All language subtitles for testament s01e01 1080p bluray x264-broadcast_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,115 --> 00:00:38,830 [music playing] 2 00:01:17,035 --> 00:01:19,705 [indistinct speaking] 3 00:01:21,790 --> 00:01:22,582 [Woman] Your daughter-in-law, 4 00:01:22,708 --> 00:01:25,711 who loves you and who is better to you than seven sons 5 00:01:25,836 --> 00:01:27,170 has given him birth. 6 00:01:28,380 --> 00:01:29,965 Then Naomi took the child 7 00:01:30,090 --> 00:01:31,842 in her arms and cared for him. 8 00:01:32,718 --> 00:01:34,136 The women living there said, 9 00:01:34,261 --> 00:01:36,847 Naomi has a son, and they named him Obed. 10 00:01:36,972 --> 00:01:38,140 Are you awake? 11 00:01:38,932 --> 00:01:39,725 Stephen? 12 00:01:40,183 --> 00:01:41,018 Stephen? 13 00:01:42,602 --> 00:01:44,938 Obed? Um... 14 00:01:49,026 --> 00:01:50,861 He was the father of Jesse, 15 00:01:51,236 --> 00:01:52,529 the father of David. 16 00:01:54,781 --> 00:02:00,746 [mysterious music] 17 00:02:06,335 --> 00:02:07,627 [wind blowing] 18 00:02:12,591 --> 00:02:13,425 [Esther] The candle! 19 00:02:23,101 --> 00:02:24,853 [ground rumbling] 20 00:02:24,978 --> 00:02:26,813 Mum, Mum, let's go downstairs. 21 00:02:28,815 --> 00:02:31,234 - [rumbling stops] - [rushing sound] 22 00:02:39,076 --> 00:02:40,035 That sound... 23 00:02:42,662 --> 00:02:43,622 Where are you going? 24 00:02:45,165 --> 00:02:47,250 I'm just going to take a look, all right? 25 00:02:47,376 --> 00:02:49,378 Absolutely not. We're going downstairs right now. 26 00:02:49,961 --> 00:02:51,588 [muffled] We have to read the Yizkor for your father. 27 00:02:52,089 --> 00:02:52,964 I'll be careful. 28 00:02:56,968 --> 00:02:58,428 [Muffled] Get away from the door, Stephen. 29 00:03:02,015 --> 00:03:03,141 I need to see. 30 00:03:04,684 --> 00:03:06,228 - Stephen! - [door slams] 31 00:03:12,067 --> 00:03:13,819 [wind howling] 32 00:03:13,944 --> 00:03:19,241 [intense music] 33 00:03:24,079 --> 00:03:25,956 [wind blowing 34 00:03:32,546 --> 00:03:34,798 [people chattering] 35 00:03:49,271 --> 00:03:55,402 [echoing voice speaking foreign language] 36 00:03:55,527 --> 00:04:01,950 [multiple voices speaking other languages] 37 00:04:03,743 --> 00:04:05,662 Keep the noise down, lads! 38 00:04:05,954 --> 00:04:07,330 You've had too much to drink! 39 00:04:07,456 --> 00:04:08,498 Shh! 40 00:04:15,297 --> 00:04:16,923 [speaking Hindi] 41 00:04:18,967 --> 00:04:20,093 [in English] Do you hear this? 42 00:04:21,636 --> 00:04:23,430 - Yeah. - In Hindi? 43 00:04:23,555 --> 00:04:24,389 I don't know. 44 00:04:25,223 --> 00:04:26,641 But I hear it in my language. 45 00:04:27,893 --> 00:04:28,810 And Greek? 46 00:04:29,895 --> 00:04:31,688 And Sumerian. 47 00:04:33,523 --> 00:04:34,357 How? 48 00:04:34,983 --> 00:04:35,901 I don't-- 49 00:04:37,444 --> 00:04:41,781 [intense music] 50 00:05:24,699 --> 00:05:25,909 Let me explain. 51 00:05:27,285 --> 00:05:30,580 [intense music] 52 00:06:41,443 --> 00:06:45,280 [Man on speaker] We welcome visitors to the Emporial District of Salem. 53 00:06:45,947 --> 00:06:50,368 Please ensure you have your identification at all times. 54 00:06:51,202 --> 00:06:54,289 The temple and its High Minister would like to extend 55 00:06:54,414 --> 00:06:58,835 their greetings for those visiting for the festival of Pentecost. 56 00:06:58,960 --> 00:07:04,841 Please be advised, there is a festival curfew of 9 PM. 57 00:07:04,966 --> 00:07:07,093 There will be no exceptions. 58 00:07:07,218 --> 00:07:09,512 We encourage you to enjoy your short stay... 59 00:07:09,888 --> 00:07:12,432 [indistinct chatter] 60 00:07:14,476 --> 00:07:16,186 Arriving from San Dicio. 61 00:07:17,562 --> 00:07:18,396 [scanner beeps] 62 00:07:20,148 --> 00:07:24,194 [Man on speaker] We are dedicated to peace with the imperium. 63 00:07:24,319 --> 00:07:28,865 [music] 64 00:07:32,952 --> 00:07:36,122 [indistinct chatter] 65 00:07:39,834 --> 00:07:42,253 [mumbling] Can-- can I have-- 66 00:07:42,879 --> 00:07:43,713 can-- 67 00:07:47,258 --> 00:07:50,261 Can-- can I-- 68 00:07:52,972 --> 00:07:53,973 [Woman] Caleb. 69 00:07:55,350 --> 00:07:56,184 Caleb? 70 00:07:59,813 --> 00:08:03,024 You can't be here. Not like this. 71 00:08:04,150 --> 00:08:05,485 Can Il... 72 00:08:09,280 --> 00:08:10,782 Where's your wheelchair? 73 00:08:15,787 --> 00:08:18,707 Oi, you two. Come get rid of his rubbish. 74 00:08:18,832 --> 00:08:20,625 No, no, mine. 75 00:08:20,750 --> 00:08:22,669 [Temple Guard] Come on, let's get you out of here. 76 00:08:24,003 --> 00:08:26,423 [groaning] 77 00:09:00,915 --> 00:09:02,125 Here comes trouble. 78 00:09:08,631 --> 00:09:09,966 [knocking] 79 00:09:10,341 --> 00:09:11,134 Enter. 80 00:09:13,553 --> 00:09:15,054 Minister, there's someone here to see you. 81 00:09:15,221 --> 00:09:18,224 On Shavuot? No, Mara, not today. 82 00:09:18,349 --> 00:09:19,768 Please tell them that today is-- 83 00:09:19,893 --> 00:09:22,979 Is significantly inconsequential. 84 00:09:23,563 --> 00:09:25,148 Or so my teacher always said. 85 00:09:26,065 --> 00:09:29,110 - Saul. Saul, my boy! - Mr. Gamaliel. 86 00:09:29,235 --> 00:09:31,029 Oh, it is so good to see you again. 87 00:09:31,196 --> 00:09:32,781 Likewise, master. Likewise. 88 00:09:33,031 --> 00:09:33,865 It's been too long. 89 00:09:34,032 --> 00:09:35,909 I was expecting you at Passover. 90 00:09:36,701 --> 00:09:38,536 It's unlike you to miss the festival. 91 00:09:38,661 --> 00:09:40,413 [Saul] I was held up back home. 92 00:09:40,538 --> 00:09:42,373 - [Gamaliel] You were in Tarsus. - [Saul] Mm-hmm. 93 00:09:42,499 --> 00:09:44,501 My mother, she finally passed. 94 00:09:46,252 --> 00:09:48,087 I am so sorry, my dear boy. 95 00:09:50,423 --> 00:09:51,424 It was time. 96 00:09:53,259 --> 00:09:54,803 An end to her suffering. 97 00:09:57,013 --> 00:09:59,808 And one day, her new life. 98 00:10:03,102 --> 00:10:05,772 - But I'm here now. - Mm. Hm. 99 00:10:08,107 --> 00:10:09,818 You heard about Minister Yusef. 100 00:10:11,194 --> 00:10:12,111 I did. 101 00:10:12,737 --> 00:10:15,198 The mysterious disappearing act. 102 00:10:16,074 --> 00:10:17,283 Any ideas what happened? 103 00:10:17,408 --> 00:10:19,911 No. No one is saying anything. 104 00:10:21,746 --> 00:10:23,081 So... 105 00:10:24,207 --> 00:10:26,501 I take it his spot in the Sanhedrin 106 00:10:26,751 --> 00:10:28,378 will be up for grabs next year? 107 00:10:28,503 --> 00:10:30,296 - Here it comes. - You know I'm ready. 108 00:10:30,421 --> 00:10:33,383 Saul, you haven't been here regularly for some time. 109 00:10:33,508 --> 00:10:35,301 - The local synagogues are one thing-- - You're the one 110 00:10:35,426 --> 00:10:37,011 who keeps sending me out on the road 111 00:10:37,136 --> 00:10:39,597 to sharpen my skills, my mind. I'm ready, Gamaliel. 112 00:10:39,722 --> 00:10:42,433 I surpassed every other minister in training when I was here. 113 00:10:42,559 --> 00:10:46,312 And out there in the provincial towns and villages, it's too easy. 114 00:10:48,982 --> 00:10:50,108 I need a challenge. 115 00:10:54,654 --> 00:10:56,948 [sighs] 116 00:10:58,908 --> 00:11:01,327 You'd be up against the High Minister's man. 117 00:11:01,452 --> 00:11:03,788 As you know, he's been preparing him for years. 118 00:11:03,913 --> 00:11:05,874 - You mean? - Yes. Yes, 119 00:11:05,999 --> 00:11:07,834 I'll meet with necessary members of the party, 120 00:11:07,959 --> 00:11:11,129 and we can go from there. As long as you can 121 00:11:11,254 --> 00:11:13,548 prove you're as sharp as you indeed claim. 122 00:11:14,215 --> 00:11:16,092 A friendly game for old time's sake? 123 00:11:16,217 --> 00:11:17,510 Compete against the great Gamaliel, 124 00:11:17,635 --> 00:11:19,596 whose mastery of the law is second to none? 125 00:11:19,721 --> 00:11:21,222 That's what they say. 126 00:11:22,181 --> 00:11:23,349 They won't for long. 127 00:11:45,788 --> 00:11:46,706 What happened here? 128 00:11:57,592 --> 00:12:00,178 [people cheering] 129 00:12:20,823 --> 00:12:22,742 You got all excited and jumped right in, huh? 130 00:12:24,619 --> 00:12:25,954 You're young. You'll be fine. 131 00:12:26,871 --> 00:12:28,164 My age or my faith? 132 00:12:29,165 --> 00:12:30,667 Both, either. 133 00:12:31,250 --> 00:12:33,127 - Regardless, a beautiful thing. - [laughing] 134 00:12:33,419 --> 00:12:34,545 Ah, Philip. 135 00:12:35,755 --> 00:12:36,673 Steven. 136 00:12:37,340 --> 00:12:38,257 It's nice to meet you. 137 00:12:39,550 --> 00:12:41,636 Hi, everyone. I'm James. 138 00:12:41,761 --> 00:12:43,429 I'm just going to get changed, and then we can meet 139 00:12:43,554 --> 00:12:46,349 outside by the benches in five, ten minutes? 140 00:12:47,225 --> 00:12:48,142 Great. 141 00:12:51,020 --> 00:12:52,647 Can you believe this is real? 142 00:12:52,772 --> 00:12:54,983 I never imagined it could happen in my time. 143 00:12:55,692 --> 00:12:57,068 The Messiah has come. 144 00:12:59,028 --> 00:12:59,904 And gone. 145 00:13:02,031 --> 00:13:03,074 Did you ever meet him? 146 00:13:04,325 --> 00:13:05,076 The Messiah? 147 00:13:05,410 --> 00:13:07,286 No. I never did. 148 00:13:07,870 --> 00:13:09,998 Me neither. I was back home. 149 00:13:11,541 --> 00:13:13,918 How blessed we still get to be a part of it all, huh? 150 00:13:16,504 --> 00:13:19,048 - [John] OK, OK. I need you to listen up! - [upbeat music] 151 00:13:19,173 --> 00:13:20,550 Peter is preaching down that way-- 152 00:13:20,675 --> 00:13:22,260 this group, this group. You're heading up the hill. 153 00:13:22,385 --> 00:13:23,469 You'll see Andrew. Come. 154 00:13:23,594 --> 00:13:26,055 - John, John, I can take more. - How many? 155 00:13:26,180 --> 00:13:26,973 As many as you want. 156 00:13:27,140 --> 00:13:28,558 Matthew has space. So do Thad and Nat. 157 00:13:28,766 --> 00:13:29,726 [Cleopas] You're a little late. 158 00:13:30,143 --> 00:13:32,270 - Hundreds of people hearing about-- - Where are they now? 159 00:13:32,520 --> 00:13:35,106 Oh, um, they headed to the Siloam pools 160 00:13:35,231 --> 00:13:37,400 a couple of hours ago, but I don't think they'll still-- 161 00:13:37,608 --> 00:13:39,027 [indistinct preaching] 162 00:13:39,444 --> 00:13:43,406 - [upbeat music] - [people chattering] 163 00:13:43,990 --> 00:13:45,241 Hello, can everyone hear me? 164 00:13:45,366 --> 00:13:46,743 Next group of baptisms, 165 00:13:46,868 --> 00:13:49,746 - if you could follow-- - Me. Let's go. Follow. 166 00:13:50,872 --> 00:13:52,040 Where are all these people coming from? 167 00:13:52,165 --> 00:13:54,500 The Festival, and half are just visiting. 168 00:13:55,543 --> 00:13:57,628 [people chattering] 169 00:13:58,880 --> 00:14:00,840 - Where is it? There? - Out there. 170 00:14:00,965 --> 00:14:01,632 Thank you. 171 00:14:01,883 --> 00:14:03,926 [people chattering] 172 00:14:04,761 --> 00:14:05,762 [Esther] Excuse me! 173 00:14:06,429 --> 00:14:07,305 Excuse me. 174 00:14:08,639 --> 00:14:09,557 Can I help? 175 00:14:10,641 --> 00:14:14,062 I'm-- I'm James Zebedee, one of the twelve. 176 00:14:14,187 --> 00:14:16,064 I know I've met some of you already. 177 00:14:16,189 --> 00:14:18,608 Um, oh, this is Mary Magdalene, 178 00:14:18,733 --> 00:14:21,778 - one of the first followers. - [Esther] Stephen! Stephen! 179 00:14:24,947 --> 00:14:25,615 Hi. 180 00:14:25,740 --> 00:14:28,201 - I'm guessing you're looking for-- - I'm looking for my son. 181 00:14:28,868 --> 00:14:30,912 - Is he here? - l don't know if-- 182 00:14:31,329 --> 00:14:33,039 - Do we have a Stephen? - [Stephen] Mum? 183 00:14:33,748 --> 00:14:35,458 - My boy. You had me worried sick. - I'm here. 184 00:14:35,583 --> 00:14:36,959 [laughs] You're OK. 185 00:14:38,086 --> 00:14:39,629 You're OK. Come on, let's go home. 186 00:14:44,550 --> 00:14:47,428 It's time to go home. We have to finish Shavuot. 187 00:14:47,887 --> 00:14:48,971 Why don't we stay? 188 00:14:50,389 --> 00:14:52,934 - Excuse me? - Mum, it's OK. 189 00:14:53,101 --> 00:14:55,394 Honestly, today has been... 190 00:14:56,729 --> 00:14:59,440 We're... all of us here. 191 00:14:59,899 --> 00:15:01,400 We've heard the good news. 192 00:15:02,151 --> 00:15:03,778 And what news is this? 193 00:15:04,403 --> 00:15:05,404 The Messiah. 194 00:15:06,322 --> 00:15:07,281 He's alive. 195 00:15:08,032 --> 00:15:10,159 Jesus is alive. 196 00:15:12,995 --> 00:15:14,038 Jesus. 197 00:15:15,998 --> 00:15:19,502 [soft music] 198 00:15:21,504 --> 00:15:23,131 So that's what this is about. 199 00:15:24,090 --> 00:15:28,010 You're feeding these people lies about that blasphemer. 200 00:15:29,971 --> 00:15:30,972 He's dead. 201 00:15:37,395 --> 00:15:40,815 You were there. We were all there at his trial. 202 00:15:40,940 --> 00:15:44,068 We all shouted "crucify him" to the Imperium. What-- 203 00:15:44,193 --> 00:15:46,404 Now you're here playing pretend. 204 00:15:47,196 --> 00:15:49,740 Well, my son will have no part in your heresy. 205 00:15:49,866 --> 00:15:51,993 Mum, it's hard to explain, but 206 00:15:52,285 --> 00:15:54,579 - but Jesus is-- - Is dead. He's dead, 207 00:15:54,704 --> 00:15:57,331 - sO0 you come home now. - l saw Him. 208 00:15:59,750 --> 00:16:00,710 Jesus. 209 00:16:03,379 --> 00:16:07,175 I saw Him the day He was resurrected. 210 00:16:07,300 --> 00:16:12,471 I sat and spoke with Him. And then I-- 211 00:16:12,597 --> 00:16:15,766 James, John, Peter, many of us-- 212 00:16:15,892 --> 00:16:19,896 we spent the next 40 days with Him until he returned to heaven. 213 00:16:21,314 --> 00:16:23,524 And now He's given us His spirit, 214 00:16:24,192 --> 00:16:26,277 the Spirit of the Living God. 215 00:16:27,361 --> 00:16:28,696 Why not stay? 216 00:16:36,621 --> 00:16:38,414 If your father was still alive, 217 00:16:39,373 --> 00:16:41,167 he would be ashamed. 218 00:16:50,760 --> 00:16:53,095 [intense music] 219 00:16:54,597 --> 00:16:57,058 [temple guards chattering] 220 00:16:58,726 --> 00:17:00,603 - [metal clanging] - [grunting] 221 00:17:01,646 --> 00:17:02,605 [Captain] Shield up. 222 00:17:05,691 --> 00:17:07,068 Come on, temple guard. 223 00:17:15,701 --> 00:17:17,078 Stay alert, temple guard. 224 00:17:17,203 --> 00:17:18,788 Watch the ricochet counter! 225 00:17:20,081 --> 00:17:21,123 Shield up. 226 00:17:22,083 --> 00:17:23,042 Captain. 227 00:17:24,669 --> 00:17:25,711 What is it, Mara? 228 00:17:25,836 --> 00:17:28,214 Requesting permission to pursue a lead, sir. 229 00:17:28,756 --> 00:17:29,715 What lead? 230 00:17:32,468 --> 00:17:35,012 I believe there's a new stimulant in circulation. 231 00:17:35,930 --> 00:17:36,889 Branded. 232 00:17:38,391 --> 00:17:40,142 Sounds like an Imperium problem. 233 00:17:40,268 --> 00:17:42,436 It was being used on temple grounds. 234 00:17:47,024 --> 00:17:48,150 You have proof? 235 00:17:51,320 --> 00:17:52,863 [Mara] It's empty, but smell. 236 00:17:53,906 --> 00:17:54,907 It's different. 237 00:17:55,825 --> 00:17:56,575 New. 238 00:18:00,079 --> 00:18:01,622 Have you seen this mark before? 239 00:18:02,373 --> 00:18:03,416 No, sir. 240 00:18:06,544 --> 00:18:07,712 Leave it with me. 241 00:18:08,671 --> 00:18:10,506 Captain, I am more than capable to investigate this-- 242 00:18:10,631 --> 00:18:12,341 No, Mara, you're not. 243 00:18:14,302 --> 00:18:16,053 You're lucky you got as far as you have. 244 00:18:16,178 --> 00:18:19,015 But don't for a moment think you're deserving of more. 245 00:18:21,976 --> 00:18:23,227 Go play temple guard. 246 00:18:24,061 --> 00:18:25,521 And let me get on with my job. 247 00:18:27,106 --> 00:18:29,984 Again, shield up! There you go. 248 00:18:30,109 --> 00:18:33,237 That's it. That's it. Again! 249 00:18:33,738 --> 00:18:35,364 [shields clanging] 250 00:18:35,531 --> 00:18:36,198 [people chattering] 251 00:18:36,198 --> 00:18:39,368 [people chattering] 252 00:18:44,582 --> 00:18:46,250 [Man on radio, indistinct] 253 00:18:46,375 --> 00:18:49,086 I'm seeing suspicious movement from a woman dressed in green. 254 00:18:50,504 --> 00:18:53,257 [Man on Radio] You're supposed to be guarding the entrance to the office. 255 00:18:53,382 --> 00:18:54,884 [Mara] I'm nearby. I've got her. 256 00:18:56,302 --> 00:18:58,554 [Gamaliel chuckles] Have you quite finished? 257 00:18:58,679 --> 00:19:00,931 - Gloating? Not even close. - [door opening] 258 00:19:02,224 --> 00:19:06,687 I'm sorry. I'm really sorry to intrude, but Gamaliel-- Minister, I mean-- 259 00:19:06,812 --> 00:19:08,439 Apologies, Minister. She ran past-- 260 00:19:08,564 --> 00:19:09,231 It's all right, Mara. 261 00:19:09,357 --> 00:19:11,525 Esther's the wife of an old friend. Thank you. 262 00:19:12,193 --> 00:19:13,110 What is it, Esther? 263 00:19:13,235 --> 00:19:15,363 They-- they're all in the lower streets. 264 00:19:15,488 --> 00:19:17,823 - Who? - They're hundreds of them. More. 265 00:19:17,948 --> 00:19:19,658 Who, Esther? Who are in the lower streets? 266 00:19:19,784 --> 00:19:21,035 - The Imperium? - [Esther] No. 267 00:19:21,744 --> 00:19:23,162 Jesus' followers. 268 00:19:27,875 --> 00:19:28,751 Are you sure? 269 00:19:28,876 --> 00:19:31,128 They were followers of the Nazarene. Yes. 270 00:19:31,545 --> 00:19:33,714 Isn't that the false Messiah you wrote to me about? 271 00:19:33,839 --> 00:19:35,007 - Yes. - Wasn't he killed? 272 00:19:35,132 --> 00:19:36,300 - Crucified. - [Esther] Now they're saying 273 00:19:36,425 --> 00:19:37,927 he rose from the dead. 274 00:19:38,427 --> 00:19:40,471 Gamaliel, they're worshipping him. 275 00:19:40,596 --> 00:19:42,473 How many exactly? I'm not sure. 276 00:19:42,598 --> 00:19:45,017 I only spoke to one of the smaller groups where Stephen was. 277 00:19:45,142 --> 00:19:46,268 Your son? 278 00:19:46,519 --> 00:19:47,895 Your son is with them? 279 00:19:49,230 --> 00:19:52,316 Gamaliel, please, keep my son safe. Help me bring him home. 280 00:19:52,441 --> 00:19:54,485 I'll do everything I can, Esther. 281 00:19:54,610 --> 00:19:56,195 Inform the chief of staff. 282 00:19:56,320 --> 00:19:58,697 I'm calling an emergency meeting with the chief ministers. 283 00:19:58,823 --> 00:20:00,533 God willing, the High Minister will know what to do. 284 00:20:00,658 --> 00:20:04,161 Then take Esther to the minor chambers and wait for us there. 285 00:20:04,537 --> 00:20:05,329 Go. 286 00:20:08,874 --> 00:20:09,542 Us? 287 00:20:10,793 --> 00:20:12,962 - Are you wanting me to investigate? - No, no. Not yet. 288 00:20:13,087 --> 00:20:15,089 This is the capital. We'll have to tread carefully. 289 00:20:16,632 --> 00:20:19,385 This Jesus caused a huge stir when he was alive. 290 00:20:21,262 --> 00:20:22,972 His followers could do the same. 291 00:21:03,471 --> 00:21:06,474 - [Peter] Simon, how are the others doing? - Managing. 292 00:21:06,849 --> 00:21:08,392 Talking to as many people as they can. 293 00:21:08,726 --> 00:21:09,435 And? 294 00:21:09,810 --> 00:21:12,771 Things are good, Peter. Things are very good. 295 00:21:12,980 --> 00:21:14,398 We'll spread the word. 296 00:21:14,523 --> 00:21:17,026 Let everyone know that John and I are going to be at the temple tomorrow. 297 00:21:17,568 --> 00:21:19,153 Tell them to bring whoever wants to hear. 298 00:21:19,278 --> 00:21:20,196 The temple? 299 00:21:21,071 --> 00:21:21,906 Do what? 300 00:21:22,615 --> 00:21:24,033 We're gonna preach. 301 00:21:25,534 --> 00:21:26,368 OK. 302 00:21:43,427 --> 00:21:45,679 [Minister] I think it might be best to start, Gamaliel. 303 00:21:45,804 --> 00:21:48,599 I doubt Caiaphas will break custom to attend. 304 00:21:50,267 --> 00:21:51,143 [Caiaphas] Rise. 305 00:22:00,861 --> 00:22:03,239 Minister Gamaliel, speak. 306 00:22:04,281 --> 00:22:06,408 High Minister, firstly, thank you for making the time 307 00:22:06,534 --> 00:22:07,826 to come at such short notice. 308 00:22:07,952 --> 00:22:10,955 - I know this is highly-- - Gamaliel, cut the pleasantries. 309 00:22:11,956 --> 00:22:14,500 We should not be meeting today on Shavuot. 310 00:22:14,625 --> 00:22:19,672 I-- we are only here because you said it was urgent. So speak. 311 00:22:20,589 --> 00:22:21,840 High Minister, 312 00:22:21,966 --> 00:22:25,553 a report of a large commotion this morning in the lower streets 313 00:22:25,678 --> 00:22:29,181 involving hundreds of people claiming faith in Jesus. 314 00:22:30,057 --> 00:22:31,892 [tense music] 315 00:22:32,768 --> 00:22:33,727 The Nazarene. 316 00:22:33,852 --> 00:22:35,604 [Gamaliel] Yes, the one we had the Imperium crucify. 317 00:22:35,729 --> 00:22:38,941 They're saying he's their Messiah. 318 00:22:44,488 --> 00:22:46,115 Is that all they claim? 319 00:22:48,534 --> 00:22:50,202 [Esther] They're saying he's raised from the dead! 320 00:22:50,327 --> 00:22:52,413 - That he's been seen! - [Minister] Silence! 321 00:22:53,497 --> 00:22:57,668 You have no voice here. Another word and we will have you thrown out. 322 00:22:58,002 --> 00:22:59,253 Do you understand? 323 00:23:00,546 --> 00:23:04,341 They claim he is raised from the dead. Esther here is witness. 324 00:23:04,466 --> 00:23:08,262 She went to find her son earlier today and found him with a group of these followers. 325 00:23:08,387 --> 00:23:10,556 She says they were worshipping him 326 00:23:10,681 --> 00:23:14,143 and declaring the Spirit of God is among them. 327 00:23:14,560 --> 00:23:17,187 - This was today? - [Gamaliel] Yes, High Minister. 328 00:23:17,313 --> 00:23:18,188 How many? 329 00:23:18,314 --> 00:23:20,691 [Gamaliel] We believe it to be over 1,000 at least. 330 00:23:21,734 --> 00:23:23,277 Her son is one of them? 331 00:23:23,402 --> 00:23:24,862 [Gamaliel] He is associated for now, 332 00:23:24,987 --> 00:23:27,072 but probably just got carried away with the excitement. 333 00:23:30,451 --> 00:23:33,412 This Nazarene was a heretic, 334 00:23:33,954 --> 00:23:35,998 as are his followers. 335 00:23:36,665 --> 00:23:42,713 Clearly, this little... growing movement has new leadership. 336 00:23:45,049 --> 00:23:47,134 - Bring them in. - [Gamaliel] High Minister, 337 00:23:47,259 --> 00:23:50,095 we don't yet know who the leaders are. 338 00:23:51,305 --> 00:23:52,222 No. 339 00:23:53,932 --> 00:23:56,644 But I have a good idea how to find out. 340 00:24:02,775 --> 00:24:06,654 [Voice on loudspeakers] There is one hour left until festival curfew begins. 341 00:24:06,779 --> 00:24:08,364 The district would like to thank you 342 00:24:08,489 --> 00:24:12,951 for your continued cooperation during your short stay for the Pentecost. 343 00:24:13,077 --> 00:24:16,205 The District of Salem is grateful to the Sovereign Emperor 344 00:24:16,330 --> 00:24:18,999 for his generosity and governance. 345 00:24:19,124 --> 00:24:22,670 We are dedicated to peace with the Imperium. 346 00:24:23,170 --> 00:24:25,214 Again, there is one hour left... 347 00:24:25,339 --> 00:24:26,840 [James] OK, everyone, listen up. 348 00:24:26,965 --> 00:24:29,635 That's it for today. And remember, tomorrow afternoon, 349 00:24:29,760 --> 00:24:33,681 Peter, who preached at the start of the day, will be at the temple with John. 350 00:24:33,806 --> 00:24:37,351 Otherwise, the rest of us will be on the lower streets like today. 351 00:24:38,018 --> 00:24:41,772 Oh, also, can I get some local volunteers who have a spare room? 352 00:24:42,147 --> 00:24:45,192 Lots of people are visiting the city and will need somewhere to stay for a-- 353 00:24:45,317 --> 00:24:47,069 I didn't think you were from there. 354 00:24:47,194 --> 00:24:50,155 I'm not, but my family's got a few homes spotted around. 355 00:24:51,407 --> 00:24:53,075 OK, could you come forward, please? 356 00:24:54,493 --> 00:24:55,285 Sorry. 357 00:24:58,497 --> 00:25:00,207 Stephen, right? 358 00:25:01,458 --> 00:25:03,210 I know your heart's in the right place, 359 00:25:03,335 --> 00:25:06,338 but I think it might be best you check in with your mother. 360 00:25:06,797 --> 00:25:09,299 - You live at home, right? - Yeah. 361 00:25:09,425 --> 00:25:13,345 I don't think she'd be too keen on housing a bunch of us after this afternoon. 362 00:25:14,221 --> 00:25:16,807 Yeah um, I guess. 363 00:25:17,850 --> 00:25:20,352 Hey, there's always tomorrow. God willing. 364 00:25:21,437 --> 00:25:22,354 OK. 365 00:25:31,947 --> 00:25:33,824 [Minister 1] Wonderful insights this afternoon. 366 00:25:33,949 --> 00:25:38,328 [Minister 2] I wanted to keep it simple, and just get the message across... 367 00:25:43,417 --> 00:25:45,669 - High Minister. - Gamaliel. 368 00:25:45,794 --> 00:25:48,797 Good catch today. Well done. 369 00:25:48,922 --> 00:25:50,048 Thank you, High Minister. 370 00:25:50,174 --> 00:25:53,385 It all goes to plan, we should put this matter to bed in a couple of days. 371 00:25:54,428 --> 00:25:57,389 Caiaphas, there was something else I wanted to ask. 372 00:25:57,598 --> 00:26:00,142 It's been a long day, old friend. 373 00:26:00,309 --> 00:26:02,519 Can't we pick this up another time? 374 00:26:05,481 --> 00:26:06,982 You're hiding something. 375 00:26:09,610 --> 00:26:11,487 You and the other chief ministers. 376 00:26:12,279 --> 00:26:15,616 None of you seem surprised when I mentioned the Nazarene followers 377 00:26:15,741 --> 00:26:17,201 or what they were saying. 378 00:26:18,994 --> 00:26:22,247 Caiaphas, what are you not telling me? 379 00:26:24,583 --> 00:26:25,834 Not here. 380 00:26:28,170 --> 00:26:31,131 Come to my place tomorrow lunchtime. 381 00:26:34,676 --> 00:26:35,969 We'll talk there. 382 00:26:43,852 --> 00:26:47,272 If you say "The Lord is my refuge," and make the Most High your dwelling, 383 00:26:47,397 --> 00:26:49,149 No harm will overtake you. 384 00:26:49,274 --> 00:26:51,443 No disaster will come near your tent. 385 00:26:51,568 --> 00:26:54,947 For He will command His angels concerning you 386 00:26:55,072 --> 00:26:58,534 to guard you in all your ways. They will-- 387 00:27:06,500 --> 00:27:08,961 - Mum. - Think nothing of it. You're back now. 388 00:27:10,420 --> 00:27:13,924 There's leftovers in the fridge and a slice of cheesecake. 389 00:27:14,049 --> 00:27:16,301 - l can heat up some soup. You must be fr-- - Mum. 390 00:27:17,636 --> 00:27:19,847 - We need to talk. - No, we don't. 391 00:27:19,972 --> 00:27:22,432 We've all done stupid things we don't mean and got carried away. 392 00:27:22,558 --> 00:27:25,310 I know. But you're back now, so there's nothing to talk about. 393 00:27:25,435 --> 00:27:27,062 I didn't get carried away. 394 00:27:29,147 --> 00:27:32,985 What they're saying about Jesus. 395 00:27:34,278 --> 00:27:36,989 It's true, Mum. I know it is. 396 00:27:39,950 --> 00:27:43,662 Sweetheart, I know what those people are telling you sounds wonderful. 397 00:27:43,787 --> 00:27:49,459 And of course you want to believe it. But Stephen, you're smarter than this. 398 00:27:50,294 --> 00:27:54,089 Look around. If that Jesus was the Messiah, 399 00:27:55,007 --> 00:27:57,092 why is the Imperium still here? 400 00:27:57,217 --> 00:27:59,970 Where was the victorious battle? Where is he now? 401 00:28:01,722 --> 00:28:03,557 - I don't know. - You see, 402 00:28:04,349 --> 00:28:06,810 God gave you a brilliant mind. 403 00:28:06,935 --> 00:28:09,605 I knew it from the day you started reading on your own. 404 00:28:09,730 --> 00:28:12,190 Two years old. That's when your father and I started saving 405 00:28:12,316 --> 00:28:14,192 everything we could for your schooling. 406 00:28:14,943 --> 00:28:16,486 Don't waste it. 407 00:28:18,363 --> 00:28:20,198 It's deeper than that, Mum. 408 00:28:21,825 --> 00:28:23,160 It's... 409 00:28:27,164 --> 00:28:30,584 I can't quite explain it just yet. 410 00:28:31,501 --> 00:28:35,464 But I will one day. Just-- 411 00:28:36,965 --> 00:28:38,550 I know it's true. 412 00:28:39,760 --> 00:28:41,762 Here is-- 413 00:28:43,305 --> 00:28:47,309 It's something old and yet something new. 414 00:28:48,435 --> 00:28:53,190 I'm not making any sense. We can go to the temple tomorrow afternoon. 415 00:28:53,315 --> 00:28:55,400 Two of Jesus's friends are going to be preaching there. 416 00:28:55,525 --> 00:28:58,904 Peter, he's the one who spoke to us all this morning. He'll be there. 417 00:28:59,947 --> 00:29:02,950 Just come and listen. He can explain. 418 00:29:04,242 --> 00:29:06,536 Ask him anything you want. 419 00:29:08,622 --> 00:29:10,540 - Please. - Get out. 420 00:29:11,750 --> 00:29:13,794 - What? - I said leave. 421 00:29:14,419 --> 00:29:15,837 - But, Mum-- - No, if you're going to believe 422 00:29:15,963 --> 00:29:18,590 these ridiculous lies, you're not welcome here. 423 00:29:20,550 --> 00:29:22,344 How dare you? 424 00:29:23,595 --> 00:29:28,558 After all our people have been through for centuries, 425 00:29:28,684 --> 00:29:33,438 carrying our faith, our God, our very existence, 426 00:29:34,940 --> 00:29:38,610 I have seen movements like this come and go. 427 00:29:39,111 --> 00:29:42,572 Time and time again. They are nothing. You are nothing. 428 00:29:42,698 --> 00:29:45,867 If you choose to believe these blasphemers, you're not my son. 429 00:29:45,993 --> 00:29:48,954 - Mum, I'm sorry. - No, this is for your own good. 430 00:29:49,121 --> 00:29:51,581 You come home when you're back to your senses. 431 00:29:55,002 --> 00:29:56,586 - Come on. - [Esther] Out. 432 00:30:12,436 --> 00:30:16,064 The temple. Tomorrow. 433 00:30:17,524 --> 00:30:18,358 Please. 434 00:30:38,420 --> 00:30:39,796 Well done, Esther. 435 00:30:40,547 --> 00:30:42,674 You have the High Minister's thanks. 436 00:30:49,639 --> 00:30:51,600 Tomorrow afternoon, it is. 437 00:30:59,232 --> 00:31:00,150 [Voice on loudspeaker] District-wide festival curfew is in session. 438 00:31:00,150 --> 00:31:02,819 [Voice on loudspeaker] District-wide festival curfew is in session. 439 00:31:02,944 --> 00:31:05,238 Now seven hours remaining. 440 00:31:05,363 --> 00:31:07,824 All citizens are to be indoors 441 00:31:07,949 --> 00:31:11,369 and all loiterers will be treated with suspicion. 442 00:31:11,495 --> 00:31:16,958 All zealots and other rebels will be prosecuted. Praise the Sovereign. 443 00:31:17,084 --> 00:31:19,086 [Sentinel] You there. Stop. 444 00:31:19,920 --> 00:31:22,631 Sorry, sir. I'm unarmed. 445 00:31:26,301 --> 00:31:28,011 [Sentinel] You're in breach of festival curfew. 446 00:31:28,553 --> 00:31:29,429 What's your business? 447 00:31:29,596 --> 00:31:32,140 Sorry, sir. I'm just trying to stay with some friends that they live-- 448 00:31:32,307 --> 00:31:33,642 [Sentinel] Identification. 449 00:31:40,148 --> 00:31:41,775 [scanner buzzing] 450 00:31:42,943 --> 00:31:45,862 It says you live in Orange Sector. Zone eight. 451 00:31:46,196 --> 00:31:48,990 As I was just saying, sir, my mum kicked me out. 452 00:31:49,116 --> 00:31:51,201 - So I just need to-- - Your own mother? 453 00:31:51,701 --> 00:31:53,662 I'll never understand you people. 454 00:31:53,954 --> 00:31:55,372 If you don't have a place to stay already, 455 00:31:55,497 --> 00:31:57,499 I suggest you move on to Green Sector. 456 00:31:58,625 --> 00:32:01,753 But that's-- that's where the homeless and-- 457 00:32:01,878 --> 00:32:04,089 If you don't have a place to stay 458 00:32:04,714 --> 00:32:06,800 and it's past curfew, 459 00:32:07,884 --> 00:32:08,802 [xestaff buzzes] 460 00:32:08,927 --> 00:32:12,305 Green Sector. Now. 461 00:32:14,850 --> 00:32:15,892 Yes, sir. 462 00:32:17,435 --> 00:32:18,520 Right away. 463 00:32:26,987 --> 00:32:28,613 [Sentinel] Praise the Sovereign! 464 00:32:34,870 --> 00:32:36,204 Pray the Sovereign. 465 00:32:38,206 --> 00:32:41,835 [muttered] Pray the Sovereign is overthrown and the Imperium crumbles. 466 00:32:46,339 --> 00:32:47,424 [keys jingling] 467 00:32:47,549 --> 00:32:50,051 It's a waste of your time, Saul. 468 00:32:50,177 --> 00:32:52,929 We deal with rogue factions like these every other week in the city. 469 00:32:53,054 --> 00:32:54,931 They die as quickly as they begin. 470 00:32:55,056 --> 00:32:57,100 It's the resurgence of this one I'm more interested in. 471 00:32:57,559 --> 00:32:58,768 I haven't seen that before. 472 00:32:59,811 --> 00:33:01,438 [door slams] 473 00:33:02,480 --> 00:33:05,692 [Saul] Mara, I was just asking the captain if I could tag along tomorrow. 474 00:33:05,817 --> 00:33:07,819 I want to hear what these Nazarene followers are preaching. 475 00:33:09,070 --> 00:33:11,448 - You have a report? - [Mara] Yes, Captain. 476 00:33:11,573 --> 00:33:14,159 Their leaders will be in the temple courtyard tomorrow day, 477 00:33:14,284 --> 00:33:15,285 I assume for prayer time. 478 00:33:15,410 --> 00:33:16,620 [Captain] You certain it's their leaders? 479 00:33:16,745 --> 00:33:18,330 [Mara] One is the same person who was preaching 480 00:33:18,455 --> 00:33:20,582 this morning in the lower streets, Peter. 481 00:33:21,041 --> 00:33:22,667 Give notice to Silver Guard. 482 00:33:22,959 --> 00:33:24,669 They are to be ready by morning. 483 00:33:27,130 --> 00:33:28,506 [Captain] Yes, Saul, you can come along, too. 484 00:33:28,632 --> 00:33:31,843 But to watch only, you don't make the orders out there. 485 00:33:31,968 --> 00:33:34,429 I wouldn't want to get in your way, Captain. Thank you. 486 00:34:13,426 --> 00:34:15,553 - Hey! - I'm so sorry. I didn't mean to-- 487 00:34:16,721 --> 00:34:17,681 Caleb? 488 00:34:18,515 --> 00:34:21,726 Stevie, what you doing here? 489 00:34:22,477 --> 00:34:24,396 It's good to see you too, buddy. 490 00:34:28,441 --> 00:34:31,236 You got any spare change you're throwing away? 491 00:34:33,405 --> 00:34:34,406 Food? 492 00:34:35,198 --> 00:34:38,326 Actually, now you mention it. 493 00:34:39,619 --> 00:34:41,288 [laughing] 494 00:34:41,413 --> 00:34:43,540 Thank you, buddy. 495 00:34:49,212 --> 00:34:51,047 Did you have a good Shavuot? 496 00:34:52,090 --> 00:34:53,508 Don't remember much. 497 00:34:55,677 --> 00:34:57,137 The highs 498 00:34:58,430 --> 00:34:59,889 make it bearable. 499 00:35:00,640 --> 00:35:03,768 Hardly even remember them throwing me out the temple grounds. 500 00:35:05,437 --> 00:35:06,688 Yeah, the thing is, 501 00:35:06,813 --> 00:35:09,983 I was gonna make a fortune today. 502 00:35:12,068 --> 00:35:14,029 Well, tomorrow should be good for it. 503 00:35:15,989 --> 00:35:17,115 Why is that? 504 00:35:17,907 --> 00:35:20,327 Let's just say there's going to be a lot of people there at some point. 505 00:35:22,829 --> 00:35:24,414 What sort of people? 506 00:35:25,957 --> 00:35:26,958 Rich? 507 00:35:28,209 --> 00:35:30,545 Uh... maybe. 508 00:35:31,338 --> 00:35:35,383 Oh, I sold my chair. 509 00:35:37,177 --> 00:35:37,927 What? 510 00:35:39,012 --> 00:35:40,889 My wheelchair. 511 00:35:41,723 --> 00:35:43,016 Sold it. 512 00:35:44,267 --> 00:35:45,852 OK, sorry? 513 00:35:45,977 --> 00:35:49,439 You're gonna help me get there tomorrow? To the temple? 514 00:35:49,981 --> 00:35:53,068 - How? - Come on, Stevie, please. 515 00:35:53,777 --> 00:35:54,778 Um, 516 00:35:55,528 --> 00:35:58,573 if I can figure out a way, I will. 517 00:35:59,491 --> 00:36:02,077 - Promise? - l promise. 518 00:36:06,081 --> 00:36:09,834 - [Caleb] Why are you here? - [Stephen] Got kicked out after curfew. 519 00:36:10,085 --> 00:36:13,755 - [Caleb laughing] What, you? - [Stephen] Yeah. 520 00:36:34,150 --> 00:36:37,278 [mysterious music] 521 00:36:37,946 --> 00:36:39,739 Let me explain. 522 00:36:50,750 --> 00:36:51,793 [Esther] Wake up. 523 00:36:53,253 --> 00:36:54,421 [Stephen] Mum? 524 00:36:56,548 --> 00:36:57,799 What's wrong? 525 00:36:59,175 --> 00:37:00,427 [distorted] Wake up! 526 00:37:00,718 --> 00:37:02,846 - [Muffled Voice] Steven. Steven. - What? 527 00:37:08,435 --> 00:37:10,061 - Philip. - Hey. 528 00:37:11,104 --> 00:37:12,355 What are you doing here? 529 00:37:12,939 --> 00:37:15,984 Got kicked out after festival curfew. 530 00:37:16,734 --> 00:37:17,861 Happens. 531 00:37:18,695 --> 00:37:19,863 How did you find me? 532 00:37:20,488 --> 00:37:23,616 Oh, accident. We're-- we're here with Mary. 533 00:37:27,912 --> 00:37:29,330 You want to come and help? 534 00:37:31,666 --> 00:37:32,792 Come on. 535 00:37:37,672 --> 00:37:39,007 Thought you said you were out today. 536 00:37:39,132 --> 00:37:41,843 [Gamaliel] I'm heading off now, but ] wanted to catch you before-- 537 00:37:43,261 --> 00:37:44,345 Well, you know. 538 00:37:44,804 --> 00:37:46,222 Everything OK? 539 00:37:47,599 --> 00:37:49,142 Be careful out there today, Saul. 540 00:37:49,642 --> 00:37:51,561 Something tells me this is just the beginning. 541 00:37:52,061 --> 00:37:53,229 I doubt that. 542 00:37:53,897 --> 00:37:57,066 Keep a close eye and try not to dismiss anything just yet. 543 00:37:57,442 --> 00:38:00,361 Saul, be wise. 544 00:38:00,487 --> 00:38:04,073 It's me, Master. Your clever student. I don't miss a thing. 545 00:38:04,449 --> 00:38:06,868 Wisdom is not the same as-- 546 00:38:07,410 --> 00:38:11,456 [chuckles, sighs] They're not the same thing. 547 00:38:12,957 --> 00:38:14,459 [Captain] You move on my command. 548 00:38:14,584 --> 00:38:17,253 Alongside you, representatives will be stationed from 549 00:38:17,378 --> 00:38:20,840 both the Pharisee and the Sadducee parties. 550 00:38:20,965 --> 00:38:23,092 To question and draw out their speakers. 551 00:38:23,760 --> 00:38:25,803 And this is Mr. Saul, 552 00:38:25,929 --> 00:38:28,598 back from his rural postings. He'll be joining us today 553 00:38:28,723 --> 00:38:33,311 to observe these rogue preachers, but that is all. 554 00:38:35,104 --> 00:38:36,314 Let's move. 555 00:38:50,995 --> 00:38:55,083 [Saul] Mara, I need you to do something for me. 556 00:38:57,961 --> 00:38:59,337 Fancy a challenge? 557 00:39:02,549 --> 00:39:04,884 OK, everyone. If you want to hear Peter and John, 558 00:39:05,009 --> 00:39:07,095 we've got to get a move on to the temple, yeah? 559 00:39:10,181 --> 00:39:11,266 Caleb... 560 00:39:13,977 --> 00:39:14,978 You alright? 561 00:39:15,853 --> 00:39:17,981 Yeah, uh... You guys go ahead. 562 00:39:19,274 --> 00:39:20,858 I'll meet you there. 563 00:39:35,748 --> 00:39:36,624 I've got an idea. 564 00:39:37,542 --> 00:39:38,626 Do you trust me? 565 00:39:39,544 --> 00:39:41,212 Does it get me to the temple? 566 00:39:41,838 --> 00:39:43,256 [Stephen] Coming through! 567 00:39:43,840 --> 00:39:48,803 Caleb, Caleb! Hold on! Excuse me, coming through! 568 00:39:48,928 --> 00:39:52,765 [Caleb hollering] 569 00:39:57,145 --> 00:39:59,522 [people chattering] 570 00:40:07,697 --> 00:40:11,200 - You sure this is a good spot? - Yeah. It's perfect. 571 00:40:11,659 --> 00:40:12,827 Thanks, Stevie. 572 00:40:13,953 --> 00:40:17,373 Caleb, try and listen to what they're saying today. 573 00:40:18,374 --> 00:40:21,711 - It's life changing, honestly. - You do you, fella. 574 00:40:22,754 --> 00:40:23,546 I got this. 575 00:40:24,213 --> 00:40:26,132 [Phillip] Steven, we're over here. 576 00:40:27,008 --> 00:40:30,803 I've got to go, but I'll see you after, OK? 577 00:40:38,853 --> 00:40:40,229 Do you have money? 578 00:40:41,356 --> 00:40:44,817 Any spare money? Anything? 579 00:40:45,151 --> 00:40:50,323 [suspenseful music] 580 00:40:56,245 --> 00:40:58,039 [Mary] Guys, take a look. 581 00:40:58,831 --> 00:40:59,666 Oh, here they come. 582 00:41:12,178 --> 00:41:13,846 Everyone on Amber, this could be them. 583 00:41:14,514 --> 00:41:15,556 [Caleb] Money? 584 00:41:17,642 --> 00:41:19,185 Anything to spare? 585 00:41:20,395 --> 00:41:24,357 [intense music] 586 00:41:56,806 --> 00:41:58,182 [Caleb, muffled] Anything at all? 587 00:42:09,819 --> 00:42:11,571 I don't have any money, I'm afraid. 588 00:42:15,032 --> 00:42:16,617 But what I do have, 589 00:42:20,371 --> 00:42:21,539 I give you. 590 00:42:24,292 --> 00:42:25,501 Hm? 591 00:42:28,004 --> 00:42:30,631 In the name of Jesus of Nazareth, 592 00:42:33,134 --> 00:42:34,135 walk. 593 00:42:36,262 --> 00:42:38,806 [laughing] You what? 594 00:42:49,692 --> 00:42:51,110 You serious? 595 00:43:08,461 --> 00:43:10,379 Oh, oh! 596 00:43:12,548 --> 00:43:16,677 [laughing] Oh, oh! 597 00:43:18,387 --> 00:43:20,056 Whoa! 598 00:43:24,018 --> 00:43:26,062 [Caleb] I can walk! 599 00:43:27,188 --> 00:43:31,400 [Caleb laughing] 600 00:43:33,820 --> 00:43:35,279 Look at me, woo! 601 00:43:36,864 --> 00:43:40,827 ♪ I wake up six feet under, paralyzed ♪ 602 00:43:42,495 --> 00:43:45,373 My legs work! Oh, yes! 603 00:43:46,207 --> 00:43:49,585 - [people cheering] - Oh, look at me! 604 00:43:50,545 --> 00:43:54,799 I can walk. My legs, look at me! 605 00:43:55,383 --> 00:43:58,761 Look at me. Look at my legs. Look at me. 606 00:43:59,220 --> 00:44:02,932 [people cheering] 607 00:44:03,808 --> 00:44:07,687 Thank you, God! And thank you! 608 00:44:07,812 --> 00:44:09,605 And thank you. 609 00:44:17,405 --> 00:44:19,031 Why do you look so surprised? 610 00:44:21,576 --> 00:44:23,578 You are looking at us as if we did this, 611 00:44:23,703 --> 00:44:26,247 as if we made him walk with our own power. 612 00:44:26,706 --> 00:44:27,790 We didn't. 613 00:44:28,666 --> 00:44:30,877 - What's your name? - Caleb. 614 00:44:31,586 --> 00:44:35,381 Caleb here was healed by the Holy and Righteous One, 615 00:44:36,340 --> 00:44:39,343 the same one you denied and had the Imperium Kill. 616 00:44:40,428 --> 00:44:44,473 But the God of our fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, 617 00:44:44,599 --> 00:44:48,477 raised him from the dead. We here, we witnessed it. 618 00:44:48,978 --> 00:44:53,816 And in His name, in Jesus's name, Caleb is healed. 619 00:44:54,483 --> 00:44:57,194 I know you acted out of ignorance, 620 00:44:58,321 --> 00:45:02,408 as did your leaders, killing the Author of Life Himself. 621 00:45:02,992 --> 00:45:08,372 Remember, that is what the prophets foretold, that the Messiah would suffer. 622 00:45:09,415 --> 00:45:14,629 But now, now His resurrection life is for us all. 623 00:45:15,004 --> 00:45:18,299 Turn back to God, and to his only Son Jesus, 624 00:45:18,424 --> 00:45:20,843 who offers everlasting life. 625 00:45:24,221 --> 00:45:25,806 Blasphemy! 626 00:45:25,932 --> 00:45:29,060 Move! Move, move, move now! Move, move! 627 00:45:30,561 --> 00:45:32,438 You are arrested on the authority of the temple 628 00:45:32,563 --> 00:45:34,649 for blasphemy against the Most High. 629 00:45:44,283 --> 00:45:45,868 You will be tried. 630 00:45:49,622 --> 00:45:51,248 And you will plead forgiveness. 631 00:45:52,416 --> 00:45:53,793 Do you understand? 632 00:45:54,961 --> 00:45:56,045 We do. 633 00:46:00,675 --> 00:46:02,051 Take them to the cells. 634 00:46:02,301 --> 00:46:04,762 The rest of you, get out of here now! Move! 635 00:46:05,346 --> 00:46:08,224 Get out of here! Out! Move! 636 00:46:09,141 --> 00:46:10,893 - Go home! - There's nothing here! 637 00:46:11,477 --> 00:46:12,311 Go home! 638 00:46:12,770 --> 00:46:18,192 [people yelling] 639 00:46:23,531 --> 00:46:27,702 - [sounds fade away] - [music] 640 00:46:40,131 --> 00:46:43,175 ♪ Where the graves are gone 46356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.