Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,320 --> 00:00:12,760
Widzę ludzi, którzy już nie istnieją.
2
00:00:12,840 --> 00:00:14,760
Mam tę zdolność od dzieciństwa.
3
00:00:14,840 --> 00:00:19,040
Gdy zmarł mój ojciec,
wiedziałam jeszcze przed faktem.
4
00:00:20,120 --> 00:00:21,920
Chyba mam przeczucia.
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,120
- Veronika...
- Nie zwariowałam.
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,000
Ale twoja matka
jest bardzo zdeterminowana.
7
00:00:26,080 --> 00:00:29,160
Chciała, żebym dał ci pigułki.
Środki uspokajające.
8
00:00:29,280 --> 00:00:32,840
- Zrobiłaś ze mnie pieprzonego ćpuna!
- Dałam ci życie.
9
00:00:32,920 --> 00:00:35,200
Martwię się o Veronikę. Źle z nią.
10
00:00:35,320 --> 00:00:38,120
Grzebanie w przeszłości
nie służy jej.
11
00:00:42,120 --> 00:00:45,480
Mówiłeś, że mi wierzysz.
A potem zrobiłeś to za moimi plecami.
12
00:00:45,520 --> 00:00:48,520
Jesteśmy z policji.
Nazywam się Nassir Akim.
13
00:00:48,600 --> 00:00:51,200
To moja koleżanka Veronika Gren.
14
00:00:51,320 --> 00:00:54,800
- To ja. Wiem, kim jest T.
- Halo! Nie słyszę cię.
15
00:01:06,480 --> 00:01:09,480
To rzeczy Mimmi. Bardzo mi przykro.
16
00:01:11,360 --> 00:01:14,680
- Ale ty też ją widziałaś, prawda?
- Mamo, chodź.
17
00:01:17,360 --> 00:01:20,600
Nie możesz nikomu
o tym powiedzieć. Obiecaj mi.
18
00:01:21,320 --> 00:01:26,880
PÓŁ ROKU PÓŹNIEJ
19
00:03:14,440 --> 00:03:16,200
Veroniko.
20
00:03:16,320 --> 00:03:20,200
Dopiero się tu urządzamy,
więc nie wszystko jest poukładane.
21
00:03:20,320 --> 00:03:22,160
Ale będzie tu posterunek policji,
22
00:03:22,280 --> 00:03:24,480
urząd socjalny,
służba pracy i biblioteka.
23
00:03:24,560 --> 00:03:26,640
Wszystko pod jednym dachem.
24
00:03:26,760 --> 00:03:28,000
Powinno wypalić.
25
00:03:28,080 --> 00:03:30,560
- Witaj, Veroniko.
- Dzień dobry.
26
00:03:30,640 --> 00:03:32,280
To twoje miejsce.
27
00:03:32,360 --> 00:03:34,760
Widziałaś pokój socjalny,
28
00:03:34,840 --> 00:03:37,400
tam jest ksero. Dobrze wiedzieć.
29
00:03:37,480 --> 00:03:40,480
Toalety są za rogiem. Ładne i nowe.
30
00:03:46,040 --> 00:03:49,840
Musisz wybaczyć bałagan.
31
00:03:51,000 --> 00:03:54,880
- No dobrze. Jak się masz?
- Dobrze.
32
00:03:54,960 --> 00:03:56,160
Dobrze. Cudownie.
33
00:03:57,560 --> 00:04:01,760
Na pewno będzie trochę zmian.
34
00:04:01,840 --> 00:04:06,200
Uzgodniliśmy,
że praca biurowa będzie najlepsza.
35
00:04:06,320 --> 00:04:07,360
Tak.
36
00:04:08,320 --> 00:04:10,560
Opuszczam statek.
37
00:04:10,640 --> 00:04:15,000
To też zmiana dla nas wszystkich.
38
00:04:18,440 --> 00:04:22,000
Nie będę cię odciągać od pracy.
39
00:04:22,040 --> 00:04:24,360
Lotta pomoże ci
z praktycznymi sprawami.
40
00:04:26,200 --> 00:04:28,440
Veroniko, jeśli będziesz
czegoś potrzebować,
41
00:04:28,480 --> 00:04:30,640
wiesz, że możesz przyjść do mnie.
42
00:04:30,760 --> 00:04:32,800
Albo do mojego następcy.
43
00:04:40,520 --> 00:04:42,320
Dobrze poszło?
44
00:04:45,560 --> 00:04:50,480
Chyba trochę się stresuje emeryturą.
Nie ma żadnych zainteresowań poza...
45
00:04:50,520 --> 00:04:53,960
- Powiedział, że możesz mi...
- Racja, faktycznie.
46
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
To twoja karta dostępu.
Komputer jest bardzo prosty.
47
00:04:57,040 --> 00:04:59,600
Logujesz się,
używając kodu z tej karteczki,
48
00:04:59,680 --> 00:05:02,080
a potem zaczynasz od jednej z tych.
49
00:05:02,160 --> 00:05:03,640
Nadpisujesz zaznaczony tekst,
50
00:05:03,760 --> 00:05:06,320
a referencje są na górze po lewej.
51
00:05:06,400 --> 00:05:09,840
Zapisujesz je do głównego pliku
na komputerze na górze po prawej.
52
00:05:09,920 --> 00:05:13,000
Gdy koleżanka z Malmö lub Umeå
53
00:05:13,080 --> 00:05:16,680
chce przeczytać przesłuchanie
lub wewnętrzne dochodzenie,
54
00:05:16,800 --> 00:05:19,840
idziesz do centrali A i wpisujesz
numer ubezpieczenia społecznego
55
00:05:19,920 --> 00:05:22,480
lub numer koordynacyjny
dla obcokrajowców.
56
00:05:22,520 --> 00:05:26,600
Jeśli coś przeskrobali,
mają wewnętrzny kod policyjny.
57
00:05:26,680 --> 00:05:30,040
Jest zsynchronizowany z sieciami
wewnętrznymi w całym kraju.
58
00:05:30,120 --> 00:05:32,000
Zupełnie jak FBI.
59
00:05:32,080 --> 00:05:33,160
Proszę bardzo.
60
00:05:34,920 --> 00:05:36,720
Świetnie.
61
00:05:36,720 --> 00:05:36,760
Świetnie.
62
00:06:00,480 --> 00:06:03,120
W strachu jest siła.
63
00:06:03,200 --> 00:06:06,120
W posłuszeństwie porządek rośnie.
W strachu jest siła.
64
00:06:08,960 --> 00:06:10,760
Przepraszam.
65
00:06:10,840 --> 00:06:12,920
W strachu jest siła.
66
00:06:13,000 --> 00:06:17,320
W posłuszeństwie porządek rośnie.
W strachu jest siła.
67
00:06:17,400 --> 00:06:20,200
Mogę w czymś pomóc?
68
00:06:20,320 --> 00:06:22,400
Nie wolno tam wchodzić.
69
00:06:39,840 --> 00:06:41,560
Dzień dobry. Kim pan jest?
70
00:06:43,440 --> 00:06:45,000
Zabiłem swoją żonę.
71
00:06:52,640 --> 00:06:54,800
Proszę wyjąć rękę z kieszeni.
72
00:06:54,880 --> 00:06:56,160
Proszę pokazać ręce.
73
00:07:05,160 --> 00:07:09,080
Dziękuję. Proszę powiedzieć,
co się stało.
74
00:07:09,160 --> 00:07:12,280
Kłóciliśmy się i...
75
00:07:13,520 --> 00:07:14,800
Udusiłem ją.
76
00:07:16,840 --> 00:07:18,480
Gdzie jest pańska żona?
77
00:07:22,000 --> 00:07:25,480
- Gdzie pańska żona?
- W domu. Jest w domu.
78
00:07:25,520 --> 00:07:26,960
Dobrze.
79
00:07:28,840 --> 00:07:30,480
Udusiłem ją.
80
00:08:23,680 --> 00:08:27,200
- To było 70 czy 17?
- Siedem.
81
00:08:27,280 --> 00:08:28,360
No dobra.
82
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
- To tu.
- Tak.
83
00:08:53,200 --> 00:08:54,960
Tu policja.
84
00:09:00,920 --> 00:09:04,720
Halo! Policja! Wchodzimy!
85
00:09:38,240 --> 00:09:41,040
- Sprawdź na górze.
- Jasne.
86
00:09:53,920 --> 00:09:56,080
- Cześć.
- Hej.
87
00:10:37,720 --> 00:10:40,520
To musi być córka. Znajdź ją.
88
00:10:40,600 --> 00:10:44,040
Dopilnuj, żebyśmy wzięli te małe
buteleczki z lekarstwami z sypialni.
89
00:10:44,120 --> 00:10:46,240
Dobrze.
90
00:10:46,320 --> 00:10:49,320
Tutaj prawie skończyliśmy.
91
00:10:52,680 --> 00:10:55,200
Prawdopodobnie uduszona.
92
00:10:55,280 --> 00:10:56,400
Przyjrzę się bliżej,
93
00:10:56,520 --> 00:10:59,320
ale powiedziałbym,
że nie żyje od co najmniej 12 godzin.
94
00:10:59,400 --> 00:11:01,000
Co to jest?
95
00:11:04,080 --> 00:11:05,680
Pęseta.
96
00:11:16,360 --> 00:11:18,800
Czyżby kawałek taśmy?
97
00:12:38,320 --> 00:12:40,960
Zostawiłaś otwarte.
98
00:12:45,040 --> 00:12:47,360
Zobaczyłem, że się...
99
00:12:47,440 --> 00:12:52,520
Domyśliłem się, że używasz
starego pieca kaflowego.
100
00:12:52,600 --> 00:12:54,920
To dobrze.
101
00:12:55,000 --> 00:12:58,120
Ale wiesz, minęło pewnie 20 lat,
102
00:12:58,200 --> 00:13:02,000
odkąd ktoś sprawdzał
przewody kominowe.
103
00:13:02,040 --> 00:13:06,720
Nie chcemy, by doszło do wypadku.
104
00:13:06,800 --> 00:13:11,600
- Chcesz kawy?
- Nie odmówię.
105
00:13:18,000 --> 00:13:22,200
Chyba jeszcze się nie zadomowiłaś.
106
00:13:22,280 --> 00:13:24,560
- Nie.
- Mieszkasz tu już jakiś czas.
107
00:13:24,640 --> 00:13:27,360
Tak, ale nie aż tak długo.
108
00:13:27,440 --> 00:13:29,960
Miała dużo rzeczy.
109
00:13:30,000 --> 00:13:32,920
Mam nadzieję,
że niczego nie wyrzucasz.
110
00:13:34,080 --> 00:13:37,680
Nie. Porządkuję rzeczy.
111
00:13:52,680 --> 00:13:54,000
Kurwa.
112
00:13:56,440 --> 00:13:58,800
Ktoś jest głodny?
113
00:13:58,880 --> 00:14:03,280
- Masz pracę domową?
- Nie.
114
00:14:05,200 --> 00:14:06,120
Co to jest?
115
00:14:07,960 --> 00:14:12,160
- Kiedy pojedziemy do mamy?
- Jutro. Rozmawialiśmy o tym.
116
00:14:14,360 --> 00:14:16,160
Dokąd idziesz?
117
00:14:16,240 --> 00:14:19,520
- Idziemy na kawę.
- Jacy „my”?
118
00:14:19,600 --> 00:14:22,120
- Vidar i parę innych osób.
- Vidar?
119
00:14:22,200 --> 00:14:25,400
Jest zimno, załóż grubszą kurtkę.
120
00:14:25,520 --> 00:14:26,960
Żartujesz?
121
00:14:30,280 --> 00:14:33,320
- Przyczyną śmierci było uduszenie.
- Tak.
122
00:14:33,400 --> 00:14:37,000
Jej mąż mówił, że wczoraj wieczorem,
ale bez konkretów.
123
00:14:37,040 --> 00:14:39,800
Czas się zgadza.
124
00:14:39,880 --> 00:14:44,120
Żadnych innych obrażeń
poza jedną raną.
125
00:14:44,200 --> 00:14:46,640
Wyrządzona po śmierci.
126
00:14:46,720 --> 00:14:49,000
Widać to po zakrzepach krwi.
127
00:14:51,960 --> 00:14:55,920
- Jak długo po śmierci?
- Kilka godzin.
128
00:14:56,000 --> 00:15:02,640
Brak innych zmian skórnych.
Jeden tatuaż i żadnych blizn.
129
00:15:02,720 --> 00:15:07,280
- Rany obronne?
- Próbki spod paznokci są badane.
130
00:15:07,360 --> 00:15:10,080
- Oznaki aktywności seksualnej?
- Nie.
131
00:15:12,240 --> 00:15:14,520
- Czyli nic niezwykłego.
- Nie.
132
00:15:15,880 --> 00:15:19,160
- Pokaż tatuaż.
- Jasne.
133
00:15:25,000 --> 00:15:28,280
- Wiesz, co może oznaczać?
- Nie mam pojęcia.
134
00:15:28,360 --> 00:15:32,440
Może jakiś wzór plemienny?
To było popularne kilka lat temu.
135
00:15:36,560 --> 00:15:41,680
Był pan w domu cały wieczór?
Powie pan nam, co robił?
136
00:15:43,080 --> 00:15:49,840
Tak, jedliśmy kolację o 18.00.
Potem trochę posprzątaliśmy.
137
00:15:49,920 --> 00:15:52,720
Mieliśmy obejrzeć film.
138
00:15:52,800 --> 00:15:59,000
- Nie wychodziliście z domu?
- Nie, byliśmy stale w domu.
139
00:15:59,040 --> 00:16:04,040
Proszę opowiedzieć jak najwięcej
szczegółów. Co się stało?
140
00:16:04,120 --> 00:16:08,240
Zaczęliśmy się kłócić.
141
00:16:09,560 --> 00:16:12,560
Mona potrafi być trochę...
142
00:16:14,800 --> 00:16:17,760
- Czasem źle się czuje.
- O co się kłóciliście?
143
00:16:24,520 --> 00:16:28,440
O drobiazgi.
Nie pamiętam, jak to się zaczęło.
144
00:16:28,560 --> 00:16:31,560
Ale potem się nasiliło,
145
00:16:31,640 --> 00:16:37,040
zdenerwowała się
i stała się jeszcze bardziej...
146
00:16:38,400 --> 00:16:39,240
histeryczna.
147
00:16:52,760 --> 00:16:55,160
Co było potem?
148
00:16:55,240 --> 00:17:00,200
Myślałam, że się uspokoi,
ale nakręciła się jeszcze bardziej.
149
00:17:02,800 --> 00:17:05,920
Wszystko było nie tak, była wściekła.
150
00:17:06,000 --> 00:17:08,400
A potem...
151
00:17:11,160 --> 00:17:14,640
Zrobiło się ciemno,
a potem ona leżała martwa.
152
00:17:18,880 --> 00:17:21,640
Na pewno udusił ją pan tam,
gdzie ją znaleźliśmy,
153
00:17:21,720 --> 00:17:23,920
a nie w innym pokoju?
154
00:17:24,000 --> 00:17:29,440
To się stało w salonie.
155
00:17:33,800 --> 00:17:37,280
A potem czekał pan 10 godzin,
żeby pójść na policję?
156
00:17:38,520 --> 00:17:42,640
- Co pan zrobił w tym czasie?
- Siedziałem tam.
157
00:17:43,880 --> 00:17:46,640
Próbowałem zrozumieć, że ona...
158
00:18:01,880 --> 00:18:07,360
Znaleźliśmy w sypialni
małe buteleczki z lekami. Co to jest?
159
00:18:07,440 --> 00:18:10,120
- Naturalne leki Mony.
- Dobrze.
160
00:18:10,200 --> 00:18:12,960
Bierze je na nerwy.
161
00:18:13,000 --> 00:18:15,640
Lubi domowe lekarstwa
na poprawę samopoczucia.
162
00:18:29,560 --> 00:18:31,640
Ma pan córkę.
163
00:18:33,760 --> 00:18:37,040
Henrietta. Nie było jej w domu.
164
00:18:37,120 --> 00:18:41,840
- Gdzie była?
- Była z Paolą, kapłanką.
165
00:18:41,920 --> 00:18:45,880
Zadzwoniłem do Paoli
i powiedziałem, że Mona
166
00:18:45,960 --> 00:18:51,000
źle się czuje
i poprosiłem, by Henrietta...
167
00:18:52,920 --> 00:18:56,400
- została u niej na noc.
- Stawiała opór?
168
00:18:56,520 --> 00:19:00,800
Jeśli Mona była tak zła
i zdenerwowana,
169
00:19:00,880 --> 00:19:03,920
wyobrażam sobie, że musiała walczyć.
170
00:19:04,000 --> 00:19:07,960
Wszystko stało się bardzo szybko,
więc nie pamiętam.
171
00:19:08,000 --> 00:19:12,400
Ale myślę, że złapała mnie za ręce.
172
00:19:12,520 --> 00:19:15,960
O tak, kiedy...
173
00:19:19,400 --> 00:19:20,800
Kiedy ją...
174
00:19:24,840 --> 00:19:27,120
TESTAMENT
175
00:19:29,760 --> 00:19:32,600
50% DLA HENRIETTY LARSSON,
2,5 MLN DLA HANSA LARSSONA
176
00:19:32,680 --> 00:19:35,560
POZOSTAŁE 500 TYS.
DLA FUNDACJI ARCENIS
177
00:20:38,560 --> 00:20:41,400
To nie powinno zająć
więcej niż godzinę.
178
00:20:41,520 --> 00:20:45,760
Kiedy to ma być? W przyszły czwartek?
179
00:20:45,840 --> 00:20:47,840
Chyba tak. Może.
180
00:20:47,920 --> 00:20:50,680
Tak, powinno się udać.
181
00:20:56,560 --> 00:21:00,840
Jak rozumiem, Veroniko,
przeszłaś dochodzenie
182
00:21:00,920 --> 00:21:04,200
- po wydarzeniach z zeszłej jesieni.
- Tak.
183
00:21:04,280 --> 00:21:09,240
Wykazało ono, że cierpisz na chorobę
dwubiegunową typu pierwszego.
184
00:21:10,120 --> 00:21:11,880
Zgadza się.
185
00:21:11,960 --> 00:21:13,680
Czy to prawda, że bierzesz leki?
186
00:21:13,760 --> 00:21:15,240
Tak.
187
00:21:16,280 --> 00:21:20,880
- Od kiedy?
- Od dwóch miesięcy i czterech dni.
188
00:21:22,120 --> 00:21:24,640
I wróciłam do pracy.
189
00:21:27,080 --> 00:21:29,040
- Trochę wcześnie.
- Pracuję za biurkiem.
190
00:21:29,120 --> 00:21:32,320
Jestem w stanie
opiekować się Liv i Simon.
191
00:21:33,640 --> 00:21:38,200
Lepiej, żeby mieszkały
ze mną na stałe.
192
00:21:38,280 --> 00:21:40,400
Zapewnię im
bezpieczeństwo i stabilność,
193
00:21:40,520 --> 00:21:43,120
a to jest teraz najważniejsze.
194
00:21:44,960 --> 00:21:47,560
Musisz pewniej stanąć na nogi,
195
00:21:47,640 --> 00:21:49,760
zanim porozmawiamy o dzieciach.
196
00:21:49,840 --> 00:21:52,320
Nie będziemy teraz
podejmować decyzji,
197
00:21:52,400 --> 00:21:55,600
ale trzymajcie się planu.
198
00:21:55,680 --> 00:21:59,240
Do czasu przesłuchania
dzieci będą mieszkać z tobą, Tomas.
199
00:21:59,320 --> 00:22:02,800
Potem to sąd zdecyduje.
200
00:22:02,880 --> 00:22:06,760
Veroniko, nadal będziesz miała
widzenia z dziećmi
201
00:22:06,840 --> 00:22:09,360
i dodamy wizyty domowe.
202
00:22:09,960 --> 00:22:12,960
Wprowadziłaś się
do domu ciotki, prawda?
203
00:22:13,000 --> 00:22:14,560
Tak.
204
00:22:53,960 --> 00:22:55,560
Witamy z powrotem.
205
00:22:57,320 --> 00:23:00,560
- Jak się masz?
- Dobrze.
206
00:23:12,240 --> 00:23:13,960
Cholera.
207
00:23:48,040 --> 00:23:51,280
Nazywam się Nassir Hakim.
Jestem z policji.
208
00:23:51,360 --> 00:23:54,840
Rozumiem, że Henrietta Larsson
przebywa obecnie u pani.
209
00:23:54,920 --> 00:23:57,240
Zgadza się.
210
00:23:57,320 --> 00:23:59,960
Muszę zadać jej kilka pytań.
211
00:24:01,320 --> 00:24:05,920
Tak, rozumiem.
Jest teraz bardzo wrażliwa.
212
00:24:06,000 --> 00:24:08,360
Może pan poczekać kilka dni?
213
00:24:08,440 --> 00:24:10,760
Niestety, mam informacje,
które muszę potwierdzić.
214
00:24:13,520 --> 00:24:15,520
- Dobrze, proszę wejść.
- Dziękuję.
215
00:24:20,960 --> 00:24:24,640
Proszę zdjąć buty.
216
00:24:35,720 --> 00:24:37,080
Henrietta?
217
00:24:38,000 --> 00:24:40,920
- Wstałaś?
- Tak.
218
00:24:55,640 --> 00:24:57,400
Ostrożnie.
219
00:25:02,280 --> 00:25:03,800
Dzień dobry, Henrietto.
220
00:25:03,880 --> 00:25:04,960
Siadaj.
221
00:25:10,520 --> 00:25:13,960
Nazywam się Nassir. Jestem z policji.
222
00:25:14,000 --> 00:25:18,560
Mam kilka pytań
i muszę pobrać próbkę DNA.
223
00:25:18,640 --> 00:25:20,400
Dlaczego?
224
00:25:20,520 --> 00:25:22,400
Bo w twoim domu jest dużo DNA
225
00:25:22,520 --> 00:25:24,920
i żeby dowiedzieć się,
kto jest kim, potrzebuję twojej.
226
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
- To rutynowa procedura.
- Dobrze.
227
00:25:28,080 --> 00:25:29,520
Dobrze.
228
00:25:37,040 --> 00:25:39,640
Otwórz usta.
229
00:25:54,360 --> 00:25:56,760
Mieszkasz z rodzicami?
230
00:25:59,880 --> 00:26:04,160
- Co robiłaś przedwczoraj wieczorem?
- Była tutaj.
231
00:26:04,240 --> 00:26:06,720
Byłbym wdzięczny,
gdyby sama odpowiedziała.
232
00:26:11,000 --> 00:26:13,280
Byłam tutaj.
233
00:26:15,880 --> 00:26:21,560
Pomagałam przy zbiórce pieniędzy.
Szykowałyśmy listy.
234
00:26:21,640 --> 00:26:27,360
Wymagało to wiele pracy,
więc poprosiłam o pomoc.
235
00:26:27,440 --> 00:26:31,320
Henrietta zawsze jest bardzo pomocna.
236
00:26:36,120 --> 00:26:39,840
- O której tu przyszłaś?
- Chyba o piątej.
237
00:26:41,360 --> 00:26:44,840
Uczyłam się w domu,
a potem tata mnie tu przywiózł.
238
00:26:44,920 --> 00:26:47,120
Widziała pani wtedy Hansa?
239
00:26:47,200 --> 00:26:52,760
Nie, podrzucił Henriettę i odjechał.
240
00:28:12,360 --> 00:28:15,840
Dobrze. Brzmicie wspaniale. Dziękuję.
241
00:28:15,920 --> 00:28:18,800
To wszystko na dziś. Do czwartku.
242
00:28:22,880 --> 00:28:27,600
Moi drodzy, pragnę ogłosić,
że kościół pozostanie dziś otwarty
243
00:28:27,680 --> 00:28:32,080
z powodu tragedii, która dotknęła
naszą ukochaną Monę Larsson.
244
00:28:32,160 --> 00:28:37,680
Będziemy udzielać porad i wsparcia
tym, którzy tego potrzebują.
245
00:28:37,760 --> 00:28:41,800
Wszyscy są mile widziani.
Członkowie i nie tylko.
246
00:28:41,880 --> 00:28:44,280
Dziękuję, to wszystko.
247
00:28:45,600 --> 00:28:48,840
Dziękuję, Tomasie.
Brzmiało fantastycznie.
248
00:28:50,920 --> 00:28:52,000
Tomas?
249
00:28:52,040 --> 00:28:55,000
- Przepraszam, masz chwilę?
- Oczywiście.
250
00:28:55,040 --> 00:28:59,560
Pomyślałam,
że ta wymiana dobrze nam zrobi.
251
00:28:59,640 --> 00:29:01,800
Myślę, że wszyscy to docenią.
252
00:29:01,880 --> 00:29:04,960
Jeśli przyjmą nasze podanie,
wszystko będzie opłacone.
253
00:29:05,000 --> 00:29:08,600
Nie mam za bardzo czasu.
254
00:29:08,680 --> 00:29:11,320
Zajmę się wszystkim. Bez problemu.
255
00:29:11,400 --> 00:29:13,040
Dobrze.
256
00:29:13,600 --> 00:29:16,200
Dzięki, Fanny. Na razie.
257
00:29:18,200 --> 00:29:19,040
Cholera!
258
00:29:35,920 --> 00:29:37,760
Cześć!
259
00:29:38,800 --> 00:29:41,760
Cześć.
Przepraszam za spóźnienie, byłem...
260
00:29:41,840 --> 00:29:43,840
Nie szkodzi. Właśnie przyjechałam.
261
00:29:43,920 --> 00:29:46,920
Dobry wieczór. Cztery osoby?
262
00:29:47,000 --> 00:29:49,360
Będzie tylko troje. Muszę iść.
263
00:29:52,240 --> 00:29:54,320
Będziesz tak stać?
264
00:29:54,400 --> 00:29:57,400
Nie, muszę coś zrobić.
265
00:29:57,520 --> 00:29:58,560
Co?
266
00:30:00,440 --> 00:30:02,840
Mogę ich później odwieźć do domu?
267
00:30:02,920 --> 00:30:06,640
Muszę tylko odebrać kilka rzeczy.
268
00:30:06,720 --> 00:30:10,600
- Ona umie prowadzić.
- Wiem, Liv.
269
00:30:10,680 --> 00:30:12,160
Dziękuję.
270
00:30:15,680 --> 00:30:17,920
- No dobrze.
- Pa.
271
00:30:18,000 --> 00:30:19,560
Okej.
272
00:30:19,640 --> 00:30:24,440
- Wiecie, co byście zjadły?
- Tak.
273
00:30:24,560 --> 00:30:25,760
Chcę lody.
274
00:30:33,000 --> 00:30:35,920
- Jak w szkole?
- Nudy jak zawsze.
275
00:30:38,280 --> 00:30:41,160
- W porządku.
- Deser?
276
00:30:41,240 --> 00:30:45,720
Chciałaś lody i banany, tak? Liv?
277
00:30:45,800 --> 00:30:47,440
Nie trzeba.
278
00:30:47,560 --> 00:30:49,560
Ja też dziękuję.
279
00:30:52,800 --> 00:30:54,520
Wszystko w porządku, Liv?
280
00:30:56,920 --> 00:30:59,120
Możemy niedługo zostać na noc?
281
00:30:59,200 --> 00:31:01,880
W domu Ninni?
282
00:31:01,960 --> 00:31:05,600
- To nie jest dobry pomysł.
- To popieprzone.
283
00:31:05,680 --> 00:31:08,520
Ratujesz mi życie, a teraz nie możemy
u ciebie przenocować.
284
00:31:08,600 --> 00:31:10,880
Gdy pytam tatę, nic nie mówi.
285
00:31:10,960 --> 00:31:14,280
Wiesz co? Jakoś się ułoży. Na pewno.
286
00:31:18,640 --> 00:31:21,920
Wasze pokoje wyglądały
bardzo ładnie na zdjęciach.
287
00:31:22,000 --> 00:31:24,800
- Nie jest jak nasz stary dom.
- Dużo mniejszy.
288
00:31:26,560 --> 00:31:28,680
Idę do łazienki.
289
00:31:31,680 --> 00:31:33,200
Ale i tak ci się tam podoba?
290
00:31:36,760 --> 00:31:38,400
Coś nie tak?
291
00:31:40,120 --> 00:31:43,440
Jest taka dziewczyna.
292
00:31:43,560 --> 00:31:46,440
Okej. W domu?
293
00:31:46,560 --> 00:31:49,240
Nie. Tylko w moim pokoju.
294
00:31:50,240 --> 00:31:51,760
Jak to?
295
00:31:55,080 --> 00:31:58,040
Nie jest taka jak my.
296
00:31:58,120 --> 00:32:00,640
- Jest trochę...
- Simon.
297
00:32:00,720 --> 00:32:03,680
Simon. Nie możesz z nikim
o tym rozmawiać. Okej?
298
00:32:03,760 --> 00:32:07,800
A już na pewno nie z tatą.
Tylko ze mną. Obiecaj mi to.
299
00:32:07,880 --> 00:32:09,560
O czym gadacie?
300
00:32:10,920 --> 00:32:13,720
O tym, że wszystko się ułoży.
301
00:32:26,120 --> 00:32:27,920
Cześć.
302
00:32:29,840 --> 00:32:32,720
Jak było? Dobrze się bawiłyście?
303
00:32:32,800 --> 00:32:36,200
- Zjadłam lody.
- We wtorek?
304
00:32:36,280 --> 00:32:38,240
Może doniesiesz za to
na mamę na policję?
305
00:32:38,320 --> 00:32:40,880
- Możesz nie tym tonem?
- Jakim tonem?
306
00:32:40,960 --> 00:32:44,640
Tym, którym ciągle ze mną rozmawiasz.
Jakbym wszystko robił źle.
307
00:32:44,720 --> 00:32:47,960
Ty? Ale ty nigdy
nie robisz nic źle, prawda?
308
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
Liv.
309
00:32:51,800 --> 00:32:53,840
Co to za zapach? Coś się pali?
310
00:32:55,200 --> 00:33:00,160
Kurwa! Cholera!
311
00:34:25,200 --> 00:34:28,000
Pukałam kilka razy.
312
00:34:28,040 --> 00:34:30,520
Przyniosłam ci kolację.
313
00:34:30,600 --> 00:34:33,040
Jadłam już kolację z dziećmi
w chińskiej knajpie.
314
00:34:33,120 --> 00:34:37,320
Chińskiej? Ale to jest
domowe jedzenie.
315
00:34:37,400 --> 00:34:38,960
- Dziękuję.
- Prawdziwe jedzenie.
316
00:34:43,960 --> 00:34:46,920
Ależ miałam czapkę.
317
00:34:51,600 --> 00:34:52,840
Dzięki.
318
00:35:05,320 --> 00:35:08,400
Nadal nie rozumiem,
dlaczego chcesz tu mieszkać.
319
00:35:09,760 --> 00:35:13,840
Tak czy inaczej,
musisz się zadomowić.
320
00:35:13,920 --> 00:35:17,360
- Pracuję nad tym.
- Nie widać postępów.
321
00:35:18,360 --> 00:35:21,000
Niedługo przyjdę ci pomóc.
322
00:35:23,240 --> 00:35:28,440
Żeby przyjąć tu dzieci, potrzebujesz
ładnego i przytulnego domu.
323
00:35:28,560 --> 00:35:31,680
- To pierwsze, na co patrzą.
- Tak, wiem.
324
00:35:32,920 --> 00:35:37,400
- Nie możesz się poddać.
- I właśnie to robię.
325
00:35:37,520 --> 00:35:39,040
Wszystko robię dobrze.
326
00:35:41,720 --> 00:35:43,520
Chciałam tylko zapytać,
327
00:35:43,600 --> 00:35:45,840
czy nie chciałabyś
porozmawiać z Tomasem.
328
00:35:45,920 --> 00:35:49,320
To nie jest dobry pomysł.
329
00:35:49,400 --> 00:35:51,880
Nie chcę się wtrącać.
330
00:35:51,960 --> 00:35:56,560
Muszę już iść.
Ale miło było cię zobaczyć.
331
00:36:05,360 --> 00:36:09,960
Jak się miewa Allan?
Zawsze był wyjątkowy.
332
00:36:10,000 --> 00:36:14,400
Był tu wczoraj
i chciał sprawdzić piec.
333
00:36:14,520 --> 00:36:16,760
Węszył?
334
00:36:16,840 --> 00:36:21,360
- Może jest samotny.
- Tak czy inaczej, powinnaś uważać.
335
00:36:21,440 --> 00:36:23,240
Mamo, jestem policjantką.
336
00:36:23,320 --> 00:36:27,840
To nie gwarantuje,
że nic ci się nie stanie.
337
00:36:27,920 --> 00:36:31,120
Czyż nie jesteśmy obie
tego żywym dowodem?
338
00:36:32,880 --> 00:36:35,960
Muszę wracać do domu.
339
00:37:06,640 --> 00:37:11,040
{\an8}MAMA: JA TEŻ CHCĘ NOCOWANIA, SŁONKO.
MUSIMY PRZEKONAĆ TATĘ.
340
00:37:46,960 --> 00:37:48,960
- Cześć.
- Cześć.
341
00:37:50,120 --> 00:37:52,880
Chciałbym ci coś dać, Nassir.
342
00:37:52,960 --> 00:37:55,600
To bardzo rzadki okaz.
343
00:37:55,680 --> 00:37:58,160
Stumpjumper z 1994.
344
00:37:58,240 --> 00:38:00,760
W świetnym stanie jak na swój wiek.
345
00:38:00,840 --> 00:38:03,120
Ten rower jest teraz
twoją własnością.
346
00:38:03,200 --> 00:38:05,960
- Nie mogę go przyjąć.
- Możesz.
347
00:38:06,000 --> 00:38:09,520
Lepiej, żebyś ty go miał,
niż żeby rdzewiał na moim podwórku.
348
00:38:09,600 --> 00:38:11,000
- Nie ma za co.
- Dzięki.
349
00:38:12,320 --> 00:38:14,440
Jak tam śmierć przez uduszenie?
350
00:38:14,560 --> 00:38:19,080
Staram się wszystko dopasować.
351
00:38:19,160 --> 00:38:22,840
Coś tu nie gra, ale nie wiem co.
352
00:38:22,920 --> 00:38:27,560
Znalazłem testament, który wskazuje,
że kobieta miała pieniądze.
353
00:38:27,640 --> 00:38:30,120
Część dziedziczy córka, część mąż,
354
00:38:30,200 --> 00:38:35,640
a jakaś fundacja o nazwie Arcenis
dostanie 500 000 tysięcy.
355
00:38:35,720 --> 00:38:38,000
Ekscytujące.
356
00:38:38,040 --> 00:38:41,840
Ale nie muszę się już tym przejmować.
357
00:38:41,920 --> 00:38:43,520
Emerytura się zbliża.
358
00:38:43,600 --> 00:38:48,520
Będzie bardzo miło,
ale też trochę samotnie.
359
00:38:48,600 --> 00:38:50,600
Ale mam do ciebie jedną prośbę.
360
00:38:50,680 --> 00:38:53,760
Możesz mieć oko na Veronikę?
361
00:38:53,840 --> 00:38:56,840
Pracujemy razem od dawna
i zależy mi na niej.
362
00:38:56,920 --> 00:39:01,280
Chcę, żebyś zadbał,
by zachowała równowagę w życiu.
363
00:39:01,360 --> 00:39:02,320
Oczywiście.
364
00:39:02,400 --> 00:39:05,040
Myślę, że będzie ci potrzebna.
365
00:39:05,120 --> 00:39:06,640
Na razie.
366
00:39:56,440 --> 00:39:58,960
Dobrze. Zacznijmy od początku.
367
00:39:59,840 --> 00:40:01,120
Co się stało?
368
00:40:04,400 --> 00:40:05,920
O co się kłóciliście?
369
00:40:41,320 --> 00:40:44,560
Dlaczego ci nie wierzę?
370
00:40:44,640 --> 00:40:47,320
Wyglądasz na przestraszonego, Hans.
371
00:40:47,400 --> 00:40:49,440
Ktoś ci groził?
372
00:40:51,840 --> 00:40:55,000
Musisz zacząć mi mówić,
co się stało z Moną.
373
00:40:55,080 --> 00:40:58,760
Udusiłem ją. Udusiłem ją.
374
00:41:05,160 --> 00:41:09,560
TA KSIĄŻKA NALEŻY DO NINNI
375
00:41:14,120 --> 00:41:16,920
W strachu jest siła.
376
00:41:17,000 --> 00:41:20,000
W posłuszeństwie porządek rośnie.
377
00:41:30,000 --> 00:41:34,000
Tekst polski: Michał Kuźma
28035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.