171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.