All language subtitles for testament s01e05 1080p bluray x264-broadcast_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,046 --> 00:00:07,966 [musical swirl] 2 00:00:50,259 --> 00:00:51,009 Excuse me. 3 00:00:55,514 --> 00:00:57,975 Gentlemen. Lovely evening for it. 4 00:00:58,100 --> 00:01:00,894 Saul. Come to grovel for the Sadducee vote? 5 00:01:01,019 --> 00:01:02,271 I think I'd rather join the Essenes. 6 00:01:02,396 --> 00:01:03,730 [scoff] That's a low blow. 7 00:01:04,106 --> 00:01:05,274 Minister, may I have a word? 8 00:01:21,581 --> 00:01:23,041 Minster Alexander, 9 00:01:24,626 --> 00:01:26,253 our parties may have their differences 10 00:01:27,629 --> 00:01:30,048 but when it comes down to it, the Pharisees and the Sadducees 11 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 have, and always will be, united. 12 00:01:33,385 --> 00:01:36,221 But we can't let that distract us from the real danger at hand. 13 00:01:39,057 --> 00:01:41,852 There is a far worse threat to our faith. 14 00:01:44,521 --> 00:01:45,731 A disease. 15 00:01:47,190 --> 00:01:48,567 And it's spreading. 16 00:01:48,692 --> 00:01:51,737 Coming to take everything we have. 17 00:01:53,280 --> 00:01:54,948 It must be stopped. 18 00:01:56,908 --> 00:01:58,952 They preach their heresy to both young and old. 19 00:01:59,619 --> 00:02:01,413 Anybody willing to listen. 20 00:02:03,081 --> 00:02:04,833 If we continue to turn a blind eye, 21 00:02:06,043 --> 00:02:08,503 we'll end up saying goodbye to our traditions, 22 00:02:10,130 --> 00:02:11,548 our way of life. 23 00:02:12,799 --> 00:02:14,134 And with the deepest respect, 24 00:02:15,510 --> 00:02:18,430 it's the Sadducee party that baffles me most. 25 00:02:20,307 --> 00:02:21,475 So... 26 00:02:23,393 --> 00:02:24,728 silent. 27 00:02:26,563 --> 00:02:28,440 What's happened to your ruthlessness? 28 00:02:28,565 --> 00:02:30,734 You're talking about the Jesus followers. 29 00:02:30,901 --> 00:02:31,985 Fanatics. 30 00:02:32,110 --> 00:02:34,780 Performing false miracles in the name of their dead messiah. 31 00:02:35,697 --> 00:02:37,449 Garnering the attention of your people. 32 00:02:37,574 --> 00:02:38,450 Nonsense. 33 00:02:38,575 --> 00:02:40,118 No. He's right, 34 00:02:40,619 --> 00:02:42,704 there have been complaints from other ministers. 35 00:02:43,288 --> 00:02:44,498 People have noticed. 36 00:02:44,623 --> 00:02:45,457 Check the reports, Minister. 37 00:02:45,582 --> 00:02:47,667 Service attendance is down across the city. 38 00:02:48,335 --> 00:02:51,546 They're out there preaching of resurrection on your doorstep... 39 00:02:52,631 --> 00:02:55,092 Dishonoring the teachings of the Sadducees. 40 00:02:56,802 --> 00:02:58,512 We can all see it. 41 00:03:00,180 --> 00:03:02,599 [tsk] I guess times are changing. 42 00:03:09,356 --> 00:03:10,732 Leave it with me. 43 00:03:23,578 --> 00:03:25,872 Our reputation is at stake, High Minister. 44 00:03:27,582 --> 00:03:29,084 We must do something. 45 00:03:31,294 --> 00:03:32,754 What are you suggesting? 46 00:03:34,131 --> 00:03:37,008 First, we identify their leaders. 47 00:03:38,677 --> 00:03:39,886 All of them. 48 00:03:41,721 --> 00:03:43,265 Mary, Matthew... 49 00:03:51,982 --> 00:03:53,608 Learn their movements throughout the city. 50 00:03:53,733 --> 00:03:55,152 [indistinct chatter] 51 00:04:03,952 --> 00:04:05,662 Track where they're going to be. 52 00:04:07,038 --> 00:04:09,166 [indistinct chatter] 53 00:04:12,836 --> 00:04:14,337 And then... 54 00:04:24,264 --> 00:04:25,640 when the time is right... 55 00:04:34,024 --> 00:04:34,858 Give the order. 56 00:05:39,297 --> 00:05:39,548 Go go go go! 57 00:05:39,548 --> 00:05:40,799 Go go go go! 58 00:05:40,924 --> 00:05:43,301 [walla, grunting] 59 00:05:43,426 --> 00:05:44,427 Run. Run! 60 00:05:44,553 --> 00:05:45,845 Stay there! Stay where you are. 61 00:05:48,056 --> 00:05:49,182 You two, with us. 62 00:05:51,017 --> 00:05:52,102 It's gonna be fine. [wincing] 63 00:05:52,227 --> 00:05:53,144 Let's go. 64 00:05:55,188 --> 00:05:56,147 Arrest them! 65 00:05:58,900 --> 00:06:01,486 [grunting] 66 00:06:01,695 --> 00:06:05,574 Wait. Let her go. 67 00:06:05,865 --> 00:06:06,616 Captain! 68 00:06:06,992 --> 00:06:08,285 I said let her go. 69 00:06:08,535 --> 00:06:10,620 [sighing] 70 00:06:10,745 --> 00:06:12,539 [whimpering] 71 00:06:21,965 --> 00:06:23,466 This is your last official warning. 72 00:06:30,098 --> 00:06:32,309 Take them into the cells. 73 00:06:39,608 --> 00:06:42,068 Move out! Let's go! 74 00:06:51,411 --> 00:06:54,497 [panting] 75 00:07:09,888 --> 00:07:10,639 We've got them. 76 00:07:10,847 --> 00:07:11,640 All of them? 77 00:07:12,182 --> 00:07:13,224 The twelve. 78 00:07:13,850 --> 00:07:15,060 They left the women. 79 00:07:15,393 --> 00:07:16,728 Captain's orders. 80 00:07:16,853 --> 00:07:18,897 Even though some of them are just as dangerous as the twelve. 81 00:07:19,022 --> 00:07:19,689 Let's not lose focus. 82 00:07:19,814 --> 00:07:21,149 I've been around them enough... 83 00:07:21,483 --> 00:07:23,943 [walla] 84 00:07:24,152 --> 00:07:26,988 The trial will be swift with the Sadducees already on side. 85 00:07:27,864 --> 00:07:29,532 What about the Pharisees? Are you sure about their vote? 86 00:07:29,658 --> 00:07:31,576 I've been preparing this for months. 87 00:07:32,243 --> 00:07:34,788 Collecting evidence, using dockets from the records room. 88 00:07:35,205 --> 00:07:36,956 There shouldn't be a problem once I present it all. 89 00:07:37,415 --> 00:07:38,416 They'll let you speak? 90 00:07:40,502 --> 00:07:41,711 I'm not a nobody. 91 00:07:42,796 --> 00:07:44,631 I've got a nomination. 92 00:07:45,799 --> 00:07:47,676 It's going to be a good day tomorrow, Mara. 93 00:07:49,010 --> 00:07:50,929 It's going to be a very good day. 94 00:07:57,477 --> 00:07:59,020 They must have been watching us for weeks. 95 00:07:59,437 --> 00:08:01,356 You said you caught one following you, no? 96 00:08:01,690 --> 00:08:03,066 Yeah, but that was a while ago. 97 00:08:03,316 --> 00:08:04,567 I should have stayed at the base. 98 00:08:04,693 --> 00:08:06,111 We haven't done anything wrong. 99 00:08:06,486 --> 00:08:07,904 I'm not saying we have. 100 00:08:08,738 --> 00:08:10,365 Life's just more peaceful there. 101 00:08:10,490 --> 00:08:11,157 For you. 102 00:08:11,282 --> 00:08:13,410 Yeah, only if you spend all your time in the treasury room. 103 00:08:14,035 --> 00:08:15,203 - Thomas... - That's not fair. 104 00:08:15,328 --> 00:08:17,789 It was a joke, Matthew. I'm sorry. 105 00:08:22,377 --> 00:08:24,045 Peter. You asleep? 106 00:08:24,421 --> 00:08:25,380 His eyes are shut. 107 00:08:26,005 --> 00:08:27,382 I'm praying. 108 00:08:28,425 --> 00:08:29,968 Trying to. 109 00:08:34,389 --> 00:08:35,640 The last time you two were in here, what? 110 00:08:35,765 --> 00:08:37,976 Did they give you anything to help pass the time or...? 111 00:08:38,351 --> 00:08:39,018 Like what? 112 00:08:39,686 --> 00:08:42,272 I dunno, a pack of cards, a book or something.. 113 00:08:42,397 --> 00:08:43,064 Thad. 114 00:08:43,231 --> 00:08:43,898 Really? 115 00:08:44,023 --> 00:08:45,650 - What? It's my first time- - Not now Thad. 116 00:08:49,070 --> 00:08:50,572 So what are we going to do about the base? 117 00:08:51,072 --> 00:08:51,823 What can we do? 118 00:08:51,948 --> 00:08:52,741 They'll be fine. 119 00:08:52,949 --> 00:08:55,076 No they won't. Not if we're all locked up in here. 120 00:08:55,201 --> 00:08:56,161 Well if that's the case, 121 00:08:56,286 --> 00:08:58,121 we've been running this whole thing terribly wrong- 122 00:08:58,246 --> 00:08:59,581 They're going to struggle. 123 00:08:59,706 --> 00:09:01,583 Think about it. They just are. 124 00:09:02,333 --> 00:09:04,002 Five of us here do most of the teaching, 125 00:09:04,127 --> 00:09:05,545 the rest of us preach, 126 00:09:05,670 --> 00:09:08,798 and James, Thad, and Thomas do most of the baptismal sessions. 127 00:09:08,923 --> 00:09:10,592 They'll shift things around, like they always do. 128 00:09:10,884 --> 00:09:11,426 Hope so. 129 00:09:12,802 --> 00:09:15,597 John, do you think the base is thriving because of us? 130 00:09:15,722 --> 00:09:17,015 James, I never said that. 131 00:09:17,140 --> 00:09:18,641 It's what you're implying. 132 00:09:19,350 --> 00:09:20,769 The base doesn't stand on our shoulders, 133 00:09:20,894 --> 00:09:22,061 [sighing] 134 00:09:22,812 --> 00:09:24,814 it never has and it never will. 135 00:09:24,939 --> 00:09:28,359 What's happening there isn't normal. 136 00:09:30,403 --> 00:09:32,947 And if He wants it to remain standing, 137 00:09:33,072 --> 00:09:36,826 then regardless if we're in the picture or not, 138 00:09:38,828 --> 00:09:40,705 it will remain standing. 139 00:09:42,749 --> 00:09:43,792 Well said. 140 00:09:49,923 --> 00:09:50,673 You okay? 141 00:09:51,257 --> 00:09:55,386 Yeah, just...yeah. 142 00:09:55,678 --> 00:09:56,513 Yeah. 143 00:09:59,390 --> 00:10:00,767 What do we do now? 144 00:10:02,894 --> 00:10:04,020 Pete? 145 00:10:05,355 --> 00:10:07,273 [sighing] 146 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 We wait. 147 00:10:10,193 --> 00:10:12,403 Very profound. But while we wait? 148 00:10:13,988 --> 00:10:16,908 We pray? Fast? 149 00:10:17,158 --> 00:10:18,409 You could just leave? 150 00:10:21,788 --> 00:10:22,539 What? 151 00:10:22,831 --> 00:10:23,957 I said you could leave. 152 00:10:25,124 --> 00:10:25,500 Hold on- 153 00:10:25,625 --> 00:10:26,334 Have you been here the whole time? 154 00:10:26,459 --> 00:10:26,960 Who's this? 155 00:10:27,085 --> 00:10:27,961 Pretty sure they weren't here a few minutes ago. 156 00:10:28,086 --> 00:10:28,586 No they weren't. 157 00:10:28,753 --> 00:10:29,462 Nobody say another word. 158 00:10:29,587 --> 00:10:30,839 Everybody calm down. 159 00:10:39,472 --> 00:10:40,431 Leave how? 160 00:10:53,653 --> 00:10:54,487 Out you come. 161 00:11:02,745 --> 00:11:04,497 Won't this get us into more trouble? 162 00:11:04,706 --> 00:11:05,957 Thomas come. 163 00:11:07,458 --> 00:11:08,960 Everyone okay? 164 00:11:10,712 --> 00:11:12,297 Are you taking us to Him? 165 00:11:15,091 --> 00:11:15,925 To Jesus? 166 00:11:19,220 --> 00:11:24,183 [sigh] No. That's not quite the plan. 167 00:11:35,737 --> 00:11:37,405 Oh and, don't worry about him. 168 00:12:06,267 --> 00:12:10,021 [gasps, sighing] 169 00:12:10,480 --> 00:12:11,397 What took you so long? 170 00:12:11,522 --> 00:12:12,273 I was being followed. 171 00:12:12,398 --> 00:12:14,067 I managed to lose them at the Siloam pools. 172 00:12:15,526 --> 00:12:17,362 None of the other disciples were taken right? 173 00:12:17,654 --> 00:12:18,780 Uh, just the twelve, I think. 174 00:12:18,905 --> 00:12:21,074 The rest followed protocol. They came here to the safety point. 175 00:12:21,199 --> 00:12:22,575 I sent them back a few hours ago. 176 00:12:24,035 --> 00:12:24,953 You waited for me? 177 00:12:25,453 --> 00:12:26,663 Come on. We should get back to base. 178 00:12:27,205 --> 00:12:27,872 Yeah. 179 00:12:27,997 --> 00:12:29,832 [panting] 180 00:12:35,088 --> 00:12:36,631 What should we do about the house? 181 00:12:37,298 --> 00:12:38,466 We keep this to ourselves for now 182 00:12:38,591 --> 00:12:40,718 and tell the others tomorrow once we know more. 183 00:12:44,764 --> 00:12:47,350 Mary, Susanna. Thank God. You okay? 184 00:12:47,558 --> 00:12:48,476 We're fine, Stephen. Thanks. Do-- 185 00:12:48,601 --> 00:12:49,560 Simon and James were so worried-- 186 00:12:49,686 --> 00:12:51,104 What? Simon and James? 187 00:12:52,146 --> 00:12:52,855 They're back? 188 00:12:53,064 --> 00:12:54,983 Yeah, and you're never gonna believe what... 189 00:12:57,235 --> 00:12:58,152 An angel? 190 00:12:58,903 --> 00:13:00,321 Before our very eyes. 191 00:13:00,697 --> 00:13:02,281 But how'd you get past the guards? 192 00:13:02,532 --> 00:13:03,741 Just walked straight past. 193 00:13:03,908 --> 00:13:04,909 They didn't bat an eyelid. 194 00:13:05,159 --> 00:13:06,160 [gasp] 195 00:13:06,369 --> 00:13:07,954 I'm glad you're all okay. 196 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 Yeah. 197 00:13:10,039 --> 00:13:12,709 So you guys gonna focus on your small groups 198 00:13:12,834 --> 00:13:13,918 for the next few days? 199 00:13:19,424 --> 00:13:20,133 What? 200 00:13:22,301 --> 00:13:23,761 We're going back first thing in the morning. 201 00:13:23,886 --> 00:13:24,679 To preach. 202 00:13:26,514 --> 00:13:28,016 But they'll be looking for you. 203 00:13:28,349 --> 00:13:29,767 We're under strict orders. 204 00:13:30,560 --> 00:13:31,811 The um... 205 00:13:33,187 --> 00:13:34,772 the angel said that we're to go and preach 206 00:13:34,897 --> 00:13:36,190 in the Temple Courtyard. 207 00:13:36,441 --> 00:13:37,483 The Temple Courtyard? 208 00:13:37,900 --> 00:13:39,235 We're to stand there and tell them 209 00:13:39,360 --> 00:13:40,987 of the new life we've received. 210 00:13:43,865 --> 00:13:44,991 It's what God wants. 211 00:13:50,288 --> 00:13:52,081 Right. Let's get a move on. 212 00:13:53,666 --> 00:13:56,794 Don't worry. We'll be okay. Okay? 213 00:13:57,211 --> 00:13:57,920 Okay. 214 00:13:58,880 --> 00:13:59,839 Let's go. 215 00:14:01,758 --> 00:14:03,092 [sighing] 216 00:14:03,217 --> 00:14:04,635 I hope they know what they're doing. 217 00:14:04,802 --> 00:14:05,470 Mmm. 218 00:14:07,096 --> 00:14:09,223 I better start planning cover for their teaching groups. 219 00:14:09,432 --> 00:14:11,684 Good idea. Be there in a minute. 220 00:14:42,673 --> 00:14:44,801 I've informed the Sanhedrin of yesterday's success. 221 00:14:45,051 --> 00:14:46,969 They've been called in this morning for the trial. 222 00:14:47,095 --> 00:14:47,637 Good. 223 00:14:49,472 --> 00:14:50,431 Also regarding the Zealots- 224 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 Listen. We'll deal with this first. 225 00:14:52,350 --> 00:14:53,768 Of course, High Minister. 226 00:15:00,566 --> 00:15:01,359 [indistinct chatter] 227 00:15:01,484 --> 00:15:02,443 Good morning, Minister. 228 00:15:02,568 --> 00:15:03,986 Good morning, High Minister. 229 00:15:04,904 --> 00:15:06,405 - [sigh] - High Minister. 230 00:15:06,572 --> 00:15:07,406 Gamaliel. 231 00:15:07,615 --> 00:15:09,033 You realize they were trying to greet you? 232 00:15:09,158 --> 00:15:09,909 [scoff] I don't have the time. 233 00:15:10,034 --> 00:15:11,661 I'm heading straight to the Grand Chamber. 234 00:15:11,786 --> 00:15:13,204 As [sigh] am I. 235 00:15:14,038 --> 00:15:15,373 [chuckle] 236 00:15:15,498 --> 00:15:19,168 I assume you want to speak to me about last night's arrests? 237 00:15:19,585 --> 00:15:21,170 Some of the Pharisees are not happy. 238 00:15:21,796 --> 00:15:22,713 Some of them want to know why 239 00:15:22,839 --> 00:15:25,091 we weren't informed of this operation beforehand. 240 00:15:25,216 --> 00:15:28,970 They should know better than to question their High Minister. 241 00:15:38,437 --> 00:15:40,815 [indistinct chatter] 242 00:15:43,067 --> 00:15:44,652 Ministers! Shall we? 243 00:15:46,821 --> 00:15:47,905 Morning all. 244 00:15:48,906 --> 00:15:50,158 Good to see you High Minister. 245 00:15:50,449 --> 00:15:51,117 Saul. 246 00:15:51,492 --> 00:15:52,243 Good morning. 247 00:15:52,827 --> 00:15:53,786 What are you doing here? 248 00:15:54,203 --> 00:15:55,705 I'm here for the trial. 249 00:15:55,830 --> 00:15:57,665 I heard about the arrests. Praise the Almighty! 250 00:15:57,832 --> 00:15:59,125 Well it's good to see at least 251 00:15:59,250 --> 00:16:01,586 one person from your party is grateful. 252 00:16:01,794 --> 00:16:02,712 [chuckle] 253 00:16:04,672 --> 00:16:07,758 Saul, I told you the Sanhedrin would deal with them. 254 00:16:08,384 --> 00:16:10,011 We'll do our check in later, shall we? 255 00:16:15,474 --> 00:16:16,809 Where do you think you're going? 256 00:16:22,064 --> 00:16:23,649 I have to speak. 257 00:16:27,111 --> 00:16:28,821 I have to be allowed to speak. 258 00:16:29,030 --> 00:16:29,697 You? 259 00:16:29,864 --> 00:16:31,240 Yes. As a Pharisee. 260 00:16:32,074 --> 00:16:33,075 I've been preparing this for-- 261 00:16:33,242 --> 00:16:34,952 You're not a member of the Sanhedrin. 262 00:16:35,077 --> 00:16:36,913 You're not a ministerial witness. 263 00:16:38,789 --> 00:16:40,166 You know the rules. 264 00:16:40,708 --> 00:16:41,834 You can't come in. 265 00:16:43,211 --> 00:16:45,379 I got them arrested, didn't 1? 266 00:16:58,434 --> 00:16:59,268 [walla] 267 00:16:59,268 --> 00:17:01,103 [walla] 268 00:17:12,698 --> 00:17:15,409 Okay, guys. Uh, car's outside. Time to get a move on. 269 00:17:16,160 --> 00:17:18,037 Okay, everyone. Thoughts. 270 00:17:18,371 --> 00:17:23,000 If Joseph wasn't rejected by his brothers, he wouldn't have ended up ruling the land? 271 00:17:23,251 --> 00:17:24,126 Maybe. 272 00:17:24,252 --> 00:17:26,963 But I do think this story is a reminder that God can use rejection. 273 00:17:27,088 --> 00:17:29,131 He can take what the enemy plans and use it for good. 274 00:17:29,423 --> 00:17:30,633 Like the Messiah's death. 275 00:17:31,509 --> 00:17:32,593 [chuckle] 276 00:17:32,718 --> 00:17:33,678 Exactly. 277 00:17:34,428 --> 00:17:36,347 Wow. I never thought of it like that. 278 00:17:36,597 --> 00:17:37,723 [speaking Ladino] 279 00:17:37,890 --> 00:17:39,350 No you know what it is you did...[indistinct] 280 00:17:42,353 --> 00:17:44,146 I saw you with my own two eyes, you... [indistinct] 281 00:17:44,272 --> 00:17:47,316 Oi! Both of you need to calm down! Stephen! Calm down! 282 00:17:47,441 --> 00:17:50,528 She cannot be trusted. I caught her red handed. 283 00:17:51,821 --> 00:17:52,280 What's going on? 284 00:17:52,405 --> 00:17:53,281 I have no idea! 285 00:17:53,406 --> 00:17:55,825 Daphne is one of our distributors in the Tyropoeon suburbs 286 00:17:55,950 --> 00:17:56,867 and over the last couple of weeks, 287 00:17:56,993 --> 00:17:59,578 we've realized someone's taking more food than instructed. 288 00:18:04,625 --> 00:18:05,668 While the team and I were loading, 289 00:18:05,793 --> 00:18:07,837 I caught Daphne taking an extra crate of food. 290 00:18:07,962 --> 00:18:10,381 Well, she said that was for the Sephardic widows by the Amygdalon. 291 00:18:10,506 --> 00:18:12,717 No! Those distributions are allocated at the end of the month. 292 00:18:16,595 --> 00:18:17,722 Why? 293 00:18:18,723 --> 00:18:21,058 Doesn't every other suburb get drop offs twice a month? 294 00:18:22,018 --> 00:18:22,685 Yeah... 295 00:18:22,810 --> 00:18:25,646 They know that is where the majority of our widows stay. 296 00:18:26,314 --> 00:18:27,356 They know! 297 00:18:28,190 --> 00:18:30,359 Do they not get hungry like everyone else? 298 00:18:30,943 --> 00:18:31,736 [sigh] 299 00:18:31,944 --> 00:18:33,154 She had no right! 300 00:18:33,404 --> 00:18:35,573 Even if she was distributing to that other suburb, 301 00:18:35,698 --> 00:18:37,325 you can't just take things into your own hands. 302 00:18:37,450 --> 00:18:38,242 There's a process. 303 00:18:38,492 --> 00:18:40,369 But what if the process isn't fair? 304 00:18:40,494 --> 00:18:43,331 No, we're distributing free food. Nobody has the right to complain. 305 00:18:43,456 --> 00:18:45,333 But this isn't about food Rebecca, 306 00:18:45,458 --> 00:18:46,667 it's deeper than that. 307 00:18:46,792 --> 00:18:49,670 Some feel they're treated differently because they're not from the city. 308 00:18:50,129 --> 00:18:52,006 [scoff] Because they're Hellenists? 309 00:18:52,131 --> 00:18:54,967 Yes and to them, the way the food is being distributed 310 00:18:55,092 --> 00:18:56,510 is proof they're seen as lesser. 311 00:18:56,635 --> 00:18:57,720 That-that's ridiculous. 312 00:18:57,887 --> 00:19:01,640 But apparently it's been happening for quite some time. 313 00:19:03,142 --> 00:19:04,935 How are we only finding out about this now? 314 00:19:05,186 --> 00:19:06,354 And none of the apostles knew? 315 00:19:06,520 --> 00:19:07,688 They would have said something. 316 00:19:08,064 --> 00:19:11,650 Uh, remind me again why everywhere else gets two drop offs but they only get one? 317 00:19:11,776 --> 00:19:12,818 I don't know. 318 00:19:12,943 --> 00:19:15,529 Okay? I went through all the reports with Matthew and Thad 319 00:19:15,654 --> 00:19:16,906 and there never seemed to be a problem. 320 00:19:17,114 --> 00:19:17,573 [sigh] 321 00:19:17,698 --> 00:19:19,325 I guess we just assumed they could manage. 322 00:19:19,450 --> 00:19:21,077 So we are prioritizing other suburbs. 323 00:19:21,202 --> 00:19:21,786 No... 324 00:19:21,911 --> 00:19:22,411 Rebecca... 325 00:19:22,536 --> 00:19:24,789 Well it doesn't matter if this was done intentionally or not, 326 00:19:24,914 --> 00:19:26,791 the outcome is still the same. 327 00:19:26,916 --> 00:19:28,626 There is a group of people upset 328 00:19:28,751 --> 00:19:32,588 because of our actions and that is something we have to make right. 329 00:19:34,799 --> 00:19:37,551 It really is. It's like family. That's exactly... 330 00:19:37,676 --> 00:19:41,138 I need to speak to Dana alone. 331 00:19:42,098 --> 00:19:43,474 Let's go to a session. 332 00:19:56,862 --> 00:20:00,074 [sighing] 333 00:20:05,746 --> 00:20:06,414 What's this? 334 00:20:06,539 --> 00:20:09,208 For you. You gonna open it? 335 00:20:19,176 --> 00:20:20,261 Did you read this? 336 00:20:20,386 --> 00:20:20,719 No. 337 00:20:20,845 --> 00:20:21,429 Good. 338 00:20:23,389 --> 00:20:24,640 Dana... 339 00:20:25,724 --> 00:20:27,643 do you want to tell me why the Captain of the Temple Guard 340 00:20:27,768 --> 00:20:29,395 is having me pass notes to you? 341 00:20:32,106 --> 00:20:33,149 Dana. 342 00:20:39,822 --> 00:20:41,240 Because he's my family. 343 00:20:54,253 --> 00:20:56,172 [breathing] 344 00:21:05,014 --> 00:21:05,931 What's going on? 345 00:21:06,724 --> 00:21:08,017 Haven't you got better things to do? 346 00:21:08,601 --> 00:21:09,852 Are you getting the prisoners? 347 00:21:13,606 --> 00:21:17,276 [yawning, sniffing] 348 00:21:17,526 --> 00:21:18,652 [clears throat] 349 00:21:18,819 --> 00:21:20,029 [grunts] 350 00:21:20,154 --> 00:21:21,489 Sir. 351 00:21:33,250 --> 00:21:34,835 [gasp] 352 00:21:35,503 --> 00:21:37,129 Guard! 353 00:21:37,254 --> 00:21:40,799 Alert the barracks. Get every guard out searching! Find them! 354 00:21:45,888 --> 00:21:48,098 [indistinct chatter] 355 00:21:52,269 --> 00:21:54,104 Everybody stay calm. 356 00:21:54,230 --> 00:21:56,315 Head back to your offices and lock the doors! 357 00:21:56,524 --> 00:21:57,900 What on earth is going on? 358 00:21:58,025 --> 00:22:00,444 High Minister. I need to escort you to the office immediately. 359 00:22:00,569 --> 00:22:01,529 The twelve have escaped. 360 00:22:01,695 --> 00:22:02,571 I beg your pardon? 361 00:22:02,988 --> 00:22:04,949 All exits are blocked. Search teams are underway. 362 00:22:05,366 --> 00:22:05,866 But how? 363 00:22:06,242 --> 00:22:08,410 We don't know. The jailer swears he never left his post. 364 00:22:09,036 --> 00:22:10,663 How could you let this happen? 365 00:22:10,996 --> 00:22:13,582 Captain! Captain! We've found them! 366 00:22:16,126 --> 00:22:17,211 Where? 367 00:22:19,463 --> 00:22:22,049 [indistinct conversations] 368 00:22:25,844 --> 00:22:26,720 They're mad. 369 00:22:27,429 --> 00:22:29,765 Are you referring to the rebels or the crowd? 370 00:22:29,932 --> 00:22:31,350 They have no respect. 371 00:22:32,643 --> 00:22:35,062 Those are your people, Caiaphas. 372 00:22:38,732 --> 00:22:40,150 Arrest the twelve 373 00:22:40,276 --> 00:22:42,319 and drag them to the Grand Chambers immediately! 374 00:22:42,653 --> 00:22:43,779 Wait. 375 00:22:46,073 --> 00:22:49,118 High Minister, may I suggest we resist using force. 376 00:22:49,493 --> 00:22:54,999 It's clear they have the ear of the crowd. Any force used now could cause a frenzy. 377 00:22:55,332 --> 00:22:56,750 What do you suggest, Gamaliel? 378 00:22:57,960 --> 00:22:59,253 Ask them to come inside. 379 00:22:59,795 --> 00:23:00,838 They won't just come- 380 00:23:00,963 --> 00:23:04,300 If they wanted to avoid arrest, they wouldn't be standing at our front door. 381 00:23:04,800 --> 00:23:06,594 They're making a statement. 382 00:23:08,178 --> 00:23:11,056 So ask them to come inside and speak. 383 00:23:16,770 --> 00:23:17,688 See to it. 384 00:24:09,323 --> 00:24:11,075 [sigh] 385 00:24:37,059 --> 00:24:38,352 When you say family? 386 00:24:42,439 --> 00:24:47,277 My Godfather. My parents, um... 387 00:24:49,196 --> 00:24:50,364 they died when I was young. 388 00:24:52,366 --> 00:24:53,784 I'm sorry to hear that. 389 00:24:56,954 --> 00:24:59,998 My Dad and the Captain, they um, 390 00:25:02,084 --> 00:25:04,002 they had trained together... 391 00:25:06,088 --> 00:25:08,966 more like brothers than friends. 392 00:25:10,217 --> 00:25:13,846 So he had to take me in and he adopted me. And... 393 00:25:15,055 --> 00:25:18,892 [laughs] he was great but [chuckling] 394 00:25:19,017 --> 00:25:20,269 I was a mess. 395 00:25:20,894 --> 00:25:22,396 Too much for him. 396 00:25:24,481 --> 00:25:26,358 Then I started using 397 00:25:27,109 --> 00:25:28,986 and he tried to keep me indoors, 398 00:25:29,111 --> 00:25:31,864 stopped me being able to afford the stuff. 399 00:25:32,531 --> 00:25:36,034 But I um, paid in other ways. 400 00:25:37,619 --> 00:25:38,787 Did he know that? 401 00:25:49,882 --> 00:25:52,718 And then he kicked me out and things just got um... 402 00:26:01,727 --> 00:26:03,270 [sighing] 403 00:26:04,438 --> 00:26:06,106 And then I got the mark. 404 00:26:09,818 --> 00:26:16,408 Dana. You're different now. Hmm? 405 00:26:17,826 --> 00:26:20,078 That's why he wants me back... 406 00:26:23,874 --> 00:26:26,168 I'm clean. 407 00:26:27,085 --> 00:26:28,378 [chuckling] 408 00:26:28,504 --> 00:26:34,259 I'm saved. I'm safe. 409 00:26:35,928 --> 00:26:37,429 [sigh] 410 00:26:38,305 --> 00:26:39,765 Except I'm not safe am 1? 411 00:26:39,890 --> 00:26:43,268 Mmm mmm...Of course you are. 412 00:26:43,393 --> 00:26:45,354 I've told you that, you're safe anywhere. 413 00:26:45,479 --> 00:26:47,314 None of the others have this mark, Mary. 414 00:26:48,023 --> 00:26:50,484 None of the others belong to them, not like me. 415 00:26:50,609 --> 00:26:51,860 [sigh] 416 00:26:51,985 --> 00:26:53,320 They're gonna come for me. 417 00:27:05,999 --> 00:27:11,088 There's a lot more of them than I thought. What do we do? 418 00:27:11,672 --> 00:27:12,589 Talk to them. 419 00:27:12,756 --> 00:27:14,424 I can't, I'm so embarrassed. 420 00:27:15,509 --> 00:27:18,220 It's okay. Come on. 421 00:27:26,103 --> 00:27:32,150 Daphne, I'm really sorry. [sigh] 422 00:27:44,997 --> 00:27:45,873 Thank you. 423 00:27:50,377 --> 00:27:51,670 Wait, I'm confused. 424 00:27:51,795 --> 00:27:54,006 You get one letter from your estranged godfather 425 00:27:54,131 --> 00:27:55,424 and now you're going back to live with him? 426 00:27:55,632 --> 00:27:58,886 Maybe, Maybe, Maybe. Think about it Mary okay. 427 00:27:59,011 --> 00:28:01,555 He's captain of the Temple Guard. 428 00:28:01,680 --> 00:28:03,765 No, the people we've run from are merciless 429 00:28:03,891 --> 00:28:06,059 but they'd never cross the Temple, okay 430 00:28:06,184 --> 00:28:07,769 They'd never set foot in his house. 431 00:28:07,895 --> 00:28:09,813 And I'm tired, 432 00:28:11,356 --> 00:28:13,191 I'm tired of being scared. 433 00:28:13,317 --> 00:28:14,276 Then don't be. 434 00:28:14,401 --> 00:28:16,612 [crying] 435 00:28:16,737 --> 00:28:19,072 That's easier to say. 436 00:28:22,534 --> 00:28:24,077 But I am. 437 00:28:26,663 --> 00:28:27,873 All the time. 438 00:28:29,082 --> 00:28:30,500 [sigh] 439 00:28:32,794 --> 00:28:34,630 You have a home here. 440 00:28:34,755 --> 00:28:38,425 I know, I know. And I love it. I love the people, and the sessions, 441 00:28:38,550 --> 00:28:40,135 but the thing is Mary... 442 00:28:40,260 --> 00:28:41,970 [crying] 443 00:28:42,095 --> 00:28:43,555 I don't sleep. 444 00:28:43,680 --> 00:28:46,558 I, I, I can't sleep. 445 00:28:51,021 --> 00:28:53,106 [crying] 446 00:28:56,693 --> 00:28:59,321 Okay what if we can work something out, huh? 447 00:29:00,864 --> 00:29:02,491 A way to make you feel safer? 448 00:29:03,367 --> 00:29:05,452 What if you could be with us and the captain? 449 00:29:15,754 --> 00:29:18,757 You know the rules, you can't come in. 450 00:29:19,216 --> 00:29:22,970 [indistinct chatter] 451 00:29:23,095 --> 00:29:24,846 You can't come in, Saul. 452 00:29:24,972 --> 00:29:26,682 Maybe when you're older, young man. 453 00:29:26,807 --> 00:29:27,307 But Master... 454 00:29:27,849 --> 00:29:29,643 I said no, Saul. 455 00:29:35,232 --> 00:29:36,358 No running! 456 00:30:12,436 --> 00:30:14,521 Who on earth do you men think you are! 457 00:30:15,230 --> 00:30:19,693 Let's not waste anymore time with these heretics. Hand them over. 458 00:30:21,028 --> 00:30:25,157 We know what the Temple is capable of, we witnessed it first hand. 459 00:30:25,282 --> 00:30:29,745 There they go again, determined to make us feel guilty over the man's blood. 460 00:30:29,870 --> 00:30:33,123 Please, High Minister, let Pilate deal with them! 461 00:30:37,419 --> 00:30:38,378 So be it. 462 00:30:41,089 --> 00:30:43,050 Enough! [chuckle] 463 00:30:43,175 --> 00:30:48,221 How are else are we to respond if you keep testing the Temple? 464 00:30:48,346 --> 00:30:52,225 Do you want us to hand you over to the Imperium? 465 00:30:57,731 --> 00:31:02,903 High Minister. Before you make your decision... 466 00:31:10,702 --> 00:31:12,871 Look at these men. 467 00:31:14,247 --> 00:31:18,251 Perhaps we're giving them the attention they so desperately need to stay relevant. 468 00:31:20,003 --> 00:31:23,173 Ministers, remember "The Great Theudas," 469 00:31:23,298 --> 00:31:26,510 the Great Pretender, with his hundreds of followers. 470 00:31:26,635 --> 00:31:30,222 And when he was killed, what did they all amount to? 471 00:31:31,056 --> 00:31:36,353 Nothing. Or the leader that came after him, Judas the Galilean. 472 00:31:36,478 --> 00:31:38,605 Remember how his followers fled? 473 00:31:39,397 --> 00:31:43,235 Ministers, we've seen men like these before. They're not special. 474 00:31:44,611 --> 00:31:47,114 They ran away like all the others before 475 00:31:47,239 --> 00:31:51,868 on the day their so-called messiah was arrested. 476 00:31:52,119 --> 00:31:54,037 And Isn't that why they're so loud now? 477 00:31:54,162 --> 00:31:57,749 Because when their master looked for them, they were nowhere to be seen. 478 00:32:02,671 --> 00:32:04,798 Oh, They'll quieten down soon. 479 00:32:04,923 --> 00:32:06,466 It's inevitable. 480 00:32:07,467 --> 00:32:10,011 These men are not worth the Imperium's time. 481 00:32:11,096 --> 00:32:12,973 They're not worth your time. 482 00:32:16,518 --> 00:32:18,520 Pity them, and let them go. 483 00:32:23,775 --> 00:32:26,403 They're not going to stop if we release them. 484 00:32:26,945 --> 00:32:30,198 If God truly is with these men and what they're saying is true, 485 00:32:31,158 --> 00:32:32,993 then it doesn't matter what we do. 486 00:32:33,577 --> 00:32:37,330 We'll not be able to stop them, regardless of whether we release them or not. 487 00:32:38,540 --> 00:32:40,709 But if He isn't, 488 00:32:41,710 --> 00:32:43,962 then they'll die out. 489 00:32:45,714 --> 00:32:49,885 Don't make them matter. 490 00:32:50,552 --> 00:32:54,139 They disobeyed the High Minister's orders 491 00:32:54,264 --> 00:32:56,808 and broke out of their cells. 492 00:32:57,392 --> 00:32:59,144 They have to be punished. 493 00:33:00,312 --> 00:33:04,399 Yes. I agree. 494 00:33:25,962 --> 00:33:26,630 I'll go first. 495 00:33:26,963 --> 00:33:29,174 No. You. 496 00:33:35,263 --> 00:33:38,225 [breathing] 497 00:33:49,736 --> 00:33:52,239 [muttering prayers] 498 00:33:55,617 --> 00:33:56,660 [scream] 499 00:34:03,583 --> 00:34:06,461 [breathing, gasp] 500 00:34:10,298 --> 00:34:13,343 My goodness Saul, what is wrong with you! You almost gave me a heart attack. 501 00:34:15,595 --> 00:34:17,013 What are you doing, are you okay? 502 00:34:19,933 --> 00:34:23,144 Look it's been an eventful day, perhaps we do our check in tomorrow? 503 00:34:23,770 --> 00:34:25,105 Saul? 504 00:34:26,439 --> 00:34:28,066 Saul? 505 00:34:29,234 --> 00:34:31,528 You made a mockery of us. 506 00:34:32,946 --> 00:34:34,030 Excuse me? 507 00:34:35,448 --> 00:34:37,158 You fought for their release. 508 00:34:39,828 --> 00:34:41,871 Go home Saul. Get some rest. 509 00:34:43,290 --> 00:34:44,791 I saw you. 510 00:34:46,042 --> 00:34:50,171 I only advise the High Minister. I do not make the decisions. 511 00:34:50,297 --> 00:34:52,382 You don't understand, I had them. 512 00:34:52,507 --> 00:34:55,218 They were all there and you - you let them go! 513 00:34:55,343 --> 00:34:56,177 Enough Saul! 514 00:34:56,303 --> 00:34:57,637 You promised! 515 00:34:57,762 --> 00:34:58,680 [panting] 516 00:34:58,805 --> 00:35:00,682 You promised the Sanhedrin would deal with them. 517 00:35:00,807 --> 00:35:02,100 And we did! 518 00:35:02,350 --> 00:35:05,895 With a slap on the wrist?! It's weak! 519 00:35:06,021 --> 00:35:07,188 [panting] 520 00:35:07,314 --> 00:35:08,857 Oh, you sound like a child. 521 00:35:11,776 --> 00:35:14,779 And you sound like a Jesus follower. 522 00:35:33,048 --> 00:35:34,257 Are you? 523 00:35:36,259 --> 00:35:40,138 Are you a Jesus follower? 524 00:35:44,809 --> 00:35:46,728 Because you're not the man I knew. 525 00:35:54,235 --> 00:35:56,905 When did you become so fragile, 526 00:35:59,741 --> 00:36:03,912 when did your mind turn so dull 527 00:36:04,037 --> 00:36:06,623 that you stopped being able to see. 528 00:36:09,918 --> 00:36:12,128 Why can't you see? 529 00:36:15,673 --> 00:36:20,136 You are nothing but a thorn to the Sanhedrin, 530 00:36:20,637 --> 00:36:23,264 a disgrace to the Pharisees. 531 00:36:23,890 --> 00:36:25,600 [panting] 532 00:36:30,605 --> 00:36:33,858 I gave you so many of my years. 533 00:36:38,655 --> 00:36:40,448 Get out. 534 00:36:41,032 --> 00:36:42,534 You are released, Saul. 535 00:36:43,410 --> 00:36:45,245 You are released from my tutelage. 536 00:36:45,370 --> 00:36:47,038 You are stripped of your station 537 00:36:47,163 --> 00:36:50,375 and I do not want to see you in here ever again. 538 00:36:51,835 --> 00:36:52,961 We're finished. 539 00:37:03,847 --> 00:37:05,390 Don't make me repeat myself. 540 00:37:19,612 --> 00:37:20,822 [sigh] 541 00:37:32,167 --> 00:37:32,959 [wincing] 542 00:37:33,293 --> 00:37:34,544 You need to keep still. 543 00:37:34,711 --> 00:37:36,171 It hurts. 544 00:37:36,296 --> 00:37:37,714 I'm nearly done. 545 00:37:37,839 --> 00:37:38,840 [panting] 546 00:37:38,965 --> 00:37:40,175 Almost out of thread too. 547 00:37:47,098 --> 00:37:54,397 It might not look like it, but all in all, today was a good day. 548 00:37:54,898 --> 00:37:57,734 Honestly, you should have seen the crowd gathered outside the Temple. 549 00:37:57,984 --> 00:38:02,530 Yeah, it was intimidating at first but once the Spirit moved, everything changed- 550 00:38:02,655 --> 00:38:05,408 Their worship, it reminded me of Shavuot! 551 00:38:06,075 --> 00:38:07,744 Part of me can't wait to go backout there. 552 00:38:07,869 --> 00:38:08,495 [chuckling] 553 00:38:08,620 --> 00:38:09,412 Yeah, same. 554 00:38:15,084 --> 00:38:16,669 Everything okay? 555 00:38:18,880 --> 00:38:22,175 Susanna, you more than most, 556 00:38:22,300 --> 00:38:24,469 know that what we do comes at a price. 557 00:38:24,636 --> 00:38:26,971 When you're all out there putting yourselves in harm's way, 558 00:38:27,096 --> 00:38:28,806 it's us who has to cope with not knowing 559 00:38:28,932 --> 00:38:30,308 whether you're going to walk back through those doors or not. 560 00:38:30,433 --> 00:38:32,268 Well that feeling isn't going to go away Susanna. 561 00:38:32,393 --> 00:38:34,103 It's one we all have to start getting used to. 562 00:38:34,354 --> 00:38:34,771 I know. 563 00:38:34,896 --> 00:38:35,897 Didn't we all have those same concerns 564 00:38:36,022 --> 00:38:37,857 when Jesus insisted on preaching anywhere alone. 565 00:38:37,982 --> 00:38:39,317 But He knew. 566 00:38:39,442 --> 00:38:41,069 He knew He was only here for an appointed time 567 00:38:41,194 --> 00:38:43,196 and refused to abandon the work of His Father, 568 00:38:43,321 --> 00:38:43,738 regardless of if-- 569 00:38:43,863 --> 00:38:45,198 Just stop, John! 570 00:38:46,282 --> 00:38:49,410 We have a warehouse full of people who still need to be journeyed with, 571 00:38:49,536 --> 00:38:52,080 hundreds who have come from different places for teaching, 572 00:38:52,205 --> 00:38:54,082 and now there are big concerns amongst the Hellenists- 573 00:38:54,249 --> 00:38:54,832 Concerns? 574 00:38:55,583 --> 00:38:55,959 Why? 575 00:38:56,084 --> 00:38:57,585 Because we've been treating them differently to everyone else. 576 00:38:57,877 --> 00:38:58,670 Wait, how? 577 00:38:59,087 --> 00:39:00,421 That's just the point. 578 00:39:00,547 --> 00:39:02,090 No one knows. 579 00:39:02,215 --> 00:39:04,175 Because even when the majority of you are here, 580 00:39:04,300 --> 00:39:05,468 which is not very often these days, 581 00:39:05,593 --> 00:39:07,178 there are still things that we miss. 582 00:39:07,303 --> 00:39:10,682 So don't talk to me about Jesus, John, 583 00:39:10,807 --> 00:39:12,517 because I remember how He led. 584 00:39:13,685 --> 00:39:16,312 He was thoughtful, He was wise, and He was- 585 00:39:16,437 --> 00:39:16,813 Better? 586 00:39:16,938 --> 00:39:17,438 Yes. 587 00:39:18,314 --> 00:39:18,731 Time out? 588 00:39:18,856 --> 00:39:20,108 We don't need a time out. 589 00:39:22,110 --> 00:39:22,694 Yes we do. 590 00:39:24,487 --> 00:39:25,071 Thank you. 591 00:39:25,613 --> 00:39:28,616 For what? It was all you back there. Technically I didn't do anything. 592 00:39:29,993 --> 00:39:33,746 [sighing] 593 00:39:35,832 --> 00:39:37,166 Only five minutes! 594 00:39:39,210 --> 00:39:40,253 Better? 595 00:39:40,378 --> 00:39:41,671 Does she think I don't know that? 596 00:39:41,796 --> 00:39:43,798 How can we do a day like today and come back to be told... 597 00:39:43,923 --> 00:39:45,842 [groaning] 598 00:39:55,518 --> 00:39:57,478 Are you going to say something or are you just praying? 599 00:39:59,480 --> 00:40:00,231 I'm praying. 600 00:40:08,615 --> 00:40:09,782 Are you okay? 601 00:40:09,907 --> 00:40:10,700 Is she? 602 00:40:12,785 --> 00:40:14,454 What is going on, bro? 603 00:40:21,336 --> 00:40:23,046 I really thought we were going-- 604 00:40:32,013 --> 00:40:32,764 We all did. 605 00:40:40,647 --> 00:40:41,981 If something was going on in the warehouse, 606 00:40:43,107 --> 00:40:44,651 at least one of us would know right? 607 00:40:44,776 --> 00:40:45,610 Like, you would know. 608 00:40:45,860 --> 00:40:49,238 I dunno. I haven't been around as much lately. 609 00:40:50,073 --> 00:40:51,658 Okay. 610 00:40:51,783 --> 00:40:53,868 [sigh] 611 00:40:54,118 --> 00:40:56,704 Five minutes is up. Come on. 612 00:40:58,081 --> 00:40:58,873 Are we all good? 613 00:40:59,457 --> 00:41:00,083 Yeah. 614 00:41:02,543 --> 00:41:05,004 Listen, of course we miss things. 615 00:41:05,963 --> 00:41:07,590 We're twelve people. 616 00:41:08,383 --> 00:41:11,886 Twelve people that wake up every day asking the Spirit for guidance, 617 00:41:12,011 --> 00:41:14,013 just like you do, 618 00:41:14,138 --> 00:41:15,973 trying to be like our friend. 619 00:41:16,683 --> 00:41:19,560 Our friend who was like no one. 620 00:41:21,396 --> 00:41:25,358 We understand that maybe we are not enough on our own, 621 00:41:26,859 --> 00:41:30,947 and maybe God has a plan that requires more than the leaders in this room. 622 00:41:32,031 --> 00:41:35,326 I mean the calling isn't just on us. 623 00:41:35,743 --> 00:41:37,704 And there are more leaders here under our noses. 624 00:41:38,454 --> 00:41:39,247 What are we thinking? 625 00:41:39,789 --> 00:41:40,790 We raise people up. 626 00:41:41,165 --> 00:41:41,916 Even the load. 627 00:41:43,459 --> 00:41:44,293 How many? 628 00:41:45,712 --> 00:41:49,006 Well I need some help in the treasury room. 629 00:41:50,216 --> 00:41:51,259 We're gonna need help in the kitchen. 630 00:41:54,971 --> 00:41:57,390 Wait. If we're going to do this, 631 00:41:58,391 --> 00:42:00,268 the people should choose from amongst themselves. 632 00:42:22,582 --> 00:42:25,501 [laughing, indistinct chatter] 633 00:42:42,685 --> 00:42:43,853 Hello Uncle Rosh. 634 00:42:45,313 --> 00:42:45,980 Dana. 635 00:42:48,983 --> 00:42:50,276 I used my key. 636 00:42:51,527 --> 00:42:53,446 [sighing] 637 00:42:57,158 --> 00:42:58,659 I'm so sorry. 638 00:43:04,332 --> 00:43:06,125 I'm so, so sorry. 639 00:43:06,417 --> 00:43:09,045 No. No. I'm sorry. 640 00:43:11,297 --> 00:43:12,173 You're clean. 641 00:43:12,632 --> 00:43:14,342 She has been for a few months now. 642 00:43:17,595 --> 00:43:18,888 Your name's Rosh, huh? 643 00:43:19,806 --> 00:43:20,598 [sigh] 644 00:43:22,308 --> 00:43:24,101 We'll be back to get you in the morning. 645 00:43:24,268 --> 00:43:25,478 You're not staying? 646 00:43:25,853 --> 00:43:27,271 No I am 647 00:43:27,396 --> 00:43:29,690 but I'll still be going back and forth to meet the followers. 648 00:43:29,816 --> 00:43:31,484 Philip will be here to fetch you first thing. 649 00:43:31,609 --> 00:43:34,153 Do not go out until you see his car. 650 00:43:34,278 --> 00:43:36,155 He'll take alternative routes each day. 651 00:43:36,364 --> 00:43:36,948 Hang on a second... 652 00:43:37,073 --> 00:43:38,699 She's not to go out on her own after dark. 653 00:43:38,908 --> 00:43:40,993 Dana, I can't have these people in and out of my house. 654 00:43:41,994 --> 00:43:43,704 I'll leave you two to it. 655 00:43:44,747 --> 00:43:47,166 It won't be like this forever. I promise. 656 00:43:51,420 --> 00:43:52,505 [sigh] 657 00:44:17,405 --> 00:44:18,197 What's this? 658 00:44:18,573 --> 00:44:20,783 I am withdrawing Saul's nomination for the Sanhedrin. 659 00:44:22,869 --> 00:44:24,161 He was your number one candidate. 660 00:44:24,537 --> 00:44:28,040 I've changed my mind. It's, uh...it's too soon for him. 661 00:44:30,501 --> 00:44:31,335 Are you sure? 662 00:44:32,211 --> 00:44:33,504 I've made my decision. 663 00:44:34,630 --> 00:44:37,550 Do we get seven votes or just one vote each? 664 00:44:38,634 --> 00:44:39,886 l...I hope it's more than one. 665 00:44:40,052 --> 00:44:42,013 They'll probably let us know once we're called. 666 00:44:42,179 --> 00:44:45,266 I mean, I know the seven help lead but what does that actually involve? 667 00:44:45,474 --> 00:44:46,726 No idea. 668 00:44:46,851 --> 00:44:48,436 I mean this place is a lot to manage 669 00:44:48,561 --> 00:44:51,022 and the apostles already have their hands full with preaching. 670 00:44:51,647 --> 00:44:52,481 True. 671 00:44:53,524 --> 00:44:57,111 So that's definitely not the last time they're getting lashed then. 672 00:45:01,657 --> 00:45:04,118 What? We're-we're all thinking it. 673 00:45:07,121 --> 00:45:10,750 Okay, next. Can we please get this table, this table, 674 00:45:10,875 --> 00:45:13,127 if you can make your way to the main hall to cast your votes. 675 00:45:13,544 --> 00:45:15,379 Honestly, I have no idea who I'm going to vote for. 676 00:45:16,088 --> 00:45:16,881 Same. 677 00:45:17,173 --> 00:45:21,260 Stephen, Philip. Rebecca told me about what happened yesterday by the Amygdalon. 678 00:45:21,385 --> 00:45:22,595 Good job. 679 00:45:23,554 --> 00:45:24,013 Thank you. 680 00:45:24,430 --> 00:45:25,348 Let's get a move on. 681 00:45:26,390 --> 00:45:28,851 Uh, Stephen. 682 00:45:30,728 --> 00:45:34,815 Um, I've been hearing good things about your teaching sessions, 683 00:45:34,941 --> 00:45:37,151 it'll be, uh, great to sit in on one if that's okay? 684 00:45:38,027 --> 00:45:38,694 My sessions. 685 00:45:39,570 --> 00:45:42,531 Yeah, then we can have a few one to ones after that? 686 00:45:42,782 --> 00:45:45,534 With you? Yeah. [chuckling] Yeah. I'd like that. 687 00:45:45,868 --> 00:45:48,454 Okay. You got one Thursday, right? 688 00:45:48,663 --> 00:45:51,666 Thursday, uh...yeah. [chuckling] Yeah. I do. 689 00:45:52,249 --> 00:45:53,292 Okay. [chuckling] 690 00:45:53,417 --> 00:45:55,169 You better get back to the vote. 691 00:45:56,504 --> 00:45:58,589 I think you'd be great, by the way. 692 00:45:58,714 --> 00:45:59,757 As a leader. 693 00:46:01,842 --> 00:46:03,344 What, they're not going to choose me. 694 00:46:04,845 --> 00:46:06,305 I wouldn't rule yourself out. 695 00:46:06,430 --> 00:46:08,599 I'm normally quite good at predicting these things. 696 00:46:13,104 --> 00:46:14,021 [chuckle] 697 00:46:14,897 --> 00:46:15,606 [chuckle] 698 00:46:18,651 --> 00:46:21,654 One by one, you will all cast your votes, 699 00:46:21,779 --> 00:46:24,115 choosing who you think is called to lead. 700 00:46:25,157 --> 00:46:27,952 Put forward individuals who are reliable -- 701 00:46:29,954 --> 00:46:31,288 full of the Spirit-- 702 00:46:31,622 --> 00:46:33,124 and full of wisdom. 703 00:46:33,874 --> 00:46:38,504 Those are the attributes that we believe are required to help lead God's people. 704 00:46:40,131 --> 00:46:41,674 So be wise. 705 00:46:49,306 --> 00:46:51,892 The seven disciples with the most votes will be chosen. 706 00:47:14,957 --> 00:47:21,172 The seven we have chosen are...Nicolas from Antioch. 707 00:47:21,505 --> 00:47:23,883 [cheering] 708 00:47:28,637 --> 00:47:30,306 Timon. 709 00:47:33,601 --> 00:47:35,186 Nicanor. 710 00:47:37,980 --> 00:47:39,899 Prochorus. 711 00:47:45,321 --> 00:47:46,405 Philip. 712 00:47:46,530 --> 00:47:47,948 Yes! Yeah! 713 00:47:48,074 --> 00:47:51,368 [laughing, whooping] 714 00:47:55,164 --> 00:47:56,582 Parmenas. 715 00:48:04,924 --> 00:48:06,342 And finally... 716 00:48:12,556 --> 00:48:13,599 Stephen. 717 00:48:14,266 --> 00:48:16,519 Yeah! [laughing] 718 00:48:17,103 --> 00:48:17,978 I knew it! 719 00:48:23,818 --> 00:48:25,986 Yeah! Yes! 49777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.