Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,115 --> 00:00:38,830
[music playing]
2
00:01:17,035 --> 00:01:19,705
[indistinct speaking]
3
00:01:21,790 --> 00:01:22,582
[Woman] Your daughter-in-law,
4
00:01:22,708 --> 00:01:25,711
who loves you and who is better to
you than seven sons
5
00:01:25,836 --> 00:01:27,170
has given him birth.
6
00:01:28,380 --> 00:01:29,965
Then Naomi took the child
7
00:01:30,090 --> 00:01:31,842
in her arms and cared for him.
8
00:01:32,718 --> 00:01:34,136
The women living there said,
9
00:01:34,261 --> 00:01:36,847
Naomi has a son,
and they named him Obed.
10
00:01:36,972 --> 00:01:38,140
Are you awake?
11
00:01:38,932 --> 00:01:39,725
Stephen?
12
00:01:40,183 --> 00:01:41,018
Stephen?
13
00:01:42,602 --> 00:01:44,938
Obed? Um...
14
00:01:49,026 --> 00:01:50,861
He was the father of Jesse,
15
00:01:51,236 --> 00:01:52,529
the father of David.
16
00:01:54,781 --> 00:02:00,746
[mysterious music]
17
00:02:06,335 --> 00:02:07,627
[wind blowing]
18
00:02:12,591 --> 00:02:13,425
[Esther] The candle!
19
00:02:23,101 --> 00:02:24,853
[ground rumbling]
20
00:02:24,978 --> 00:02:26,813
Mum, Mum, let's go downstairs.
21
00:02:28,815 --> 00:02:31,234
- [rumbling stops]
- [rushing sound]
22
00:02:39,076 --> 00:02:40,035
That sound...
23
00:02:42,662 --> 00:02:43,622
Where are you going?
24
00:02:45,165 --> 00:02:47,250
I'm just going to take a look, all right?
25
00:02:47,376 --> 00:02:49,378
Absolutely not.
We're going downstairs right now.
26
00:02:49,961 --> 00:02:51,588
[muffled] We have to read
the Yizkor for your father.
27
00:02:52,089 --> 00:02:52,964
I'll be careful.
28
00:02:56,968 --> 00:02:58,428
[Muffled] Get away from the door, Stephen.
29
00:03:02,015 --> 00:03:03,141
I need to see.
30
00:03:04,684 --> 00:03:06,228
- Stephen!
- [door slams]
31
00:03:12,067 --> 00:03:13,819
[wind howling]
32
00:03:13,944 --> 00:03:19,241
[intense music]
33
00:03:24,079 --> 00:03:25,956
[wind blowing
34
00:03:32,546 --> 00:03:34,798
[people chattering]
35
00:03:49,271 --> 00:03:55,402
[echoing voice speaking
foreign language]
36
00:03:55,527 --> 00:04:01,950
[multiple voices
speaking other languages]
37
00:04:03,743 --> 00:04:05,662
Keep the noise down, lads!
38
00:04:05,954 --> 00:04:07,330
You've had too much to drink!
39
00:04:07,456 --> 00:04:08,498
Shh!
40
00:04:15,297 --> 00:04:16,923
[speaking Hindi]
41
00:04:18,967 --> 00:04:20,093
[in English] Do you hear this?
42
00:04:21,636 --> 00:04:23,430
- Yeah.
- In Hindi?
43
00:04:23,555 --> 00:04:24,389
I don't know.
44
00:04:25,223 --> 00:04:26,641
But I hear it in my language.
45
00:04:27,893 --> 00:04:28,810
And Greek?
46
00:04:29,895 --> 00:04:31,688
And Sumerian.
47
00:04:33,523 --> 00:04:34,357
How?
48
00:04:34,983 --> 00:04:35,901
I don't--
49
00:04:37,444 --> 00:04:41,781
[intense music]
50
00:05:24,699 --> 00:05:25,909
Let me explain.
51
00:05:27,285 --> 00:05:30,580
[intense music]
52
00:06:41,443 --> 00:06:45,280
[Man on speaker] We welcome visitors
to the Emporial District of Salem.
53
00:06:45,947 --> 00:06:50,368
Please ensure you have
your identification at all times.
54
00:06:51,202 --> 00:06:54,289
The temple and its High Minister
would like to extend
55
00:06:54,414 --> 00:06:58,835
their greetings for those visiting
for the festival of Pentecost.
56
00:06:58,960 --> 00:07:04,841
Please be advised,
there is a festival curfew of 9 PM.
57
00:07:04,966 --> 00:07:07,093
There will be no exceptions.
58
00:07:07,218 --> 00:07:09,512
We encourage you to
enjoy your short stay...
59
00:07:09,888 --> 00:07:12,432
[indistinct chatter]
60
00:07:14,476 --> 00:07:16,186
Arriving from San Dicio.
61
00:07:17,562 --> 00:07:18,396
[scanner beeps]
62
00:07:20,148 --> 00:07:24,194
[Man on speaker] We are
dedicated to peace with the imperium.
63
00:07:24,319 --> 00:07:28,865
[music]
64
00:07:32,952 --> 00:07:36,122
[indistinct chatter]
65
00:07:39,834 --> 00:07:42,253
[mumbling] Can-- can I have--
66
00:07:42,879 --> 00:07:43,713
can--
67
00:07:47,258 --> 00:07:50,261
Can-- can I--
68
00:07:52,972 --> 00:07:53,973
[Woman] Caleb.
69
00:07:55,350 --> 00:07:56,184
Caleb?
70
00:07:59,813 --> 00:08:03,024
You can't be here. Not like this.
71
00:08:04,150 --> 00:08:05,485
Can Il...
72
00:08:09,280 --> 00:08:10,782
Where's your wheelchair?
73
00:08:15,787 --> 00:08:18,707
Oi, you two.
Come get rid of his rubbish.
74
00:08:18,832 --> 00:08:20,625
No, no, mine.
75
00:08:20,750 --> 00:08:22,669
[Temple Guard] Come on,
let's get you out of here.
76
00:08:24,003 --> 00:08:26,423
[groaning]
77
00:09:00,915 --> 00:09:02,125
Here comes trouble.
78
00:09:08,631 --> 00:09:09,966
[knocking]
79
00:09:10,341 --> 00:09:11,134
Enter.
80
00:09:13,553 --> 00:09:15,054
Minister, there's
someone here to see you.
81
00:09:15,221 --> 00:09:18,224
On Shavuot? No, Mara, not today.
82
00:09:18,349 --> 00:09:19,768
Please tell them that today is--
83
00:09:19,893 --> 00:09:22,979
Is significantly inconsequential.
84
00:09:23,563 --> 00:09:25,148
Or so my teacher always said.
85
00:09:26,065 --> 00:09:29,110
- Saul. Saul, my boy!
- Mr. Gamaliel.
86
00:09:29,235 --> 00:09:31,029
Oh, it is so good to see you again.
87
00:09:31,196 --> 00:09:32,781
Likewise, master. Likewise.
88
00:09:33,031 --> 00:09:33,865
It's been too long.
89
00:09:34,032 --> 00:09:35,909
I was expecting you at Passover.
90
00:09:36,701 --> 00:09:38,536
It's unlike you to miss the festival.
91
00:09:38,661 --> 00:09:40,413
[Saul] I was held up back home.
92
00:09:40,538 --> 00:09:42,373
- [Gamaliel] You were in Tarsus.
- [Saul] Mm-hmm.
93
00:09:42,499 --> 00:09:44,501
My mother, she finally passed.
94
00:09:46,252 --> 00:09:48,087
I am so sorry, my dear boy.
95
00:09:50,423 --> 00:09:51,424
It was time.
96
00:09:53,259 --> 00:09:54,803
An end to her suffering.
97
00:09:57,013 --> 00:09:59,808
And one day, her new life.
98
00:10:03,102 --> 00:10:05,772
- But I'm here now.
- Mm. Hm.
99
00:10:08,107 --> 00:10:09,818
You heard about Minister Yusef.
100
00:10:11,194 --> 00:10:12,111
I did.
101
00:10:12,737 --> 00:10:15,198
The mysterious disappearing act.
102
00:10:16,074 --> 00:10:17,283
Any ideas what happened?
103
00:10:17,408 --> 00:10:19,911
No. No one is saying anything.
104
00:10:21,746 --> 00:10:23,081
So...
105
00:10:24,207 --> 00:10:26,501
I take it his spot in the Sanhedrin
106
00:10:26,751 --> 00:10:28,378
will be up for grabs next year?
107
00:10:28,503 --> 00:10:30,296
- Here it comes.
- You know I'm ready.
108
00:10:30,421 --> 00:10:33,383
Saul, you haven't been here
regularly for some time.
109
00:10:33,508 --> 00:10:35,301
- The local synagogues are one thing--
- You're the one
110
00:10:35,426 --> 00:10:37,011
who keeps sending me out on the road
111
00:10:37,136 --> 00:10:39,597
to sharpen my skills, my mind.
I'm ready, Gamaliel.
112
00:10:39,722 --> 00:10:42,433
I surpassed every other minister
in training when I was here.
113
00:10:42,559 --> 00:10:46,312
And out there in the provincial towns
and villages, it's too easy.
114
00:10:48,982 --> 00:10:50,108
I need a challenge.
115
00:10:54,654 --> 00:10:56,948
[sighs]
116
00:10:58,908 --> 00:11:01,327
You'd be up against
the High Minister's man.
117
00:11:01,452 --> 00:11:03,788
As you know, he's been
preparing him for years.
118
00:11:03,913 --> 00:11:05,874
- You mean?
- Yes. Yes,
119
00:11:05,999 --> 00:11:07,834
I'll meet with necessary
members of the party,
120
00:11:07,959 --> 00:11:11,129
and we can go from there.
As long as you can
121
00:11:11,254 --> 00:11:13,548
prove you're as sharp
as you indeed claim.
122
00:11:14,215 --> 00:11:16,092
A friendly game for old time's sake?
123
00:11:16,217 --> 00:11:17,510
Compete against the great Gamaliel,
124
00:11:17,635 --> 00:11:19,596
whose mastery of the law
is second to none?
125
00:11:19,721 --> 00:11:21,222
That's what they say.
126
00:11:22,181 --> 00:11:23,349
They won't for long.
127
00:11:45,788 --> 00:11:46,706
What happened here?
128
00:11:57,592 --> 00:12:00,178
[people cheering]
129
00:12:20,823 --> 00:12:22,742
You got all excited
and jumped right in, huh?
130
00:12:24,619 --> 00:12:25,954
You're young. You'll be fine.
131
00:12:26,871 --> 00:12:28,164
My age or my faith?
132
00:12:29,165 --> 00:12:30,667
Both, either.
133
00:12:31,250 --> 00:12:33,127
- Regardless, a beautiful thing.
- [laughing]
134
00:12:33,419 --> 00:12:34,545
Ah, Philip.
135
00:12:35,755 --> 00:12:36,673
Steven.
136
00:12:37,340 --> 00:12:38,257
It's nice to meet you.
137
00:12:39,550 --> 00:12:41,636
Hi, everyone. I'm James.
138
00:12:41,761 --> 00:12:43,429
I'm just going to get changed,
and then we can meet
139
00:12:43,554 --> 00:12:46,349
outside by the benches in five,
ten minutes?
140
00:12:47,225 --> 00:12:48,142
Great.
141
00:12:51,020 --> 00:12:52,647
Can you believe this is real?
142
00:12:52,772 --> 00:12:54,983
I never imagined it could
happen in my time.
143
00:12:55,692 --> 00:12:57,068
The Messiah has come.
144
00:12:59,028 --> 00:12:59,904
And gone.
145
00:13:02,031 --> 00:13:03,074
Did you ever meet him?
146
00:13:04,325 --> 00:13:05,076
The Messiah?
147
00:13:05,410 --> 00:13:07,286
No. I never did.
148
00:13:07,870 --> 00:13:09,998
Me neither. I was back home.
149
00:13:11,541 --> 00:13:13,918
How blessed we still get
to be a part of it all, huh?
150
00:13:16,504 --> 00:13:19,048
- [John] OK, OK. I need you to listen up!
- [upbeat music]
151
00:13:19,173 --> 00:13:20,550
Peter is preaching down that way--
152
00:13:20,675 --> 00:13:22,260
this group, this group.
You're heading up the hill.
153
00:13:22,385 --> 00:13:23,469
You'll see Andrew. Come.
154
00:13:23,594 --> 00:13:26,055
- John, John, I can take more.
- How many?
155
00:13:26,180 --> 00:13:26,973
As many as you want.
156
00:13:27,140 --> 00:13:28,558
Matthew has space.
So do Thad and Nat.
157
00:13:28,766 --> 00:13:29,726
[Cleopas] You're a little late.
158
00:13:30,143 --> 00:13:32,270
- Hundreds of people hearing about--
- Where are they now?
159
00:13:32,520 --> 00:13:35,106
Oh, um, they headed to the Siloam pools
160
00:13:35,231 --> 00:13:37,400
a couple of hours ago,
but I don't think they'll still--
161
00:13:37,608 --> 00:13:39,027
[indistinct preaching]
162
00:13:39,444 --> 00:13:43,406
- [upbeat music]
- [people chattering]
163
00:13:43,990 --> 00:13:45,241
Hello, can everyone hear me?
164
00:13:45,366 --> 00:13:46,743
Next group of baptisms,
165
00:13:46,868 --> 00:13:49,746
- if you could follow--
- Me. Let's go. Follow.
166
00:13:50,872 --> 00:13:52,040
Where are all these people coming from?
167
00:13:52,165 --> 00:13:54,500
The Festival,
and half are just visiting.
168
00:13:55,543 --> 00:13:57,628
[people chattering]
169
00:13:58,880 --> 00:14:00,840
- Where is it? There?
- Out there.
170
00:14:00,965 --> 00:14:01,632
Thank you.
171
00:14:01,883 --> 00:14:03,926
[people chattering]
172
00:14:04,761 --> 00:14:05,762
[Esther] Excuse me!
173
00:14:06,429 --> 00:14:07,305
Excuse me.
174
00:14:08,639 --> 00:14:09,557
Can I help?
175
00:14:10,641 --> 00:14:14,062
I'm-- I'm James Zebedee,
one of the twelve.
176
00:14:14,187 --> 00:14:16,064
I know I've met some of you already.
177
00:14:16,189 --> 00:14:18,608
Um, oh, this is Mary Magdalene,
178
00:14:18,733 --> 00:14:21,778
- one of the first followers.
- [Esther] Stephen! Stephen!
179
00:14:24,947 --> 00:14:25,615
Hi.
180
00:14:25,740 --> 00:14:28,201
- I'm guessing you're looking for--
- I'm looking for my son.
181
00:14:28,868 --> 00:14:30,912
- Is he here?
- l don't know if--
182
00:14:31,329 --> 00:14:33,039
- Do we have a Stephen?
- [Stephen] Mum?
183
00:14:33,748 --> 00:14:35,458
- My boy. You had me worried sick.
- I'm here.
184
00:14:35,583 --> 00:14:36,959
[laughs] You're OK.
185
00:14:38,086 --> 00:14:39,629
You're OK. Come on, let's go home.
186
00:14:44,550 --> 00:14:47,428
It's time to go home.
We have to finish Shavuot.
187
00:14:47,887 --> 00:14:48,971
Why don't we stay?
188
00:14:50,389 --> 00:14:52,934
- Excuse me?
- Mum, it's OK.
189
00:14:53,101 --> 00:14:55,394
Honestly, today has been...
190
00:14:56,729 --> 00:14:59,440
We're... all of us here.
191
00:14:59,899 --> 00:15:01,400
We've heard the good news.
192
00:15:02,151 --> 00:15:03,778
And what news is this?
193
00:15:04,403 --> 00:15:05,404
The Messiah.
194
00:15:06,322 --> 00:15:07,281
He's alive.
195
00:15:08,032 --> 00:15:10,159
Jesus is alive.
196
00:15:12,995 --> 00:15:14,038
Jesus.
197
00:15:15,998 --> 00:15:19,502
[soft music]
198
00:15:21,504 --> 00:15:23,131
So that's what this is about.
199
00:15:24,090 --> 00:15:28,010
You're feeding these people
lies about that blasphemer.
200
00:15:29,971 --> 00:15:30,972
He's dead.
201
00:15:37,395 --> 00:15:40,815
You were there.
We were all there at his trial.
202
00:15:40,940 --> 00:15:44,068
We all shouted "crucify him"
to the Imperium. What--
203
00:15:44,193 --> 00:15:46,404
Now you're
here playing pretend.
204
00:15:47,196 --> 00:15:49,740
Well, my son will have
no part in your heresy.
205
00:15:49,866 --> 00:15:51,993
Mum, it's hard to explain, but
206
00:15:52,285 --> 00:15:54,579
- but Jesus is--
- Is dead. He's dead,
207
00:15:54,704 --> 00:15:57,331
- sO0 you come home now.
- l saw Him.
208
00:15:59,750 --> 00:16:00,710
Jesus.
209
00:16:03,379 --> 00:16:07,175
I saw Him the day He was resurrected.
210
00:16:07,300 --> 00:16:12,471
I sat and spoke with Him. And then I--
211
00:16:12,597 --> 00:16:15,766
James, John, Peter, many of us--
212
00:16:15,892 --> 00:16:19,896
we spent the next 40 days with Him
until he returned to heaven.
213
00:16:21,314 --> 00:16:23,524
And now He's given us His spirit,
214
00:16:24,192 --> 00:16:26,277
the Spirit of the Living God.
215
00:16:27,361 --> 00:16:28,696
Why not stay?
216
00:16:36,621 --> 00:16:38,414
If your father was still alive,
217
00:16:39,373 --> 00:16:41,167
he would be ashamed.
218
00:16:50,760 --> 00:16:53,095
[intense music]
219
00:16:54,597 --> 00:16:57,058
[temple guards chattering]
220
00:16:58,726 --> 00:17:00,603
- [metal clanging]
- [grunting]
221
00:17:01,646 --> 00:17:02,605
[Captain] Shield up.
222
00:17:05,691 --> 00:17:07,068
Come on, temple guard.
223
00:17:15,701 --> 00:17:17,078
Stay alert, temple guard.
224
00:17:17,203 --> 00:17:18,788
Watch the ricochet counter!
225
00:17:20,081 --> 00:17:21,123
Shield up.
226
00:17:22,083 --> 00:17:23,042
Captain.
227
00:17:24,669 --> 00:17:25,711
What is it, Mara?
228
00:17:25,836 --> 00:17:28,214
Requesting permission
to pursue a lead, sir.
229
00:17:28,756 --> 00:17:29,715
What lead?
230
00:17:32,468 --> 00:17:35,012
I believe there's a new
stimulant in circulation.
231
00:17:35,930 --> 00:17:36,889
Branded.
232
00:17:38,391 --> 00:17:40,142
Sounds like an Imperium problem.
233
00:17:40,268 --> 00:17:42,436
It was being used on temple grounds.
234
00:17:47,024 --> 00:17:48,150
You have proof?
235
00:17:51,320 --> 00:17:52,863
[Mara] It's empty, but smell.
236
00:17:53,906 --> 00:17:54,907
It's different.
237
00:17:55,825 --> 00:17:56,575
New.
238
00:18:00,079 --> 00:18:01,622
Have you seen this mark before?
239
00:18:02,373 --> 00:18:03,416
No, sir.
240
00:18:06,544 --> 00:18:07,712
Leave it with me.
241
00:18:08,671 --> 00:18:10,506
Captain, I am more than
capable to investigate this--
242
00:18:10,631 --> 00:18:12,341
No, Mara, you're not.
243
00:18:14,302 --> 00:18:16,053
You're lucky you got as far as you have.
244
00:18:16,178 --> 00:18:19,015
But don't for a moment
think you're deserving of more.
245
00:18:21,976 --> 00:18:23,227
Go play temple guard.
246
00:18:24,061 --> 00:18:25,521
And let me get on with my job.
247
00:18:27,106 --> 00:18:29,984
Again, shield up! There you go.
248
00:18:30,109 --> 00:18:33,237
That's it. That's it. Again!
249
00:18:33,738 --> 00:18:35,364
[shields clanging]
250
00:18:35,531 --> 00:18:36,198
[people chattering]
251
00:18:36,198 --> 00:18:39,368
[people chattering]
252
00:18:44,582 --> 00:18:46,250
[Man on radio, indistinct]
253
00:18:46,375 --> 00:18:49,086
I'm seeing suspicious movement from a
woman dressed in green.
254
00:18:50,504 --> 00:18:53,257
[Man on Radio] You're supposed to be
guarding the entrance to the office.
255
00:18:53,382 --> 00:18:54,884
[Mara] I'm nearby. I've got her.
256
00:18:56,302 --> 00:18:58,554
[Gamaliel chuckles]
Have you quite finished?
257
00:18:58,679 --> 00:19:00,931
- Gloating? Not even close.
- [door opening]
258
00:19:02,224 --> 00:19:06,687
I'm sorry. I'm really sorry to intrude,
but Gamaliel-- Minister, I mean--
259
00:19:06,812 --> 00:19:08,439
Apologies, Minister. She ran past--
260
00:19:08,564 --> 00:19:09,231
It's all right, Mara.
261
00:19:09,357 --> 00:19:11,525
Esther's the wife of an old friend.
Thank you.
262
00:19:12,193 --> 00:19:13,110
What is it, Esther?
263
00:19:13,235 --> 00:19:15,363
They-- they're all in the
lower streets.
264
00:19:15,488 --> 00:19:17,823
- Who?
- They're hundreds of them. More.
265
00:19:17,948 --> 00:19:19,658
Who, Esther? Who are in the lower streets?
266
00:19:19,784 --> 00:19:21,035
- The Imperium?
- [Esther] No.
267
00:19:21,744 --> 00:19:23,162
Jesus' followers.
268
00:19:27,875 --> 00:19:28,751
Are you sure?
269
00:19:28,876 --> 00:19:31,128
They were followers of the Nazarene. Yes.
270
00:19:31,545 --> 00:19:33,714
Isn't that the false Messiah
you wrote to me about?
271
00:19:33,839 --> 00:19:35,007
- Yes.
- Wasn't he killed?
272
00:19:35,132 --> 00:19:36,300
- Crucified.
- [Esther] Now they're saying
273
00:19:36,425 --> 00:19:37,927
he rose from the dead.
274
00:19:38,427 --> 00:19:40,471
Gamaliel, they're worshipping him.
275
00:19:40,596 --> 00:19:42,473
How many exactly? I'm not sure.
276
00:19:42,598 --> 00:19:45,017
I only spoke to one of the smaller
groups where Stephen was.
277
00:19:45,142 --> 00:19:46,268
Your son?
278
00:19:46,519 --> 00:19:47,895
Your son is with them?
279
00:19:49,230 --> 00:19:52,316
Gamaliel, please, keep my son safe.
Help me bring him home.
280
00:19:52,441 --> 00:19:54,485
I'll do everything I can, Esther.
281
00:19:54,610 --> 00:19:56,195
Inform the chief of staff.
282
00:19:56,320 --> 00:19:58,697
I'm calling an emergency meeting
with the chief ministers.
283
00:19:58,823 --> 00:20:00,533
God willing, the High Minister
will know what to do.
284
00:20:00,658 --> 00:20:04,161
Then take Esther to the minor
chambers and wait for us there.
285
00:20:04,537 --> 00:20:05,329
Go.
286
00:20:08,874 --> 00:20:09,542
Us?
287
00:20:10,793 --> 00:20:12,962
- Are you wanting me to investigate?
- No, no. Not yet.
288
00:20:13,087 --> 00:20:15,089
This is the capital.
We'll have to tread carefully.
289
00:20:16,632 --> 00:20:19,385
This Jesus caused a huge
stir when he was alive.
290
00:20:21,262 --> 00:20:22,972
His followers could do the same.
291
00:21:03,471 --> 00:21:06,474
- [Peter] Simon, how are the others doing?
- Managing.
292
00:21:06,849 --> 00:21:08,392
Talking to as many
people as they can.
293
00:21:08,726 --> 00:21:09,435
And?
294
00:21:09,810 --> 00:21:12,771
Things are good, Peter.
Things are very good.
295
00:21:12,980 --> 00:21:14,398
We'll spread the word.
296
00:21:14,523 --> 00:21:17,026
Let everyone know that John and I are
going to be at the temple tomorrow.
297
00:21:17,568 --> 00:21:19,153
Tell them to bring
whoever wants to hear.
298
00:21:19,278 --> 00:21:20,196
The temple?
299
00:21:21,071 --> 00:21:21,906
Do what?
300
00:21:22,615 --> 00:21:24,033
We're gonna preach.
301
00:21:25,534 --> 00:21:26,368
OK.
302
00:21:43,427 --> 00:21:45,679
[Minister] I think it might
be best to start, Gamaliel.
303
00:21:45,804 --> 00:21:48,599
I doubt Caiaphas
will break custom to attend.
304
00:21:50,267 --> 00:21:51,143
[Caiaphas] Rise.
305
00:22:00,861 --> 00:22:03,239
Minister Gamaliel, speak.
306
00:22:04,281 --> 00:22:06,408
High Minister, firstly, thank you for
making the time
307
00:22:06,534 --> 00:22:07,826
to come at such short notice.
308
00:22:07,952 --> 00:22:10,955
- I know this is highly--
- Gamaliel, cut the pleasantries.
309
00:22:11,956 --> 00:22:14,500
We should not be meeting today on Shavuot.
310
00:22:14,625 --> 00:22:19,672
I-- we are only here because you
said it was urgent. So speak.
311
00:22:20,589 --> 00:22:21,840
High Minister,
312
00:22:21,966 --> 00:22:25,553
a report of a large commotion this
morning in the lower streets
313
00:22:25,678 --> 00:22:29,181
involving hundreds of people
claiming faith in Jesus.
314
00:22:30,057 --> 00:22:31,892
[tense music]
315
00:22:32,768 --> 00:22:33,727
The Nazarene.
316
00:22:33,852 --> 00:22:35,604
[Gamaliel] Yes, the one we had the
Imperium crucify.
317
00:22:35,729 --> 00:22:38,941
They're saying he's their Messiah.
318
00:22:44,488 --> 00:22:46,115
Is that all they claim?
319
00:22:48,534 --> 00:22:50,202
[Esther] They're saying he's
raised from the dead!
320
00:22:50,327 --> 00:22:52,413
- That he's been seen!
- [Minister] Silence!
321
00:22:53,497 --> 00:22:57,668
You have no voice here. Another word and
we will have you thrown out.
322
00:22:58,002 --> 00:22:59,253
Do you understand?
323
00:23:00,546 --> 00:23:04,341
They claim he is raised from the dead.
Esther here is witness.
324
00:23:04,466 --> 00:23:08,262
She went to find her son earlier today and
found him with a group of these followers.
325
00:23:08,387 --> 00:23:10,556
She says they were worshipping him
326
00:23:10,681 --> 00:23:14,143
and declaring the Spirit of
God is among them.
327
00:23:14,560 --> 00:23:17,187
- This was today?
- [Gamaliel] Yes, High Minister.
328
00:23:17,313 --> 00:23:18,188
How many?
329
00:23:18,314 --> 00:23:20,691
[Gamaliel] We believe it
to be over 1,000 at least.
330
00:23:21,734 --> 00:23:23,277
Her son is one of them?
331
00:23:23,402 --> 00:23:24,862
[Gamaliel] He is associated for now,
332
00:23:24,987 --> 00:23:27,072
but probably just got carried away
with the excitement.
333
00:23:30,451 --> 00:23:33,412
This Nazarene was a heretic,
334
00:23:33,954 --> 00:23:35,998
as are his followers.
335
00:23:36,665 --> 00:23:42,713
Clearly, this little...
growing movement has new leadership.
336
00:23:45,049 --> 00:23:47,134
- Bring them in.
- [Gamaliel] High Minister,
337
00:23:47,259 --> 00:23:50,095
we don't yet know who the leaders are.
338
00:23:51,305 --> 00:23:52,222
No.
339
00:23:53,932 --> 00:23:56,644
But I have a good idea how to find out.
340
00:24:02,775 --> 00:24:06,654
[Voice on loudspeakers] There is one hour
left until festival curfew begins.
341
00:24:06,779 --> 00:24:08,364
The district would like to thank you
342
00:24:08,489 --> 00:24:12,951
for your continued cooperation
during your short stay for the Pentecost.
343
00:24:13,077 --> 00:24:16,205
The District of Salem is grateful to the
Sovereign Emperor
344
00:24:16,330 --> 00:24:18,999
for his generosity and governance.
345
00:24:19,124 --> 00:24:22,670
We are dedicated to peace
with the Imperium.
346
00:24:23,170 --> 00:24:25,214
Again, there is one hour left...
347
00:24:25,339 --> 00:24:26,840
[James] OK, everyone, listen up.
348
00:24:26,965 --> 00:24:29,635
That's it for today. And remember,
tomorrow afternoon,
349
00:24:29,760 --> 00:24:33,681
Peter, who preached at the start of the
day, will be at the temple with John.
350
00:24:33,806 --> 00:24:37,351
Otherwise, the rest of us will be on the
lower streets like today.
351
00:24:38,018 --> 00:24:41,772
Oh, also, can I get some local volunteers
who have a spare room?
352
00:24:42,147 --> 00:24:45,192
Lots of people are visiting the city and
will need somewhere to stay for a--
353
00:24:45,317 --> 00:24:47,069
I didn't think you were from there.
354
00:24:47,194 --> 00:24:50,155
I'm not, but my family's got
a few homes spotted around.
355
00:24:51,407 --> 00:24:53,075
OK, could you come forward, please?
356
00:24:54,493 --> 00:24:55,285
Sorry.
357
00:24:58,497 --> 00:25:00,207
Stephen, right?
358
00:25:01,458 --> 00:25:03,210
I know your heart's in the right place,
359
00:25:03,335 --> 00:25:06,338
but I think it might be best you
check in with your mother.
360
00:25:06,797 --> 00:25:09,299
- You live at home, right?
- Yeah.
361
00:25:09,425 --> 00:25:13,345
I don't think she'd be too keen on housing
a bunch of us after this afternoon.
362
00:25:14,221 --> 00:25:16,807
Yeah um, I guess.
363
00:25:17,850 --> 00:25:20,352
Hey, there's always tomorrow.
God willing.
364
00:25:21,437 --> 00:25:22,354
OK.
365
00:25:31,947 --> 00:25:33,824
[Minister 1] Wonderful
insights this afternoon.
366
00:25:33,949 --> 00:25:38,328
[Minister 2] I wanted to keep it simple,
and just get the message across...
367
00:25:43,417 --> 00:25:45,669
- High Minister.
- Gamaliel.
368
00:25:45,794 --> 00:25:48,797
Good catch today. Well done.
369
00:25:48,922 --> 00:25:50,048
Thank you, High Minister.
370
00:25:50,174 --> 00:25:53,385
It all goes to plan, we should put this
matter to bed in a couple of days.
371
00:25:54,428 --> 00:25:57,389
Caiaphas, there was
something else I wanted to ask.
372
00:25:57,598 --> 00:26:00,142
It's been a long day, old friend.
373
00:26:00,309 --> 00:26:02,519
Can't we pick this up another time?
374
00:26:05,481 --> 00:26:06,982
You're hiding something.
375
00:26:09,610 --> 00:26:11,487
You and the other chief ministers.
376
00:26:12,279 --> 00:26:15,616
None of you seem surprised when
I mentioned the Nazarene followers
377
00:26:15,741 --> 00:26:17,201
or what they were saying.
378
00:26:18,994 --> 00:26:22,247
Caiaphas, what are you not telling me?
379
00:26:24,583 --> 00:26:25,834
Not here.
380
00:26:28,170 --> 00:26:31,131
Come to my place tomorrow lunchtime.
381
00:26:34,676 --> 00:26:35,969
We'll talk there.
382
00:26:43,852 --> 00:26:47,272
If you say "The Lord is my refuge,"
and make the Most High your dwelling,
383
00:26:47,397 --> 00:26:49,149
No harm will overtake you.
384
00:26:49,274 --> 00:26:51,443
No disaster will come near your tent.
385
00:26:51,568 --> 00:26:54,947
For He will command His
angels concerning you
386
00:26:55,072 --> 00:26:58,534
to guard you in all your ways.
They will--
387
00:27:06,500 --> 00:27:08,961
- Mum.
- Think nothing of it. You're back now.
388
00:27:10,420 --> 00:27:13,924
There's leftovers in the fridge and a
slice of cheesecake.
389
00:27:14,049 --> 00:27:16,301
- l can heat up some soup. You must be fr--
- Mum.
390
00:27:17,636 --> 00:27:19,847
- We need to talk.
- No, we don't.
391
00:27:19,972 --> 00:27:22,432
We've all done stupid things we don't
mean and got carried away.
392
00:27:22,558 --> 00:27:25,310
I know. But you're back now,
so there's nothing to talk about.
393
00:27:25,435 --> 00:27:27,062
I didn't get carried away.
394
00:27:29,147 --> 00:27:32,985
What they're saying about Jesus.
395
00:27:34,278 --> 00:27:36,989
It's true, Mum. I know it is.
396
00:27:39,950 --> 00:27:43,662
Sweetheart, I know what those people are
telling you sounds wonderful.
397
00:27:43,787 --> 00:27:49,459
And of course you want to believe it.
But Stephen, you're smarter than this.
398
00:27:50,294 --> 00:27:54,089
Look around. If that
Jesus was the Messiah,
399
00:27:55,007 --> 00:27:57,092
why is the Imperium still here?
400
00:27:57,217 --> 00:27:59,970
Where was the victorious battle?
Where is he now?
401
00:28:01,722 --> 00:28:03,557
- I don't know.
- You see,
402
00:28:04,349 --> 00:28:06,810
God gave you a brilliant mind.
403
00:28:06,935 --> 00:28:09,605
I knew it from the day you started
reading on your own.
404
00:28:09,730 --> 00:28:12,190
Two years old. That's when your
father and I started saving
405
00:28:12,316 --> 00:28:14,192
everything we
could for your schooling.
406
00:28:14,943 --> 00:28:16,486
Don't waste it.
407
00:28:18,363 --> 00:28:20,198
It's deeper than that, Mum.
408
00:28:21,825 --> 00:28:23,160
It's...
409
00:28:27,164 --> 00:28:30,584
I can't quite explain it just yet.
410
00:28:31,501 --> 00:28:35,464
But I will one day. Just--
411
00:28:36,965 --> 00:28:38,550
I know it's true.
412
00:28:39,760 --> 00:28:41,762
Here is--
413
00:28:43,305 --> 00:28:47,309
It's something old and yet something new.
414
00:28:48,435 --> 00:28:53,190
I'm not making any sense. We can go to
the temple tomorrow afternoon.
415
00:28:53,315 --> 00:28:55,400
Two of Jesus's friends are going
to be preaching there.
416
00:28:55,525 --> 00:28:58,904
Peter, he's the one who spoke to
us all this morning. He'll be there.
417
00:28:59,947 --> 00:29:02,950
Just come and listen. He can explain.
418
00:29:04,242 --> 00:29:06,536
Ask him anything you want.
419
00:29:08,622 --> 00:29:10,540
- Please.
- Get out.
420
00:29:11,750 --> 00:29:13,794
- What?
- I said leave.
421
00:29:14,419 --> 00:29:15,837
- But, Mum--
- No, if you're going to believe
422
00:29:15,963 --> 00:29:18,590
these ridiculous lies,
you're not welcome here.
423
00:29:20,550 --> 00:29:22,344
How dare you?
424
00:29:23,595 --> 00:29:28,558
After all our people have been
through for centuries,
425
00:29:28,684 --> 00:29:33,438
carrying our faith, our God,
our very existence,
426
00:29:34,940 --> 00:29:38,610
I have seen movements
like this come and go.
427
00:29:39,111 --> 00:29:42,572
Time and time again. They are nothing.
You are nothing.
428
00:29:42,698 --> 00:29:45,867
If you choose to believe these
blasphemers, you're not my son.
429
00:29:45,993 --> 00:29:48,954
- Mum, I'm sorry.
- No, this is for your own good.
430
00:29:49,121 --> 00:29:51,581
You come home when you're
back to your senses.
431
00:29:55,002 --> 00:29:56,586
- Come on.
- [Esther] Out.
432
00:30:12,436 --> 00:30:16,064
The temple. Tomorrow.
433
00:30:17,524 --> 00:30:18,358
Please.
434
00:30:38,420 --> 00:30:39,796
Well done, Esther.
435
00:30:40,547 --> 00:30:42,674
You have the High Minister's thanks.
436
00:30:49,639 --> 00:30:51,600
Tomorrow afternoon, it is.
437
00:30:59,232 --> 00:31:00,150
[Voice on loudspeaker] District-wide
festival curfew is in session.
438
00:31:00,150 --> 00:31:02,819
[Voice on loudspeaker] District-wide
festival curfew is in session.
439
00:31:02,944 --> 00:31:05,238
Now seven hours remaining.
440
00:31:05,363 --> 00:31:07,824
All citizens are to be indoors
441
00:31:07,949 --> 00:31:11,369
and all loiterers will be
treated with suspicion.
442
00:31:11,495 --> 00:31:16,958
All zealots and other rebels will be
prosecuted. Praise the Sovereign.
443
00:31:17,084 --> 00:31:19,086
[Sentinel] You there. Stop.
444
00:31:19,920 --> 00:31:22,631
Sorry, sir. I'm unarmed.
445
00:31:26,301 --> 00:31:28,011
[Sentinel] You're in breach
of festival curfew.
446
00:31:28,553 --> 00:31:29,429
What's your business?
447
00:31:29,596 --> 00:31:32,140
Sorry, sir. I'm just trying to stay with
some friends that they live--
448
00:31:32,307 --> 00:31:33,642
[Sentinel] Identification.
449
00:31:40,148 --> 00:31:41,775
[scanner buzzing]
450
00:31:42,943 --> 00:31:45,862
It says you live in Orange Sector.
Zone eight.
451
00:31:46,196 --> 00:31:48,990
As I was just saying, sir,
my mum kicked me out.
452
00:31:49,116 --> 00:31:51,201
- So I just need to--
- Your own mother?
453
00:31:51,701 --> 00:31:53,662
I'll never understand you people.
454
00:31:53,954 --> 00:31:55,372
If you don't have a place to stay already,
455
00:31:55,497 --> 00:31:57,499
I suggest you move on to Green Sector.
456
00:31:58,625 --> 00:32:01,753
But that's--
that's where the homeless and--
457
00:32:01,878 --> 00:32:04,089
If you don't have a place to stay
458
00:32:04,714 --> 00:32:06,800
and it's past curfew,
459
00:32:07,884 --> 00:32:08,802
[xestaff buzzes]
460
00:32:08,927 --> 00:32:12,305
Green Sector. Now.
461
00:32:14,850 --> 00:32:15,892
Yes, sir.
462
00:32:17,435 --> 00:32:18,520
Right away.
463
00:32:26,987 --> 00:32:28,613
[Sentinel] Praise the Sovereign!
464
00:32:34,870 --> 00:32:36,204
Pray the Sovereign.
465
00:32:38,206 --> 00:32:41,835
[muttered] Pray the Sovereign is
overthrown and the Imperium crumbles.
466
00:32:46,339 --> 00:32:47,424
[keys jingling]
467
00:32:47,549 --> 00:32:50,051
It's a waste of your time, Saul.
468
00:32:50,177 --> 00:32:52,929
We deal with rogue factions like these
every other week in the city.
469
00:32:53,054 --> 00:32:54,931
They die as quickly as they begin.
470
00:32:55,056 --> 00:32:57,100
It's the resurgence of this one
I'm more interested in.
471
00:32:57,559 --> 00:32:58,768
I haven't seen that before.
472
00:32:59,811 --> 00:33:01,438
[door slams]
473
00:33:02,480 --> 00:33:05,692
[Saul] Mara, I was just asking the captain
if I could tag along tomorrow.
474
00:33:05,817 --> 00:33:07,819
I want to hear what these Nazarene
followers are preaching.
475
00:33:09,070 --> 00:33:11,448
- You have a report?
- [Mara] Yes, Captain.
476
00:33:11,573 --> 00:33:14,159
Their leaders will be in
the temple courtyard tomorrow day,
477
00:33:14,284 --> 00:33:15,285
I assume for prayer time.
478
00:33:15,410 --> 00:33:16,620
[Captain] You certain it's their leaders?
479
00:33:16,745 --> 00:33:18,330
[Mara] One is the same person
who was preaching
480
00:33:18,455 --> 00:33:20,582
this morning in the lower streets, Peter.
481
00:33:21,041 --> 00:33:22,667
Give notice to Silver Guard.
482
00:33:22,959 --> 00:33:24,669
They are to be ready by morning.
483
00:33:27,130 --> 00:33:28,506
[Captain] Yes, Saul, you
can come along, too.
484
00:33:28,632 --> 00:33:31,843
But to watch only, you don't
make the orders out there.
485
00:33:31,968 --> 00:33:34,429
I wouldn't want to get in
your way, Captain. Thank you.
486
00:34:13,426 --> 00:34:15,553
- Hey!
- I'm so sorry. I didn't mean to--
487
00:34:16,721 --> 00:34:17,681
Caleb?
488
00:34:18,515 --> 00:34:21,726
Stevie, what you doing here?
489
00:34:22,477 --> 00:34:24,396
It's good to see you too, buddy.
490
00:34:28,441 --> 00:34:31,236
You got any spare change
you're throwing away?
491
00:34:33,405 --> 00:34:34,406
Food?
492
00:34:35,198 --> 00:34:38,326
Actually, now you mention it.
493
00:34:39,619 --> 00:34:41,288
[laughing]
494
00:34:41,413 --> 00:34:43,540
Thank you, buddy.
495
00:34:49,212 --> 00:34:51,047
Did you have a good Shavuot?
496
00:34:52,090 --> 00:34:53,508
Don't remember much.
497
00:34:55,677 --> 00:34:57,137
The highs
498
00:34:58,430 --> 00:34:59,889
make it bearable.
499
00:35:00,640 --> 00:35:03,768
Hardly even remember them
throwing me out the temple grounds.
500
00:35:05,437 --> 00:35:06,688
Yeah, the thing is,
501
00:35:06,813 --> 00:35:09,983
I was gonna make a fortune today.
502
00:35:12,068 --> 00:35:14,029
Well, tomorrow should be good for it.
503
00:35:15,989 --> 00:35:17,115
Why is that?
504
00:35:17,907 --> 00:35:20,327
Let's just say there's going to be a lot
of people there at some point.
505
00:35:22,829 --> 00:35:24,414
What sort of people?
506
00:35:25,957 --> 00:35:26,958
Rich?
507
00:35:28,209 --> 00:35:30,545
Uh... maybe.
508
00:35:31,338 --> 00:35:35,383
Oh, I sold my chair.
509
00:35:37,177 --> 00:35:37,927
What?
510
00:35:39,012 --> 00:35:40,889
My wheelchair.
511
00:35:41,723 --> 00:35:43,016
Sold it.
512
00:35:44,267 --> 00:35:45,852
OK, sorry?
513
00:35:45,977 --> 00:35:49,439
You're gonna help me get there tomorrow?
To the temple?
514
00:35:49,981 --> 00:35:53,068
- How?
- Come on, Stevie, please.
515
00:35:53,777 --> 00:35:54,778
Um,
516
00:35:55,528 --> 00:35:58,573
if I can figure out a way, I will.
517
00:35:59,491 --> 00:36:02,077
- Promise?
- l promise.
518
00:36:06,081 --> 00:36:09,834
- [Caleb] Why are you here?
- [Stephen] Got kicked out after curfew.
519
00:36:10,085 --> 00:36:13,755
- [Caleb laughing] What, you?
- [Stephen] Yeah.
520
00:36:34,150 --> 00:36:37,278
[mysterious music]
521
00:36:37,946 --> 00:36:39,739
Let me explain.
522
00:36:50,750 --> 00:36:51,793
[Esther] Wake up.
523
00:36:53,253 --> 00:36:54,421
[Stephen] Mum?
524
00:36:56,548 --> 00:36:57,799
What's wrong?
525
00:36:59,175 --> 00:37:00,427
[distorted] Wake up!
526
00:37:00,718 --> 00:37:02,846
- [Muffled Voice] Steven. Steven.
- What?
527
00:37:08,435 --> 00:37:10,061
- Philip.
- Hey.
528
00:37:11,104 --> 00:37:12,355
What are you doing here?
529
00:37:12,939 --> 00:37:15,984
Got kicked out after festival curfew.
530
00:37:16,734 --> 00:37:17,861
Happens.
531
00:37:18,695 --> 00:37:19,863
How did you find me?
532
00:37:20,488 --> 00:37:23,616
Oh, accident. We're--
we're here with Mary.
533
00:37:27,912 --> 00:37:29,330
You want to come and help?
534
00:37:31,666 --> 00:37:32,792
Come on.
535
00:37:37,672 --> 00:37:39,007
Thought you said you were out today.
536
00:37:39,132 --> 00:37:41,843
[Gamaliel] I'm heading off now, but ]
wanted to catch you before--
537
00:37:43,261 --> 00:37:44,345
Well, you know.
538
00:37:44,804 --> 00:37:46,222
Everything OK?
539
00:37:47,599 --> 00:37:49,142
Be careful out there today, Saul.
540
00:37:49,642 --> 00:37:51,561
Something tells me this
is just the beginning.
541
00:37:52,061 --> 00:37:53,229
I doubt that.
542
00:37:53,897 --> 00:37:57,066
Keep a close eye and try not
to dismiss anything just yet.
543
00:37:57,442 --> 00:38:00,361
Saul, be wise.
544
00:38:00,487 --> 00:38:04,073
It's me, Master. Your clever
student. I don't miss a thing.
545
00:38:04,449 --> 00:38:06,868
Wisdom is not the same as--
546
00:38:07,410 --> 00:38:11,456
[chuckles, sighs]
They're not the same thing.
547
00:38:12,957 --> 00:38:14,459
[Captain] You move on my command.
548
00:38:14,584 --> 00:38:17,253
Alongside you,
representatives will be stationed from
549
00:38:17,378 --> 00:38:20,840
both the Pharisee
and the Sadducee parties.
550
00:38:20,965 --> 00:38:23,092
To question and
draw out their speakers.
551
00:38:23,760 --> 00:38:25,803
And this is Mr. Saul,
552
00:38:25,929 --> 00:38:28,598
back from his rural postings.
He'll be joining us today
553
00:38:28,723 --> 00:38:33,311
to observe these rogue preachers,
but that is all.
554
00:38:35,104 --> 00:38:36,314
Let's move.
555
00:38:50,995 --> 00:38:55,083
[Saul] Mara, I need you
to do something for me.
556
00:38:57,961 --> 00:38:59,337
Fancy a challenge?
557
00:39:02,549 --> 00:39:04,884
OK, everyone. If you want to
hear Peter and John,
558
00:39:05,009 --> 00:39:07,095
we've got to get a
move on to the temple, yeah?
559
00:39:10,181 --> 00:39:11,266
Caleb...
560
00:39:13,977 --> 00:39:14,978
You alright?
561
00:39:15,853 --> 00:39:17,981
Yeah, uh...
You guys go ahead.
562
00:39:19,274 --> 00:39:20,858
I'll meet you there.
563
00:39:35,748 --> 00:39:36,624
I've got an idea.
564
00:39:37,542 --> 00:39:38,626
Do you trust me?
565
00:39:39,544 --> 00:39:41,212
Does it get me to the temple?
566
00:39:41,838 --> 00:39:43,256
[Stephen] Coming through!
567
00:39:43,840 --> 00:39:48,803
Caleb, Caleb! Hold on!
Excuse me, coming through!
568
00:39:48,928 --> 00:39:52,765
[Caleb hollering]
569
00:39:57,145 --> 00:39:59,522
[people chattering]
570
00:40:07,697 --> 00:40:11,200
- You sure this is a good spot?
- Yeah. It's perfect.
571
00:40:11,659 --> 00:40:12,827
Thanks, Stevie.
572
00:40:13,953 --> 00:40:17,373
Caleb, try and listen to
what they're saying today.
573
00:40:18,374 --> 00:40:21,711
- It's life changing, honestly.
- You do you, fella.
574
00:40:22,754 --> 00:40:23,546
I got this.
575
00:40:24,213 --> 00:40:26,132
[Phillip] Steven, we're over here.
576
00:40:27,008 --> 00:40:30,803
I've got to go, but
I'll see you after, OK?
577
00:40:38,853 --> 00:40:40,229
Do you have money?
578
00:40:41,356 --> 00:40:44,817
Any spare money? Anything?
579
00:40:45,151 --> 00:40:50,323
[suspenseful music]
580
00:40:56,245 --> 00:40:58,039
[Mary] Guys, take a look.
581
00:40:58,831 --> 00:40:59,666
Oh, here they come.
582
00:41:12,178 --> 00:41:13,846
Everyone on Amber, this could be them.
583
00:41:14,514 --> 00:41:15,556
[Caleb] Money?
584
00:41:17,642 --> 00:41:19,185
Anything to spare?
585
00:41:20,395 --> 00:41:24,357
[intense music]
586
00:41:56,806 --> 00:41:58,182
[Caleb, muffled] Anything at all?
587
00:42:09,819 --> 00:42:11,571
I don't have any money, I'm afraid.
588
00:42:15,032 --> 00:42:16,617
But what I do have,
589
00:42:20,371 --> 00:42:21,539
I give you.
590
00:42:24,292 --> 00:42:25,501
Hm?
591
00:42:28,004 --> 00:42:30,631
In the name of Jesus of Nazareth,
592
00:42:33,134 --> 00:42:34,135
walk.
593
00:42:36,262 --> 00:42:38,806
[laughing] You what?
594
00:42:49,692 --> 00:42:51,110
You serious?
595
00:43:08,461 --> 00:43:10,379
Oh, oh!
596
00:43:12,548 --> 00:43:16,677
[laughing] Oh, oh!
597
00:43:18,387 --> 00:43:20,056
Whoa!
598
00:43:24,018 --> 00:43:26,062
[Caleb] I can walk!
599
00:43:27,188 --> 00:43:31,400
[Caleb laughing]
600
00:43:33,820 --> 00:43:35,279
Look at me, woo!
601
00:43:36,864 --> 00:43:40,827
♪ I wake up six feet under, paralyzed ♪
602
00:43:42,495 --> 00:43:45,373
My legs work! Oh, yes!
603
00:43:46,207 --> 00:43:49,585
- [people cheering]
- Oh, look at me!
604
00:43:50,545 --> 00:43:54,799
I can walk. My legs, look at me!
605
00:43:55,383 --> 00:43:58,761
Look at me.
Look at my legs. Look at me.
606
00:43:59,220 --> 00:44:02,932
[people cheering]
607
00:44:03,808 --> 00:44:07,687
Thank you, God! And thank you!
608
00:44:07,812 --> 00:44:09,605
And thank you.
609
00:44:17,405 --> 00:44:19,031
Why do you look so surprised?
610
00:44:21,576 --> 00:44:23,578
You are looking at us as if we did this,
611
00:44:23,703 --> 00:44:26,247
as if we made him
walk with our own power.
612
00:44:26,706 --> 00:44:27,790
We didn't.
613
00:44:28,666 --> 00:44:30,877
- What's your name?
- Caleb.
614
00:44:31,586 --> 00:44:35,381
Caleb here was healed by
the Holy and Righteous One,
615
00:44:36,340 --> 00:44:39,343
the same one you denied
and had the Imperium Kill.
616
00:44:40,428 --> 00:44:44,473
But the God of our fathers,
Abraham, Isaac, and Jacob,
617
00:44:44,599 --> 00:44:48,477
raised him from the dead.
We here, we witnessed it.
618
00:44:48,978 --> 00:44:53,816
And in His name, in Jesus's
name, Caleb is healed.
619
00:44:54,483 --> 00:44:57,194
I know you acted out of ignorance,
620
00:44:58,321 --> 00:45:02,408
as did your leaders, killing
the Author of Life Himself.
621
00:45:02,992 --> 00:45:08,372
Remember, that is what the prophets
foretold, that the Messiah would suffer.
622
00:45:09,415 --> 00:45:14,629
But now, now His resurrection
life is for us all.
623
00:45:15,004 --> 00:45:18,299
Turn back to God,
and to his only Son Jesus,
624
00:45:18,424 --> 00:45:20,843
who offers everlasting life.
625
00:45:24,221 --> 00:45:25,806
Blasphemy!
626
00:45:25,932 --> 00:45:29,060
Move! Move, move, move now! Move, move!
627
00:45:30,561 --> 00:45:32,438
You are arrested on the
authority of the temple
628
00:45:32,563 --> 00:45:34,649
for blasphemy
against the Most High.
629
00:45:44,283 --> 00:45:45,868
You will be tried.
630
00:45:49,622 --> 00:45:51,248
And you will plead forgiveness.
631
00:45:52,416 --> 00:45:53,793
Do you understand?
632
00:45:54,961 --> 00:45:56,045
We do.
633
00:46:00,675 --> 00:46:02,051
Take them to the cells.
634
00:46:02,301 --> 00:46:04,762
The rest of you, get
out of here now! Move!
635
00:46:05,346 --> 00:46:08,224
Get out of here! Out! Move!
636
00:46:09,141 --> 00:46:10,893
- Go home!
- There's nothing here!
637
00:46:11,477 --> 00:46:12,311
Go home!
638
00:46:12,770 --> 00:46:18,192
[people yelling]
639
00:46:23,531 --> 00:46:27,702
- [sounds fade away]
- [music]
640
00:46:40,131 --> 00:46:43,175
♪ Where the graves are gone
46356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.