Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:14,437
SICILY EXPRESS
2
00:00:14,520 --> 00:00:16,520
[lively Italian folk music playing]
3
00:00:38,800 --> 00:00:44,280
{\an8}NORTH
4
00:00:44,760 --> 00:00:49,437
{\an8}SANTA SERENITA CLINIC
5
00:00:49,520 --> 00:00:50,677
[music fades]
6
00:00:50,760 --> 00:00:52,357
Sorry, guys, but it's an emergency.
7
00:00:52,440 --> 00:00:54,397
And what?
You couldn't tell him we're not around?
8
00:00:54,480 --> 00:00:56,917
Well, he's Sicilian,
he only trusts the two of you.
9
00:00:57,000 --> 00:00:58,397
Why couldn't I have been Venetian?
10
00:00:58,480 --> 00:01:01,557
This is torture,
I miss the Sicilian air! Son...
11
00:01:01,640 --> 00:01:03,997
Dad, if you wanna get back to Sicily,
take your medicine.
12
00:01:04,080 --> 00:01:04,917
Enough medicine.
13
00:01:05,000 --> 00:01:07,877
What's the problem today, Mr. Giacalone?
What is it now, huh?
14
00:01:07,960 --> 00:01:10,397
As usual, he has some sort of problem
with his IV drip.
15
00:01:10,480 --> 00:01:13,717
No! Your northern medicine
isn't going anywhere near my veins!
16
00:01:13,800 --> 00:01:15,037
Not a chance, understood?
17
00:01:15,120 --> 00:01:17,637
-Relax, Mr. Giacalone.
-Step back, I'll handle this.
18
00:01:17,720 --> 00:01:19,717
All right, Giacalone,
look what I brought in for you.
19
00:01:19,800 --> 00:01:22,557
A special IV drip
from our native land of Sicily.
20
00:01:22,640 --> 00:01:24,877
If you listen closely,
you can hear the sound of the sea!
21
00:01:24,960 --> 00:01:25,917
Is that true?
22
00:01:26,000 --> 00:01:27,197
-Of course!
-Just for you!
23
00:01:27,280 --> 00:01:29,757
And, get this,
we also have special antibiotics.
24
00:01:29,840 --> 00:01:30,997
-From Taormina.
-Taormina.
25
00:01:31,080 --> 00:01:34,277
You love Taormina. Open it up,
you can almost taste the scent of Jasmine.
26
00:01:34,360 --> 00:01:36,557
-Only the best for you, sir!
-And these were sealed?
27
00:01:36,640 --> 00:01:37,757
Oh, very sealed, sir.
28
00:01:37,840 --> 00:01:40,877
-Don't worry, very sealed. Right, see?
-[Giacalone] Mm!
29
00:01:40,960 --> 00:01:43,597
Because, you know the air here,
the air is frankly unbearable.
30
00:01:43,680 --> 00:01:46,477
It's killing me,
Milan air is going to be the death of me!
31
00:01:46,560 --> 00:01:49,277
Is it the IV that's gonna kill you
or the Milan air?
32
00:01:49,360 --> 00:01:51,117
Or just anything not Sicilian? Huh?
33
00:01:51,200 --> 00:01:54,197
I'm telling you, the Milan air
spoils everything it touches.
34
00:01:54,280 --> 00:01:55,197
Hell, even cannoli.
35
00:01:55,280 --> 00:01:56,597
-Even cannoli?
-I'm telling you.
36
00:01:56,680 --> 00:01:58,797
You know they make cannoli
here in Milan, huh?
37
00:01:58,880 --> 00:02:01,437
Yeah, they even have
the ricotta sent from Sicily.
38
00:02:01,520 --> 00:02:02,637
When the ricotta gets here,
39
00:02:02,720 --> 00:02:05,197
it gets exposed to the Milan air
and is immediately ruined.
40
00:02:05,280 --> 00:02:06,757
And the cannoli are spoiled!
41
00:02:06,840 --> 00:02:09,597
Ah, but why are they keeping
all this stuff from us, huh?
42
00:02:09,680 --> 00:02:10,797
It's all a big secret?
43
00:02:10,880 --> 00:02:13,077
-A big mystery, isn't it?
-Don't worry.
44
00:02:13,160 --> 00:02:16,677
We're actually about to head to Sicily.
We'll bring you back good cannoli.
45
00:02:16,760 --> 00:02:18,077
Oh! A cannoli?
46
00:02:18,160 --> 00:02:20,077
-That's nice!
-I got to admit, it's all true!
47
00:02:20,160 --> 00:02:21,637
Down there, it's just different.
48
00:02:21,720 --> 00:02:22,997
The sea air is magic!
49
00:02:23,080 --> 00:02:24,597
Oh, the magic!
50
00:02:24,680 --> 00:02:27,557
-Now he'll be impossible to deal with!
-What's the matter with you?
51
00:02:27,640 --> 00:02:30,757
-Look, I wasn't trying to...
-Hey there. Good morning, everyone.
52
00:02:30,840 --> 00:02:33,757
Mr. Giacolone. I guess it's true,
Southerners just won't die.
53
00:02:33,840 --> 00:02:36,237
If all Southerners died,
you'd have to close all the hospitals.
54
00:02:36,320 --> 00:02:38,517
True! In fact,
you're the ones keeping us in business.
55
00:02:38,600 --> 00:02:41,077
You're nuts if you think
I'm being treated by a Milanese!
56
00:02:41,160 --> 00:02:43,397
A Milanese? Sir, I'm from Cefalรน!
57
00:02:43,480 --> 00:02:46,237
-I already told you.
-See? That's right near your home base!
58
00:02:46,320 --> 00:02:48,757
-Best air in the world, after Sicily!
-My home base, true!
59
00:02:48,840 --> 00:02:51,597
We've gotta go.
Bye, Giulio, see you all in two days.
60
00:02:51,680 --> 00:02:53,837
-Thanks a lot!
-Get the cannoli!
61
00:02:53,920 --> 00:02:55,077
Cannoli coming right up! Bye!
62
00:02:55,160 --> 00:02:57,917
In the meantime,
we have a nice IV with a hint of Rosolio!
63
00:02:58,000 --> 00:02:59,837
-Hear that, Dad? Sounds good!
-Really, Rosolio?
64
00:02:59,920 --> 00:03:02,517
[mischievous music playing]
65
00:03:02,600 --> 00:03:04,600
[both shushing]
66
00:03:11,520 --> 00:03:13,077
-Where you going?!
-[both shushing]
67
00:03:13,160 --> 00:03:13,997
Just be careful.
68
00:03:14,080 --> 00:03:15,717
-We will!
-Yeah, yeah. We got it!
69
00:03:15,800 --> 00:03:18,280
-[mischievous music continues]
-[scanner beeping]
70
00:03:20,440 --> 00:03:22,037
-Hey!
-[music stops]
71
00:03:22,120 --> 00:03:24,357
Where exactly are you guys off to?!
72
00:03:24,440 --> 00:03:25,837
-Hm...
-Uh...
73
00:03:25,920 --> 00:03:28,357
Just wandering off with a suitcase each?!
74
00:03:28,440 --> 00:03:29,757
What are you talking about?
75
00:03:29,840 --> 00:03:31,108
Those ones you're holding!
76
00:03:32,040 --> 00:03:33,437
Oh, these two.
77
00:03:33,520 --> 00:03:35,597
You need to tell me
what's in the suitcases!
78
00:03:35,680 --> 00:03:36,920
It's just our lunch.
79
00:03:38,560 --> 00:03:39,477
Just your lunch?
80
00:03:39,560 --> 00:03:40,397
Uh-huh.
81
00:03:40,480 --> 00:03:43,517
One, two, both of you! Get to my office!
82
00:03:43,600 --> 00:03:46,320
And then we'll discuss today's lunch.
83
00:03:46,920 --> 00:03:49,310
-[mouthing indistinctly]
-[somber music playing]
84
00:03:52,760 --> 00:03:55,120
[exhales heavily]
85
00:03:58,240 --> 00:04:02,917
All right, I think we may have an issue
with the structure that we have here,
86
00:04:03,000 --> 00:04:05,637
that's built on
a foundation of perseverance,
87
00:04:05,720 --> 00:04:09,160
absolute dedication, and punctuality.
88
00:04:09,680 --> 00:04:11,397
Is that clear to you?
89
00:04:11,480 --> 00:04:14,197
It's very clear, director.
We're just still getting used to it,
90
00:04:14,280 --> 00:04:16,237
'cause we transferred
from the south to north...
91
00:04:16,320 --> 00:04:20,271
And, you know, at our age, on top of that,
we've also got our families down south.
92
00:04:20,840 --> 00:04:22,157
Oh, poor you!
93
00:04:22,240 --> 00:04:24,997
Another southerner
feeling sorry for themselves.
94
00:04:25,080 --> 00:04:28,157
Director, you should understand,
you're from the south.
95
00:04:28,240 --> 00:04:31,037
[laughs] No, stop.
Don't even try to go there.
96
00:04:31,120 --> 00:04:34,600
Sicily's in the south.
And Calabria's in the north.
97
00:04:35,640 --> 00:04:37,597
[Valentino] Sir, we really
need to get back today.
98
00:04:37,680 --> 00:04:39,037
Our wives are opening a business.
99
00:04:39,120 --> 00:04:41,997
It'll be a charming little
farm-to-table shop, and we gotta support.
100
00:04:42,080 --> 00:04:44,477
"A farm-to-table shop! Please, director!"
101
00:04:44,560 --> 00:04:47,917
Blah, blah! No!
Listen to your horrible, awful mumbling!
102
00:04:48,000 --> 00:04:50,197
-It disgusts me! It's vile!
-He hates our mumbling now?
103
00:04:50,280 --> 00:04:51,477
-So annoying!
-He's got a point.
104
00:04:51,560 --> 00:04:52,797
You all drive me nuts!
105
00:04:52,880 --> 00:04:54,637
All of you southerners! [inhales sharply]
106
00:04:54,720 --> 00:04:57,360
My blood pressure's elevated
because of you!
107
00:04:58,160 --> 00:04:59,120
Oh, well.
108
00:05:00,560 --> 00:05:01,557
Director, you're right.
109
00:05:01,640 --> 00:05:04,277
We try our best to be as articulate
and well-spoken as you,
110
00:05:04,360 --> 00:05:06,197
but it just doesn't come
as naturally to us.
111
00:05:06,280 --> 00:05:09,197
It's just really difficult
because whenever we go back home,
112
00:05:09,280 --> 00:05:11,117
we fall back into
those bad habits, you know?
113
00:05:11,200 --> 00:05:13,277
-Yeah.
-Listen, I understand.
114
00:05:13,360 --> 00:05:15,877
I was a big mumbler
when I first came north.
115
00:05:15,960 --> 00:05:18,157
It's hard to shake being a true Calabrese.
116
00:05:18,240 --> 00:05:19,899
-Oh, sure.
-Oh, you're Calabrese?
117
00:05:20,240 --> 00:05:21,677
Mm-hm.
118
00:05:21,760 --> 00:05:23,157
-Ah.
-[Perrone] Hm.
119
00:05:23,240 --> 00:05:27,797
Anyways, back to why I called you
both here in the first place.
120
00:05:27,880 --> 00:05:31,757
I was just told that you two bozos,
and I do mean bozos,
121
00:05:31,840 --> 00:05:33,477
have asked for a two-day leave.
122
00:05:33,560 --> 00:05:35,117
-Just two.
-Two. [chuckles] It's nothing.
123
00:05:35,200 --> 00:05:36,677
[laughs sarcastically]
124
00:05:36,760 --> 00:05:38,280
Seems reasonable.
125
00:05:38,960 --> 00:05:41,917
And difficult for me
to revoke the request at the last minute.
126
00:05:42,000 --> 00:05:43,957
Well-thought-out. I mean, very good.
127
00:05:44,040 --> 00:05:47,157
Yeah, sorry we didn't give you
more of a heads-up. [chuckles]
128
00:05:47,240 --> 00:05:48,397
[laughs sarcastically]
129
00:05:48,480 --> 00:05:49,557
But you're not going.
130
00:05:49,640 --> 00:05:50,517
-How come?
-No!
131
00:05:50,600 --> 00:05:53,117
I'm the boss. Ha, yeah!
132
00:05:53,200 --> 00:05:54,037
-But, director...
-No!
133
00:05:54,120 --> 00:05:58,117
And tomorrow,
you'll be here on time! Punctuality!
134
00:05:58,200 --> 00:06:00,757
And if you're not,
you won't get Mr. Nice Director,
135
00:06:00,840 --> 00:06:03,437
I'll do what I should've done
and fire both of you!
136
00:06:03,520 --> 00:06:05,760
That clear enough for you two?
137
00:06:06,360 --> 00:06:07,357
Very clear.
138
00:06:07,440 --> 00:06:09,357
-Huh?!
-[in unison] Very clear!
139
00:06:09,440 --> 00:06:10,317
Ah!
140
00:06:10,400 --> 00:06:14,837
-Okay. Uh, so we'll, uh, see you later.
-Good day.
141
00:06:14,920 --> 00:06:16,720
-[lively music playing]
-[exhales]
142
00:06:18,160 --> 00:06:21,080
-I'm really sorry, guys.
-Ah. Yeah, what are you gonna do?
143
00:06:22,360 --> 00:06:23,317
-Bye.
-See you.
144
00:06:23,400 --> 00:06:24,357
Bye.
145
00:06:24,440 --> 00:06:26,677
Wow! Lucky them, off to the sea air.
146
00:06:26,760 --> 00:06:29,877
Again with the air?
You and the sea air! God!
147
00:06:29,960 --> 00:06:31,000
[Valentino] Bye!
148
00:06:32,840 --> 00:06:35,400
-[lively music continues]
-[car alarm chirps]
149
00:06:36,160 --> 00:06:37,760
Hey, hold it!
150
00:06:38,280 --> 00:06:40,757
You two better bring back
those Sicilian cannoli!
151
00:06:40,840 --> 00:06:42,797
-Remember you promised!
-[in unison] We got it!
152
00:06:42,880 --> 00:06:45,240
-Don't forget it!
-[in unison] We got it!
153
00:06:47,800 --> 00:06:49,960
-Go, go, go, go, go, go!
-[horn honks]
154
00:06:52,800 --> 00:06:54,800
[lively music continues]
155
00:06:55,880 --> 00:06:56,837
-Hey!
-Hey, Gio.
156
00:06:56,920 --> 00:06:59,877
There's no point rushing.
There's some kind of mechanical problem.
157
00:06:59,960 --> 00:07:02,157
-They're not sure we can fly.
-Come on. Are you serious?
158
00:07:02,240 --> 00:07:04,757
-Can't they put us on another plane?
-They're all full.
159
00:07:04,840 --> 00:07:06,477
-We have to hope...
-[cell phone ringing]
160
00:07:06,560 --> 00:07:07,797
-What's that?
-[Gio] Excuse me.
161
00:07:07,880 --> 00:07:09,637
-But...
-No, please go right ahead.
162
00:07:09,720 --> 00:07:13,557
Hey, hon. Yeah.
No, they haven't told us anything yet.
163
00:07:13,640 --> 00:07:15,077
-I know.
-Hey, you guys.
164
00:07:15,160 --> 00:07:17,317
-[Salvatore] Hey, Fe.
-Let's hope they let us fly today.
165
00:07:17,400 --> 00:07:18,917
-That's what Gio was saying...
-My wife...
166
00:07:19,000 --> 00:07:20,677
-[cell phone ringing]
-Sorry, one second.
167
00:07:20,760 --> 00:07:24,477
Sweetheart. Maria, I wish,
but they haven't told us anything yet.
168
00:07:24,560 --> 00:07:25,597
-Mario!
-[Valentino] Hey!
169
00:07:25,680 --> 00:07:27,037
This is unbelievable.
170
00:07:27,120 --> 00:07:29,357
If I knew there were delays,
I wouldn't have bothered...
171
00:07:29,440 --> 00:07:30,957
-Awful.
-We were saying it's ridicu...
172
00:07:31,040 --> 00:07:33,237
-[cell phone ringing]
-Sorry, I think that's me. Hold on.
173
00:07:33,320 --> 00:07:35,197
-[Salvatore] Him too.
-[Valentino] There he goes.
174
00:07:35,280 --> 00:07:36,957
-My God, you can't talk anymore.
-I know.
175
00:07:37,040 --> 00:07:39,517
-Can't have a real conversation.
-No one wants to talk in person.
176
00:07:39,600 --> 00:07:40,837
-[Sal] They're back.
-[Val] Okay.
177
00:07:40,920 --> 00:07:43,317
-Talk on the phone or talk to us, okay?
-Yeah, come on.
178
00:07:43,400 --> 00:07:45,677
So, what do you think?
Any shot they let us fly today?
179
00:07:45,760 --> 00:07:48,117
-How are we supposed to know? We...
-[cell phones ringing]
180
00:07:48,200 --> 00:07:51,480
-Oh! Sorry. Oops, gotta take this.
-Hold on, sorry! One second.
181
00:07:52,000 --> 00:07:52,837
[girl] Hey, Dad!
182
00:07:52,920 --> 00:07:55,637
Hey, Aurora!
Aren't you supposed to be in school?
183
00:07:55,720 --> 00:07:58,317
I'm helping Mom set up the new store.
184
00:07:58,400 --> 00:08:01,317
You need to hurry up, Dad.
We'll have to put up the tree soon.
185
00:08:01,400 --> 00:08:04,317
Don't worry, honey, I'll be there.
Can you put Mommy on the phone?
186
00:08:04,400 --> 00:08:05,637
Salvo, don't do this to me.
187
00:08:05,720 --> 00:08:06,557
ZERO KILOMETER
188
00:08:06,640 --> 00:08:09,517
We already postponed the opening
so you could be here. Come on!
189
00:08:09,600 --> 00:08:11,037
What am I supposed to do?
190
00:08:11,120 --> 00:08:14,397
There's a problem with the engine,
I'm stuck here. I'm sure we'll leave soon.
191
00:08:14,480 --> 00:08:16,837
Honestly, I'm not sure
when or if we're getting out of here.
192
00:08:16,920 --> 00:08:18,357
What about the opening?!
193
00:08:18,440 --> 00:08:20,757
Can't you get on a different flight
or drive or something?
194
00:08:20,840 --> 00:08:21,997
You know I wanna be there.
195
00:08:22,080 --> 00:08:24,037
Maybe I should try
to fix the plane engine.
196
00:08:24,120 --> 00:08:26,117
Come on, Salvo, stop joking around!
197
00:08:26,200 --> 00:08:27,880
Say bye to your dad. Goodbye!
198
00:08:28,840 --> 00:08:31,997
Bye, Daddy! Oh, is it okay
if we hang chocolates on the tree too?
199
00:08:32,080 --> 00:08:34,277
Of course,
we can do whatever we want, sweetie.
200
00:08:34,360 --> 00:08:35,200
Now go to school.
201
00:08:35,800 --> 00:08:36,997
Okay, I love you too! Bye!
202
00:08:37,080 --> 00:08:39,957
[Claudia] No major surprise,
Salvo said their flight's been delayed.
203
00:08:40,040 --> 00:08:41,397
I know. Val just told us too.
204
00:08:41,480 --> 00:08:43,717
Look, I gotta take Aurora to school,
we're already late.
205
00:08:43,800 --> 00:08:45,877
-I'll be right back to help.
-I'll start, don't worry.
206
00:08:45,960 --> 00:08:48,437
-See you soon.
-Relax! It'll all work out!
207
00:08:48,520 --> 00:08:49,757
It's a fact. [chuckles]
208
00:08:49,840 --> 00:08:52,197
We from the north
know how to get things done! Hm?
209
00:08:52,280 --> 00:08:53,517
This is outrageous!
210
00:08:53,600 --> 00:08:57,277
We've been waiting here since 8:00 a.m.,
and it's 3:00 in the afternoon!
211
00:08:57,360 --> 00:08:58,397
[passengers clamoring]
212
00:08:58,480 --> 00:09:01,957
Yeah! I had to get special permission
from the school to catch this flight!
213
00:09:02,040 --> 00:09:04,917
My apologies, I wish I could help,
but none of this is up to me.
214
00:09:05,000 --> 00:09:06,997
No. Everyone, she's right,
this isn't her fault.
215
00:09:07,080 --> 00:09:09,597
But you could've transferred us
to another flight or something.
216
00:09:09,680 --> 00:09:11,197
All our other flights are packed.
217
00:09:11,280 --> 00:09:13,117
Yeah, the others are packed.
218
00:09:13,200 --> 00:09:15,837
I manage 40 employees,
I've gotta be back tomorrow!
219
00:09:15,920 --> 00:09:19,757
-You can't really blame that on the lady!
-[passengers] Enough of that!
220
00:09:19,840 --> 00:09:22,597
-[lively music playing]
-[indistinct chatter]
221
00:09:22,680 --> 00:09:23,880
[PA chimes]
222
00:09:24,680 --> 00:09:28,757
We regret to inform all passengers that,
due to a sudden eruption of Mount Etna,
223
00:09:28,840 --> 00:09:31,157
we can no longer
safely land at Catania Airport.
224
00:09:31,240 --> 00:09:33,957
-We're being redirected to Palermo.
-Hold on, Palermo?
225
00:09:34,040 --> 00:09:36,237
A bus will transport you
from Palermo to Catania.
226
00:09:36,320 --> 00:09:37,317
-[clamoring]
-No!
227
00:09:37,400 --> 00:09:40,040
Not the highway
from Palermo to Catania, no!
228
00:09:40,560 --> 00:09:44,157
At that point, it would be easier
to parachute us to Malta!
229
00:09:44,240 --> 00:09:45,997
[cheering]
230
00:09:46,080 --> 00:09:47,957
-Right! Maybe we should!
-Yeah! Well said!
231
00:09:48,040 --> 00:09:50,437
Yes, parachute us!
We still have free will! Let's go!
232
00:09:50,520 --> 00:09:51,960
-[cheering]
-Yeah!
233
00:09:53,520 --> 00:09:56,520
-[lively music continues]
-[car horns honking]
234
00:09:59,360 --> 00:10:01,637
{\an8}ETERNAL CONSTRUCTION ZONE
235
00:10:01,720 --> 00:10:04,277
{\an8}[Maria] Val, what is taking so long?
Are you close?
236
00:10:04,360 --> 00:10:06,157
Map says only 80 kilometers to go,
237
00:10:06,240 --> 00:10:08,357
so roughly another three hours
and we're there.
238
00:10:08,440 --> 00:10:12,037
So we'll have to meet you at the store,
because we can't delay the opening.
239
00:10:12,120 --> 00:10:13,880
-Okay, bye.
-See you there, bye.
240
00:10:14,960 --> 00:10:17,717
You know, at least the highways
seem to have improved.
241
00:10:17,800 --> 00:10:19,800
[lively music continues]
242
00:10:22,800 --> 00:10:25,357
-All right, see you guys next time.
-See you.
243
00:10:25,440 --> 00:10:28,397
Okay, guys, I'm sure I'll see you both
at the airport tomorrow.
244
00:10:28,480 --> 00:10:30,237
-See you, Giovanna.
-[Giovanna] Bye.
245
00:10:30,320 --> 00:10:32,320
[laughing]
246
00:10:36,080 --> 00:10:37,480
Finally, you're home.
247
00:10:41,000 --> 00:10:42,997
[music fades]
248
00:10:43,080 --> 00:10:44,837
[man on TV] For far too many years now,
249
00:10:44,920 --> 00:10:48,517
politicians have made promises
but never delivered on them.
250
00:10:48,600 --> 00:10:50,997
Think of those
living in the south of our country,
251
00:10:51,080 --> 00:10:53,797
they must have the same rights
as those in the north.
252
00:10:53,880 --> 00:10:57,957
The right to decent roads, transportation,
and most importantly healthcare.
253
00:10:58,040 --> 00:11:00,557
It's for those reasons that I,
as your prime minister,
254
00:11:00,640 --> 00:11:02,957
but above all as a fellow human being,
255
00:11:03,040 --> 00:11:05,797
am committed to solving that inequity.
So I ask you all...
256
00:11:05,880 --> 00:11:08,680
Join me in finally uniting Italy.
257
00:11:09,520 --> 00:11:13,117
Now is the perfect time.
We can't afford to lose another moment.
258
00:11:13,200 --> 00:11:15,197
Nor will we on my watch.
259
00:11:15,280 --> 00:11:16,920
As always, thank you.
260
00:11:18,000 --> 00:11:20,517
-All right, are we off? Oh, thank God.
-[camera beeps]
261
00:11:20,600 --> 00:11:22,517
-[sighs]
-Congratulations, prime minister.
262
00:11:22,600 --> 00:11:24,677
-For what?
-Your speech was wonderful.
263
00:11:24,760 --> 00:11:26,557
That part about unity was amazing.
264
00:11:26,640 --> 00:11:29,917
Uh, for me, sir, as a Sicilian,
really touching. Thank you.
265
00:11:30,000 --> 00:11:32,437
-[laughing]
-[laughs nervously]
266
00:11:32,520 --> 00:11:34,757
What's wrong with you? [laughs]
267
00:11:34,840 --> 00:11:37,197
You believed that? [laughs]
268
00:11:37,280 --> 00:11:39,317
Ah, come on!
269
00:11:39,400 --> 00:11:41,677
It took us decades
to create division in Italy,
270
00:11:41,760 --> 00:11:43,957
and now you want unity? Huh?
271
00:11:44,040 --> 00:11:44,997
[laughs]
272
00:11:45,080 --> 00:11:47,837
Go on, I'm parched,
get me a glass of water. Sparkling!
273
00:11:47,920 --> 00:11:49,920
[lilting music playing]
274
00:11:51,960 --> 00:11:53,357
[guests] Congratulations!
275
00:11:53,440 --> 00:11:55,077
Cheers!
276
00:11:55,160 --> 00:11:57,757
[Claudia] To our charming
little farm-to-table shop.
277
00:11:57,840 --> 00:12:00,120
[guests chattering indistinctly]
278
00:12:02,200 --> 00:12:03,077
[Valentino] Hello!
279
00:12:03,160 --> 00:12:04,437
-Hey! Good evening!
-Hello!
280
00:12:04,520 --> 00:12:06,277
-Enjoy!
-Get in there! It's fantastic!
281
00:12:06,360 --> 00:12:08,237
-Hello!
-[woman] Ah!
282
00:12:08,320 --> 00:12:10,597
-[Valentino] So sorry we're late!
-It's your dad! Go say hi!
283
00:12:10,680 --> 00:12:12,520
-Aurora!
-Daddy!
284
00:12:14,560 --> 00:12:16,677
-Oh, look, finally. About time!
-[sighs]
285
00:12:16,760 --> 00:12:19,280
-Sorry.
-I'm so glad you're here, I missed you!
286
00:12:20,400 --> 00:12:23,237
-Hey, Val. That must've been exhausting.
-[Valentino] A bit.
287
00:12:23,320 --> 00:12:26,797
Everyone! Can I please have
all your attention for a moment?
288
00:12:26,880 --> 00:12:29,837
-[glass clinking]
-Look at this, huh? Huh?
289
00:12:29,920 --> 00:12:32,117
Now that Valentino finally showed up,
we can start.
290
00:12:32,200 --> 00:12:33,397
Come on, Dad!
291
00:12:33,480 --> 00:12:35,037
[Carmelo sighs] Hm.
292
00:12:35,120 --> 00:12:38,277
I'd just like to propose a toast
to this fabulous little shop,
293
00:12:38,360 --> 00:12:40,637
which celebrates
our locally grown produce.
294
00:12:40,720 --> 00:12:42,997
Just have a look at all this stuff. Huh?
295
00:12:43,080 --> 00:12:44,997
Huh?! I think you can all agree
296
00:12:45,080 --> 00:12:48,637
that this proves that fortune
doesn't only exist in Milan.
297
00:12:48,720 --> 00:12:50,957
You can also get it done right here.
298
00:12:51,040 --> 00:12:53,760
Especially when you have
a sweet little girl at home,
299
00:12:54,760 --> 00:12:57,117
and a father-in-law
with a successful company,
300
00:12:57,200 --> 00:12:59,437
and the means to ensure
that you'll stay afloat.
301
00:12:59,520 --> 00:13:01,277
[church bell tolling distantly]
302
00:13:01,360 --> 00:13:02,837
[lilting pensive music playing]
303
00:13:02,920 --> 00:13:05,197
Dad's being such a joker!
304
00:13:05,280 --> 00:13:07,877
[Amanda] Of course,
he's just joking around!
305
00:13:07,960 --> 00:13:09,997
What more can anyone ask for in life
306
00:13:10,080 --> 00:13:12,360
than to watch people
pursue what they love?
307
00:13:14,520 --> 00:13:15,837
Cheers to the shop!
308
00:13:15,920 --> 00:13:18,357
-[man] Cheers to the shop!
-[all cheering]
309
00:13:18,440 --> 00:13:19,757
Here's to success!
310
00:13:19,840 --> 00:13:21,637
[excited chatter]
311
00:13:21,720 --> 00:13:23,477
And, of course, to farm-to-table!
312
00:13:23,560 --> 00:13:26,317
[laughing]
313
00:13:26,400 --> 00:13:28,397
-You look so beautiful. Gorgeous.
-Oh, stop it you!
314
00:13:28,480 --> 00:13:30,957
-I'm sorry, I can't. You're stunning.
-[laughing]
315
00:13:31,040 --> 00:13:34,080
-[music fades]
-[guests chattering indistinctly]
316
00:13:37,600 --> 00:13:38,877
-[Claudia] Gugu!
-Cla!
317
00:13:38,960 --> 00:13:41,477
-[whimsical pensive music playing]
-Hi!
318
00:13:41,560 --> 00:13:43,597
This place is great.
You've got a hit on your hands.
319
00:13:43,680 --> 00:13:46,317
-Trust me, I know.
-Let's hope so! [laughs]
320
00:13:46,400 --> 00:13:49,317
I'm sure I'll be seeing you tomorrow night
at the club for bingo, right?
321
00:13:49,400 --> 00:13:52,077
Well, Salvo just came in from Milan
and he's only here for two days.
322
00:13:52,160 --> 00:13:54,237
So we're gonna try
and make the most of those.
323
00:13:54,320 --> 00:13:55,597
Well, the first day for sure!
324
00:13:55,680 --> 00:13:57,677
You'll probably be
so sick of me by day two.
325
00:13:57,760 --> 00:13:58,797
[both chuckle]
326
00:13:58,880 --> 00:14:02,477
But honestly, if you wanna go to bingo,
it's okay. Up to you, hm?
327
00:14:02,560 --> 00:14:06,157
Wow, you need his permission now?
Things have changed since we dated, huh?
328
00:14:06,240 --> 00:14:08,400
Stop, Gugu!
329
00:14:08,920 --> 00:14:10,117
Salvo, I'm just joking.
330
00:14:10,200 --> 00:14:12,237
I know I left her
in very good hands with you.
331
00:14:12,320 --> 00:14:14,197
Actually, she left you last I checked.
332
00:14:14,280 --> 00:14:16,080
[laughs] Oh, Gugu.
333
00:14:17,440 --> 00:14:19,157
All right, I should probably take off.
334
00:14:19,240 --> 00:14:22,237
Congratulations! Bye, ladies.
Enjoy the rest of the night!
335
00:14:22,320 --> 00:14:24,597
-[ladies] Good night!
-[Gugu] See you soon. Good night! Bye!
336
00:14:24,680 --> 00:14:27,037
-Good night!
-Good night, thanks for stopping by!
337
00:14:27,120 --> 00:14:28,077
[chuckles]
338
00:14:28,160 --> 00:14:31,317
-What a nice guy, huh? And always around.
-Yeah. He is.
339
00:14:31,400 --> 00:14:33,717
Never misses an opportunity
to support you.
340
00:14:33,800 --> 00:14:35,237
-Yeah.
-Almost too much.
341
00:14:35,320 --> 00:14:38,760
Okay, where should we put this one?
Right there, huh?
342
00:14:39,280 --> 00:14:42,357
No, Dad! It can't go there!
There's already one just like it there.
343
00:14:42,440 --> 00:14:45,397
Aurora, no, stop! Don't mind him, okay?
344
00:14:45,480 --> 00:14:48,637
In Milan they don't know the first thing
about how to decorate trees.
345
00:14:48,720 --> 00:14:50,717
Mom, Dad, can you give me a hand
in the kitchen?
346
00:14:50,800 --> 00:14:52,317
Huh? Give you a hand? With what?
347
00:14:52,400 --> 00:14:54,080
Just follow me and I'll show you.
348
00:14:54,680 --> 00:14:55,760
[Carmelo sighs]
349
00:15:02,160 --> 00:15:05,157
For the love of God,
tonight is supposed to be a celebration.
350
00:15:05,240 --> 00:15:06,877
Valentino's only here for two days.
351
00:15:06,960 --> 00:15:10,360
Please stop bringing up the same crap
about the long distance.
352
00:15:11,360 --> 00:15:13,440
-Understood. Mm.
-Mm.
353
00:15:13,960 --> 00:15:16,757
Dad, you know I wish
Valentino didn't work in Milan too.
354
00:15:16,840 --> 00:15:18,917
It would be easier if he worked with you.
355
00:15:19,000 --> 00:15:21,077
-But he needs to figure it out on his own.
-Mm.
356
00:15:21,160 --> 00:15:25,117
Sorry, but a man who abandons his wife
and daughter to go work in the north,
357
00:15:25,200 --> 00:15:27,517
when he knows
there's opportunity here, is just...
358
00:15:27,600 --> 00:15:30,357
Mom, Dad worked far away from us
for 20 years.
359
00:15:30,440 --> 00:15:33,277
He did, but in Tunis. That's south!
360
00:15:33,360 --> 00:15:34,357
-Hm?
-Okay, whatever.
361
00:15:34,440 --> 00:15:37,837
But we agree, no more talking
about working long distance, you got it?
362
00:15:37,920 --> 00:15:40,357
Yes, yes, fine, fine.
Now what do you need help with?
363
00:15:40,440 --> 00:15:42,600
Give me a hand
washing the cherry tomatoes.
364
00:15:46,880 --> 00:15:49,277
But... your water's not working.
365
00:15:49,360 --> 00:15:51,877
-Oh, yeah, today's Wednesday.
-What does that mean?
366
00:15:51,960 --> 00:15:55,357
The city's starting to ration the water.
Use one of the bottles.
367
00:15:55,440 --> 00:15:57,677
What, because there's
no running water here,
368
00:15:57,760 --> 00:15:59,957
he goes and runs off to Milan?!
369
00:16:00,040 --> 00:16:01,400
Hm! Disgusting!
370
00:16:02,040 --> 00:16:04,680
Now, this one right there.
371
00:16:05,400 --> 00:16:08,600
And I think
this should be the last one, huh?
372
00:16:09,240 --> 00:16:12,037
By the way, did you remember
to write your letter to Santa Claus?
373
00:16:12,120 --> 00:16:15,840
Mm... No, I'm drawing him a picture
instead. Do you think that still counts?
374
00:16:16,440 --> 00:16:17,397
-Let me see it.
-Look!
375
00:16:17,480 --> 00:16:18,317
[gasps] Oh, wow!
376
00:16:18,400 --> 00:16:22,757
-Aurora, do you mind if I borrow your dad?
-Sure. Sorry, sweetie, I'll be right back.
377
00:16:22,840 --> 00:16:25,523
-Okay? Just give me one minute.
-This won't take long.
378
00:16:25,680 --> 00:16:26,517
Sorry to interrupt,
379
00:16:26,600 --> 00:16:28,717
but I have an update
about our flight to Milan tomorrow.
380
00:16:28,800 --> 00:16:31,677
-Oh God, tell me it got cheaper.
-Maybe in our wildest fantasies.
381
00:16:31,760 --> 00:16:34,717
No, now it's up to 737 euros per person.
382
00:16:34,800 --> 00:16:35,877
Jeez!
383
00:16:35,960 --> 00:16:38,997
-I may have found a cheaper route for us.
-Yeah?
384
00:16:39,080 --> 00:16:43,157
Maybe we go to Catania-Patras,
Patras-Tunisia, Tunisia-Krakow,
385
00:16:43,240 --> 00:16:44,477
Krakow-Milan.
386
00:16:44,560 --> 00:16:47,797
29 euros per leg,
for a grand total of 116 euros.
387
00:16:47,880 --> 00:16:48,877
Well, that sounds perfect!
388
00:16:48,960 --> 00:16:51,277
-It's incredible, it's fabulous.
-Great, that settles it.
389
00:16:51,360 --> 00:16:54,637
So the only issue is it takes 12 hours,
and we'd have to leave right now.
390
00:16:54,720 --> 00:16:56,157
Are you crazy? We just got back.
391
00:16:56,240 --> 00:16:58,717
-The table's set, we can't just walk out.
-I know, we're screwed.
392
00:16:58,800 --> 00:17:00,077
Dad, come back here!
393
00:17:00,160 --> 00:17:03,037
We only have two days together,
stop wasting time with Uncle Salvo!
394
00:17:03,120 --> 00:17:05,717
No, sweetie, don't worry,
I'll be with you soon.
395
00:17:05,800 --> 00:17:09,557
Don't forget you have to tell everybody
that we're leaving tomorrow.
396
00:17:09,640 --> 00:17:10,957
-Have I ever let you down?
-Well...
397
00:17:11,040 --> 00:17:13,277
I'm just trying to find
the right moment to do it.
398
00:17:13,360 --> 00:17:14,197
-Uh-huh.
-Huh?
399
00:17:14,280 --> 00:17:15,757
-[Maria] It's ready!
-Here they come.
400
00:17:15,840 --> 00:17:17,677
Let's eat, huh?!
401
00:17:17,760 --> 00:17:20,597
-Yes, let's do it! I'm starving.
-[Carmelo] Mmm! Smells amazing.
402
00:17:20,680 --> 00:17:24,517
May we have a moment of your attention?
The grand unveiling is finally upon us.
403
00:17:24,600 --> 00:17:27,957
Myself and Aurora are very proud
to present the tree to you all.
404
00:17:28,040 --> 00:17:29,157
Ready? Here we go!
405
00:17:29,240 --> 00:17:31,157
-Hey!
-Beautiful! Well done!
406
00:17:31,240 --> 00:17:32,597
[Salvatore] Oh! That looks great!
407
00:17:32,680 --> 00:17:35,877
-You did a great job, sweetheart!
-Beautiful tree!
408
00:17:35,960 --> 00:17:38,317
All right, everyone,
let's have a seat. Come.
409
00:17:38,400 --> 00:17:39,837
This all looks delicious!
410
00:17:39,920 --> 00:17:42,597
I say we have a little toast
to Maria's and I's shop launch, huh?
411
00:17:42,680 --> 00:17:44,557
-[Maria] Yes!
-[all] Cheers!
412
00:17:44,640 --> 00:17:46,157
-Cheers to both of you.
-Congrats.
413
00:17:46,240 --> 00:17:47,957
-To the ladies!!
-[Carmelo] Best of luck!
414
00:17:48,040 --> 00:17:51,077
As a true blood Milanese, you all know
I traveled quite a ways to get here.
415
00:17:51,160 --> 00:17:53,037
But I'd do it all again
in the name of love.
416
00:17:53,120 --> 00:17:54,557
-Oh, sweetie.
-[Carmelo] Very sweet.
417
00:17:54,640 --> 00:17:57,557
Then I guess we should
all say thank you to Uncle Salvo!
418
00:17:57,640 --> 00:17:59,997
No, sweetie,
I didn't move here for Uncle Salvo.
419
00:18:00,080 --> 00:18:01,517
-It was for Gugu.
-For Gugu.
420
00:18:01,600 --> 00:18:04,637
But that didn't stop your sly Uncle Salvo
from laying on the charm
421
00:18:04,720 --> 00:18:06,397
even though I was with Gugu.
422
00:18:06,480 --> 00:18:07,797
But I said, "Oh, why not?"
423
00:18:07,880 --> 00:18:10,557
Since I was young, and sensed
there could be something with this guy...
424
00:18:10,640 --> 00:18:11,757
Okay, I think that's enough.
425
00:18:11,840 --> 00:18:14,597
Cheers to farm and table dining!
Cheers to you two!
426
00:18:14,680 --> 00:18:17,957
-[Claudia] Yes, thank you, everyone.
-We're so proud of the two of you.
427
00:18:18,040 --> 00:18:19,597
-[Salvatore] I'll cut this, huh?
-Please!
428
00:18:19,680 --> 00:18:21,797
-[Claudia] Yes!
-Carmelo, can you pass me the water?
429
00:18:21,880 --> 00:18:23,637
You can't just get it yourself?
430
00:18:23,720 --> 00:18:25,917
I can't reach it, it's too far! Please.
431
00:18:26,000 --> 00:18:28,240
Oh, the water's too far for you, is it?
432
00:18:32,840 --> 00:18:36,040
Would you look at that,
distance can be dealt with.
433
00:18:36,600 --> 00:18:39,360
You just have to be willing
to put in the work.
434
00:18:41,320 --> 00:18:42,357
[sighs]
435
00:18:42,440 --> 00:18:45,117
Honey, you know
my dad's just trying to be funny.
436
00:18:45,200 --> 00:18:47,437
Maybe in Milan
they don't have a good sense of humor.
437
00:18:47,520 --> 00:18:49,197
-Mom, stop it!
-[Salvatore] Oh, boy.
438
00:18:49,280 --> 00:18:51,637
Or maybe Carmelo
is once again alluding to the fact
439
00:18:51,720 --> 00:18:53,637
that I had no interest
in working for his company.
440
00:18:53,720 --> 00:18:54,597
No, no!
441
00:18:54,680 --> 00:18:56,557
Oh, my husband
is not making any allusions.
442
00:18:56,640 --> 00:18:59,117
Come on, do you really wanna
see me canning tuna all day,
443
00:18:59,200 --> 00:19:01,317
when I went to school for years
to be in medicine?
444
00:19:01,400 --> 00:19:03,837
Hey, maybe you can resuscitate the tuna.
445
00:19:03,920 --> 00:19:05,037
Yeah, resuscitating tuna!
446
00:19:05,120 --> 00:19:07,357
But... I'm sorry, Val,
I think he was just trying to say
447
00:19:07,440 --> 00:19:10,317
he'd love for you to be closer
to Maria Teresa and Aurora.
448
00:19:10,400 --> 00:19:14,757
Understandable. I'd love for Claudia
to be closer to my work up in Milan.
449
00:19:14,840 --> 00:19:17,437
-But, you know...
-What are you trying to say, Salvo?
450
00:19:17,520 --> 00:19:20,157
I guess I just don't understand
what that has to do with anything.
451
00:19:20,240 --> 00:19:23,557
I can't come. I have the shop!
And I'm finally getting adjusted.
452
00:19:23,640 --> 00:19:26,677
Adjusted to all the unique smells,
and all your fried food.
453
00:19:26,760 --> 00:19:29,157
-[Aurora] I love fried food!
-I'm not moving. I love my home.
454
00:19:29,240 --> 00:19:30,077
Yeah, it is!
455
00:19:30,160 --> 00:19:32,157
[Carmelo] Of course
you wouldn't wanna go back there.
456
00:19:32,240 --> 00:19:36,997
I mean, Sicily's not like Milan.
It's always raining, there's all that fog,
457
00:19:37,080 --> 00:19:39,157
and, oh my God, the people!
458
00:19:39,240 --> 00:19:40,837
-They're all so cold!
-[groans]
459
00:19:40,920 --> 00:19:42,397
They don't even smile at you!
460
00:19:42,480 --> 00:19:45,237
I say with all due respect to Claudia,
who's from there.
461
00:19:45,320 --> 00:19:47,677
And shall we talk about
how much better our sun is?
462
00:19:47,760 --> 00:19:49,957
-It's the same sun.
-[Claudia] You know what he meant.
463
00:19:50,040 --> 00:19:52,477
Oh my God,
no one is saying anything against Milan!
464
00:19:52,560 --> 00:19:54,397
-What? There's only one!
-All right, let's not...
465
00:19:54,480 --> 00:19:57,077
Can we please not argue about this
and enjoy our dinner?
466
00:19:57,160 --> 00:20:01,037
We're gonna be leaving tomorrow.
I'd hate to spend the whole time arguing.
467
00:20:01,120 --> 00:20:02,535
[Amanda] Did he say tomorrow?
468
00:20:04,320 --> 00:20:06,997
[Maria] Didn't you tell us
you were staying for two days?
469
00:20:07,080 --> 00:20:09,277
Valentino, why didn't you
tell me the truth?
470
00:20:09,360 --> 00:20:12,677
Because before we got here,
we agreed he'd do it.
471
00:20:12,760 --> 00:20:14,517
You know, 'cause he'd know
the right moment.
472
00:20:14,600 --> 00:20:17,277
Ah, well please tell us
why this was the moment you chose.
473
00:20:17,360 --> 00:20:20,157
No, listen, I was gonna tell you,
but then everyone was bickering...
474
00:20:20,240 --> 00:20:25,357
Ah! Okay, so that's why you wanted me
to go to bingo night with Gugu.
475
00:20:25,440 --> 00:20:27,797
Because you knew you guys
would already be out of town.
476
00:20:27,880 --> 00:20:28,877
-What? No, come on!
-Oh!
477
00:20:28,960 --> 00:20:30,597
-It all makes sense.
-I wanted to call her...
478
00:20:30,680 --> 00:20:32,557
-[all clamoring]
-But, no, you never called!
479
00:20:32,640 --> 00:20:35,157
-That's enough. It's too much.
-[Valentino] I wanted to call you.
480
00:20:35,240 --> 00:20:38,277
-[arguing indistinctly]
-[Valentino] Everything was up in the air.
481
00:20:38,360 --> 00:20:39,757
Valentino, you're on thin ice.
482
00:20:39,840 --> 00:20:41,797
[indistinct arguing continues]
483
00:20:41,880 --> 00:20:44,880
-[hopeful enchanting music playing]
-[arguing fades]
484
00:20:46,440 --> 00:20:49,597
[Aurora] Dear Santa Claus,
I know it doesn't always seem like it,
485
00:20:49,680 --> 00:20:51,477
but my family really loves each other.
486
00:20:51,560 --> 00:20:55,157
The only reason everyone's fighting
is because of the long distance.
487
00:20:55,240 --> 00:20:59,717
So the only thing I want for Christmas
is for you to help solve that problem.
488
00:20:59,800 --> 00:21:01,037
So all the fighting will stop,
489
00:21:01,120 --> 00:21:04,317
and I'll get to see my dad
and Uncle Salvo more often.
490
00:21:04,400 --> 00:21:07,357
I just want Christmas to be special
for the whole family.
491
00:21:07,440 --> 00:21:10,200
I love them all. Thanks, Santa.
492
00:21:21,800 --> 00:21:23,840
[music fades]
493
00:21:24,520 --> 00:21:25,957
Sweetheart, are you still mad at me?
494
00:21:26,040 --> 00:21:28,720
-Please, no more secrets, Val?
-I promise you.
495
00:21:30,720 --> 00:21:33,317
[whimsical pensive music playing]
496
00:21:33,400 --> 00:21:34,560
There we go!
497
00:21:36,560 --> 00:21:39,877
-So you're not mad at me anymore?
-Mm... Well, no. [chuckles]
498
00:21:39,960 --> 00:21:42,597
Silly choices have always been
a part of our relationship.
499
00:21:42,680 --> 00:21:43,957
[chuckles]
500
00:21:44,040 --> 00:21:46,600
[enchanting music playing]
501
00:21:48,720 --> 00:21:49,717
Good night, Salvo.
502
00:21:49,800 --> 00:21:51,157
-Bye, Salvo.
-Good night, Carmelo.
503
00:21:51,240 --> 00:21:53,077
Good night, Amanda. Nice seeing you.
504
00:21:53,160 --> 00:21:55,160
[lilting pensive music playing]
505
00:21:56,840 --> 00:21:58,160
Well, good night.
506
00:22:04,720 --> 00:22:06,077
Honey, you ready to go?
507
00:22:06,160 --> 00:22:09,637
Yeah, let me just quickly help Valentino
take out the garbage and I'll head back.
508
00:22:09,720 --> 00:22:11,397
-I'll meet you at the house.
-Be there soon.
509
00:22:11,480 --> 00:22:13,957
Great. Good night, Val.
Thanks for a great evening.
510
00:22:14,040 --> 00:22:16,157
Don't mention it.
Thanks for actually saying good night.
511
00:22:16,240 --> 00:22:17,440
-Bye.
-Bye.
512
00:22:18,240 --> 00:22:20,957
[Salvatore] You know,
this is all our stupid director's fault.
513
00:22:21,040 --> 00:22:24,197
He's like all southerners who moved north.
Now he hates the south.
514
00:22:24,280 --> 00:22:25,357
What are you talking about?
515
00:22:25,440 --> 00:22:27,677
We live up north too now,
and we don't hate the south.
516
00:22:27,760 --> 00:22:30,597
That's just because we haven't been
back long enough, give it some time.
517
00:22:30,680 --> 00:22:32,157
It's already slowly starting.
518
00:22:32,240 --> 00:22:34,877
Recently, whenever I've heard
a southerner speak, I get irritated.
519
00:22:34,960 --> 00:22:37,637
-It scares me, I don't like it. Wait...
-You're strange, you know that?
520
00:22:37,720 --> 00:22:40,717
-See? You mumbled "you're strange," right?
-Yeah.
521
00:22:40,800 --> 00:22:43,237
-Suddenly that gets on my nerves.
-What are you talking about?
522
00:22:43,320 --> 00:22:46,757
I'm just saying you can mumble in Sicily
and no one bothers you, right?
523
00:22:46,840 --> 00:22:49,437
But you mumble in Milan,
and all of a sudden I'm really annoyed!
524
00:22:49,520 --> 00:22:51,877
-Annoyed with what?
-With you, I'm saying we gotta be careful!
525
00:22:51,960 --> 00:22:53,557
-My mumbling's a problem?
-I've changed.
526
00:22:53,640 --> 00:22:56,197
-The north changed me, it's the truth.
-Yeah, you've changed a lot.
527
00:22:56,280 --> 00:22:57,717
Oh, hey, look at this.
528
00:22:57,800 --> 00:23:00,677
They just said our flight tomorrow
has been delayed by two hours.
529
00:23:00,760 --> 00:23:01,997
-Great. See?
-It's not my fault.
530
00:23:02,080 --> 00:23:04,077
Not only did changing our flight
cost an arm and leg,
531
00:23:04,160 --> 00:23:06,517
but now it's delayed too?
They have no respect for us.
532
00:23:06,600 --> 00:23:08,397
-Yeah.
-No respect at all.
533
00:23:08,480 --> 00:23:10,077
[mysterious music playing]
534
00:23:10,160 --> 00:23:12,997
-I shouldn't be surprised.
-We'll just have to deal with it.
535
00:23:13,080 --> 00:23:14,597
-[cell phone ringing]
-Right, as always.
536
00:23:14,680 --> 00:23:16,597
Who's calling at this hour?
537
00:23:16,680 --> 00:23:18,680
[ringing continues]
538
00:23:19,480 --> 00:23:20,357
Where's my cell phone?
539
00:23:20,440 --> 00:23:23,464
-You just used it to show me the e-mail.
-[ringing continues]
540
00:23:23,880 --> 00:23:24,960
No!
541
00:23:25,720 --> 00:23:27,357
What, did you just throw it out?
542
00:23:27,440 --> 00:23:28,877
[lively jazz music playing]
543
00:23:28,960 --> 00:23:30,957
-[ringing continues]
-[groans]
544
00:23:31,040 --> 00:23:34,357
[Valentino] Oh God, it stinks in here!
Come on, you gotta lift me up.
545
00:23:34,440 --> 00:23:35,997
-[sighs]
-Careful!
546
00:23:36,080 --> 00:23:38,277
[both grunting]
547
00:23:38,360 --> 00:23:40,637
-Don't let go of me.
-Yes, I got you, don't worry!
548
00:23:40,720 --> 00:23:42,317
Come on, get the phone, I gotta go home.
549
00:23:42,400 --> 00:23:44,157
-[grunting]
-Hurry up, do you see it?
550
00:23:44,240 --> 00:23:46,197
-[ringing continues]
-[second cell phone rings]
551
00:23:46,280 --> 00:23:47,680
[yells]
552
00:23:48,640 --> 00:23:49,840
Yes, hello?
553
00:23:50,400 --> 00:23:52,517
No, thanks.
I'm good with my phone provider,
554
00:23:52,600 --> 00:23:53,597
thank you.
555
00:23:53,680 --> 00:23:57,597
Oh, then why're you calling?
I told you, I'm happy with the service!
556
00:23:57,680 --> 00:23:59,757
-Bugging me at this hour?
-[music fades]
557
00:23:59,840 --> 00:24:00,877
What the hell?
558
00:24:00,960 --> 00:24:03,160
[pensive music playing]
559
00:24:08,520 --> 00:24:10,480
Where in the world did he go?
560
00:24:16,280 --> 00:24:17,800
You in here?
561
00:24:18,400 --> 00:24:19,437
Hello?
562
00:24:19,520 --> 00:24:22,160
Are you hiding or something? [yells]
563
00:24:24,840 --> 00:24:27,277
[cell phone continues ringing]
564
00:24:27,360 --> 00:24:28,957
What the hell, man?
565
00:24:29,040 --> 00:24:31,040
[pensive enchanting music playing]
566
00:24:41,640 --> 00:24:42,677
Um, hello?
567
00:24:42,760 --> 00:24:44,720
[Maria] Val, where are you?
568
00:24:46,880 --> 00:24:48,237
Just stepped out.
569
00:24:48,320 --> 00:24:49,717
[music turns lively]
570
00:24:49,800 --> 00:24:53,717
SICILY EXPRESS
571
00:24:53,800 --> 00:24:56,120
[lively Italian folk music playing]
46802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.