All language subtitles for (53) Maigret et les septs petites croix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,360 --> 00:00:51,480 C 'est chaud, hein ? Arrête, c 'est trop. 2 00:00:53,900 --> 00:00:54,900 Je tiens plus, moi, aux archives. 3 00:00:55,660 --> 00:00:56,660 Y a pas d 'aération ? 4 00:00:57,780 --> 00:00:58,840 Moi aussi, j 'ai le courant d 'air. 5 00:00:59,320 --> 00:01:00,640 À condition d 'aimer l 'air chaud. 6 00:01:02,100 --> 00:01:03,480 Ce qu 'il nous faudrait, c 'est un bon orage. 7 00:01:04,260 --> 00:01:06,060 Je crois pas qu 'aujourd 'hui, ça reste difficile à tomber. 8 00:01:07,120 --> 00:01:10,420 Et alors ? Toujours rien. 9 00:01:11,180 --> 00:01:13,320 Le patron ? Il est encore là. 10 00:01:13,540 --> 00:01:19,340 Il est là ? J 'ai l 'impression que le tueur va faire quelque chose cette nuit, 11 00:01:19,380 --> 00:01:21,080 mais pour l 'instant, on l 'attend. 12 00:01:22,160 --> 00:01:23,160 Allez, bon courage. 13 00:01:24,760 --> 00:01:26,680 Avec cette chaleur, il y a quoi de devenir dingue ? 14 00:01:27,680 --> 00:01:29,140 3 semaines que ça dure, j 'en peux plus, moi. 15 00:01:29,600 --> 00:01:30,600 Bon allez, bonne nuit, les gars. 16 00:01:31,740 --> 00:01:34,340 Moi, avec cette chaleur, je peux pas dormir. 17 00:01:35,600 --> 00:01:36,479 Bonne nuit, les gars. 18 00:01:36,480 --> 00:01:38,780 C 'est très mieux, hein. Parait que ça peut durer jusqu 'à la fin du mois. 19 00:03:38,760 --> 00:03:41,260 T 'es là, toi ? Même le 15 août, t 'es fidèle au poste. 20 00:03:41,760 --> 00:03:43,420 C 'est mon gendarme qui m 'a demandé de le remplacer. 21 00:03:43,860 --> 00:03:44,860 Ah, mon gendarme. 22 00:03:45,080 --> 00:03:51,200 On en est où pour cette nuit ? Euh... 57 accidents, 23 00:03:51,640 --> 00:03:53,440 25 vols de voiture, 24 00:03:54,440 --> 00:04:00,720 154 cibrognes, 3 coups de couteau, 2 portes d 'Italie et 1 à eau à 25 00:04:01,520 --> 00:04:05,320 Et le tueur ? Il a fait parler de lui ? Non, rien pour le moment. 26 00:04:05,900 --> 00:04:07,140 Tu diras que c 'est un piqué, quoi. 27 00:04:07,600 --> 00:04:09,160 Enfin... Un piqué qui débrouille des gens. 28 00:04:15,860 --> 00:04:21,500 Oui ? Sharon ? Un vol de voiture ? D 'accord, je note. 29 00:04:26,140 --> 00:04:29,340 C 'est à toi, ça ? Moi ? Non. 30 00:04:29,680 --> 00:04:31,700 Ben si, je vais en trouver à côté de ta chaise, par terre. 31 00:04:32,520 --> 00:04:34,260 Ben reste, je vais trouver à côté de ta chaise. 32 00:04:35,890 --> 00:04:37,130 Non, c 'est sûr, c 'est pas moi. 33 00:04:37,350 --> 00:04:40,230 Oh, allez, arrête, laisse -le, c 'est pas le jour. Oh, ça va, je rigole. 34 00:04:40,610 --> 00:04:44,330 Tu n 'en veux pas, hein ? Non, non. T 'es sûr ? Oui. Allez, viens. 35 00:04:54,550 --> 00:04:58,710 Vous avez encore le temps d 'attraper votre train ? Vous allez pouvoir 36 00:04:58,710 --> 00:05:03,150 au bord de la loi ? Vous n 'avez pas promis à madame Maigret ? De toute 37 00:05:03,250 --> 00:05:03,789 hein ? 38 00:05:03,790 --> 00:05:06,490 Les 4 crimes précédents, ils ont tous eu lieu à 22h. Si avec quoi que ce soit, 39 00:05:06,530 --> 00:05:07,530 cette nuit, on sera au courant. 40 00:05:07,950 --> 00:05:08,950 Ben oui, justement. 41 00:05:09,770 --> 00:05:11,630 C 'est le matin qu 'on découvre les victimes. 42 00:05:14,710 --> 00:05:19,730 Bon, ben... On revient au courant à la moindre alerte ? Vous connaissez les 43 00:05:19,730 --> 00:05:21,990 stations de mon train ? C 'est bon, comptez sur nous, patron. 44 00:05:28,610 --> 00:05:30,630 Vous partez ? Eh oui. 45 00:05:30,910 --> 00:05:32,150 Vous aviez l 'air de dire que... 46 00:05:32,800 --> 00:05:33,800 C 'est pas pour s 'éteindre, alors. 47 00:06:01,960 --> 00:06:04,520 Vous ne partez plus ? J 'ai oublié ma paix. 48 00:06:19,280 --> 00:06:21,700 Encore une bande cassée ? D 'accord. 49 00:06:37,260 --> 00:06:38,960 Trois bandes facturées en une heure. 50 00:06:39,720 --> 00:06:40,720 Trois quand même. 51 00:06:40,740 --> 00:06:45,140 Comment ça ? Trois bandes facturées en une heure. 52 00:06:46,040 --> 00:06:47,320 Quelqu 'un qui saute sans rien dire. 53 00:06:50,620 --> 00:06:52,740 Rien d 'autre ? Non, rien pour le moment. 54 00:06:54,600 --> 00:06:57,980 Des quelles bandes exactement ? La première c 'était au croisement de la 55 00:06:57,980 --> 00:06:59,520 Popincourt et du boulevard Voltaire. 56 00:07:00,180 --> 00:07:03,360 La deuxième rue du Faubourg du Temple au coin du Parmentier. 57 00:07:04,190 --> 00:07:08,250 Et la troisième qu 'on vient de me signaler, c 'est rue de Paradis. 58 00:07:08,610 --> 00:07:15,290 T 'as noté les heures ? Euh... 1h50, 2h10 et 59 00:07:15,290 --> 00:07:16,290 2h40 plus. 60 00:07:18,390 --> 00:07:19,570 Il marche d 'un bon pas. 61 00:07:20,570 --> 00:07:22,370 Mais il a pas l 'air de bien savoir où il va. 62 00:07:25,030 --> 00:07:26,030 Bon. 63 00:07:26,710 --> 00:07:32,590 Y a quelque chose qui me prévient ? Du nouveau, patron ? 64 00:07:34,219 --> 00:07:36,800 Trois bandes de secours brisées à la suite des unes des autres. 65 00:07:37,480 --> 00:07:38,720 Encore un qui veut nous faire courir. 66 00:07:39,340 --> 00:07:41,920 Mais non, mais ça se trouve, c 'est un ivrogne. Vous savez comment la fois 67 00:07:41,920 --> 00:07:42,679 dernière, là. 68 00:07:42,680 --> 00:07:45,980 Un ivrogne qui met moins d 'une heure pour descendre le faubourg du Temple, 69 00:07:46,120 --> 00:07:49,920 traverser le canal Saint -Martin, aller jusqu 'au faubourg Poissonnière par la 70 00:07:49,920 --> 00:07:50,920 rue de Paradis. 71 00:07:51,040 --> 00:07:52,040 Comme ivrogne. 72 00:07:55,680 --> 00:07:58,740 Et votre train, alors ? Je crois que c 'est raté. 73 00:08:09,100 --> 00:08:10,420 Avec un changement à Saint -Pierre -des -Corps. 74 00:08:11,820 --> 00:08:13,040 Je vous remercie, mademoiselle. 75 00:08:16,420 --> 00:08:18,660 Ça y est, patron, on a retrouvé le corps d 'une femme assassinée. 76 00:08:20,020 --> 00:08:21,020 26 rue de la Roquette. 77 00:08:21,280 --> 00:08:24,220 Une femme, la soixantaine, retrouvée dans son appartement, la fenêtre 78 00:08:24,260 --> 00:08:25,260 au quatrième étage. 79 00:08:26,420 --> 00:08:29,420 Son nom ? Son nom ? Fayet. 80 00:08:30,100 --> 00:08:35,900 Madame Fayet ? Quoi, qu 'est -ce qu 'il y a ? D 'accord, c 'est bon, on y va. 81 00:08:37,580 --> 00:08:40,059 Ça vous dit quelque chose ? Non, non. 82 00:08:42,240 --> 00:08:44,900 Mon fils, appelle le parquet de médecins légistes. 83 00:08:45,160 --> 00:08:46,640 Et toi, tu préviens le directeur. 84 00:08:46,940 --> 00:08:48,900 Le directeur, je l 'appelle certainement. 85 00:08:49,340 --> 00:08:51,620 Et vous -même, on le prévient avant qu 'il reste en charge. 86 00:08:52,060 --> 00:08:53,860 5 victimes en 3 mois, c 'est interdit pour eux. 87 00:08:54,740 --> 00:08:57,260 Appelez aussi le fichier s 'ils ont quelque chose dont on ne faillait. 88 00:08:58,860 --> 00:09:00,840 Bon, vous notez bien tout, le coeur. 89 00:09:32,750 --> 00:09:36,450 Alors, ça se présente comment ? Comme les quatre crimes précédents, une 90 00:09:36,450 --> 00:09:42,890 seule, sans famille, milieu simple, meurtre accompagné d 'un vol, 91 00:09:42,890 --> 00:09:46,070 pas des millions, mais sans doute quelques économies. 92 00:09:56,410 --> 00:09:58,010 La fenêtre était ouverte. 93 00:09:58,630 --> 00:10:00,370 J 'imagine que par cette chaleur. 94 00:10:01,410 --> 00:10:02,550 On a tout laissé en l 'état. 95 00:10:07,010 --> 00:10:08,510 Bon, ben, à la prochaine. 96 00:10:09,670 --> 00:10:10,670 Ah, 97 00:10:11,590 --> 00:10:12,590 je vois, c 'est Gino. 98 00:10:13,370 --> 00:10:15,530 C 'est son coin. 99 00:10:15,870 --> 00:10:17,550 Il y a encore des clients avec cette chaleur. 100 00:10:19,810 --> 00:10:21,530 Il y a peut -être des choses à nous raconter. 101 00:10:22,510 --> 00:10:24,490 Oui, vous la connaissez ? Oui. 102 00:10:25,930 --> 00:10:26,930 On se connaît. 103 00:10:27,610 --> 00:10:29,090 Il faudrait voir aussi qui habite là. 104 00:10:29,600 --> 00:10:31,060 Et puis essayez de trouver des témoins. 105 00:10:31,720 --> 00:10:32,720 Bon, 106 00:10:32,820 --> 00:10:34,400 j 'attends pas le parquet, je vais te laisser continuer. 107 00:10:36,680 --> 00:10:43,320 C 'est peut -être une coïncidence, mais... Dis au médecin 108 00:10:43,320 --> 00:10:45,740 légiste et à l 'identité judiciaire de m 'appeler. 109 00:11:19,820 --> 00:11:26,600 C 'est bien tué en série ? Tandis que les vacanciers 110 00:11:26,600 --> 00:11:30,560 insouciants s 'ébattent au bord de l 'eau, seul dans Paris, déserté pour 111 00:11:30,560 --> 00:11:34,360 de canicule, agonise la cinquième victime du tueur de Londres. À quoi vous 112 00:11:34,360 --> 00:11:37,000 jouez, là ? Je me mettais à la place des journalistes. 113 00:12:05,650 --> 00:12:12,650 Oui ? Place Blanche ? Personne n 'a parlé ? 114 00:12:12,650 --> 00:12:17,250 Vous prévenez si vous trouvez quelque chose ou quelqu 'un dans les environs. 115 00:12:18,510 --> 00:12:19,510 D 'accord, merci. 116 00:12:20,570 --> 00:12:21,570 Encore une bande cassée. 117 00:12:22,630 --> 00:12:23,630 C 'est bien gassant. 118 00:12:25,910 --> 00:12:27,590 La première intérieure de la roquette. 119 00:12:29,010 --> 00:12:30,310 Pas loin du lieu du crime. 120 00:12:43,820 --> 00:12:46,560 Je m 'apprêtais à aller dans l 'immeuble en face de chez Fayet. 121 00:12:47,000 --> 00:12:49,380 Vous savez, là où la fenêtre est allumée. 122 00:12:50,260 --> 00:12:53,400 Et en chemin, vous ne devinerez jamais qui j 'ai rencontré. 123 00:12:55,940 --> 00:13:00,960 Comment vous savez ? Figurez -vous qu 'il a fui dès qu 'il m 'a vu. J 'ai 124 00:13:00,960 --> 00:13:02,100 ça quand même un peu bizarre. 125 00:13:02,720 --> 00:13:04,580 J 'ai appelé les agents qui l 'ont rattrapé. 126 00:13:05,440 --> 00:13:06,720 Il n 'a rien voulu expliquer. 127 00:13:08,800 --> 00:13:10,660 J 'ai bien fait, non ? 128 00:13:10,890 --> 00:13:13,270 Non seulement tu as bien fait, mais tu me le ramènes d 'art d 'art. 129 00:13:17,230 --> 00:13:21,390 Le cœur qui abandonne son standard ? Ça alors ? Depuis 15 ans que je suis là, j 130 00:13:21,390 --> 00:13:22,390 'ai jamais vu ça moi. 131 00:13:22,950 --> 00:13:25,850 Il me semblait bien que le nom de Fayet, ça lui disait quelque chose. Il aurait 132 00:13:25,850 --> 00:13:26,850 pu nous en parler quand même. 133 00:13:29,150 --> 00:13:32,730 Qu 'est -ce que c 'est ? Le commissariat du boulevard Voltaire. 134 00:13:33,030 --> 00:13:35,130 Ils nous ont rappelé pour dire qu 'ils avaient trouvé un mouchoir dans les 135 00:13:35,130 --> 00:13:36,130 débris de la borne. 136 00:13:36,510 --> 00:13:37,610 Alors j 'aurais demandé de nous l 'apporter. 137 00:13:43,790 --> 00:13:46,690 mouchoir de femme ou d 'enfant. 138 00:13:48,270 --> 00:13:49,630 Il y a des traces de sang. 139 00:13:50,690 --> 00:13:53,650 Il s 'est peut -être blessé en voulant briser la vitre. 140 00:13:54,970 --> 00:13:56,590 Il y a des initiales. 141 00:13:57,430 --> 00:13:58,430 F .L. 142 00:14:25,260 --> 00:14:27,240 J 'étais là -haut, chez moi. 143 00:14:28,100 --> 00:14:30,940 J 'arrive pas à dormir avec cette chaleur. 144 00:14:31,240 --> 00:14:36,660 J 'ai la fenêtre grande ouverte, mais même là, je peux pas respirer. C 'est 145 00:14:36,660 --> 00:14:37,780 comme ça que je l 'ai vu. 146 00:14:38,500 --> 00:14:40,240 Qu 'est -ce que vous avez vu ? Le gamin. 147 00:14:41,220 --> 00:14:47,580 Il grimpait sur la gouttière jusqu 'au balcon de Mme Fayet. 148 00:14:48,080 --> 00:14:52,280 Comment vous savez que c 'est le balcon de Mme Fayet ? Ça fait 45 ans que j 149 00:14:52,280 --> 00:14:53,280 'habite ici. 150 00:14:53,320 --> 00:14:58,060 Puis d 'ailleurs, tout le monde la connaît. Ah bon ? On fait appel à elle 151 00:14:58,060 --> 00:15:00,800 on a des difficultés, vous voyez ce que je veux dire. 152 00:15:01,620 --> 00:15:05,020 Fin de mois difficile, comme ça ? Oui, c 'est une prêteuse à la petite semaine, 153 00:15:05,100 --> 00:15:06,100 quoi. Oui, oui, en quelque sorte. 154 00:15:06,680 --> 00:15:11,440 Et pour en revenir là, l 'enfant qui grimpait, vous pourriez me le décrire 155 00:15:11,440 --> 00:15:16,140 physiquement ? Ben oui, 9 -10 ans, un peu débraillé, culotte courte, nue tête. 156 00:15:16,400 --> 00:15:17,400 Ah, nue tête. 157 00:15:17,860 --> 00:15:19,420 Quelle couleur les cheveux ? Bras. 158 00:15:20,170 --> 00:15:22,950 Ah bah dites donc, vous avez de bons yeux, je le connais. 159 00:15:23,490 --> 00:15:26,790 Il est comme tous les gosses du quartier, il était gentil quand il était 160 00:15:27,490 --> 00:15:31,090 Vous pourriez me dire vers quelle heure ça s 'est passé ? Une heure et demie. 161 00:15:31,270 --> 00:15:33,570 Une heure et demie ? Ah bah vous êtes catégorique là. 162 00:15:33,790 --> 00:15:35,750 Quand on ne dort pas, on compte les heures. 163 00:15:36,770 --> 00:15:42,750 Et vous n 'avez pas pensé à appeler la police ? Témoigner, je veux bien. Alors 164 00:15:42,750 --> 00:15:45,350 dénoncer, alors ça, excusez -moi, mais ça c 'est autre chose. 165 00:16:03,560 --> 00:16:04,600 Il y a un labo qui vient d 'appeler. 166 00:16:04,960 --> 00:16:07,880 Ils ont trouvé plusieurs empreintes, mais en particulier des empreintes d 167 00:16:07,880 --> 00:16:08,980 'enfants dans la chambre de Fayet. 168 00:16:09,960 --> 00:16:11,580 Ça recoupe ce que nous disait Jamin. 169 00:16:12,040 --> 00:16:17,340 Et ça pourrait peut -être avoir un rapport avec l 'enfant, vous savez, dont 170 00:16:17,340 --> 00:16:18,600 trouvé le mouchoir près d 'une des bornes. 171 00:16:19,060 --> 00:16:20,060 Ça pourrait. 172 00:16:21,060 --> 00:16:25,620 Oui, mais c 'est quand même pas un monde qui aurait... Si ? Si c 'est lui qui 173 00:16:25,620 --> 00:16:27,600 avait tué, il ne s 'amuserait pas à casser les bornes. 174 00:16:28,140 --> 00:16:30,200 C 'est sûr que ce n 'est pas très discret comme manière de fuir. 175 00:16:32,330 --> 00:16:33,890 En tous les cas, il faut retrouver ce gosse. 176 00:16:35,890 --> 00:16:40,310 On voit des hommes ratisser le quartier autour de la dernière borne. On n 'a pas 177 00:16:40,310 --> 00:16:41,350 vraiment tout la merde, mon patron. 178 00:16:43,750 --> 00:16:44,750 Débrouille -toi. 179 00:17:18,890 --> 00:17:24,589 Mais qu 'est -ce que t 'as fait ? Oh putain 180 00:17:24,589 --> 00:17:26,010 ! 181 00:17:26,010 --> 00:17:43,130 Oui 182 00:17:43,130 --> 00:17:47,230 ? Hein ? D 'accord. 183 00:17:48,080 --> 00:17:49,980 Où ça ? Je vois. 184 00:17:51,020 --> 00:17:52,960 Entendu. Je transmettrai. 185 00:17:54,020 --> 00:17:55,020 Au revoir. 186 00:17:57,660 --> 00:17:59,800 Un vol par effraction dans un magasin de jouy. 187 00:18:01,920 --> 00:18:07,900 Casser une vitrine pour un ours en peluche ? Et alors ? C 'est important 188 00:18:07,900 --> 00:18:08,900 gosse. 189 00:18:09,280 --> 00:18:10,960 Les parents n 'ont pas le moyen d 'en offrir. 190 00:18:12,840 --> 00:18:13,840 Oui, bien sûr. 191 00:18:14,560 --> 00:18:15,560 T 'as sûrement raison. 192 00:18:21,100 --> 00:18:22,100 C 'est vrai, il a raison. 193 00:18:37,260 --> 00:18:38,440 Le cœur ! 194 00:18:38,440 --> 00:18:45,420 Vous la connaissiez, 195 00:18:45,460 --> 00:18:46,460 Mme Fayet ? 196 00:18:50,220 --> 00:18:51,220 J 'ai jamais vu. 197 00:19:00,420 --> 00:19:01,500 Je vous jure que c 'est vrai. 198 00:19:02,860 --> 00:19:09,320 Qu 'est -ce que vous allez faire là -bas ? Vous savez que leur fuite témoignée, 199 00:19:09,340 --> 00:19:10,340 ça peut vous coûter cher. 200 00:19:14,980 --> 00:19:16,860 Vous protégez quelqu 'un ? 201 00:19:20,300 --> 00:19:21,400 Vous ne pourrez pas tomber plus mal. 202 00:19:21,860 --> 00:19:22,860 Un 15 août. 203 00:19:23,440 --> 00:19:26,360 Les journalistes ne savent pas quoi écrire et vont se précipiter là -dessus. 204 00:19:26,360 --> 00:19:30,360 quand on les a sur le dos, je suppose que c 'est toujours notre homme. 205 00:19:30,920 --> 00:19:32,260 Ça correspond aux autres crimes. 206 00:19:32,720 --> 00:19:34,740 Je n 'ai pas le résultat des expertises. 207 00:19:36,680 --> 00:19:37,680 Ça va prendre longtemps. 208 00:19:39,460 --> 00:19:41,940 Certaines caractéristiques ressemblent à celles des autres crimes. 209 00:19:42,880 --> 00:19:45,940 Une victime vivant seule, une petite somme d 'argent volée. 210 00:19:46,220 --> 00:19:47,900 Enfin, à part ça, je ne sais pas. 211 00:19:49,040 --> 00:19:50,040 Personne n 'est au courant. 212 00:19:51,280 --> 00:19:52,340 Vos hommes n 'ont rien dit. 213 00:19:52,640 --> 00:19:54,400 J 'attends votre feu vert. 214 00:19:55,040 --> 00:19:57,280 Dans quelques heures, tout le monde va se réveiller. Il faut qu 'on puisse 215 00:19:57,280 --> 00:19:58,640 communiquer quelque chose à la presse. 216 00:20:00,380 --> 00:20:02,180 Il va falloir que je téléphone au préfet. 217 00:20:03,780 --> 00:20:06,100 Je n 'ose pas imaginer de quelle manière il va prendre la nouvelle. 218 00:20:07,380 --> 00:20:08,500 Ça tombe vraiment mal. 219 00:20:09,340 --> 00:20:10,840 Il faut que je repasse par la maison. 220 00:20:12,180 --> 00:20:13,780 Ma femme emmène les enfants à la boule. 221 00:20:14,600 --> 00:20:16,660 Je vais l 'aider à finir de préparer les bagages. 222 00:20:18,010 --> 00:20:20,910 Enfin, s 'il se passe quoi que ce soit, vous savez comment me joindre. Oui, bien 223 00:20:20,910 --> 00:20:21,910 sûr. 224 00:20:25,070 --> 00:20:26,190 Une arrestation, mes gars. 225 00:20:27,210 --> 00:20:28,210 Ce serait un beau cadeau. 226 00:20:50,600 --> 00:20:51,600 La station. 227 00:21:03,380 --> 00:21:06,640 Dis -moi le mouchoir qui a été trouvé, vous l 'avez ? 228 00:21:33,710 --> 00:21:35,630 Qu 'est -ce que ça fait là ? On l 'a trouvé près d 'une borne. 229 00:21:36,390 --> 00:21:40,730 Près d 'une borne ? F .L. 230 00:21:42,790 --> 00:21:43,790 François Lecoeur. 231 00:21:44,990 --> 00:21:45,990 Lecoeur. 232 00:21:46,270 --> 00:21:47,270 Mon neveu. 233 00:21:49,430 --> 00:21:51,170 Votre neveu ? Bip, quoi. 234 00:21:52,130 --> 00:21:55,570 Et c 'est le fils de votre... De mon frère. 235 00:22:03,630 --> 00:22:10,050 Et à votre avis, pourquoi il s 'amuse à fracturer les bornes ? Je sais pas. 236 00:22:11,370 --> 00:22:12,630 Je lui avais montré ce que c 'était. 237 00:22:14,370 --> 00:22:19,290 Il sait que c 'est vous qui centralisez les appels quand une borne est cassée ? 238 00:22:19,290 --> 00:22:20,189 Ben oui. 239 00:22:20,190 --> 00:22:23,510 Alors il sait que vous êtes alerté ? Forcément. 240 00:22:25,730 --> 00:22:29,390 Ben oui, peut -être qu 'il casse les bornes pour vous prévenir. 241 00:22:37,640 --> 00:22:39,700 Une quatrième borne qui a été cassée en votre absence. 242 00:22:40,600 --> 00:22:43,360 Quatre ? Pour ça ? Place blanche. 243 00:22:43,640 --> 00:22:45,100 Regarde, il a quelque chose, c 'est sûr. 244 00:22:47,920 --> 00:22:52,500 Il a quel âge ? Dix ans. Il est un peu petit pour son âge, mais c 'est pour 245 00:22:52,500 --> 00:22:57,980 ça... Pour ça quoi ? Que j 'étais parti. 246 00:22:58,800 --> 00:23:00,680 Je me doutais que ça pouvait être lui, je voulais vérifier. 247 00:23:04,400 --> 00:23:05,740 Vous pouvez nous le décrire ? 248 00:23:11,029 --> 00:23:14,470 Johnny, demande aux voitures radio de chercher un gamin d 'une dizaine d 249 00:23:14,470 --> 00:23:15,470 'années, pas très grand. 250 00:23:35,170 --> 00:23:37,730 Oui ? Ah, Fabien, c 'est toi ? 251 00:23:38,480 --> 00:23:39,680 On a finalement du gosse. 252 00:23:41,320 --> 00:23:43,640 Alors, une dizaine d 'années. 253 00:23:44,140 --> 00:23:47,340 Un mètre vingt, trente, avec un poil aux manches courtes. 254 00:23:47,880 --> 00:23:49,640 Voilà. Tu transmets ? Ok, merci. 255 00:23:54,480 --> 00:23:56,180 La mère est morte, il avait tout juste un an. 256 00:23:57,360 --> 00:23:58,900 Mon frère est resté seul avec le petit. 257 00:24:00,000 --> 00:24:01,720 C 'est lui qui l 'élève ? Oui. 258 00:24:02,540 --> 00:24:03,800 Les biberons, les couches, tout ça. 259 00:24:04,620 --> 00:24:07,320 Et même maintenant, dans la journée, mon frère prépare les repas, fait le 260 00:24:07,320 --> 00:24:08,320 ménage. 261 00:24:11,340 --> 00:24:15,660 Et sa mère est morte comment ? Quelque chose au ventre, une opération qui n 'a 262 00:24:15,660 --> 00:24:18,700 pas été pratiquée à temps, et puis ça s 'est infecté. 263 00:24:19,760 --> 00:24:21,220 C 'est pas la faute de mon frère, bien sûr. 264 00:24:23,840 --> 00:24:28,720 Et il est où, votre frère, en ce moment, pendant que son petit se balade dans la 265 00:24:28,720 --> 00:24:31,340 rue, en pleine nuit ? Il travaille. 266 00:24:32,100 --> 00:24:35,620 Il est l 'unotipiste dans une imprimerie, un journal, l 'imprimerie du 267 00:24:35,780 --> 00:24:36,780 Il travaille la nuit ? 268 00:24:37,520 --> 00:24:40,520 Il commence à 20 heures, il met son fils au lit avant de partir et il réveille 269 00:24:40,520 --> 00:24:41,520 en rentrant. 270 00:24:42,160 --> 00:24:43,840 Il va être rentré chez lui en ce moment. 271 00:24:44,780 --> 00:24:48,720 Il habite où ? Quatre passages Saint -Samin. 272 00:24:50,500 --> 00:24:54,980 Passage Saint -Samin ? C 'est derrière la rue de la Roquette, ça ? Tout près d 273 00:24:54,980 --> 00:25:01,900 'où habite Mme Fayet ? Il la connaissait ? Votre frère ? 274 00:25:01,900 --> 00:25:03,940 Mme Fayet ? 275 00:25:06,480 --> 00:25:07,480 Le cœur. 276 00:25:08,660 --> 00:25:09,760 C 'est sa belle -mère. 277 00:25:12,960 --> 00:25:16,200 C 'est sa belle -mère. 278 00:25:17,800 --> 00:25:24,400 Patron, vous pouvez venir une minute ? Ah ! 279 00:25:24,400 --> 00:25:26,380 Vous n 'allez jamais deviner, patron. 280 00:25:27,100 --> 00:25:28,860 Encore une devinette ? C 'est pas une devinette. 281 00:25:29,060 --> 00:25:33,000 Il y a huit ans, Mme Fayet, vous savez la victime ? Oui, j 'ai compris. 282 00:25:33,450 --> 00:25:37,230 Elle a porté plainte sur la personne de sa fille, Edzi Chahier, pour homicide 283 00:25:37,230 --> 00:25:38,990 involontaire contre son gendre. 284 00:25:40,330 --> 00:25:44,550 Et vous savez comment il s 'appelle, le gendre ? Lecoeur ? Pas le nom de son 285 00:25:44,550 --> 00:25:45,870 frère, Olivier Lecoeur. 286 00:25:46,090 --> 00:25:47,090 Oui. 287 00:25:48,630 --> 00:25:51,450 Rappelez le fichier, je veux un dossier complet le plus vite possible. 288 00:25:52,350 --> 00:25:55,970 Et mettez -vous en contact avec Jamin, qu 'il aille voir si Olivier Lecoeur est 289 00:25:55,970 --> 00:25:56,970 rentré chez lui. 290 00:26:00,270 --> 00:26:01,490 C 'est là -bas qu 'il allait. 291 00:26:05,200 --> 00:26:07,200 Il voulait parler du meurtre avec son frère. 292 00:26:09,160 --> 00:26:11,320 Oui, allô ? Oui, je patiente. 293 00:26:13,120 --> 00:26:15,800 Depuis 15 ans qu 'il est là, sans faire de bruit. 294 00:26:16,260 --> 00:26:21,640 S 'il a quitté son poste en pleine nuit, c 'est que... Il a peur. Il a peur que 295 00:26:21,640 --> 00:26:23,020 son frère ait fait une belle connerie. 296 00:26:33,960 --> 00:26:34,960 Allô, patron ? 297 00:26:35,180 --> 00:26:36,180 J 'ai du nouveau. 298 00:26:36,840 --> 00:26:40,540 À 3h30, Olivier Lecoeur est entré chez lui. 299 00:26:41,020 --> 00:26:44,600 Il a réveillé la concierge en tapant sur sa porte comme un fou. 300 00:26:45,000 --> 00:26:47,300 Il lui a demandé si elle avait vu son fils. 301 00:26:47,840 --> 00:26:49,540 Il avait l 'air complètement affolé. 302 00:26:50,140 --> 00:26:53,440 Il lui a expliqué que son fils avait disparu et puis après, il est parti en 303 00:26:53,440 --> 00:26:54,440 courant. 304 00:26:54,740 --> 00:26:58,580 Il paraît que le gosse lui a donné rendez -vous à la garde Austerlitz. 305 00:26:59,000 --> 00:27:03,420 Garde Austerlitz ? On voit une patrouille, garde Austerlitz. 306 00:27:03,840 --> 00:27:04,980 qu 'il recherche Olivier Locker. 307 00:27:05,420 --> 00:27:06,800 Demande ton signe allemand à son frère. 308 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Ouais. 309 00:27:08,440 --> 00:27:09,440 Bon, c 'est bon. 310 00:27:10,400 --> 00:27:14,360 Dis -moi, toi, profites -en pour faire un tour à l 'imprimerie où il travaille. 311 00:27:15,720 --> 00:27:19,900 Je sais bien, mais... Mais il y a peut -être quelqu 'un, un gardien, je sais 312 00:27:19,900 --> 00:27:20,900 pas, moi. 313 00:27:22,720 --> 00:27:25,260 Oui. Je te repasse mon fils. Allez, à tout à l 'heure. 314 00:27:52,590 --> 00:27:58,050 Dites -moi, Locker, pourquoi votre neveu brise les avertisseurs en s 'éloignant 315 00:27:58,050 --> 00:28:01,350 vers le nord de Paris alors qu 'il a donné rendez -vous à son père, Cardo 316 00:28:01,350 --> 00:28:03,250 Sterlitz ? Je sais pas. 317 00:28:05,010 --> 00:28:09,890 Pour signaler sa présence ? Si vous voulez signaler sa présence, il 318 00:28:10,850 --> 00:28:11,890 Il peut peut -être pas. 319 00:28:13,790 --> 00:28:15,810 Il sait à quoi ça sert, un avertisseur. 320 00:28:16,930 --> 00:28:18,690 Alors c 'est qu 'il veut signaler un danger. 321 00:28:20,690 --> 00:28:21,990 Mais quel danger ? 322 00:28:24,170 --> 00:28:25,450 Le mécénégiste, il vient d 'arriver. 323 00:28:36,390 --> 00:28:40,770 Ah, plus de bêtises, hein, le cœur ? Vous restez à votre peuple. 324 00:28:46,350 --> 00:28:51,270 La mort est due à un coup, porté à la pampe, avec un engin dur, crosse de 325 00:28:51,270 --> 00:28:52,270 revolver, sans doute. 326 00:28:52,720 --> 00:28:56,080 À quelle heure, là -bas ? Entre 1h30 et 2h. 327 00:28:57,260 --> 00:29:00,080 1h30, c 'est l 'heure où on a vu pénétrer le gosse chez Mme Fayet. 328 00:29:00,580 --> 00:29:01,840 Un enfant ? Oui. 329 00:29:03,820 --> 00:29:06,460 Mais de quel âge ? 10 ans. 330 00:29:08,700 --> 00:29:09,700 Non. 331 00:29:10,220 --> 00:29:12,360 Mme Fayet n 'était pas vraiment fluette. 332 00:29:12,620 --> 00:29:14,900 La position du corps montre qu 'elle a été attaquée de face. 333 00:29:15,620 --> 00:29:19,020 Traumatiste de la région pariétale gauche, avec l 'hématome soudural ayant 334 00:29:19,020 --> 00:29:20,020 entraîné la mort. 335 00:29:20,240 --> 00:29:21,720 Elle s 'est même peut -être défendue. 336 00:29:22,080 --> 00:29:25,820 Passe à son agresseur. Un enfant, ça me paraît tout à fait impossible. 337 00:29:26,960 --> 00:29:31,080 Toujours est -il que le gosse se trouvait chez Mme Fayet en même temps 338 00:29:31,080 --> 00:29:32,080 'assassin. 339 00:29:32,460 --> 00:29:35,800 Et vous pensez qu 'il serait complice ? Vous témoignez. 340 00:29:50,400 --> 00:29:51,400 Allô ? 341 00:29:51,560 --> 00:29:58,300 Oui ? Une bombe ? On lui collait un cours ? Vous n 'avez rien vu autour 342 00:29:58,300 --> 00:30:01,500 ? D 'accord. 343 00:30:02,540 --> 00:30:03,540 Rappelez -moi si jamais. 344 00:30:04,380 --> 00:30:06,320 Il a l 'air de s 'éloigner du centre de Paris. 345 00:30:07,320 --> 00:30:10,640 Est -ce qu 'il voudrait nous soumer dans les petites rues ? 346 00:30:26,090 --> 00:30:29,690 Ce n 'est pas possible, êtes -vous le responsable ? Asseyez -vous. 347 00:30:30,210 --> 00:30:32,670 Mais j 'ai mon mot, moi qui m 'attends, garde au Sterlitz. 348 00:30:32,890 --> 00:30:35,210 Vous vous rendez compte ? Un gamin tout seul en pleine nuit dans Paris. 349 00:30:35,610 --> 00:30:36,610 Asseyez -vous. 350 00:30:39,670 --> 00:30:42,030 Alors ça non, ça vous n 'avez aucun droit de me garder. 351 00:30:43,490 --> 00:30:46,750 Juste pour vous informer, on nous a signalé une cinquième borne. 352 00:30:46,970 --> 00:30:48,670 Où ça ? Récollin -Court. 353 00:30:49,390 --> 00:30:50,390 Bon, je te remercie. 354 00:30:50,590 --> 00:30:54,190 Messieurs, vous étiez où cette nuit ? 355 00:30:54,840 --> 00:30:56,720 J 'ai travaillé cette nuit, voilà, comme toute la nuit. 356 00:30:56,960 --> 00:31:00,020 Ça vous va, ça ? Où ça ? Dans une imprimerie. 357 00:31:00,760 --> 00:31:04,500 Et après ? Après quoi ? Je veux rentrer chez moi. 358 00:31:05,300 --> 00:31:09,920 À quelle heure ? Je sais pas, moi, écoutez... 359 00:31:09,920 --> 00:31:14,060 Vers 3h, voilà, 3h30. 360 00:31:14,900 --> 00:31:20,300 La nuit du 11 juin ? Le 4 juillet, vers 23h, vous faisiez quoi ? 361 00:31:26,020 --> 00:31:31,240 Pardi, Levan, la petite Messenier, ça vous dit rien ? Mais bien sûr que non, 362 00:31:31,240 --> 00:31:34,080 me dit rien, moi. J 'ai mon gosse qui m 'attend, Gardo Sterlitz. 363 00:31:34,280 --> 00:31:36,180 C 'est quand même pas un délit, ça, non ? Ah, c 'est... 364 00:31:36,180 --> 00:31:43,080 Donnez rendez -vous à un enfant de 10 ans, 365 00:31:43,100 --> 00:31:44,700 Gardo Sterlitz, à 3h du matin. 366 00:31:45,080 --> 00:31:48,080 Vous trouvez pas ça un peu curieux, non ? Vous pourriez pas comprendre de toute 367 00:31:48,080 --> 00:31:48,859 façon, alors. 368 00:31:48,860 --> 00:31:51,080 Et il faisait quoi, Gardo Sterlitz ? 369 00:31:53,170 --> 00:31:57,790 Il m 'a donné rendez -vous ce matin à la gare parce qu 'il y a son oncle qui 370 00:31:57,790 --> 00:32:00,590 arrive. Voilà, c 'est ce qu 'il m 'a dit sur le mot, en tous les cas. 371 00:32:00,930 --> 00:32:03,230 Son oncle ? Son oncle d 'Amérique. 372 00:32:03,950 --> 00:32:06,870 Enfin, son oncle d 'Amérique. C 'est comme ça qu 'on l 'appelle, quoi. 373 00:32:07,290 --> 00:32:11,670 Mais c 'est pas possible ! Pourquoi c 'est pas possible ? Mais parce que c 374 00:32:11,670 --> 00:32:13,030 des histoires qu 'on lui racontait. 375 00:32:14,370 --> 00:32:20,210 C 'est un oncle du côté de mes parents qu 'on appelait comme ça. Mais cet 376 00:32:20,250 --> 00:32:21,149 il est mort. 377 00:32:21,150 --> 00:32:22,390 Il est mort et en tiré depuis longtemps. 378 00:32:25,220 --> 00:32:27,000 Oui. Tu me le passes à côté. 379 00:32:34,640 --> 00:32:38,040 Oui, je viens de voir le responsable de l 'imprimerie. 380 00:32:38,820 --> 00:32:42,980 Il m 'a dit qu 'Olivier Lecoeur avait été viré. 381 00:32:44,560 --> 00:32:45,680 Ça fait trois mois. 382 00:32:46,060 --> 00:32:50,480 Trois mois ? Trois mois, mais... 383 00:32:51,760 --> 00:32:53,900 Ça correspond au crime de la rue Cardiné, ça. 384 00:32:54,900 --> 00:32:55,900 Juste un petit truc. 385 00:32:56,100 --> 00:32:59,760 Il y a quelqu 'un qui est venu le demander un jeudi, il y a de ça trois 386 00:32:59,760 --> 00:33:00,760 semaines. 387 00:33:01,600 --> 00:33:03,120 Un gosse. 388 00:33:04,400 --> 00:33:07,820 Ah non, ils ne m 'ont pas dit si c 'était son gosse. De toute façon, ils ne 389 00:33:07,820 --> 00:33:11,300 connaissent pas. Alors, ils l 'ont envoyé balader avec en prime ce genre de 390 00:33:11,300 --> 00:33:12,300 réflexion. 391 00:33:12,820 --> 00:33:17,300 Qu 'est -ce que tu veux à ce peignant ? On l 'a fichu à la porte. 392 00:33:17,640 --> 00:33:18,640 C 'est bien, enfin bon. 393 00:33:18,780 --> 00:33:20,220 J 'ai bien peur que ce soit son fils. 394 00:33:21,460 --> 00:33:22,500 Donc il savait. 395 00:33:25,500 --> 00:33:29,860 Tous les soirs, le père prenait sa gamelle et le gosse faisait semblant de 396 00:33:30,620 --> 00:33:31,620 Il jouait le jeu. 397 00:33:35,500 --> 00:33:36,500 Dites -moi le cas. 398 00:33:38,720 --> 00:33:40,980 Il aurait été renvoyé de son dernier repas. 399 00:33:43,000 --> 00:33:45,560 Vous le saviez ? Ça n 'a pas l 'air de vous surprendre. 400 00:33:46,220 --> 00:33:47,340 Ce n 'est pas la première fois. 401 00:33:49,900 --> 00:33:52,020 Je pense qu 'il doit avoir des problèmes d 'argent. 402 00:33:53,080 --> 00:33:59,600 Il vous en a déjà emprunté ? Récemment ? C 'est -à -dire que... Oui 403 00:33:59,600 --> 00:34:01,600 ? J 'ai refusé. 404 00:34:03,060 --> 00:34:06,940 Je me doute que vous avez peut -être pas les moyens non plus de... Non, c 'est 405 00:34:06,940 --> 00:34:07,940 pas ça, en fait. 406 00:34:08,179 --> 00:34:11,699 J 'ai de l 'argent de côté, que j 'ai économisé pour Bib. 407 00:34:12,199 --> 00:34:13,540 On sait jamais ce qui peut arriver. 408 00:34:14,940 --> 00:34:16,260 Et là, je sais pas ce qui m 'a pris. 409 00:34:18,199 --> 00:34:19,199 J 'en ai eu assez. 410 00:34:21,670 --> 00:34:22,969 Je savais pas qu 'il avait plus de travail. 411 00:34:25,130 --> 00:34:30,210 Si ça se trouve, c 'est à cause de moi que... Ah, puis j 'en ai marre, tiens. 412 00:34:32,190 --> 00:34:34,730 Toujours fallu faire ses quatre volontés. Il y en a toujours eu pour 413 00:34:35,949 --> 00:34:37,810 Moi, j 'ai passé mon temps à fermer ma gueule. 414 00:35:31,480 --> 00:35:34,820 Et là, vous qui m 'attendez ? Non, mais quand j 'y aille, je n 'ose plus m 415 00:35:34,820 --> 00:35:36,380 'attendre. Ne t 'énerve pas, tu te calmes. 416 00:35:37,180 --> 00:35:42,380 Mon fils ! Tu te calmes, t 'as compris ? Je vais t 'attendre directement à toi. 417 00:35:42,520 --> 00:35:43,520 Fais attention. 418 00:35:43,600 --> 00:35:44,600 Mon fils ! 419 00:36:13,150 --> 00:36:16,530 Qu 'est -ce qui vous est arrivé ? C 'est rien, il essayait de s 'enfuir et puis 420 00:36:16,530 --> 00:36:17,509 il s 'est cogné contre la porte. 421 00:36:17,510 --> 00:36:18,510 C 'est pas vrai, c 'est lui. 422 00:36:18,610 --> 00:36:20,430 C 'est toi qui m 'as poussé, t 'as même fait tomber un montre. 423 00:36:21,110 --> 00:36:22,250 Il est chopé, il était en train de partir. 424 00:36:23,910 --> 00:36:29,010 Comment je fais pour le retenir, moi, si... C 'est bon, ça saigne plus. Allez, 425 00:36:29,010 --> 00:36:30,010 essayez -nous votre nom. 426 00:36:43,400 --> 00:36:44,400 Bon, d 'accord. 427 00:36:45,560 --> 00:36:46,920 Je ne vais pas aller travailler cette nuit. 428 00:36:48,560 --> 00:36:49,720 Je suis parti il y a trois mois. 429 00:36:51,260 --> 00:36:57,680 Parti ? D 'accord, je me suis fait virer. 430 00:37:00,020 --> 00:37:04,620 Et comment vous avez vécu pendant ces trois mois ? Des petits boulots au hall 431 00:37:04,620 --> 00:37:05,680 ailleurs, selon ce que je trouve. 432 00:37:18,700 --> 00:37:21,960 Rien. Quand j 'allais partir, mon fils était en train de s 'endormir. Je suis 433 00:37:21,960 --> 00:37:22,960 allé l 'embrasser. 434 00:37:24,340 --> 00:37:28,680 Après, j 'ai d 'abord marché un petit peu dans le quartier. 435 00:37:29,680 --> 00:37:32,720 Puis, de rue en rue, je suis arrivé sur le bord de la Seine. 436 00:37:33,360 --> 00:37:36,740 Je me suis arrêté pour fumer une cigarette sur le parapet. 437 00:37:39,920 --> 00:37:41,220 De là... 438 00:37:42,350 --> 00:37:44,850 Je suis remonté au HAL pour voir s 'il y avait du boulot, mais en ce moment, il 439 00:37:44,850 --> 00:37:45,850 n 'y a rien du tout. 440 00:37:46,290 --> 00:37:49,070 Tous les commerces sont fermés, tout le monde est en vacances. 441 00:37:52,170 --> 00:37:55,850 Après, j 'ai marché, je ne sais plus moi. 442 00:37:58,170 --> 00:38:02,090 J 'ai attiré sur les grands boulevards, il devait être environ minuit. 443 00:38:02,350 --> 00:38:04,970 Il y avait plein de gens qui sortaient des théâtres, des cinémas. 444 00:38:05,730 --> 00:38:07,050 Il y avait des groupes qui faisaient du bruit aussi. 445 00:38:10,510 --> 00:38:15,150 Et puis après, je suis allé dans un cinéma permanent qui reste ouvert toute 446 00:38:15,150 --> 00:38:16,150 nuit. 447 00:38:16,870 --> 00:38:20,690 Vous y allez souvent, au cinéma ? Oui. 448 00:38:22,390 --> 00:38:28,970 C 'est moins cher qu 'un verre dans un comptoir. Puis ça permet d 'y rester 449 00:38:28,970 --> 00:38:29,970 le temps qu 'on veut. 450 00:38:32,270 --> 00:38:35,030 Vous vous souvenez du film ? Oui. 451 00:38:36,530 --> 00:38:38,070 C 'était un film d 'aventure. 452 00:38:38,490 --> 00:38:40,490 Tempête sur le Pacifique. Ça, vous pouvez vérifier. 453 00:38:44,130 --> 00:38:50,450 Et après ? Ben... Après, je vous l 'ai dit, 454 00:38:50,630 --> 00:38:52,530 je suis rentré chez moi vers 4 heures. 455 00:38:53,390 --> 00:38:57,250 Oui, et puis ? C 'est là que je me suis rendu compte que mon fils, il n 'était 456 00:38:57,250 --> 00:38:58,250 pas à la maison. 457 00:38:59,630 --> 00:39:00,630 Tenez. 458 00:39:02,070 --> 00:39:03,070 Après, je suis reparti. 459 00:39:03,870 --> 00:39:04,870 Garde au Sterlitz. 460 00:39:06,280 --> 00:39:09,080 L 'oncle d 'Amérique arrive ce matin, garde en sérénité. 461 00:39:09,680 --> 00:39:11,840 Et moi, j 'y comprends rien du tout. 462 00:39:12,060 --> 00:39:14,020 C 'est pas normal, ça. Il lui est sûrement arrivé quelque chose. 463 00:39:14,740 --> 00:39:17,660 C 'est surtout à Mme Fayet qu 'il est arrivé quelque chose. 464 00:39:20,980 --> 00:39:22,980 Fayet ? Oui, Mme Fayet. 465 00:39:25,540 --> 00:39:30,880 Vous la connaissez bien, non ? Vous êtes allée chez elle, cette nuit. 466 00:39:32,260 --> 00:39:34,100 Vous avez oublié de nous le dire, ça. 467 00:39:35,440 --> 00:39:36,620 Vous aviez besoin d 'argent. 468 00:39:38,320 --> 00:39:40,420 Alors, vous êtes allé la voir. 469 00:39:41,060 --> 00:39:42,058 Mais non. 470 00:39:42,060 --> 00:39:43,060 Mais si. 471 00:39:43,340 --> 00:39:46,340 Et puis merde de toute façon. Et même si je suis allé la voir, je ne demande 472 00:39:46,340 --> 00:39:47,340 vraiment pas où il sera le mal. 473 00:39:49,000 --> 00:39:52,340 Madame Fayet est morte cette nuit. Elle a été assassinée. 474 00:39:55,880 --> 00:39:58,960 La Fayet ? Assassinée ? 475 00:40:12,490 --> 00:40:17,830 Ah bah merde, non alors ! Ouais, je suis allé la voir, mais c 'est pas moi. 476 00:40:18,090 --> 00:40:19,090 Je l 'ai pas tué. 477 00:40:21,370 --> 00:40:25,630 Et comment ça s 'est passé ? J 'avais plus un centime. 478 00:40:26,190 --> 00:40:29,450 Et c 'est bientôt l 'anniversaire de Bib, et j 'avais même pas de quoi lui 479 00:40:29,450 --> 00:40:30,450 offrir quelque chose. 480 00:40:32,690 --> 00:40:34,970 Alors finalement, je me suis décidé à aller la voir, voilà. 481 00:40:38,310 --> 00:40:41,630 Bon, alors vous êtes monté, vous avez sonné à la porte. 482 00:40:43,520 --> 00:40:47,600 Et votre belle -mère, elle était couchée ? Non. 483 00:40:49,040 --> 00:40:52,080 Elle m 'a ouvert la porte, elle m 'a regardé, elle m 'a traité de bon à rien. 484 00:40:52,920 --> 00:40:55,600 Mais vous saviez très bien qu 'elle finirait par vous donner de l 'argent. 485 00:40:57,120 --> 00:40:59,320 Elle était bien trop contente que j 'aie besoin d 'elle. 486 00:41:00,280 --> 00:41:02,340 Elle a fini par accepter de me prêter de l 'argent. 487 00:41:03,820 --> 00:41:05,340 À condition que je lui rende le double. 488 00:41:05,960 --> 00:41:06,960 J 'ai signé un papier. 489 00:41:07,640 --> 00:41:12,820 C 'est remboursable quand ? Dans un mois. 490 00:41:21,610 --> 00:41:25,090 qu 'il y a le fer ? Hein ? Je sais pas. 491 00:41:26,990 --> 00:41:27,990 Non. 492 00:41:35,150 --> 00:41:36,150 Ramenez -le dans mon bureau. 493 00:41:51,150 --> 00:41:52,350 On a le dossier de Olivier Lecoeur. 494 00:41:53,010 --> 00:41:54,210 Et je crois qu 'on tient quelque chose là. 495 00:41:54,590 --> 00:41:57,730 Ah bon, qu 'est -ce qui te fait dire ça ? C 'est le genre fort en gueule qui ne 496 00:41:57,730 --> 00:41:58,730 va jamais au bout de ses projets. 497 00:41:59,830 --> 00:42:02,730 Il a une formation d 'imprimeur, il est plutôt compétent après ses employeurs, 498 00:42:02,750 --> 00:42:03,790 mais instable. 499 00:42:04,610 --> 00:42:05,830 Il se fait renvoyer toutes ses places. 500 00:42:06,450 --> 00:42:08,870 C 'est pas bien méchant. Enfin, c 'est pas bien méchant, il crée quelques 501 00:42:08,870 --> 00:42:12,930 bagarres, il baisse un contrôleur d 'autobus au boulevard Richard -Lenoir, 502 00:42:12,930 --> 00:42:13,930 prend pour trois mois. 503 00:42:14,850 --> 00:42:19,550 Là, après ça, il monte un garage avec des associés douteux qu 'il laisse 504 00:42:19,550 --> 00:42:20,550 en rade. 505 00:42:21,990 --> 00:42:25,550 Bon, après, il ne fait plus trop parler de lui, mais après, de nouveau, il est 506 00:42:25,550 --> 00:42:27,790 accusé pour avoir volé un fourreur. 507 00:42:28,010 --> 00:42:30,830 Il nie, enfin, il nie, il la repompe un an. 508 00:42:32,290 --> 00:42:36,470 Ouais. Après, il fait quelques bricoles diverses, jusqu 'à ce que, encore de 509 00:42:36,470 --> 00:42:39,650 nouveau, il est accusé pour le décès de sa femme pendant l 'assistance à sa 510 00:42:39,650 --> 00:42:40,650 personne en danger. 511 00:42:41,330 --> 00:42:42,730 Non, non, il y a eu non -lieu. 512 00:42:43,090 --> 00:42:44,590 Où il y a eu non -lieu ? Il n 'y a pas non -lieu, là. 513 00:42:46,190 --> 00:42:47,570 Ah, c 'est vrai, papa, il y a non -lieu. 514 00:42:48,010 --> 00:42:49,410 Oui, enfin, bon, il a fait tout ça avant, quand même. 515 00:42:59,630 --> 00:43:03,170 Vous avez trouvé un lien avec les quatre autres victimes ? Ah non, non, rien. 516 00:43:03,890 --> 00:43:06,510 Moi, je suis côté de médecinier. Il y a un temps, elle a travaillé dans une 517 00:43:06,510 --> 00:43:08,110 imprimerie. Moi, j 'étais dans l 'Oise. 518 00:43:12,490 --> 00:43:16,630 Oui ? Oui, je vous le passe. 519 00:43:19,910 --> 00:43:20,910 Oui, j 'arrive. 520 00:43:21,130 --> 00:43:23,730 Je me suis fait ouvrir l 'appartement d 'Olivier Lecoeur. 521 00:43:24,730 --> 00:43:28,250 Oh, c 'est pas quatre étoiles, mais enfin, il n 'y a rien de spécial à 522 00:43:29,820 --> 00:43:33,500 Oui, c 'est ça, c 'est un intérieur plutôt modeste, mais bien tenu. 523 00:43:34,880 --> 00:43:38,020 La première pièce, ça doit être sa chambre. 524 00:43:38,880 --> 00:43:40,980 Il y avait un paquet cadeau sur son lit. 525 00:43:43,440 --> 00:43:46,700 Et juste à côté, une chambre d 'enfant avec un lit des fées. 526 00:43:50,620 --> 00:43:55,240 Je ne sais pas si quelqu 'un a dormi dans cette nuit, mais en tout cas... 527 00:43:56,840 --> 00:43:59,140 La fenêtre était ouverte et la lumière était restée allumée. 528 00:44:00,080 --> 00:44:05,720 Et qu 'est -ce qu 'on voit de la chambre du gosse ? La fenêtre de Mme Freyer ? 529 00:44:05,720 --> 00:44:10,020 Oui, on voit une bonne partie de la chambre, mais pas jusqu 'au fond. 530 00:44:11,080 --> 00:44:13,540 De là -haut, le gosse a très bien pu voir le corps. 531 00:44:28,330 --> 00:44:33,350 Votre fils a l 'habitude de se réveiller la nuit ? Celle qui arrive. 532 00:44:33,930 --> 00:44:38,390 Enfin, pas souvent, mais... Non, parce qu 'il aurait pu se réveiller et vous 533 00:44:38,390 --> 00:44:39,810 voir avec Mme Fayet. 534 00:44:41,630 --> 00:44:43,970 Vous êtes allé près de la fenêtre ? Oui. 535 00:44:45,010 --> 00:44:46,510 Oui, oui, je me suis assis sur leur bord. 536 00:44:47,950 --> 00:44:49,230 La fenêtre était ouverte. 537 00:44:53,090 --> 00:44:54,090 La gamelle ! 538 00:44:56,720 --> 00:44:59,540 Je l 'avais prise hier et je l 'ai laissée sur le radiateur près de la 539 00:45:01,800 --> 00:45:08,380 C 'est con ! Pas vrai 540 00:45:08,380 --> 00:45:09,440 ! Le cœur. 541 00:45:10,820 --> 00:45:12,260 Appelez -moi Jamin, s 'il vous plaît. 542 00:45:16,180 --> 00:45:17,180 Ne quittez pas. 543 00:45:19,900 --> 00:45:25,620 Jamin, regarde si de la chambre du gosse, on pourrait voir le radiateur 544 00:45:25,620 --> 00:45:26,620 la fenêtre. 545 00:45:26,770 --> 00:45:28,210 Et s 'il y avait une gamelle dessus. 546 00:45:31,870 --> 00:45:32,870 Bon. 547 00:45:33,070 --> 00:45:34,070 Bon, 548 00:45:34,670 --> 00:45:35,670 d 'accord. 549 00:45:35,930 --> 00:45:36,930 C 'est à l 'heure. 550 00:45:38,630 --> 00:45:45,150 Il vous a vu ? Il vous a peut -être pas pris sur le fait, mais... Il se lève la 551 00:45:45,150 --> 00:45:46,150 nuit. 552 00:45:46,370 --> 00:45:47,890 Dans le quartier, tout est sombre. 553 00:45:48,130 --> 00:45:49,670 Une seule fenêtre est éclairée. 554 00:45:50,350 --> 00:45:52,050 Et il voit le corps allongé. 555 00:45:53,350 --> 00:45:56,350 Et sur le radiateur près de la fenêtre, votre gamelle. 556 00:45:56,680 --> 00:45:59,700 Alors qu 'est -ce qu 'il s 'est dit, vous croyez ? Hein, à votre avis ? 557 00:45:59,700 --> 00:46:00,920 Réfléchissez. 558 00:46:06,700 --> 00:46:11,300 Il a vu votre gamelle qui allait servir à vous identifier. 559 00:46:11,720 --> 00:46:15,000 Alors il s 'est dit qu 'il fallait la récupérer à tout prix et la cacher 560 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 part. 561 00:46:19,200 --> 00:46:23,340 Et la garde Austerlitz, c 'était pour vous éloigner du lieu du crime. 562 00:46:27,880 --> 00:46:29,080 Il est très fort votre gamin. 563 00:46:58,030 --> 00:46:59,130 Il était rue de la Jonquière. 564 00:46:59,750 --> 00:47:01,530 Il a fracturé la borne, mais il n 'a toujours pas parlé. 565 00:47:03,110 --> 00:47:04,370 C 'est bien ce que je craignais. 566 00:47:06,810 --> 00:47:08,710 Il s 'éloigne de plus en plus du centre. 567 00:47:11,310 --> 00:47:16,670 Qu 'est -ce que ça peut bien vouloir dire ? Qu 'il a peur de quelque chose ? 568 00:47:16,670 --> 00:47:20,610 Ou de quelqu 'un. 569 00:47:55,060 --> 00:47:59,760 Dites -moi, patron, est -ce que vous avez encore besoin de moi ? Bien sûr. 570 00:48:00,200 --> 00:48:04,580 J 'avais prévu de rejoindre ma femme. Je suis désolé. 571 00:48:08,520 --> 00:48:09,520 Faites -la entrer, alors. 572 00:48:12,560 --> 00:48:13,760 Vous êtes là, commissaire. 573 00:48:14,680 --> 00:48:15,720 Franchement, me faire un coup pareil. 574 00:48:16,340 --> 00:48:19,280 C 'est la chaleur ou le tueur en liberté qui vous met les nerfs en boule ? C 575 00:48:19,280 --> 00:48:20,520 'est justement pour ça que je voulais te voir. 576 00:48:21,020 --> 00:48:22,960 Parce qu 'il a fait une nouvelle victime, cette nuit. 577 00:48:23,800 --> 00:48:26,920 Et à côté du lieu où tu travailles. Alors, tu dois être au courant. 578 00:48:27,640 --> 00:48:29,080 J 'ai bien vu tout le va -et -vient. 579 00:48:29,320 --> 00:48:31,700 Mais c 'est qui qui a été tué ? Madame Fayet. 580 00:48:32,660 --> 00:48:37,420 La Fayet ? Ils ont piqué son pognon ? 581 00:48:39,599 --> 00:48:41,600 Ben, elle n 'aura même pas profité. 582 00:48:42,020 --> 00:48:44,120 Je peux vous dire qu 'elle ne doit pas être au paradis en ce moment. 583 00:48:45,220 --> 00:48:46,220 Ça y est, ça y est. 584 00:48:46,720 --> 00:48:50,560 Tu la connaissais bien ? Ben oui. Non, mais moi, je ne lui devais rien, je vous 585 00:48:50,560 --> 00:48:54,720 jure. Allez, commissaire, il faut que je rentre, parce que je n 'ai pas fini ma 586 00:48:54,720 --> 00:48:56,120 nuit et puis ça n 'a pas commencé fort. 587 00:48:56,320 --> 00:48:57,920 Alors, merci. Dis -moi, dis -moi, dis -moi. 588 00:48:58,460 --> 00:49:00,120 Tu as bien remarqué quelque chose. 589 00:49:00,500 --> 00:49:02,860 Vers quelle heure ? Une heure, une heure et demie. 590 00:49:04,260 --> 00:49:06,300 Je faisais le boulevard Richard Lenoir, non, non. 591 00:49:06,540 --> 00:49:07,540 C 'était désert. 592 00:49:08,650 --> 00:49:10,030 S 'il y avait quelque chose, je vous l 'aurais dit. 593 00:49:10,270 --> 00:49:15,810 L 'autre fois, à Place Voltaire, je vous l 'ai dit, non ? Et Olivier Lecoeur, ça 594 00:49:15,810 --> 00:49:16,830 te rappelle rien ? Oui. 595 00:49:17,310 --> 00:49:21,470 J 'ai du quartier, puis il était marié avec la... la fille de Lafayette. 596 00:49:21,890 --> 00:49:25,050 Je suppose qu 'il avait des raisons de lui en vouloir, sa belle -mère. 597 00:49:27,370 --> 00:49:32,230 Non, mais... Vous seriez pas en train de me faire dire qu 'il y serait pour 598 00:49:32,230 --> 00:49:36,510 quelque chose, hein ? Hein ? Pour qui vous me prenez, là ? Je suis pas une 599 00:49:36,510 --> 00:49:37,510 balance, moi. 600 00:49:38,200 --> 00:49:40,640 Et puis, ce mec, il a été réglo avec ma copine. 601 00:49:41,660 --> 00:49:44,040 Il lui a mis la bague au doigt, figurez -vous. Alors, comptez pas sur moi pour 602 00:49:44,040 --> 00:49:45,038 le charger. 603 00:49:45,040 --> 00:49:45,799 Dis donc. 604 00:49:45,800 --> 00:49:50,900 Quoi ? Et sa femme, elle est morte de quoi ? Ben, d 'un truc dans le ventre, 605 00:49:50,900 --> 00:49:52,920 une... Ah, merde. 606 00:49:53,740 --> 00:49:55,640 Une pérille, pérille. 607 00:49:56,600 --> 00:49:58,080 Péritonite. Ben oui, oui, c 'est ça. 608 00:49:59,220 --> 00:50:02,040 Après, ils ont accusé Olivier d 'avoir attendu trop longtemps pour l 'emmener à 609 00:50:02,040 --> 00:50:04,720 l 'hôpital. Mais moi, je dis que c 'est aux urgences qu 'ils ont traîné pour s 610 00:50:04,720 --> 00:50:05,439 'occuper d 'elle. 611 00:50:05,440 --> 00:50:06,460 Le fait que tu connais, toi. 612 00:50:06,680 --> 00:50:07,680 T 'as fait médecine ? 613 00:50:07,960 --> 00:50:10,800 Que j 'y connais ? C 'est que c 'est moi qui l 'ai emmené dans la voiture d 'un 614 00:50:10,800 --> 00:50:11,779 client. 615 00:50:11,780 --> 00:50:17,360 T 'as fait une déposition pour ça ? Je pensais bien que mon témoin avait 616 00:50:17,360 --> 00:50:18,360 dans la nature depuis longtemps. 617 00:50:18,500 --> 00:50:24,000 Alors mon témoignage... Tu vas raconter tout ça, l 'inspecteur. 618 00:50:24,220 --> 00:50:26,160 Oh, mais non ! Tu vas prendre ta déposition. 619 00:50:28,660 --> 00:50:29,660 Commissaire. 620 00:50:30,320 --> 00:50:31,320 La merde, alors. 621 00:50:34,760 --> 00:50:35,760 Des flics. 622 00:50:38,320 --> 00:50:42,740 Vous voulez venir quelque chose ? Oui, docteur. 623 00:50:46,200 --> 00:50:51,540 Vous croyez qu 'il est coupable ? Je crois rien du tout. 624 00:50:52,720 --> 00:50:56,980 C 'est -à -dire, je parle pas de Fayet, mais des autres, Pardy, Maisonnier, tout 625 00:50:56,980 --> 00:50:57,980 ça. 626 00:51:00,080 --> 00:51:02,660 C 'est pas compliqué d 'imaginer ce qu 'il a pu se passer chez Fayet. 627 00:51:03,320 --> 00:51:05,520 Mais de là à faire un malgame avec des autres crimes... 628 00:51:11,000 --> 00:51:12,000 parler. 629 00:51:12,400 --> 00:51:14,840 S 'il a fait une bêtise, il vaut mieux qu 'il le dise tout de suite. Les aveux 630 00:51:14,840 --> 00:51:15,840 spontanés, on en tient compte. 631 00:51:25,100 --> 00:51:28,220 Bré, c 'est pour rien. On a fait quelque chose. Dis -leur, toi. 632 00:51:28,800 --> 00:51:29,800 Calme -toi. 633 00:51:30,220 --> 00:51:32,840 Calme -toi. Assieds -toi. Écoute, c 'est compliqué, Olivier. 634 00:51:33,880 --> 00:51:37,560 Je ne l 'ai pas tué. Est -ce que tu me crois ? Ne t 'énerve pas. 635 00:51:37,780 --> 00:51:39,400 Tu me crois ou non ? Oui. 636 00:51:40,840 --> 00:51:42,220 C 'est bien que t 'aies pas allé là -bas pour ça. 637 00:51:43,160 --> 00:51:44,160 Et crime et crime. 638 00:51:46,420 --> 00:51:49,840 Parce que toi aussi, tu crois que c 'est moi ? J 'essaie de t 'aider. 639 00:51:55,920 --> 00:51:59,160 Je vois. 640 00:52:03,960 --> 00:52:09,580 J 'ai la revanche, hein ? Des années à courber la tête. 641 00:52:14,379 --> 00:52:21,180 Encaissé, là, à l 'intérieur ? Hein ? C 'est le moment de payer, hein ? 642 00:52:21,180 --> 00:52:23,080 Vaut mieux toujours dire la vérité. 643 00:52:26,240 --> 00:52:28,700 Olivier, je veux t 'aider, le plus important, c 'est ton fils. 644 00:52:30,180 --> 00:52:31,180 Fous le camp. 645 00:52:33,900 --> 00:52:35,220 Quoi qu 'il arrive, je te laisserai pas tomber. 646 00:52:35,860 --> 00:52:37,400 Je m 'occuperai de lui, je te le promets, Olivier. 647 00:52:39,640 --> 00:52:40,900 Fous le camp, je te dis ! 648 00:52:56,640 --> 00:52:58,200 Olivier. Tire -toi ! 649 00:52:58,200 --> 00:53:04,760 C 650 00:53:04,760 --> 00:53:13,120 'est 651 00:53:13,120 --> 00:53:14,120 un orage de chaleur. 652 00:53:15,680 --> 00:53:16,760 Ça donnera pas de pluie. 653 00:53:17,920 --> 00:53:18,920 Pourtant, il fallait que ça tombe. 654 00:53:19,320 --> 00:53:20,520 J 'ai des pieds sensibles. 655 00:53:21,220 --> 00:53:22,680 La chaleur me fait gonfler les pieds. 656 00:53:23,520 --> 00:53:25,480 J 'ai des chaussures spéciales. Y a rien à faire. 657 00:53:26,919 --> 00:53:29,120 Joli, tu vas prendre sa déposition dans les règles. 658 00:53:31,540 --> 00:53:32,540 J 'ai fait ce que j 'ai pu. 659 00:53:33,600 --> 00:53:34,600 Je le sais. 660 00:54:07,210 --> 00:54:13,770 Bon, tu vis de tes poches ? Moi ? Ben oui, toi, à qui tu crois que je parle ? 661 00:54:13,770 --> 00:54:20,310 Oui ? 662 00:54:20,310 --> 00:54:22,730 Oui, c 'est madame Bencarre. 663 00:54:23,830 --> 00:54:26,970 À cette heure -ci ? Passez à moi dans vos bureaux. 664 00:54:27,590 --> 00:54:28,590 Oui. 665 00:54:29,570 --> 00:54:30,570 Oui, je vous le passe. 666 00:54:32,250 --> 00:54:33,250 Asseyez -toi. 667 00:54:34,290 --> 00:54:35,290 Voilà. 668 00:54:40,910 --> 00:54:45,870 Mais comme d 'habitude, hein ? Non ? Adresse ? Je n 'ai pas voulu te 669 00:54:45,870 --> 00:54:46,870 en pleine nuit. 670 00:54:48,750 --> 00:54:50,790 Mais écoute, tu le sais bien, ce n 'est pas la première fois. 671 00:54:52,050 --> 00:54:53,050 Non. 672 00:54:54,470 --> 00:54:55,610 Mais non, je ne pourrai pas venir. 673 00:55:00,090 --> 00:55:01,350 Mais je te rejoindrai plus tard. 674 00:55:03,110 --> 00:55:04,110 Allez. 675 00:55:05,970 --> 00:55:07,270 Écoute, je ne peux pas rester au téléphone. 676 00:55:08,710 --> 00:55:09,710 Je te rappellerai demain. 677 00:55:11,370 --> 00:55:12,370 Alors il y a beaucoup de choses. 678 00:55:13,230 --> 00:55:14,230 Oui. 679 00:55:40,490 --> 00:55:41,970 ... ... 680 00:55:41,970 --> 00:55:52,150 ... 681 00:55:52,150 --> 00:55:58,530 ... ... ... ... 682 00:56:25,750 --> 00:56:29,230 Alors, où en est -on ? Pour le moment... 683 00:56:29,230 --> 00:56:36,470 Le 684 00:56:36,470 --> 00:56:37,470 frère d 'un de vos agents. 685 00:56:38,610 --> 00:56:39,610 Enfin. 686 00:56:40,780 --> 00:56:42,180 L 'important, c 'est qu 'on ait mis la main dessus. 687 00:56:43,440 --> 00:56:44,700 C 'est trop tôt pour le dire. 688 00:56:46,660 --> 00:56:49,220 J 'ai attendu le plus longtemps possible avant d 'appeler le préfet, mais alors 689 00:56:49,220 --> 00:56:52,920 là, maintenant... Il y a un tas d 'éléments qui ne me concordent pas. 690 00:56:54,820 --> 00:56:57,480 Mais Grès, je comprends que ce soit contrarion pour vous que le frère d 'un 691 00:56:57,480 --> 00:56:58,560 vos hommes puisse être coupable. 692 00:56:59,680 --> 00:57:00,680 C 'est regrettable. 693 00:57:01,500 --> 00:57:03,820 Mais vous pensez bien que ça ne m 'arrange pas non plus. Si c 'est arrivé 694 00:57:03,820 --> 00:57:05,960 autre moment, je ne dis pas, mais à 15 août. 695 00:57:07,620 --> 00:57:09,800 Les journaux n 'ont rien à se mettre sous la dent, ils vont se précipiter là 696 00:57:09,800 --> 00:57:10,800 -dessus. 697 00:57:11,020 --> 00:57:12,780 Et là, on va avoir droit à tout le folklore. 698 00:57:13,420 --> 00:57:16,760 Le frère, le flic, l 'assassin, pour faire vendre du papier. 699 00:57:17,920 --> 00:57:23,760 Bien, je dois absolument appeler le préfet. Je peux utiliser votre ligne ? J 700 00:57:23,760 --> 00:57:25,920 'avoue. Vous voyez, il avoue. 701 00:57:32,860 --> 00:57:35,520 Allô ? Monsieur Barry, ça dit rien. 702 00:57:37,600 --> 00:57:39,440 Ça dit rien ou ça dit quelque chose ? 703 00:57:39,940 --> 00:57:41,520 Ici, oui, ça me dit quelque chose. 704 00:57:42,920 --> 00:57:49,660 Mlle Messonnier ? La nuit du 4 juillet à 2h30. J 'y étais. 705 00:57:51,100 --> 00:57:52,100 J 'étais là -bas. 706 00:57:54,340 --> 00:57:57,320 Où ça ? Chez elle. 707 00:57:58,020 --> 00:57:59,540 Comment t 'es entré chez elle ? C 'est parfait. 708 00:58:02,060 --> 00:58:03,380 Je compte sur vous, maigré. 709 00:58:12,460 --> 00:58:14,560 Il devait prendre ma déposition, l 'autre, il me laisse en rade. 710 00:58:14,920 --> 00:58:16,140 Tu attends, t 'as l 'habitude. 711 00:58:28,980 --> 00:58:31,000 Comme avec Bardi et comme avec Levan. 712 00:58:31,480 --> 00:58:34,840 À quel moment tu la frappes ? Là, tout de suite. 713 00:58:35,060 --> 00:58:35,979 Non, pas tout de suite. 714 00:58:35,980 --> 00:58:40,460 Tu lui demandes pas d 'argent avant ? Si, si. 715 00:58:41,100 --> 00:58:42,460 Et après que... Ben oui. 716 00:58:43,580 --> 00:58:44,680 Évidemment. Parce qu 'elle arrive. 717 00:58:45,000 --> 00:58:46,000 C 'est ça. 718 00:58:46,720 --> 00:58:49,480 Donc, elle essaie de se sauver. Tu la rattrapes et c 'est là que vous 719 00:58:49,480 --> 00:58:50,480 la table. 720 00:58:52,860 --> 00:58:55,320 Tempête sur le Pacifique, 15 au séance de minuit. 721 00:58:58,080 --> 00:58:59,180 Bon, allez, ça suffit maintenant. 722 00:59:00,060 --> 00:59:01,060 Rendez -lui ses affaires. 723 00:59:14,760 --> 00:59:16,860 Il a un alibi, mais ce n 'est pas une bonne nouvelle pour lui. 724 00:59:17,780 --> 00:59:19,500 Parce que son fils est vraiment en danger. 725 00:59:55,280 --> 01:00:00,400 Je voulais te dire... Faut me comprendre... Qu 726 01:00:00,400 --> 01:00:07,400 'est -ce qui se passe ? On vient de rendre les affaires à Olivier 727 01:00:07,400 --> 01:00:12,020 Lecoeur. Ça va ? Lecoeur, ça va ? 728 01:00:12,020 --> 01:00:17,200 Bon, allez. 729 01:00:25,680 --> 01:00:29,380 Est -ce que quelqu 'un sait si Mme Fayet avait un casier ? Mais oui. 730 01:00:30,020 --> 01:00:32,640 À cause de ses petits commerces, vous savez. 731 01:00:32,920 --> 01:00:34,180 Elle a été interpellée plusieurs fois. 732 01:00:34,680 --> 01:00:40,140 Je crois qu 'elle avait porté plein de contrées pour une arnaque. Je ne me 733 01:00:40,140 --> 01:00:41,260 rappelle pas très bien les circonstances. 734 01:00:41,580 --> 01:00:45,820 Et les autres victimes du tueur ? Elles ont eu des démêlés avec la police ? Oui, 735 01:00:45,860 --> 01:00:47,140 oui. Bardi et Massonnier, en effet. 736 01:00:47,820 --> 01:00:48,920 Et Levan aussi, c 'est vrai. 737 01:00:50,480 --> 01:00:52,760 Dans tous les cas, il ne tue pas n 'importe qui. 738 01:00:55,020 --> 01:00:57,160 Il connaît les antécédents de ses victimes. 739 01:00:58,740 --> 01:01:04,560 Dites -moi, le cœur, la dernière bande, c 'était où ? 740 01:01:04,560 --> 01:01:07,440 Rue de la Jonquière. 741 01:01:08,880 --> 01:01:12,960 À quelle heure ? Il y a de bonnes heures. 742 01:01:20,330 --> 01:01:23,810 Supposons que le gosse s 'est vu ou bien soit tombé sur l 'assassin au moment où 743 01:01:23,810 --> 01:01:24,910 il grimpait chez Fayet. 744 01:01:27,670 --> 01:01:32,350 Celui -ci a dû réaliser que l 'enfant pourrait témoigner contre lui. 745 01:01:54,280 --> 01:01:57,420 Au Pincourt, il évite la place Léon Blum. 746 01:01:58,680 --> 01:02:02,660 Après, le faubourg du Temple, il contourne la République. 747 01:02:03,740 --> 01:02:07,660 Et puis, il évite Pigalle et il remonte vers la rue Colin Court. 748 01:02:09,600 --> 01:02:15,300 Dites -donc, le cœur, vous y comprenez quelque chose, vous ? Vous qui 749 01:02:15,300 --> 01:02:16,340 Paris comme votre poche. 750 01:02:17,480 --> 01:02:19,480 Il fait des détours bizarres. Oui. 751 01:02:19,900 --> 01:02:21,780 Comme s 'il faisait exprès d 'éviter le commissariat. 752 01:02:23,490 --> 01:02:27,730 Mais c 'est vous qui avez donné à votre neveu l 'adresse des commissariats ? Ah 753 01:02:27,730 --> 01:02:30,330 non, je vais parler des bandes de cons, mais pas les commissariats. Ah bon ? 754 01:02:30,330 --> 01:02:35,690 Bon, alors... Supposons que le petit 755 01:02:35,690 --> 01:02:40,230 repère l 'assassin qui sort de chez Mme Fayet. 756 01:02:40,610 --> 01:02:45,930 Il a décidé de le suivre ? Ce qui expliquerait qu 'il essaye de donner l 757 01:02:45,930 --> 01:02:46,930 'alerte. 758 01:02:47,710 --> 01:02:51,470 Comment ? Il peut pas s 'arrêter, il peut pas parler, il a pas le temps. 759 01:02:52,560 --> 01:02:53,560 Ben oui. 760 01:02:54,000 --> 01:02:56,860 Je vous disais que l 'homme s 'est laissé voir nulle part, il a laissé 761 01:02:56,860 --> 01:02:57,860 trace. 762 01:02:58,380 --> 01:03:00,920 Ou bien que ses collègues patrouillaient des heures où il y a pratiquement 763 01:03:00,920 --> 01:03:01,920 personne dans les rues. 764 01:03:02,220 --> 01:03:03,580 Il s 'est pas fait une seule fois remarquer. 765 01:03:04,100 --> 01:03:08,880 Je peux avoir l 'air de... C 'est seulement l 'effet que j 'ai enregistré 766 01:03:08,880 --> 01:03:09,839 mon carnet. 767 01:03:09,840 --> 01:03:10,840 Continuez, continuez. 768 01:03:11,780 --> 01:03:12,780 Cette nuit, par exemple. 769 01:03:13,920 --> 01:03:16,260 Il a fait la moitié de Paris pour passer devant un poste de police. 770 01:03:17,500 --> 01:03:19,580 Il a jamais traversé un carrefour surveillé. 771 01:03:21,000 --> 01:03:22,880 Et il choisit pas ses victimes au hasard. 772 01:03:23,240 --> 01:03:27,600 Pour tout, il savait que c 'était des solitaires qu 'il peut attaquer sans 773 01:03:27,600 --> 01:03:28,600 risque. 774 01:03:29,100 --> 01:03:34,000 C 'est pour être quelqu 'un de chez nous ? Mais pourquoi il volerait de l 775 01:03:34,000 --> 01:03:37,700 'argent ? Votre frère aussi, il avait besoin d 'argent pour faire croire à son 776 01:03:37,700 --> 01:03:38,700 fils qui travaillait toujours. 777 01:03:40,020 --> 01:03:44,760 C 'est peut -être un policier de nuit qui doit faire croire à quelqu 'un qu 778 01:03:44,760 --> 01:03:45,760 est toujours en fonction. 779 01:03:53,320 --> 01:03:59,100 Une borne ou ça ? Boulevard Ney ? Vous avez envoyé un car ? 780 01:03:59,100 --> 01:04:03,140 Les agents n 'ont rien vu ? Non, non, on continue à surveiller. 781 01:04:03,920 --> 01:04:05,800 Oui, j 'attends votre appel dès que vous avez dit nouveau. 782 01:04:18,300 --> 01:04:21,280 Pierrot, tu montes aux archives et tu regardes si tu trouves quelque chose. 783 01:04:22,569 --> 01:04:25,610 Ah, Jamin, tu téléphones au directeur du personnel. 784 01:04:27,010 --> 01:04:28,010 Donne -lui le numéro. 785 01:04:30,050 --> 01:04:34,430 Et tu lui demandes s 'il n 'y a pas quelqu 'un qui a eu des problèmes avec 786 01:04:34,430 --> 01:04:35,430 maison il y a trois mois. 787 01:04:38,430 --> 01:04:40,850 Attends, attends, attends. Écoute, maintenant, il faut que je voie mon 788 01:04:40,910 --> 01:04:41,910 moi, absolument. 789 01:04:42,150 --> 01:04:43,950 Mais tout le monde le cherche, votre fils. 790 01:04:45,450 --> 01:04:47,270 Toutes les informations arrivent ici, alors. 791 01:04:47,530 --> 01:04:50,270 Ça ne sert à rien que vous sortiez errer dans la rue. 792 01:04:56,940 --> 01:04:59,900 Non, mais je sais que le directeur n 'est pas chez lui. Il est chez sa fille, 793 01:04:59,900 --> 01:05:00,900 Hauteuil. 794 01:05:02,940 --> 01:05:03,960 Mademoiselle Guillaume. 795 01:05:10,500 --> 01:05:13,120 Mais bien sûr, c 'est important, sinon je ne le dérangerais pas à une heure 796 01:05:13,120 --> 01:05:14,120 pareille, voyons. 797 01:05:14,980 --> 01:05:15,980 Non, je ne quitte pas. 798 01:05:17,220 --> 01:05:19,820 Alors, il y a le gardien de la paix, Morillon. 799 01:05:20,420 --> 01:05:24,040 Faute grave, mi -juin, mais depuis en dépression nerveuse et hospitalisée à 800 01:05:24,040 --> 01:05:24,738 Saint -Anne. 801 01:05:24,740 --> 01:05:25,740 Ah bon ? 802 01:05:26,350 --> 01:05:31,850 L 'inspecteur Saudel, conseil de discipline, 28 mai, mutation 803 01:05:31,850 --> 01:05:32,850 Nantes. 804 01:05:33,110 --> 01:05:37,710 Et l 'agent Ramonet, viré le 23 mai, mais malheureusement décédé 15 jours 805 01:05:37,710 --> 01:05:40,350 tard. C 'est tout ce qu 'il y a. C 'est tout ce qu 'il y a. 806 01:05:43,070 --> 01:05:45,750 C 'est peut -être plus vieux, je ne sais pas. 807 01:05:47,370 --> 01:05:52,110 Un huiteux qui aurait travaillé dans plusieurs arrondissements et qui n 808 01:05:52,110 --> 01:05:53,670 pas accepté sa radiation. 809 01:05:56,780 --> 01:05:57,780 Elle serait devenue fou. 810 01:06:01,300 --> 01:06:02,460 Elle continue de chercher. 811 01:06:37,130 --> 01:06:38,570 Oui, monsieur, bien sûr. Oui. 812 01:06:39,250 --> 01:06:40,250 L 'agent Loubet. 813 01:06:41,030 --> 01:06:42,030 Il y a trois ans. 814 01:06:43,070 --> 01:06:45,370 Loubet ? Oui. Je vous remercie, monsieur. 815 01:06:47,270 --> 01:06:49,390 Pourquoi vous le connaissez ? Ben oui, forcément. 816 01:06:50,150 --> 01:06:52,170 C 'est un huiteux du commissariat de la rue Ordonnaire. 817 01:06:52,630 --> 01:06:54,750 Il était un peu porté sur la bouteille et il avait le vin mauvais. 818 01:06:56,090 --> 01:06:57,090 Enfin, trois ans. 819 01:06:58,050 --> 01:06:59,650 Il n 'a pas mis trois ans pour agir. 820 01:07:00,160 --> 01:07:03,860 Il a reçu toute une série d 'avertissements. Après, il est allé dans 821 01:07:03,860 --> 01:07:05,400 quatre commissariats avant d 'être évoqué. 822 01:07:05,780 --> 01:07:10,060 Et Guillaume pense qu 'il est entré dans une agence de police privée, genre 823 01:07:10,060 --> 01:07:11,740 Argos. Enfin, on va chercher, de toute façon. 824 01:07:12,340 --> 01:07:16,960 Et il y a combien d 'agences de police privée dans Paris ? Ou peut -être l 825 01:07:16,960 --> 01:07:20,300 'agence Tissandier, boulevard Saint -Martin, parce que c 'est là qu 'il 826 01:07:20,300 --> 01:07:21,118 toute la racaille. 827 01:07:21,120 --> 01:07:23,760 Et à 5h du matin, vous avez trouvé quelqu 'un dans les bureaux ? 828 01:07:30,160 --> 01:07:33,120 Mais c 'est pas vrai ! Mais c 'est lui qui m 'attrape, alors moi je me défends 829 01:07:33,120 --> 01:07:39,260 Tu devrais te casser ! Mais oui, il m 'attrape ! Mais ça va pas ! Regarde ! 830 01:07:39,260 --> 01:07:44,200 c 'est tout le temps comme ça, il est tout le temps après moi ! Et l 'autre 831 01:07:44,200 --> 01:07:49,360 fois, il a embarqué Fanny comme ça ! Attends, tu arrêtes ! Tu me cherches 832 01:07:49,360 --> 01:07:50,860 Fanny, on va t 'expliquer, d 'accord ? Ben oui ! 833 01:07:51,120 --> 01:07:53,820 Il est tout le temps avec nous, à croire qu 'il attend qu 'on mette un pied sur 834 01:07:53,820 --> 01:07:54,820 le trottoir pour nous combattre. 835 01:07:55,420 --> 01:07:59,920 Je leur dis, je leur dis. Vous n 'avez rien à foutre. 836 01:08:00,360 --> 01:08:01,980 Tu peux monter Rupia. 837 01:08:02,260 --> 01:08:06,720 Ah ouais ? Rupia, Rupia. Et qu 'est -ce qu 'on va y faire dans la Rupia ? C 'est 838 01:08:06,720 --> 01:08:09,940 vrai, commissaire ? Allez, donnez le coup de main à vos collègues. Mais quoi, 839 01:08:10,940 --> 01:08:13,060 à la fin ? Vous n 'avez rien de mal. 840 01:08:14,200 --> 01:08:15,200 Je vais m 'accarter tout. 841 01:08:15,380 --> 01:08:16,059 Viens avec moi. 842 01:08:16,060 --> 01:08:17,060 On est réglo. 843 01:08:37,260 --> 01:08:41,260 Sinon, sur le trottoir, des filles comme toi, les heures à attendre le client, 844 01:08:41,439 --> 01:08:42,620 rien ne vous échappe. 845 01:08:43,180 --> 01:08:44,760 Surtout en ce moment, par la chaleur. 846 01:08:46,399 --> 01:08:47,700 Il n 'y a pas foule dehors. 847 01:08:48,560 --> 01:08:54,460 Vous savez que vous voulez en venir ? Olivier, il s 'inquiète pour son fils 848 01:08:54,460 --> 01:08:55,460 a disparu. 849 01:08:55,960 --> 01:09:00,420 Alors, peut -être que tu pourrais aider à le retrouver. 850 01:09:02,920 --> 01:09:04,080 C 'est pas un piège, là. 851 01:09:06,810 --> 01:09:11,710 Rodrigue, je passe quelques coupes d 'égophone, c 'est ça ? Je vous garantis 852 01:09:11,710 --> 01:09:12,930 rien parce que c 'est calme en ce moment. 853 01:09:13,630 --> 01:09:15,930 Mais si vous me promettez de pas faire d 'ennuis à ceux que j 'apprête. 854 01:09:18,550 --> 01:09:19,550 Promis. 855 01:09:22,029 --> 01:09:26,750 Eh, vous pourriez peut -être prévoir une petite récompense ? Pourquoi pas une 856 01:09:26,750 --> 01:09:27,750 retraite, on va dire. 857 01:09:32,189 --> 01:09:34,109 Janine, tu sais pas où je suis ? 858 01:09:34,910 --> 01:09:35,950 Tu devineras jamais. 859 01:09:37,729 --> 01:09:41,470 T 'as pas vu un gaffe ? Il faut comme trois pommes, ouais. 860 01:09:42,229 --> 01:09:43,229 Un petit brin. 861 01:09:43,630 --> 01:09:46,210 Eh ben, t 'as qu 'à lui demander, ouais. 862 01:09:47,410 --> 01:09:53,770 Elle est où, ce soir ? Oh là ! Tu m 'entends, toi ? 863 01:09:53,770 --> 01:10:00,290 Dis donc, t 'es où, là ? Elle ne sert à plus ? Tu peux me passer la renée, là ? 864 01:10:00,290 --> 01:10:04,370 Elle a du monde ? Eh ben, tu lui dis que c 'est genou. 865 01:10:04,880 --> 01:10:06,180 Qu 'elle se dépêche. 866 01:10:06,740 --> 01:10:08,020 Qu 'elle se magne. 867 01:10:10,420 --> 01:10:11,420 Oui, c 'est ça. 868 01:10:12,440 --> 01:10:17,940 Comment ça, elle ne peut pas ? C 'est vraiment le monde à l 'envers. 869 01:10:19,960 --> 01:10:21,320 Peut -être qu 'un jour, on fera le trottoir. 870 01:10:24,420 --> 01:10:29,200 Dites -moi, est -ce que votre fils pourrait être au courant de la prime ? 871 01:10:29,200 --> 01:10:33,120 Promise à celui qui nous aiderait à retrouver le tueur. 872 01:10:35,760 --> 01:10:37,040 On en a parlé, dimanche. 873 01:10:38,440 --> 01:10:41,760 Je lui ai même dit que si j 'arrivais à mettre la main sur le type qui a fait 874 01:10:41,760 --> 01:10:43,620 ça, on ferait tirage à faire pour un bon bout de temps. 875 01:10:51,680 --> 01:10:51,940 C 876 01:10:51,940 --> 01:11:03,500 'est 877 01:11:03,500 --> 01:11:04,500 bon, je l 'ai. 878 01:11:05,710 --> 01:11:07,690 Agent Loubet, 103 boulevard Magenta. 879 01:11:13,890 --> 01:11:14,890 Ciao. 880 01:11:17,930 --> 01:11:21,210 Il s 'est fait virer de l 'agence 610 il y a 3 mois, il s 'est présenté 881 01:11:21,210 --> 01:11:24,590 plusieurs fois depuis, il a supplié pour qu 'on le revienne, mais le vieux a pas 882 01:11:24,590 --> 01:11:25,590 confiance. 883 01:11:55,850 --> 01:11:58,270 Qu 'est -ce que c 'est ? Bonjour, madame. 884 01:11:58,650 --> 01:12:01,150 Est -ce que votre mari est là ? Il n 'est pas là. 885 01:12:02,770 --> 01:12:06,030 Vous êtes un collègue à Roger ? En quelque sorte, oui. 886 01:12:06,470 --> 01:12:08,610 Vous allez peut -être me dire pourquoi il n 'est pas encore rentré. 887 01:12:09,010 --> 01:12:10,770 Si vous m 'ouvrez, je pourrais peut -être vous expliquer. 888 01:12:20,750 --> 01:12:23,410 Votre mari ne fait plus partie de la justice en vie depuis trois mois. 889 01:12:25,520 --> 01:12:29,100 Qu 'est -ce que vous me chantez là ? Ah, parce que vous n 'êtes pas au courant ? 890 01:12:29,100 --> 01:12:33,780 Ça veut dire que... Il partait tous les soirs comme ça, comme si de rien n 891 01:12:33,780 --> 01:12:39,500 'était. Où voulez -vous qu 'il aille ? Au fou les bergères ? C 'est ce que je 892 01:12:39,500 --> 01:12:43,340 demande. Et comment il fait alors pour me ramener sa paille à la fin du mois ? 893 01:12:43,340 --> 01:12:48,960 Vous avez vraiment aucune idée de l 'endroit où il pourrait passer ses nuits 894 01:12:48,960 --> 01:12:54,160 Comment voulez -vous que je le sache ? Il est parti prendre son service, il ne 895 01:12:54,160 --> 01:12:55,160 'a rien dit. 896 01:12:55,420 --> 01:12:58,320 Puis d 'abord, qu 'est -ce qui me dit que tout ça est vrai ? Il n 'est pas 897 01:12:58,320 --> 01:12:59,320 ça, Roger. 898 01:12:59,800 --> 01:13:03,660 Vous savez s 'il a encore une âme ? Évidemment, même qu 'on lui a changé. 899 01:13:04,520 --> 01:13:06,460 Et hier, il est parti avec. 900 01:13:07,260 --> 01:13:08,260 Forcément. 901 01:13:09,080 --> 01:13:11,060 Tenez. Sinon, il l 'aurait laissé là. 902 01:13:12,780 --> 01:13:15,080 Vous voyez quelque chose ? Non. 903 01:13:15,460 --> 01:13:21,560 Alors, vous voyez bien ? C 'est lui ? Non, c 'est le pape. 904 01:13:24,040 --> 01:13:30,280 Vous dites donc, vous gênez pas, surtout, hein ? Euh, non, mais vous 905 01:13:30,280 --> 01:13:31,280 pas, je vous la rendrai. 906 01:13:32,060 --> 01:13:33,700 Marquis, elle est plutôt mieux que l 'originale. 907 01:13:37,180 --> 01:13:39,860 Vous êtes sûr que vous me la rendrez, hein ? Parce que si il voit qu 'elle est 908 01:13:39,860 --> 01:13:40,860 plus là, ça va encore. 909 01:13:40,900 --> 01:13:44,460 Vous avez pas plus récente ? Non, il aime pas les photos. 910 01:13:46,720 --> 01:13:49,080 Et là, ça passe encore, c 'était quand on s 'est rencontrés. 911 01:13:50,120 --> 01:13:52,760 Il jouait du bugle dans l 'orchestre de la police. 912 01:13:54,230 --> 01:13:58,430 Moi, dimanche, j 'étais montée sur scène et puis j 'avais chanté le dénicheur. 913 01:13:59,490 --> 01:14:02,470 Puis après, on était allés danser. 914 01:14:04,190 --> 01:14:05,630 Il n 'est pas méchant, Roger. 915 01:14:09,230 --> 01:14:15,910 Dites, vous êtes sûr qu 'il n 'a rien fait ? Son pistolet était chargé. 916 01:14:16,130 --> 01:14:17,130 Chargé sur mon pas. 917 01:14:17,390 --> 01:14:20,390 Ah bon, pourquoi ? Parce que je ne veux pas de ça ici. 918 01:14:21,660 --> 01:14:23,880 Sinon, quand il est dans un certain état, on ne sait jamais. 919 01:14:24,240 --> 01:14:25,240 On ne sait jamais quoi. 920 01:14:26,120 --> 01:14:27,760 Ah, il peut faire l 'idiot avec ça. 921 01:14:28,600 --> 01:14:29,600 Non, non, pas question. 922 01:14:31,300 --> 01:14:34,900 Et qu 'est -ce que vous avez fait des balles ? Elles sont là, dans l 'armoire. 923 01:14:35,440 --> 01:14:36,540 C 'est moi qui les ai appelées. 924 01:14:38,700 --> 01:14:41,760 Et vous êtes sûr que... elles sont toujours là ? 925 01:14:51,370 --> 01:14:53,930 C 'est néanmoins là qu 'il avait voulu continuer la musique. 926 01:14:54,550 --> 01:14:55,550 Mais non. 927 01:15:01,950 --> 01:15:02,950 Oh mince. 928 01:15:07,190 --> 01:15:08,190 Faut que je m 'assieds. 929 01:15:09,470 --> 01:15:10,470 Excusez -moi. 930 01:15:15,210 --> 01:15:16,250 Armée ? D 'accord. 931 01:15:18,150 --> 01:15:19,470 T 'as laissé quelqu 'un en bas ? 932 01:15:20,080 --> 01:15:21,460 On ne sait jamais s 'il rentre chez lui. 933 01:15:23,640 --> 01:15:29,620 Tu as pu interroger les voisins ? Essayez de savoir qui il fréquente. 934 01:15:30,380 --> 01:15:32,040 Dans la journée, il ne sort qu 'avec elle. 935 01:15:33,780 --> 01:15:40,040 Et quand il dort, quand elle a besoin de faire des courses, elle l 'enferme et 936 01:15:40,040 --> 01:15:41,740 elle emporte la clé. 937 01:15:42,600 --> 01:15:43,720 Donne -moi son signalement. 938 01:15:47,020 --> 01:15:48,500 45 ans, taille moyenne. 939 01:15:50,350 --> 01:15:51,350 Brun, viens. 940 01:15:51,950 --> 01:15:52,950 A tout à l 'heure. 941 01:15:54,950 --> 01:15:57,470 Ce qui est curieux, c 'est que le gosse ne casse plus de bande. 942 01:16:01,430 --> 01:16:04,850 Mais s 'il lui était arrivé quelque chose, Loubet serait rentré chez lui. 943 01:16:05,610 --> 01:16:06,850 Il aurait eu plus rien à craindre. 944 01:16:40,370 --> 01:16:41,650 Une femme, elle dit avoir des informations. 945 01:16:41,970 --> 01:16:44,050 Une femme ? Mais pas seulement dans mon bureau. 946 01:16:44,290 --> 01:16:46,030 Elle demande à parler à Gino, elle veut parler à personne d 'autre. 947 01:16:46,630 --> 01:16:48,630 Gino. Bon, alors faites -la venir ici. 948 01:16:49,470 --> 01:16:50,470 Oui, un instant. 949 01:16:51,170 --> 01:16:52,170 On arrive. 950 01:16:53,810 --> 01:16:56,630 Allô ? Bah oui, c 'est moi, c 'est pas la reine d 'Angleterre. 951 01:16:57,790 --> 01:16:59,470 C 'est une collègue, elle a vu le mot me refoucher. 952 01:17:00,070 --> 01:17:03,090 Il y a combien de temps ? Il y a combien de temps ? Une heure. 953 01:17:05,770 --> 01:17:08,170 Elle dit qu 'ils sont rentrés dans un bistrot. 954 01:17:08,750 --> 01:17:13,010 Le type a bu un calvados et il a commandé un vin blanc pour le petit. 955 01:17:13,330 --> 01:17:14,670 Mais le gamin n 'a pas voulu le prendre. 956 01:17:15,770 --> 01:17:17,590 Il a mangé deux oeufs durs et ils sont repartis. 957 01:17:18,070 --> 01:17:21,490 Tu sais où ils sont allés ? Ils sont repartis vers le boulevard Bessières. 958 01:17:21,810 --> 01:17:23,710 Elle dit que le bonhomme en avait déjà dans les voiles. 959 01:17:24,370 --> 01:17:28,590 Jeannie, envoie tous les cartes disponibles sur les grands boulevards, 960 01:17:28,590 --> 01:17:29,890 Ney, Bessières et Vertier. 961 01:17:31,390 --> 01:17:33,490 Tant de race, c 'est rien. Merci, ça vaudrait ça. 962 01:17:34,650 --> 01:17:36,470 Le quartier doit être désert à ce temps -ci. 963 01:17:37,390 --> 01:17:38,890 Il doit être facilement repérable. 964 01:17:40,410 --> 01:17:43,250 Et puis maintenant qu 'il a commencé à boire, il va continuer jusqu 'au bout. 965 01:17:44,870 --> 01:17:48,890 Surtout une nuit comme celle -ci. Il fait chaud, il marche depuis des heures. 966 01:17:49,570 --> 01:17:51,830 Et plus il va boire, plus il va avoir soif. 967 01:17:52,550 --> 01:17:53,550 Excusez -moi, commissaire. 968 01:17:55,950 --> 01:17:56,950 Bon, ça va. 969 01:18:00,170 --> 01:18:03,030 Il ne doit pas y avoir tellement de cafés ouverts la nuit dans le coin. 970 01:18:03,910 --> 01:18:04,910 Il faut les appeler. 971 01:18:05,870 --> 01:18:07,220 Oui. en s 'en étant toutes. 972 01:18:40,040 --> 01:18:41,040 Bonjour. 973 01:18:42,040 --> 01:18:43,260 La marque 1503. 974 01:18:43,500 --> 01:18:44,500 Oui, s 'il vous plaît. 975 01:18:45,660 --> 01:18:48,160 Vous êtes le plus important. 976 01:18:48,920 --> 01:18:50,000 Non, mais c 'est important. 977 01:18:51,340 --> 01:18:52,860 Oui, oui, c 'est un petit garçon. 978 01:18:53,080 --> 01:18:56,560 C 'est bon, les inférés. Je vous appelle, nous sommes à la recherche d 979 01:18:56,560 --> 01:18:59,820 'ai pas pris un café, trois blancs secs, et il correspond signalement. Et où c 980 01:18:59,820 --> 01:19:01,440 'était ? Reclaté, il y a une demi -heure. 981 01:19:01,720 --> 01:19:04,360 Il a cassé un verre, il avait des mouvements plutôt maladroits, et... 982 01:19:04,680 --> 01:19:06,480 Il est parti en récanant comme s 'il avait fait une bonne blague. 983 01:19:07,000 --> 01:19:09,220 Il était encore là il y a une demi -heure. 984 01:19:10,820 --> 01:19:11,960 Il faut que je continue à téléphoner. 985 01:19:12,320 --> 01:19:14,640 Il y a une trotte de la rue touchée jusqu 'à la rue cloquée. 986 01:19:15,420 --> 01:19:16,860 Il n 'est peut -être pas si ivre que ça. 987 01:19:19,380 --> 01:19:20,380 Il sait ce qu 'il fait. 988 01:19:21,300 --> 01:19:23,320 Il va vers la banlieue, les terrains vagues. 989 01:19:26,020 --> 01:19:29,660 Là où le petit ne pourra pas se défendre. 990 01:20:14,580 --> 01:20:19,320 ... ... ... 991 01:20:19,320 --> 01:20:25,680 ... ... 992 01:20:40,559 --> 01:20:42,000 Pas du tout. 993 01:21:34,380 --> 01:21:35,380 Ne bouge pas. 994 01:22:03,370 --> 01:22:04,370 N 'écoutez pas. 995 01:22:05,390 --> 01:22:10,270 Ça y est ! Rue Saint -Just, Lorient -Barre, près du cimetière des 996 01:22:10,510 --> 01:22:11,510 Ils sont là -bas ! 997 01:22:59,470 --> 01:23:04,970 Mon petit bonhomme, tu nous as fait peur, hein ? Ça te va, hein ? Ça te va ? 998 01:23:04,970 --> 01:23:08,650 va la voir, là -dessus. 999 01:23:09,370 --> 01:23:10,370 Bon, 1000 01:23:10,670 --> 01:23:12,030 alors, lui, là, c 'est bientôt fini. 1001 01:23:14,870 --> 01:23:17,610 Heureusement, il quittait pas le gosse des lieux. C 'est comme ça qu 'on a pu 1002 01:23:17,610 --> 01:23:18,610 jeter sur lui. 1003 01:23:18,890 --> 01:23:21,530 Vous auriez vu ça, il avait beau être un peu chelasse, il s 'est sacrément 1004 01:23:21,530 --> 01:23:23,090 défendu. On était pas trop de trois. 1005 01:23:25,390 --> 01:23:27,010 Bon, je vous laisse l 'emmener à la pégée. 1006 01:23:28,840 --> 01:23:30,920 J 'ai compris que c 'était lui quand j 'ai vu le gosse. 1007 01:23:31,160 --> 01:23:33,740 Sinon, je ne savais pas comment faire pour aller le payer. Il aurait pu tout 1008 01:23:33,740 --> 01:23:35,880 casser, se tirer avant que vous arriviez. 1009 01:23:36,420 --> 01:23:39,020 C 'est seulement quand il s 'est assis qu 'on s 'est décidé à y aller. 1010 01:23:39,700 --> 01:23:40,980 Attendez, attendez, il faut voir d 'abord. 1011 01:23:42,400 --> 01:23:44,760 On vous l 'embarquait. Venez lui donner un coup de main. 1012 01:24:19,530 --> 01:24:20,930 Bon, ça y est, j 'étais tombé. 1013 01:24:21,710 --> 01:24:26,410 Un problème ? Ouais, ouais, c 'est... C 'est quelqu 'un qui dépensait la vitre 1014 01:24:26,410 --> 01:24:29,730 de la bande de secours... Porte de Clichy. Il disait qu 'il y avait du 1015 01:24:29,730 --> 01:24:30,730 dans un bar. 81171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.