All language subtitles for Un Bellissimo Novembre (Mauro Bolognini, 1969).ITA-bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,167 --> 00:03:34,998 Nino! 2 00:03:42,447 --> 00:03:44,199 Nino! 3 00:03:45,127 --> 00:03:46,526 Nino! 4 00:03:52,367 --> 00:03:55,518 Kako si se osjećao/la kada ti je otac umro? 5 00:03:56,327 --> 00:03:58,761 - Bilo što. - Plakao si? 6 00:03:58,847 --> 00:04:02,203 Ne, otišao sam po sladoled. 7 00:04:03,407 --> 00:04:06,001 < Kako lijepo, Nino! Pogledaj! 8 00:04:07,247 --> 00:04:09,442 < I nas je tata uvijek dovodio ovdje. 9 00:04:11,287 --> 00:04:13,676 Sjećaš li se dobro svog tate? 10 00:04:13,767 --> 00:04:15,485 Da dobro. 11 00:04:15,567 --> 00:04:19,037 Jednom me je ošamario. jer sam lagao. 12 00:04:19,127 --> 00:04:22,642 Kasno je. < Trenutak! 13 00:04:25,607 --> 00:04:26,483 Dođi. 14 00:05:07,687 --> 00:05:10,042 - Ujak Koncept! - Umberto! 15 00:05:10,127 --> 00:05:12,163 < (Koncept) Bok, Nina. 16 00:05:16,447 --> 00:05:20,725 < Sutra ujutro u 9 Odvešću te u Zafferanu. 17 00:05:20,807 --> 00:05:23,321 < Trči svojoj majci to vas čeka. 18 00:05:24,607 --> 00:05:26,677 - Laku noć. - Zdravo ujače. 19 00:05:29,247 --> 00:05:31,124 - Jesi li umoran? - Ne. 20 00:05:36,567 --> 00:05:40,446 - Tata je izgledao kao Uncle Concept? - Ne nikako. - Mama! 21 00:05:42,887 --> 00:05:44,605 Konačno! 22 00:05:47,527 --> 00:05:50,041 Počeo sam da razmišljam. 23 00:06:19,247 --> 00:06:21,761 < Probudite se, momci! 24 00:06:21,847 --> 00:06:24,919 < Umberto, tu su pokloni. 25 00:06:25,007 --> 00:06:28,477 < Darovi mrtvih su stigli. < Dobro jutro, mama. 26 00:06:30,087 --> 00:06:32,203 - A ti ne dolaziš? - Odmah. 27 00:06:34,927 --> 00:06:37,566 Brzo, evo poklona! 28 00:06:57,247 --> 00:06:59,078 Bilo što. 29 00:07:02,967 --> 00:07:04,923 Bilo što. 30 00:07:05,007 --> 00:07:09,444 Mama, volim da mislim da su mrtvi ti koji donose poklone. 31 00:07:09,527 --> 00:07:12,837 Ali oni su mrtvi! Oni dolaze uvek u noći 2. novembra. 32 00:07:12,927 --> 00:07:16,158 Hajde, pomozi mi. Recite "voda" ili "vatra". 33 00:07:20,047 --> 00:07:21,480 vodopad... 34 00:07:23,567 --> 00:07:25,205 < Voda. 35 00:07:28,767 --> 00:07:29,836 malo vatre. 36 00:07:31,527 --> 00:07:32,516 - Evo je! - Vatra! 37 00:07:32,607 --> 00:07:34,484 ZVUK PUŠTAJA 38 00:07:53,407 --> 00:07:54,999 Odbor. 39 00:08:07,207 --> 00:08:08,925 Ne... 40 00:08:09,567 --> 00:08:12,718 Ne, dobro pretraži. 41 00:08:16,727 --> 00:08:20,356 - Našao sam poklon! - Dobar dečko! - Nino! 42 00:08:21,967 --> 00:08:26,165 - Nino, našao sam poklon za tebe. - U redu. 43 00:08:26,247 --> 00:08:27,965 Zar ne želiš da vidiš šta je to? 44 00:08:28,047 --> 00:08:30,038 Nije bitno. 45 00:08:30,847 --> 00:08:32,075 Otvoriš ga. 46 00:08:38,367 --> 00:08:40,722 To je tatin poklon. 47 00:08:56,167 --> 00:08:57,964 - Hvala ti. < Divno je. 48 00:08:58,047 --> 00:09:02,006 To je ronilački sat, ko zna ako će ga mrtvi donijeti i meni? 49 00:09:02,087 --> 00:09:03,884 < Broji i dane. 50 00:09:03,967 --> 00:09:05,605 < 2. novembar. 51 00:09:18,887 --> 00:09:21,606 < Dolaze i Biagio i Cettina u vilu? - Da. 52 00:09:21,687 --> 00:09:25,965 Tetka Cettina je to koji je pobjegao sa svojim ujakom Biagiom! 53 00:09:26,047 --> 00:09:28,277 - Umberto! < I kako im je sada? 54 00:09:28,367 --> 00:09:30,244 < Da li se slažu? < Da. 55 00:09:38,247 --> 00:09:42,798 Nino, šta si odlučio? Koncept kaže da su zimski tečajevi ozbiljniji. 56 00:09:42,887 --> 00:09:47,722 Ljetni kursevi su prenagli, Savjetovao bih ti da sada odeš... 57 00:09:47,807 --> 00:09:52,323 ...na kraju meseca. - Ne znam ako želim da idem u Englesku. 58 00:09:52,407 --> 00:09:54,602 Šta mi treba engleski? 59 00:09:54,687 --> 00:09:57,918 Bez engleskog se ništa ne može uraditi. 60 00:09:59,047 --> 00:10:01,277 Želim da ostanem ovde. 61 00:10:16,047 --> 00:10:19,881 - Unajmljen! - Ljubim vam ruke, odvjetniče. 62 00:10:19,967 --> 00:10:22,435 - Dobro jutro, gospođo. - Zdravo, Assunta. 63 00:10:22,527 --> 00:10:26,759 Nino, kako si porastao! Sada si muškarac! 64 00:10:26,847 --> 00:10:29,919 - Gdje si odsjeo/la? - Očekivali su te do 11. 65 00:10:30,007 --> 00:10:32,760 Otišli su na groblje. 66 00:10:33,927 --> 00:10:35,838 - Idemo? - Da idemo. 67 00:10:37,047 --> 00:10:39,083 - Zdravo, Assunta! - Skupo! 68 00:10:48,207 --> 00:10:51,961 Rosaria, pomozi mi da nosim torbe. 69 00:10:52,927 --> 00:10:54,565 Čekaj. 70 00:10:55,407 --> 00:10:57,875 GOVORI NA LATINICI 71 00:11:27,687 --> 00:11:29,279 - Zdravo. - Zdravo. 72 00:11:30,767 --> 00:11:32,485 Dakle, pleme je kompletno. 73 00:11:33,807 --> 00:11:35,286 < Prekrasne su, zar ne? 74 00:11:35,847 --> 00:11:37,485 < Kakvo dostojanstvo! 75 00:11:45,687 --> 00:11:46,756 Zdravo. 76 00:11:46,847 --> 00:11:48,280 Zdravo. 77 00:11:48,367 --> 00:11:50,722 Gledajte Turiddua i njegovu majku. 78 00:11:51,967 --> 00:11:53,195 < Nikad se ne rastaju. 79 00:11:54,887 --> 00:11:58,084 < Amalija je uvek na korak od ludila. 80 00:11:58,167 --> 00:12:00,078 Remek djelo je stric Alfio. 81 00:12:03,927 --> 00:12:05,246 ...i biološki paraliziran. 82 00:12:06,327 --> 00:12:10,764 < Sad mu se više ne sviđa tetka Amalija, želio bi baciti nju i štake. 83 00:12:10,847 --> 00:12:13,122 < (Nino) A moja majka? 84 00:12:14,127 --> 00:12:16,766 I mi ćemo postati poput njih. 85 00:12:18,527 --> 00:12:21,166 Ne, mi nismo takvi. 86 00:12:21,247 --> 00:12:23,158 Nikada nećemo biti. 87 00:12:24,247 --> 00:12:26,283 Jeste li zaista sigurni? 88 00:12:29,287 --> 00:12:31,403 - Dobrodošli. - Zdravo, Turiddu. 89 00:12:31,487 --> 00:12:34,206 - Zdravo. - Zdravo. 90 00:12:38,607 --> 00:12:40,518 - Zdravo. - Zdravo, Umbertino. 91 00:12:59,767 --> 00:13:02,076 Nikada nemaš dovoljno novca, ha? 92 00:13:03,927 --> 00:13:05,918 Kako divan dan! 93 00:13:09,767 --> 00:13:11,997 - Zar stvarno moraš da odeš? - Da, zauzet sam. 94 00:13:12,087 --> 00:13:14,521 - Molim vas, vratite se uskoro. < Mama. 95 00:13:14,607 --> 00:13:18,805 - Idemo kroz kuću. < Zdravo momci. - Lijepo se provedi. 96 00:13:18,887 --> 00:13:22,960 - Reci nešto našoj kćeri. - Nemoj da kasniš, molim te. 97 00:13:23,047 --> 00:13:25,277 Ne, tata. 98 00:13:25,367 --> 00:13:26,959 Zdravo. 99 00:13:29,807 --> 00:13:31,399 Zdravo. 100 00:13:50,647 --> 00:13:52,285 < Idemo, Nino! 101 00:13:55,927 --> 00:13:57,406 < Juliet! 102 00:13:59,087 --> 00:14:02,124 < Hej, čekaj me! - Da vidim. 103 00:14:03,807 --> 00:14:06,765 Hajdemo loše, ha? Da i ne centimetar! 104 00:14:07,927 --> 00:14:09,724 Više ne rasteš. 105 00:14:12,447 --> 00:14:15,837 - Ali grudi su porasle. - Zaustavi to! - Dođi ovamo. 106 00:14:15,927 --> 00:14:18,441 Šta radiš? 107 00:14:18,527 --> 00:14:21,405 < Pogledaj je, Nino! < Help! Ostavi me! 108 00:14:21,487 --> 00:14:23,921 - Upomoć! - Ostani miran/mirna! 109 00:14:25,127 --> 00:14:26,719 Ostavi me! 110 00:14:26,807 --> 00:14:30,004 - Nismo više momci! - Ostani miran/mirna! 111 00:14:31,847 --> 00:14:33,758 Ostavi me! 112 00:14:36,407 --> 00:14:38,318 Dođi ovamo, Juliet! 113 00:14:39,527 --> 00:14:41,119 Ostani miran/na! 114 00:14:41,207 --> 00:14:44,040 Ujak Alfio će ti to ionako ostaviti ovo je solfatara. 115 00:14:44,127 --> 00:14:47,756 Prestanite sa ovom pričom o ujaku Alfiju! 116 00:14:47,847 --> 00:14:51,317 - Solfatara je već u ime moje majke. - Bolje! 117 00:14:51,407 --> 00:14:55,798 - Što ti onda ostaje? Etna? - Uf! 118 00:15:16,207 --> 00:15:18,163 Kako ste se promijenili! 119 00:15:19,487 --> 00:15:22,001 Ove godine imate i bradu. 120 00:15:29,567 --> 00:15:32,764 < Turiddu! < Ne odgađajte. 121 00:15:32,847 --> 00:15:35,315 < U redu, nemoj se ljutiti. < Gdje je Turiddu? 122 00:15:38,927 --> 00:15:41,043 Hajde, hajde! 123 00:15:41,127 --> 00:15:42,845 Ja sam ovdje. 124 00:15:43,607 --> 00:15:45,404 Evo me. 125 00:15:46,327 --> 00:15:48,761 Otvori ga. 126 00:15:59,007 --> 00:16:02,682 - Super je! - Ne. Juliet. 127 00:16:02,767 --> 00:16:04,723 < Dođi ovamo. 128 00:16:09,567 --> 00:16:11,285 Ti jesi. 129 00:16:12,487 --> 00:16:13,556 < Kako si lijepa! 130 00:16:15,207 --> 00:16:17,357 - Veličanstveno. Koliko? - Tri. 131 00:16:17,447 --> 00:16:20,120 Rekao sam ti, idiote. Hteo si da mu daš pet. 132 00:16:20,207 --> 00:16:23,244 Znao sam da su Santostefano U lošem sam stanju. 133 00:16:23,327 --> 00:16:25,522 Dođi u studio. 134 00:16:26,367 --> 00:16:28,039 Izvini. 135 00:16:28,127 --> 00:16:31,437 Kladim se u tu mumiju obećao ti postotak. 136 00:16:31,527 --> 00:16:34,439 < Reci mi istinu, Je li ti obećao? 137 00:16:34,527 --> 00:16:37,803 < Kad vidite princezu... 138 00:16:37,887 --> 00:16:40,276 ...ispljuvak da hlače! 139 00:16:52,727 --> 00:16:54,524 Jadni Turiddu. 140 00:16:54,607 --> 00:16:56,757 Ima toliko kvaliteta! 141 00:16:59,687 --> 00:17:01,837 Zašto mu ne nađeš ženu? 142 00:17:01,927 --> 00:17:04,999 Da je do mene! On je taj koji ne želi. 143 00:17:05,087 --> 00:17:08,284 < Ali on nije bio zaljubljen one djevojke iz Acirealea? 144 00:17:08,367 --> 00:17:11,120 Nikad ne bih dozvolio na ulazak u kuću. 145 00:17:11,207 --> 00:17:12,925 Zašto se ne udaš za njega? 146 00:17:13,007 --> 00:17:15,441 Dakle, između njega i strica Alfija ostati djevica. 147 00:17:18,167 --> 00:17:22,160 - Šta ti misliš? - Dobra ideja. Imovina ostaje u porodici. 148 00:17:53,607 --> 00:17:56,280 - Evo ih! - Evo azila. 149 00:17:56,367 --> 00:17:58,323 150 00:17:58,407 --> 00:18:01,877 151 00:18:01,967 --> 00:18:04,845 < Cettina, dobrodošla! - Hvala ti. 152 00:18:04,927 --> 00:18:07,441 < Kako si, Cettina? - Dobro. 153 00:18:07,527 --> 00:18:09,597 - Zdravo, tetka. - Zdravo, mališani. 154 00:18:09,687 --> 00:18:11,598 - Ovo je za tebe. - Hvala ti. 155 00:18:11,687 --> 00:18:13,120 Pozdrav Elisa. 156 00:18:13,207 --> 00:18:16,119 - Biagiju? - On je u Palermu, dolazi sutra. 157 00:18:17,767 --> 00:18:22,363 Jesam li u krivu ili je ovo stvarno Nino? 158 00:18:26,207 --> 00:18:28,562 < Kako si veliki postao! 159 00:18:28,647 --> 00:18:31,445 < Izgledaš kao druga osoba! 160 00:18:33,727 --> 00:18:37,766 < Koliko dugo te ne vidim? Mislim da je bilo prije dva ljeta. 161 00:18:37,847 --> 00:18:40,122 < Ne, više. 162 00:18:40,207 --> 00:18:43,961 < Skoro si uplašen! Rastu svaki dan, zar ne? 163 00:18:45,407 --> 00:18:47,841 < Sećam se da si bio tako mali! 164 00:18:47,927 --> 00:18:49,440 < Ti si bio mali cvijet. 165 00:18:51,087 --> 00:18:53,806 < Vrijeme tako brzo prolazi. 166 00:18:55,527 --> 00:18:57,358 Hej, probudi se! 167 00:18:57,447 --> 00:18:59,597 Da li tako pozdravljate svoju tetku? 168 00:19:02,567 --> 00:19:07,038 Prerano je igrati dame, Ja sam tvoja tetka Cettina. 169 00:19:07,127 --> 00:19:09,561 Poljubi me ovde. 170 00:19:11,887 --> 00:19:13,878 < Šta radiš? Pocrveniš li? 171 00:19:19,207 --> 00:19:23,359 - Assunta, gde ove godine jesi li me stavio? - U plavoj sobi. 172 00:19:23,447 --> 00:19:27,076 Ove godine ne otvaramo nove sobe, naređenja tvog ujaka. 173 00:19:28,407 --> 00:19:30,204 Dole na dnu, vidiš? 174 00:19:33,527 --> 00:19:36,519 - Treba li vam nešto, gospođo? - Nema na čemu. 175 00:19:36,607 --> 00:19:38,404 - Laku noć. - Laku noć. 176 00:19:39,367 --> 00:19:41,722 Pomozi mi da se raspakujem. 177 00:19:41,807 --> 00:19:44,401 Nadajmo se da ih nema miševi u ormaru. 178 00:19:47,367 --> 00:19:48,720 To je dovoljno! Gušim se! 179 00:19:50,567 --> 00:19:52,159 Uzmi ovo! 180 00:19:54,287 --> 00:19:57,085 Djeco, u krevet! 181 00:19:57,167 --> 00:19:59,476 Probudio si ujaka Alfija. 182 00:19:59,567 --> 00:20:01,125 Hajde, hajde. 183 00:20:21,407 --> 00:20:23,398 Otvori kofer. 184 00:20:26,847 --> 00:20:28,519 Požuri! 185 00:20:33,647 --> 00:20:37,322 Trebao bi biti par od papuča. Možeš li ih uzeti? 186 00:20:40,527 --> 00:20:42,199 Evo ovih. 187 00:20:43,647 --> 00:20:44,841 Da, samo ove. 188 00:21:03,487 --> 00:21:05,682 Ali nikad ne pričaš? 189 00:21:06,247 --> 00:21:08,715 - Ne. - Dobar dečko! 190 00:21:10,007 --> 00:21:11,884 Hajdemo gore. 191 00:21:11,967 --> 00:21:14,925 Ispravi ovo. 192 00:21:18,527 --> 00:21:20,563 Tamo, u drugoj ladici. 193 00:21:24,687 --> 00:21:26,678 Uzmi i ove. 194 00:21:32,047 --> 00:21:34,003 Malo mi se vrti u glavi. 195 00:21:34,087 --> 00:21:36,317 < Vino ujaka Alfija je jako. 196 00:21:36,407 --> 00:21:38,921 < To je Biagio. 197 00:21:39,007 --> 00:21:42,522 Zaboravila sam da joj dam Nadam se da ti ne treba. 198 00:21:42,607 --> 00:21:44,120 Jer? 199 00:21:45,047 --> 00:21:46,844 Mafija! 200 00:21:52,127 --> 00:21:54,641 Mislim da sam previše popio. 201 00:21:55,847 --> 00:21:58,839 Nakvasit ću lice pa onda završavamo. 202 00:21:59,807 --> 00:22:01,445 I ovo, ovdje. 203 00:22:11,767 --> 00:22:14,918 < Laku noć, sine. - Laku noć, majko. 204 00:22:31,007 --> 00:22:33,157 Možete li mi dodati češalj? 205 00:22:38,927 --> 00:22:40,963 Jeste li primijetili večeras? 206 00:22:41,047 --> 00:22:44,119 - Bilo nas je trinaestoro za stolom. - Jesi li praznovjeran/praznovjerna? 207 00:22:44,207 --> 00:22:46,038 - I ti? - Ne. 208 00:22:47,087 --> 00:22:49,043 Da, veoma. 209 00:22:51,047 --> 00:22:52,924 Već se osjećam bolje. 210 00:22:54,127 --> 00:22:57,642 Znate li šta radimo? Dosta s koferima. 211 00:22:57,727 --> 00:23:01,402 Stavljamo ih na vrh ormara i ne razmišljamo više o tome. 212 00:23:02,247 --> 00:23:04,044 Dođi. 213 00:23:09,127 --> 00:23:10,640 Gotovo. 214 00:23:18,447 --> 00:23:20,119 Hvala ti. 215 00:23:21,967 --> 00:23:23,844 Ti si anđeo. 216 00:23:27,407 --> 00:23:29,204 Jesi li umoran? 217 00:23:30,367 --> 00:23:32,562 - Jesi li pospan? - Ne. 218 00:23:33,327 --> 00:23:35,522 Ali moraš ići na spavanje. 219 00:23:35,607 --> 00:23:38,167 Spavao sam koji više ne vidim. 220 00:23:39,887 --> 00:23:41,366 Laku noć. 221 00:23:49,687 --> 00:23:51,279 Laku noć. 222 00:24:14,367 --> 00:24:15,766 < Nino! 223 00:24:20,647 --> 00:24:24,481 Žarulja je sigurno pregorjela. Ovaj se takođe ne pali. 224 00:24:24,567 --> 00:24:28,480 - Možda je pogrešno sjebano. - Ništa ne razumem. 225 00:24:28,567 --> 00:24:30,125 Pogledajte nas na trenutak. 226 00:24:33,447 --> 00:24:36,200 Trebao bi postojati utikač negdje. 227 00:24:36,287 --> 00:24:38,323 - Evo je. - Dobar dečko! 228 00:24:42,767 --> 00:24:45,645 Sjećanja? Desilo se isto prije cetiri godine... 229 00:24:45,727 --> 00:24:49,845 ...kada smo spavali ovde sa mamom. - Istina je. 230 00:24:49,927 --> 00:24:52,122 Sad se sjećam. 231 00:24:52,207 --> 00:24:54,482 Šta je to bilo? proljeće? 232 00:24:54,567 --> 00:24:56,876 - Bio je Uskrs. - O da! 233 00:24:56,967 --> 00:25:00,004 Svi smo bili tamo, kakav nered! 234 00:25:00,087 --> 00:25:02,760 Sva trojica smo ušli u to u ovom krevetu. 235 00:25:04,807 --> 00:25:06,923 Bio si ovde, pored mene. 236 00:25:07,007 --> 00:25:08,201 Sjećaš li se? 237 00:25:09,887 --> 00:25:14,039 Onda uvek imam porok spavati postrance! 238 00:25:14,127 --> 00:25:16,118 Laku noć. 239 00:25:27,847 --> 00:25:29,917 Ne zatvarajte vrata. 240 00:25:30,007 --> 00:25:32,316 Ne volim se osjećati zatvoreno. 241 00:25:48,767 --> 00:25:52,237 Ti ne spavaš? Ni ja ne mogu da spavam. 242 00:25:52,327 --> 00:25:54,443 < I ne želim da čitam. 243 00:25:54,527 --> 00:25:57,599 < Neko vrijeme Ne mogu više da čitam. 244 00:26:00,047 --> 00:26:01,878 Lijepi baka i djed! 245 00:26:03,207 --> 00:26:07,359 Izgledaju tako zadovoljno gdje je odvratno! 246 00:26:09,207 --> 00:26:12,244 Htjeli su graditi nešto što je ostalo. 247 00:26:12,327 --> 00:26:15,046 I zapravo ovdje sve traje. 248 00:26:16,567 --> 00:26:19,001 Ne miče se. i nikad se ništa ne baca. 249 00:26:19,087 --> 00:26:21,078 Naprotiv, akumulira se. 250 00:26:22,807 --> 00:26:24,843 Jeste li vidjeli ujaka Alfija sa tom ogrlicom? 251 00:26:24,927 --> 00:26:26,440 < Kako ju je milovao! 252 00:26:26,527 --> 00:26:28,404 < Ljubavni predmeti... 253 00:26:28,487 --> 00:26:31,604 ...i slomiti ljude ne trepnuvši okom. 254 00:26:35,127 --> 00:26:36,958 Imaš sreće da odeš u London. 255 00:26:37,047 --> 00:26:39,038 Ne idem više tamo. 256 00:26:39,127 --> 00:26:41,960 - Ti si lud? - Kakva je korist? 257 00:26:42,047 --> 00:26:43,400 Koje promjene? 258 00:26:43,487 --> 00:26:46,877 Umjesto toga, sve se mijenja i znate li zašto? 259 00:26:46,967 --> 00:26:48,639 Jer tamo više nećeš biti niko. 260 00:26:48,727 --> 00:26:51,321 Nećeš više biti sin sinova, nećakov nećak... 261 00:26:51,407 --> 00:26:54,285 ...prijateljica. - Hoću li biti nula? 262 00:26:54,367 --> 00:26:56,005 Naprotiv, bit ćeš ono što jesi. 263 00:26:57,327 --> 00:26:59,363 A ako pogrešno shvatite, to će biti vaša greška. 264 00:27:00,887 --> 00:27:03,765 kada si u avionu, sve će se promijeniti. 265 00:27:04,927 --> 00:27:06,485 Sve ćeš zaboraviti. 266 00:27:07,607 --> 00:27:09,120 Sve. 267 00:27:13,407 --> 00:27:16,717 - Da zaboravim da prođem život u avionu. - Zašto ne? 268 00:27:16,807 --> 00:27:19,560 Bolje nego ostati u ovoj svetoj javnoj kući. 269 00:27:21,487 --> 00:27:23,205 < Šta radiš, Mimi? 270 00:27:24,807 --> 00:27:27,560 Tetka Cettina spava u sobi pored tvoje. 271 00:27:29,607 --> 00:27:31,199 Da li ste to znali? 272 00:27:34,367 --> 00:27:37,120 Crna ovca porodice. 273 00:27:37,207 --> 00:27:39,004 Na svoj način je besplatan. 274 00:27:39,847 --> 00:27:44,637 - Ali iznad svega je vesela. - Ne želim da pričam. 275 00:27:48,487 --> 00:27:50,443 Slušaj me, idi. 276 00:27:51,967 --> 00:27:53,844 Zašto ne odeš u London? 277 00:27:56,967 --> 00:27:59,527 želim vidjeti gde smo u stanju da stignemo. 278 00:28:18,247 --> 00:28:20,158 Heroin za ujaka. 279 00:28:28,807 --> 00:28:30,559 Evo tvojih kapi. 280 00:28:42,807 --> 00:28:45,446 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 281 00:28:46,287 --> 00:28:48,243 - Dobro jutro Maria. - Mogu? - Ne. 282 00:28:48,327 --> 00:28:49,601 - Evo, gospođo. - Hvala ti. 283 00:28:49,687 --> 00:28:51,325 Uzmi onaj drugi. 284 00:28:52,687 --> 00:28:55,360 Imam stezaljke volim da ih skinem sa sebe. 285 00:29:01,727 --> 00:29:03,604 - Ko je umro? - O! 286 00:29:04,327 --> 00:29:06,363 - Marija! - Ne mogu ni da pričam. 287 00:29:06,447 --> 00:29:08,915 - Zdravo. - Zdravo. 288 00:29:09,567 --> 00:29:13,321 Ne jedi sav taj med! Pogledaj kako si debela! 289 00:29:13,407 --> 00:29:15,398 - Pođi sa mnom. - Gdje je? 290 00:29:15,487 --> 00:29:17,079 Dođi! 291 00:29:28,327 --> 00:29:30,158 - Želiš li? - Da. 292 00:29:31,607 --> 00:29:36,123 - Sad ćemo se ubosti u trnje! - Imam nož, znam kako se to radi. 293 00:29:37,767 --> 00:29:41,316 Morate ih jesti kada još su mokri od mraza. 294 00:29:45,567 --> 00:29:47,205 Izvrsno. 295 00:29:48,847 --> 00:29:52,556 Često sam dolazio ovde s mojim školskim prijateljem. 296 00:29:52,647 --> 00:29:55,207 Moja prva ljubav, peti razred. 297 00:29:56,167 --> 00:29:58,123 Dali smo jedno drugom velike poljupce. 298 00:29:58,207 --> 00:30:00,846 Veliki poljupci u obraze. 299 00:30:01,767 --> 00:30:03,325 < Jednom nas je tetka Tecla iznenadila. 300 00:30:03,407 --> 00:30:06,365 Natjerao me da ostanem tri sata klečeći nad leblebijem. 301 00:30:06,447 --> 00:30:09,245 Neka vrsta srednjovjekovnog mučenja. 302 00:30:09,327 --> 00:30:11,477 Stisnula sam zube i rekla... 303 00:30:12,487 --> 00:30:15,604 ..."Draga moja stara sluškinjo, Ne shvatam kao ti." 304 00:30:16,727 --> 00:30:20,402 Želim da budem lepa, slobodna, voljena i sretna. 305 00:30:24,127 --> 00:30:26,322 Što se dogodilo? 306 00:30:26,407 --> 00:30:29,956 - Jesi li odjednom postao tužan? - Ne, ne ja. 307 00:30:30,047 --> 00:30:32,515 Ali ti ne znaš ni kako to sakriti. 308 00:30:33,807 --> 00:30:35,798 Ogulio sam ovo za tebe. 309 00:30:37,047 --> 00:30:39,641 Izaberi drugu pa jedemo zajedno. 310 00:30:39,727 --> 00:30:42,241 - Što Biagio radi? - Kao ujak Biagio! 311 00:30:44,007 --> 00:30:46,840 Misliš kad smo se upoznali? 312 00:30:47,687 --> 00:30:51,919 Kažu da sam pobjegla s njim. Svidio mi se, što mu je? 313 00:30:52,007 --> 00:30:53,725 Cettina! 314 00:30:53,807 --> 00:30:57,243 - To je ujak Biagion! - Evo. 315 00:31:04,247 --> 00:31:05,885 < Cettina! 316 00:31:12,327 --> 00:31:14,238 Cettina! 317 00:31:17,167 --> 00:31:19,397 - Gde je otišla? < Blaise! 318 00:31:22,207 --> 00:31:23,765 Evo je! 319 00:31:24,487 --> 00:31:26,284 Blaise! 320 00:31:26,847 --> 00:31:28,963 Jeste li vidjeli? 321 00:31:29,047 --> 00:31:30,799 Jeste li vidjeli ko je tamo? 322 00:31:31,887 --> 00:31:36,358 - Odlučeno je da konačno dođem! - Za mene je pravo zadovoljstvo. 323 00:31:36,447 --> 00:31:39,200 - Kako si lijepa. - Hvala ti. 324 00:31:39,287 --> 00:31:44,202 < Sasa, zar se nisi sjetio? < Na tvom mestu bih bio veoma ljubomoran. 325 00:31:44,287 --> 00:31:48,121 Lijepe stvari se rade za divljenje... 326 00:31:48,207 --> 00:31:52,359 ...inače onaj ko mora da ih radi? < Ti si pravi filozof! 327 00:32:08,527 --> 00:32:09,926 Laku noć, Nino. 328 00:32:10,607 --> 00:32:12,199 Laku noć. 329 00:32:35,767 --> 00:32:38,281 - Skini se. - Čekaj. 330 00:32:41,167 --> 00:32:42,759 Blaise. 331 00:33:11,847 --> 00:33:13,405 Šta je, Nino? 332 00:33:13,487 --> 00:33:16,285 Mama, pao sam. 333 00:33:16,367 --> 00:33:18,801 Idi tamo, odmah dolazim. 334 00:33:22,247 --> 00:33:23,839 < Idi tamo. 335 00:33:26,167 --> 00:33:27,839 Bilo je. 336 00:34:31,127 --> 00:34:32,276 PUCIO SAM 337 00:34:32,967 --> 00:34:35,162 - Kakva šteta! - Još jedan, Biagio! 338 00:34:35,407 --> 00:34:37,602 Probaj sa ovim. 339 00:34:37,847 --> 00:34:39,075 < Vrlo loše. 340 00:34:40,207 --> 00:34:42,038 Drugi. 341 00:34:43,447 --> 00:34:44,926 PUCIO SAM Ne! 342 00:34:45,007 --> 00:34:47,885 < Vi ste krivi! < Pokušajte ponovo. 343 00:34:47,967 --> 00:34:50,481 Biagio je taj koji ne zna da puca. 344 00:34:51,727 --> 00:34:54,082 Probaj moj. 345 00:34:54,167 --> 00:34:55,236 - Jesi. - Da. 346 00:34:55,327 --> 00:34:59,366 - Da vidimo ovaj put, a? - Spreman sam. 347 00:35:00,047 --> 00:35:02,959 - Ulica! - Ne! ne! 348 00:35:03,047 --> 00:35:05,880 < Vi ste krivi! < Hajde da vidimo ovaj. 349 00:35:05,967 --> 00:35:08,640 < Loše pucaš! To je dovoljno! 350 00:35:08,727 --> 00:35:11,195 < Žensko pletenje kod kuće. 351 00:35:11,287 --> 00:35:13,755 Nino, dođi na kratko! 352 00:35:13,847 --> 00:35:17,237 - Probajte sami. - Da, čekaj. Zabavi se! 353 00:35:23,927 --> 00:35:25,724 Dobro! Bravo Nino! 354 00:35:25,807 --> 00:35:27,445 < Opet. 355 00:35:31,607 --> 00:35:32,801 Dobro! 356 00:35:32,887 --> 00:35:34,798 Bravo Nino! 357 00:35:37,247 --> 00:35:39,203 Ona je dobra, zar ne? 358 00:35:40,407 --> 00:35:44,844 (Zato što je ujak Biagio gura u Sašinom naručju?) 359 00:35:46,887 --> 00:35:52,519 (A zašto se ona ne pobuni? Zašto je ovako?) 360 00:35:52,607 --> 00:35:55,405 < (Alfio) To je bila Sicilija i to je moralo ostati. 361 00:35:55,487 --> 00:36:00,083 - Hajde! - Žena koju si voljela, lijepa, brineta... 362 00:36:00,167 --> 00:36:02,886 ...prostran... 363 00:36:02,967 --> 00:36:07,438 ... nađeš sve kosti, oskudan kao inćun! 364 00:36:07,527 --> 00:36:10,405 Sicilija nije žena! 365 00:36:10,487 --> 00:36:12,478 To je kao žena! 366 00:36:12,567 --> 00:36:16,116 Međutim, to je lice kao tvoj. 367 00:36:16,207 --> 00:36:17,765 Vaš uključen. 368 00:36:17,847 --> 00:36:22,682 Sva lica koja se mogu pročitati čak i ako ne govore. 369 00:36:22,767 --> 00:36:27,921 < (Alfio) Nije mi teško čitati u sebi. 370 00:36:31,127 --> 00:36:34,563 Ako možete pročitati u svima nama, mora da podiže. 371 00:36:34,647 --> 00:36:37,844 Nije baš poučno, ali istinito. 372 00:36:37,927 --> 00:36:40,600 Mogao bih ti reći šta misliš jedan po jedan... 373 00:36:40,687 --> 00:36:43,804 ...zato što si to doneo napisano ovde na licu. 374 00:36:43,887 --> 00:36:48,119 Ako želite da znate, o nekome I ja to mogu pretpostaviti! 375 00:36:48,207 --> 00:36:50,038 Od Turiddua, na primjer. 376 00:36:52,647 --> 00:36:54,524 < Ili tetka Amalija. 377 00:36:57,247 --> 00:36:58,805 Ili o tebi. 378 00:37:00,367 --> 00:37:03,165 Vaš sustav je prekrasan! 379 00:37:03,247 --> 00:37:06,796 Kupujete sve stvari koje su drugi prisiljeni prodati. 380 00:37:06,887 --> 00:37:10,482 < (Alfio) Ja sam pljačkaš jer volim predmete. 381 00:37:10,567 --> 00:37:12,956 Ja čuvam ovu kuću... 382 00:37:13,047 --> 00:37:15,436 ...kako ga je moj deda izgradio... 383 00:37:15,527 --> 00:37:17,722 ...jer je prelijepa, jer ima lice. 384 00:37:17,807 --> 00:37:20,765 < Ah, jer ima lice! Ali ti si ljut! 385 00:37:20,847 --> 00:37:23,122 < Znam, luda sam... 386 00:37:23,207 --> 00:37:25,437 ...ali ne do te mjere da se radi o gradnji kuće koje gradite. 387 00:37:25,527 --> 00:37:27,882 - Ja ću staviti novac. < Dobro urađeno. 388 00:37:27,967 --> 00:37:29,639 I čine te dobrim. 389 00:37:29,727 --> 00:37:32,719 Zaradite uništavanjem! 390 00:37:32,807 --> 00:37:35,162 Ne! Hajde da gradimo! 391 00:37:35,247 --> 00:37:38,717 < Znaš li što gradiš? Neonski zatvori! 392 00:37:38,807 --> 00:37:41,765 Ali kakvi zatvori, Alfio! Hoteli! 393 00:37:41,847 --> 00:37:44,645 < Hoteli od armiranog betona još uvijek tužno... 394 00:37:44,727 --> 00:37:47,958 ...to kad si u njemu ne znaš gde si. 395 00:37:49,327 --> 00:37:52,205 < A ko ne zna gde je, ne zna ko je. 396 00:37:54,287 --> 00:37:56,039 Sve si krivo shvatio/la! 397 00:37:56,127 --> 00:37:59,722 Pa ostavimo Siciliju kakva jeste, kao muzej. 398 00:37:59,807 --> 00:38:03,959 - Nisi morao da stavljaš ruke na Siciliji! - Ko ne zna gde je... 399 00:38:04,047 --> 00:38:05,878 ...on ne zna ko je on. 400 00:38:07,967 --> 00:38:10,162 Nitko si to nije morao priuštiti! 401 00:38:10,247 --> 00:38:13,523 - Umjesto toga smanjio si ga... - Kao kurva! 402 00:38:13,607 --> 00:38:15,404 < Nino! 403 00:38:15,487 --> 00:38:18,923 - Kakav način da se priča! - Umukni, u pravu je. 404 00:38:19,007 --> 00:38:21,999 Kao prostitutka ili ako više voliš kurvu! 405 00:38:22,087 --> 00:38:23,998 Svijet se mijenja. 406 00:38:24,087 --> 00:38:25,759 Nastavi. 407 00:38:25,847 --> 00:38:29,044 - Ažuriraj se, Alfio. < (Alfio) Stavi to u glavu. 408 00:38:29,127 --> 00:38:31,766 < Ne mijenjam se. 409 00:38:31,847 --> 00:38:35,635 < Nino, šta radiš? < Ne brinite, dobro nosite! 410 00:38:39,327 --> 00:38:40,476 < Šta kažeš? 411 00:38:40,567 --> 00:38:42,398 < Vinska providnost! 412 00:38:51,647 --> 00:38:53,558 <Šta čekaš? 413 00:38:54,127 --> 00:38:55,879 < Čekaj! 414 00:38:57,607 --> 00:38:59,677 < Dođi ovamo... 415 00:39:00,487 --> 00:39:02,284 ...blizu mene. 416 00:39:04,887 --> 00:39:06,764 CETTINA SE SMIJE 417 00:39:15,007 --> 00:39:17,840 Šapat i jaukanje 418 00:39:36,807 --> 00:39:38,877 - Blaise. - Da. 419 00:39:45,327 --> 00:39:47,522 Znaš li to... 420 00:39:49,727 --> 00:39:51,718 Blaise... 421 00:40:26,367 --> 00:40:28,198 < Da, draga. 422 00:40:28,287 --> 00:40:30,278 < Znate, mnogo. 423 00:40:31,567 --> 00:40:33,000 < Da. 424 00:40:33,967 --> 00:40:35,719 < U redu, da. 425 00:40:35,807 --> 00:40:39,163 Molim te, ne tjeraj me da čekam. 426 00:40:42,007 --> 00:40:44,919 Danas popodne u 17 sati kod notara. 427 00:40:45,007 --> 00:40:46,520 Zdravo. 428 00:40:47,967 --> 00:40:52,438 Zaista moram da se vratim u Kataniju, Žao mi je što te napuštam. 429 00:40:55,967 --> 00:40:59,562 - Biagio, ideš li u Kataniju? - Da. 430 00:40:59,647 --> 00:41:02,639 - Pa možeš li me odvesti? - Da, ali budi brz. - Da. 431 00:41:02,727 --> 00:41:04,479 Samo dvije minute. 432 00:41:05,407 --> 00:41:07,796 Nino, čuvaj se Umberta. 433 00:41:09,687 --> 00:41:11,723 - Vratit ću se uskoro. - Pazi. 434 00:41:13,127 --> 00:41:14,526 Zdravo. 435 00:41:36,527 --> 00:41:38,165 < (Nino) Do prije nekoliko godina... 436 00:41:38,247 --> 00:41:41,557 ...uvek je neko ko mi je rekao šta sam trebao ili nisam trebao učiniti. 437 00:41:41,647 --> 00:41:43,126 438 00:41:43,207 --> 00:41:46,677 < Moja majka je bila tako lepa, tako spokojan. 439 00:41:46,767 --> 00:41:49,122 < Kako sam mogao misliti ko je lagao... 440 00:41:49,207 --> 00:41:52,756 ...u koje ni ona nije vjerovala šta je govorio? 441 00:41:56,447 --> 00:42:00,281 Želio bih biti siguran i jednostavan kao moj otac. 442 00:42:00,367 --> 00:42:02,358 Previše mitova! 443 00:42:02,447 --> 00:42:05,962 Znate šta znači željeti jedna osoba godinama... 444 00:42:06,047 --> 00:42:08,607 ...do te mere da ostali ne postoje... 445 00:42:09,447 --> 00:42:13,281 ...i ne mogu nikome reći o tome, ni njoj... 446 00:42:13,367 --> 00:42:15,642 ...osobi koju voliš? 447 00:42:15,727 --> 00:42:20,198 < (Nino) I iz mnogo razloga nastavljaš da sve zadrži unutra, u tišini. 448 00:42:20,287 --> 00:42:23,996 Znam to. Volimo to šutjeti kao o bolesti. 449 00:42:24,087 --> 00:42:27,557 Bolje tišina nego otkriće da raj ne postoji. 450 00:42:28,607 --> 00:42:33,920 Ponekad imam utisak Moram nešto odlučiti... 451 00:42:35,607 --> 00:42:38,440 ...ali ne znam ni šta ni kako. 452 00:42:39,887 --> 00:42:45,280 < Šta da radim? - Ako nastavimo da ostanemo ovde, tonemo. 453 00:42:45,367 --> 00:42:47,881 Pogledaj našu porodicu, svi jednaki. 454 00:42:49,007 --> 00:42:51,043 Korumpiran, tužan. 455 00:42:51,127 --> 00:42:53,004 Previše tužno. 456 00:42:53,087 --> 00:42:55,123 < (Mimì) Vazduh, Nino! 457 00:42:55,207 --> 00:42:58,279 < Ovo je zaraženi zatvor, idemo dalje. 458 00:42:58,367 --> 00:43:01,996 < (Mimì) Pustimo sve. < (Nino) Ne, ostajem. 459 00:43:02,087 --> 00:43:04,043 460 00:43:18,847 --> 00:43:20,519 čekaj me! 461 00:43:20,607 --> 00:43:24,077 Šta si radio ceo dan? Nestao si! 462 00:43:25,767 --> 00:43:27,758 A za večerom nisi otvorio usta. 463 00:43:34,847 --> 00:43:37,998 Večeras se osjećam pijano. 464 00:43:51,247 --> 00:43:52,999 Dođi. 465 00:43:54,407 --> 00:43:56,682 Pomozi mi da skinem haljinu. 466 00:43:56,767 --> 00:43:58,564 - Ovdje? - Da. 467 00:43:59,487 --> 00:44:02,923 Ovo veče bih voleo da imam 17 godina kao ti. 468 00:44:07,767 --> 00:44:09,439 Skloni se. 469 00:44:09,527 --> 00:44:11,643 Šta radiš? Pusti me da prođem. 470 00:44:12,407 --> 00:44:14,477 Radije otvori prozor. 471 00:44:20,687 --> 00:44:23,599 - Skoro je ljeto. < Okrenite se na trenutak. 472 00:44:30,207 --> 00:44:31,925 Možeš se okrenuti. 473 00:44:32,847 --> 00:44:34,997 Vruće je! 474 00:44:36,727 --> 00:44:39,685 < Moram se smočiti. inače eksplodiram. 475 00:44:44,047 --> 00:44:46,925 Bilo bi lijepo istuširati se, ali nije ovdje. 476 00:44:47,847 --> 00:44:51,806 - Ko zna kako su to radile bake i dede! - Možda sa vrčevima! 477 00:44:51,887 --> 00:44:55,004 stojim u kadi... 478 00:44:55,087 --> 00:44:58,716 ...napuniš dva vrča vodom a ti ih sipaš odozgo. - Slazem se. 479 00:44:59,887 --> 00:45:02,196 Ovih su već puni, ali mozda je voda hladna. 480 00:45:02,287 --> 00:45:03,925 To je odlično. 481 00:45:05,447 --> 00:45:10,282 - Kako to? - Ne mogu to da uradim tuš gol pred tobom. 482 00:45:13,327 --> 00:45:14,840 < Nino? 483 00:45:15,527 --> 00:45:17,324 < Sedi na stolicu. 484 00:45:18,567 --> 00:45:21,843 Sipaj mi vode odozgo, to će biti savršen tuš. 485 00:45:21,927 --> 00:45:23,042 Nadajmo se. 486 00:45:23,127 --> 00:45:27,484 - Nemojte ga odmah konzumirati. - Je li to uredu? 487 00:45:27,567 --> 00:45:29,478 Divno je! 488 00:45:29,567 --> 00:45:31,876 Osjećam se kao da sam ponovno rođen/a. 489 00:45:33,367 --> 00:45:35,323 Sada na ramenima. 490 00:45:37,767 --> 00:45:39,359 - Gotovo je. - Čekaj. 491 00:45:41,367 --> 00:45:43,119 Požuri! 492 00:45:45,087 --> 00:45:46,839 - Požuri, Nino! - Sad je tu još jedan. 493 00:45:47,607 --> 00:45:49,245 Hajde, hladno mi je. 494 00:45:52,727 --> 00:45:56,242 Dakle, Nino... što je bilo? 495 00:45:56,327 --> 00:46:00,798 Sinoć dok smo večerali Video sam Sašu kako ti se udvara. 496 00:46:02,127 --> 00:46:05,642 Sud? Ali nije odvratno. 497 00:46:05,727 --> 00:46:08,036 Kako ste to primijetili? 498 00:46:08,127 --> 00:46:11,676 - Uvek je držao ruku ispod stola. - A sa ovim? 499 00:46:12,487 --> 00:46:15,160 - To te je dirnulo. - Je li to ovisilo o meni? Stvar? 500 00:46:15,247 --> 00:46:16,646 Noge. 501 00:46:16,727 --> 00:46:19,002 Rano počinjete da se interesujete određenih stvari. 502 00:46:22,087 --> 00:46:24,043 Video sam, siguran sam. 503 00:46:24,807 --> 00:46:28,004 Dosta je, sipaj mi malo vode i onda idi tamo. 504 00:46:53,527 --> 00:46:55,643 Osjećam se kao netko drugi! 505 00:46:57,647 --> 00:47:00,878 Sad mi dobro objasni ova priča o Saši. 506 00:47:00,967 --> 00:47:04,437 Ovo je prvi put da čujem za dečka. zamislite sličnu priču. 507 00:47:05,247 --> 00:47:08,603 Ruke je držao ispod stola... 508 00:47:08,687 --> 00:47:11,485 ...a ja sam imao noge ispod stola. 509 00:47:11,567 --> 00:47:14,718 Nisam ih mogao/mogla zadržati na vrhu ili griješim? 510 00:47:14,807 --> 00:47:17,321 - Kakve to veze ima? - Da, kakve to veze ima s tim? 511 00:47:17,407 --> 00:47:22,276 Pogledao sam i shvatio sam da te je dodirnuo, zar ne? 512 00:47:22,367 --> 00:47:24,085 Nije istina? 513 00:47:24,927 --> 00:47:29,478 Draga moja, tu je bio moj muž, bio je moj brat... 514 00:47:30,287 --> 00:47:33,359 ...cijela porodica je bila tamo i ti si bio tamo. 515 00:47:33,447 --> 00:47:38,202 - Možda je pokušao, ali sam pomerio ruku. - Ne! 516 00:47:38,287 --> 00:47:41,643 - Nisam te video. < Umjesto toga jesam. 517 00:47:41,727 --> 00:47:45,686 < I ja sam ga udario. Možda niste primetili. 518 00:47:45,767 --> 00:47:47,405 Umjesto toga, primijetio bih! 519 00:47:47,487 --> 00:47:49,284 Biće to trenutak koje niste videli. 520 00:47:49,367 --> 00:47:51,244 Uvek sam te posmatrao. 521 00:47:56,287 --> 00:47:59,484 Što te briga za te stvari? 522 00:47:59,567 --> 00:48:02,559 - Zao mi je. - Hvala bogu. 523 00:48:02,647 --> 00:48:05,764 Bojao sam se da jesi zaštitnik obitelji... 524 00:48:05,847 --> 00:48:08,919 ...da ne želim strance nisu me poštovali. 525 00:48:12,327 --> 00:48:14,204 Ne nisam. 526 00:48:14,287 --> 00:48:16,596 Ali ne volim Sašu. 527 00:48:16,687 --> 00:48:18,518 On je vulgaran čovek. 528 00:48:18,607 --> 00:48:21,280 - On ima samo svoj novac. - Da možda. 529 00:48:21,927 --> 00:48:25,681 Ali to me zabavlja i uopće nije odvratno. 530 00:48:27,967 --> 00:48:29,844 Šta radiš, dođi ovamo. 531 00:48:33,487 --> 00:48:35,921 Primetio sam da ti se sviđa. 532 00:48:38,127 --> 00:48:41,039 Želiš li stati sada? Ideš mi na živce. Stani mirno! 533 00:48:44,367 --> 00:48:46,403 Šta ako se i meni sviđa? 534 00:48:48,687 --> 00:48:52,077 Nisi se odselio kada je on naslonio na tebe. 535 00:48:52,967 --> 00:48:56,437 - A sa ovim? - Smijao si se, bio si sav crven. 536 00:48:57,247 --> 00:48:59,442 Jeste li na to gledali na neki način… 537 00:48:59,927 --> 00:49:03,886 Šta sam trebao učiniti? Squeal? Upozoriti Biagio? 538 00:49:03,967 --> 00:49:07,198 Bilo je dovoljno što nisam mnogo gledao u to. 539 00:49:08,447 --> 00:49:10,722 Znaš li da si fin momak? 540 00:49:11,687 --> 00:49:15,839 Ti me grdiš kao ljubomorni muž. 541 00:49:15,927 --> 00:49:19,966 nisam ljubomoran, Samo govorim kako jeste. 542 00:49:20,047 --> 00:49:22,277 - To je istina. - Istina! 543 00:49:23,967 --> 00:49:26,765 Fiksiraš se na stvari. to nije bitno... 544 00:49:26,847 --> 00:49:28,838 ...to ništa ne znači. 545 00:49:38,687 --> 00:49:40,484 Treseš se. 546 00:49:48,087 --> 00:49:49,964 Treba ti naklonost. 547 00:50:11,887 --> 00:50:13,445 O Nino! 548 00:50:14,407 --> 00:50:16,477 Ti si lud dečko. 549 00:50:16,567 --> 00:50:20,845 Ti koji si iz moje porodice mora da si prvi. 550 00:50:57,367 --> 00:50:58,880 < Nino! 551 00:51:00,927 --> 00:51:02,804 UZBUĐENI GLASOVI 552 00:51:09,127 --> 00:51:11,163 Izađi, Nino! Za dobrotvorne svrhe! 553 00:51:11,247 --> 00:51:13,283 - Novembar je! - On je lud. 554 00:51:16,687 --> 00:51:19,201 Uredu je. dođi! 555 00:51:19,287 --> 00:51:22,199 < Ovo je raj. - To je upala pluća. 556 00:51:24,527 --> 00:51:26,563 ORGULJSKA GLAZBA 557 00:51:38,447 --> 00:51:41,837 Ne ovde, to je Biagiov stan. 558 00:51:49,487 --> 00:51:50,886 < Nino. 559 00:51:57,247 --> 00:51:58,475 Nino. 560 00:52:34,127 --> 00:52:36,083 - Promijeni glazbu. - U redu. 561 00:52:37,607 --> 00:52:39,279 Promijenite muziku. 562 00:52:41,367 --> 00:52:42,686 Pst! 563 00:52:45,127 --> 00:52:47,197 RIKANJE MOTORA 564 00:53:21,487 --> 00:53:23,557 GLASOVI SE NE ČUJU 565 00:53:34,287 --> 00:53:37,882 (na latinskom) - Idi, misa je gotova. - Hvala Bogu. 566 00:53:49,207 --> 00:53:51,357 Lijepo, zar ne? Radi 300 na sat. 567 00:53:53,767 --> 00:53:57,282 Ima samo dva sjedišta. Dakle, motor je uzaludan! 568 00:53:57,367 --> 00:53:59,927 Dva mjesta su mi dovoljna. 569 00:54:00,007 --> 00:54:02,202 - Nemam porodicu! - Divno! 570 00:54:02,287 --> 00:54:04,881 - To je ljepota. - Hoćeš da probaš? 571 00:54:04,967 --> 00:54:07,606 Zašto ne probaš? Smiješno je. 572 00:54:07,687 --> 00:54:10,485 Saša je veoma vješt vozač. 573 00:54:10,567 --> 00:54:14,196 Hajde, probajmo ovu vještinu! 574 00:54:14,287 --> 00:54:16,801 Ujak Biagio želi ostati udovac. 575 00:54:23,567 --> 00:54:26,035 - Idemo. < (Saša) Ne brini. 576 00:54:26,127 --> 00:54:30,006 Idemo na obilazak Catanije. i vraćam vam ga zdravog i zdravog. 577 00:54:30,087 --> 00:54:33,602 Slušaj me, Čekaću te za ručak. 578 00:54:35,527 --> 00:54:37,358 Ulica! 579 00:54:48,007 --> 00:54:49,998 Nino. 580 00:54:50,087 --> 00:54:52,396 Ideš li sa mnom u kuću? 581 00:54:54,367 --> 00:54:57,598 Sad mi se ne da. Poslije. 582 00:54:57,687 --> 00:54:59,518 Čekaću te tamo. 583 00:55:09,647 --> 00:55:14,357 - Hoćeš li da malo pročitam novine? - Radite kako želite. - Dozvoli, Alfio? 584 00:55:16,647 --> 00:55:19,798 Znaš da ne želi, zaboravi. 585 00:55:55,087 --> 00:55:57,157 PJEVAJTE NA DIJALEKTU 586 00:57:48,887 --> 00:57:50,525 JULIJA PLAČE 587 00:57:51,207 --> 00:57:54,438 - Šta sad imaš? - Ali da li me voliš? 588 00:57:55,767 --> 00:57:57,644 Molim te! 589 00:58:00,327 --> 00:58:04,002 - Zašto si hteo? - I ti? Jer? 590 00:58:12,567 --> 00:58:14,319 Ti me ne voliš! 591 00:58:18,327 --> 00:58:21,160 Danas mi je otac umro. 592 00:58:28,007 --> 00:58:29,998 RIKANJE MOTORA 593 00:59:09,447 --> 00:59:13,679 < Ah, vratio si se! - Odavde u Kataniji sve u jednom sprintu! 594 00:59:13,767 --> 00:59:16,918 - Ostaješ na ručku kod nas? - Hvala, mama me čeka. 595 00:59:17,007 --> 00:59:18,963 Ne mogu je ostaviti samu. 596 00:59:19,047 --> 00:59:22,403 Uveče idemo rano na spavanje, gledaš televiziju. 597 00:59:22,487 --> 00:59:24,318 Morate biti strpljivi. 598 00:59:24,407 --> 00:59:27,319 < Ja sam veoma ljubazan sin. 599 00:59:27,407 --> 00:59:31,400 - Zbogom. - Pronašao je najbolje rješenje. 600 01:00:02,047 --> 01:00:04,800 AMALIA WHISTLE Šta imaš? 601 01:00:04,887 --> 01:00:06,843 Blijeda si. 602 01:01:19,647 --> 01:01:22,684 - Što si radio sa Sašom? - Jesi li lud? 603 01:01:22,767 --> 01:01:25,156 Uplašio si me. 604 01:01:25,247 --> 01:01:27,602 Vodili ste ljubav s tim, zar ne? 605 01:01:27,687 --> 01:01:29,837 Stvarno me ljutiš. 606 01:01:29,927 --> 01:01:33,715 Moguće je da u tvojim godinama da li se ponašaš kao mali dečak? 607 01:01:33,807 --> 01:01:36,879 Nikada ne pričamo o ovim stvarima. 608 01:01:38,287 --> 01:01:41,962 - Ne pričaš o tome, ti ih praviš. - I ostavi me! 609 01:01:43,647 --> 01:01:46,161 - Krunica! - Shsh! Probudite se svi! 610 01:01:46,247 --> 01:01:48,715 - Ja ću ti pomoći. - Dobar dan, gospođo Cettina. 611 01:01:48,807 --> 01:01:50,923 - Gdje da ih stavim? - U kuhinji. 612 01:01:56,687 --> 01:01:59,565 - Gotovo. - Hvala gospođo. 613 01:02:10,087 --> 01:02:12,123 Jeste li ikada izašli iz auta? 614 01:02:12,207 --> 01:02:15,722 Da, išli smo po kafu u baru. 615 01:02:15,807 --> 01:02:19,277 - Koji bar? - Ne znam, bar niz ulicu. 616 01:02:19,367 --> 01:02:22,120 Ne sjećam se, ali šta želiš da ti kažem? 617 01:02:22,207 --> 01:02:26,519 - Zašto me mučiš ovim pitanjima? - Zato što ti više ne verujem! - Šuti. 618 01:02:28,767 --> 01:02:30,723 Svi će te čuti! 619 01:02:57,087 --> 01:02:59,999 - Moraš pomoći mom mužu. - Pomoći? 620 01:03:00,087 --> 01:03:03,238 to je glupo, čak i ako mi je brat. 621 01:03:03,327 --> 01:03:06,637 Znate gde je pravo mesto za njega? Prefektura. 622 01:03:06,727 --> 01:03:10,800 Prefektura sa redom vožnje, s fiksnom plaćom... 623 01:03:13,247 --> 01:03:15,044 ...i papirologiju. 624 01:03:21,447 --> 01:03:25,406 Ti to ne shvaćaš tako. Više neće tolerirati naše... 625 01:03:26,607 --> 01:03:28,404 Ja sam tvoja snaja. 626 01:03:30,487 --> 01:03:32,398 Ne možemo ovo zaboraviti. 627 01:03:32,487 --> 01:03:35,638 Čak i za moju kćer koja je sada odrasla. 628 01:03:35,727 --> 01:03:37,638 Da, to je u redu. 629 01:03:37,727 --> 01:03:41,845 Pričajmo o tome drugi put sad me pusti da spavam. 630 01:03:56,767 --> 01:03:58,246 Nikada ti nije dovoljno. 631 01:03:58,327 --> 01:04:02,798 vidim kako se ponašaš prema meni, sa Sašom i s mojim ujakom. 632 01:04:02,887 --> 01:04:07,677 Vidiš da sada ne mogu spavaj sa mojim mužem! 633 01:04:09,207 --> 01:04:11,198 Šta sam trebao učiniti? 634 01:04:13,327 --> 01:04:17,115 Pogrešio sam što sam bio dobar sa tobom pre neko veče. 635 01:04:18,287 --> 01:04:20,278 Tek sada shvatam. 636 01:04:21,887 --> 01:04:25,163 - Nisam ti se svidio/la? - Naravno da si mi se dopao. 637 01:04:28,927 --> 01:04:31,919 Ne ponašaj se više kao ljubomorno dete. 638 01:04:32,007 --> 01:04:37,035 Nema razloga i onda Saša to je banalno... cak mi je i dosadno! 639 01:04:37,127 --> 01:04:42,645 - Rekao si da uživaš. - Dosta je ovih ispitivanja. 640 01:04:42,727 --> 01:04:46,117 - Moraš prestati! - Ja sve govorim. 641 01:04:46,207 --> 01:04:49,244 - Što sve? - Da si bio sa mnom i sa Sašom. 642 01:04:49,327 --> 01:04:51,921 reci šta želiš, tko god ti vjeruje. 643 01:04:52,007 --> 01:04:55,363 Čak i ako ti neko veruje, zadržao bi to za sebe... 644 01:04:55,447 --> 01:04:59,281 ...jer ne zele da znaju, ne žele da se išta promijeni. 645 01:04:59,367 --> 01:05:02,643 Ostaješ ljubomoran dječak a ja sam žena strica Biagija. 646 01:05:02,727 --> 01:05:05,036 Ne mogu više to podnijeti, reci mi šta da uradim. 647 01:05:05,127 --> 01:05:06,879 Ubijam se! 648 01:05:06,967 --> 01:05:10,277 Bravo, kakvo divno rješenje. 649 01:05:10,367 --> 01:05:13,245 < I ko ti onda vraća život? 650 01:05:13,327 --> 01:05:17,445 < Ne radi to, moramo biti otvoreniji. 651 01:05:19,687 --> 01:05:22,155 Prirodnije. 652 01:05:22,247 --> 01:05:24,886 Nemamo drugog izbora. 653 01:05:24,967 --> 01:05:29,882 Ako znam da nisi umoran od mene, I ja ću čekati godinama. 654 01:05:29,967 --> 01:05:32,242 Nitko neće ništa primijetiti. 655 01:05:34,247 --> 01:05:36,238 Moraš naučiti kontrolirati sebe. 656 01:05:38,327 --> 01:05:39,999 Ne možeš dalje ovako. 657 01:05:40,687 --> 01:05:44,236 - Kako te mogu natjerati da shvatiš? - Mi smo zajedno. 658 01:05:45,887 --> 01:05:49,243 - Stvarno to želiš? - Do smrti. 659 01:05:49,327 --> 01:05:53,161 Sad ne možeš, nije moguće. 660 01:05:53,247 --> 01:05:55,203 Jer? 661 01:05:55,287 --> 01:05:56,959 Jer? 662 01:05:58,127 --> 01:06:00,402 Jedne noći sam ušao u tvojoj sobi. 663 01:06:00,487 --> 01:06:02,637 Čvrsto si spavao. 664 01:06:02,727 --> 01:06:06,515 Osjetio sam tvoj dah i bio sam tako sretan. 665 01:06:07,087 --> 01:06:10,841 Video sam da su te ukrali od svih, samo od mene. 666 01:06:16,247 --> 01:06:17,839 Idemo u vikendicu. 667 01:06:17,927 --> 01:06:19,804 - Idemo. - Rekao sam ti ne. 668 01:06:19,887 --> 01:06:22,117 Ne sada. 669 01:06:24,127 --> 01:06:27,836 - Večeras vidimo Sašu u pozorištu! < To nije istina! 670 01:06:27,927 --> 01:06:30,600 U pozorište idem sam da zadovoljiš svoju majku. 671 01:06:53,687 --> 01:06:57,521 Ovo su crne najjasnije su one koje nosim. 672 01:06:57,607 --> 01:06:59,563 Nije baš crno. 673 01:06:59,647 --> 01:07:02,400 Daj mi svoj. 674 01:07:07,207 --> 01:07:10,995 - Moraš paziti na tog dječaka. - Govoriš o Ninu? 675 01:07:11,087 --> 01:07:12,918 Razmišljaj previše. 676 01:07:13,007 --> 01:07:15,521 Teško stati i razmišljati. 677 01:07:15,607 --> 01:07:19,043 Život se sastoji od trenutaka, samo odbaci loše... 678 01:07:19,127 --> 01:07:22,005 ...stavi ih iza leđa, zaboravi ih. 679 01:07:22,847 --> 01:07:26,760 Idealno bi bilo da ih ne doživite, ali Nino to ne može. 680 01:07:27,647 --> 01:07:31,686 Zar ne vidite? Zatvoren je. 681 01:07:32,407 --> 01:07:36,798 < U jednom trenutku je nad mjesecom i na trenutak se čini zbunjenim. 682 01:07:37,647 --> 01:07:40,764 Trebao bi biti sa prijateljima sa mladim ljudima... 683 01:07:40,847 --> 01:07:44,442 ...o Mimi i Juliji ko to jede očima. 684 01:07:44,527 --> 01:07:48,315 Pokušajte ih spojiti da ih češće pokazujem. 685 01:07:49,087 --> 01:07:53,558 - Sada Nino ide u London. - Znam, pošalji ga u London. 686 01:07:53,647 --> 01:07:57,276 - Zgodno je, pa ti i Concetto... - Cettina! 687 01:07:57,367 --> 01:08:00,165 <Šta sam rekao? Sta nije u redu? 688 01:08:01,127 --> 01:08:04,199 Nisam skandaliziran, znaš. 689 01:08:04,287 --> 01:08:06,926 Zaista, smatram da ti ide jako dobro. 690 01:08:07,007 --> 01:08:09,999 Oca se ne može zamijeniti, ali muž da. 691 01:08:12,967 --> 01:08:17,165 - Trebao bi prestati sa ovim crnim tipom. - Ne obraćam pažnju više na to. 692 01:08:18,607 --> 01:08:21,326 Kakav je ukus u starenju prije vremena? 693 01:08:24,727 --> 01:08:29,721 Uostalom, Nino je drugačiji od ostalih. 694 01:08:30,807 --> 01:08:33,367 < On vjeruje u stvari, drži se toga. 695 01:08:35,447 --> 01:08:39,599 < Sposoban da ode u London i vrati se ovamo posle nedelju dana. 696 01:08:39,687 --> 01:08:42,201 < Želio bi promijeniti svijet. 697 01:08:42,287 --> 01:08:44,755 A on ima samo 17 godina. 698 01:08:47,007 --> 01:08:49,043 Pogledaj se. 699 01:08:52,087 --> 01:08:54,203 Sad me ostavi na miru. 700 01:08:54,287 --> 01:08:57,040 - Moram da pozovem Sašu. - Da naravno. 701 01:09:20,967 --> 01:09:23,083 TELEFON ZVONI Spreman? 702 01:09:24,367 --> 01:09:26,005 Da naravno. 703 01:09:27,127 --> 01:09:29,641 Kako bi bilo? 704 01:09:29,727 --> 01:09:31,797 Zašto ne? 705 01:09:31,887 --> 01:09:34,276 Hajde da se ne svađamo, kako hoćeš. 706 01:09:35,167 --> 01:09:37,635 Da, dobro. 707 01:09:38,327 --> 01:09:41,797 Ako taj tip misli da nas zajebava, Griješite. 708 01:09:43,087 --> 01:09:44,998 < Naravno. 709 01:09:47,287 --> 01:09:49,517 Sve ćemo popraviti. 710 01:09:49,607 --> 01:09:51,325 Doviđenja. 711 01:09:57,127 --> 01:09:58,879 Ne odustajem. 712 01:09:58,967 --> 01:10:00,844 Idem naprijed. 713 01:10:02,127 --> 01:10:03,924 Radite kako želite. 714 01:10:04,007 --> 01:10:08,603 To znači novac Naći ću ih na drugi način. 715 01:10:17,287 --> 01:10:19,164 Sjedi ovdje. 716 01:10:22,247 --> 01:10:24,044 Tako da bolje vidite. 717 01:10:30,007 --> 01:10:32,043 KLASIČNA GLAZBA 718 01:11:19,007 --> 01:11:21,885 Zašto se toliko zezaš? sta se desava sa tobom? 719 01:11:37,807 --> 01:11:40,844 Video sam ga najmanje deset puta i nikad ništa nisam razumio. 720 01:11:40,927 --> 01:11:44,442 - Pročitaj knjižicu. - Zašto, jesi li pročitao? 721 01:11:44,527 --> 01:11:47,564 - Nepismen. - Jesi li išta razumio/razumjela? 722 01:11:48,887 --> 01:11:50,798 - Ne. - O! 723 01:11:51,527 --> 01:11:53,597 Idem da popušim cigaretu. 724 01:12:21,407 --> 01:12:25,036 - Rekao si da neće doći. - Ali što te briga? 725 01:12:30,767 --> 01:12:33,406 - Mrzim to. - Kakva budala! 726 01:13:13,647 --> 01:13:15,717 Molim vas ostanite mirni. 727 01:14:06,767 --> 01:14:08,325 Evo ga Saša! 728 01:14:12,487 --> 01:14:14,478 - Dobro veče. - Zdravo. 729 01:14:15,047 --> 01:14:17,561 Sasa, sta radis ovde? 730 01:14:18,927 --> 01:14:21,725 - Rekao si da nećeš doći. - Predomislio sam se. 731 01:14:21,807 --> 01:14:25,356 - Dao si se uvjeriti. - Hoćemo li svi na večeru? 732 01:14:25,447 --> 01:14:27,358 - Vi ste moji gosti. - Jesi li lud? 733 01:14:27,447 --> 01:14:31,042 - Nas je nekoliko, razmazili smo vas! - Strpljenja! 734 01:14:35,127 --> 01:14:37,277 Zašto taj telefonski poziv? 735 01:14:37,367 --> 01:14:39,403 Nisi želeo da vidim kako si lijepa veceras 736 01:14:39,487 --> 01:14:42,320 Ljubazan si, ali večeras ima previše ljudi. 737 01:14:42,407 --> 01:14:46,525 - Tu je moj nećak, moja sestra, moj muž... - Nisam mogla odoljeti. 738 01:14:47,927 --> 01:14:50,202 - Kada ćemo se ponovo videti? - Ne znam. 739 01:14:50,287 --> 01:14:53,324 Sada me moraš pitati? 740 01:14:53,407 --> 01:14:57,116 - Budi oprezan, moj muž je ovde. - Biagio, odlučio sam. 741 01:14:57,207 --> 01:15:00,756 - Gradim sa tobom. - Nikad nisam sumnjao u to. 742 01:15:03,727 --> 01:15:08,005 Znaš da smo bili skoro tamo večeras podijeliti društvo? 743 01:15:08,087 --> 01:15:10,237 Ne mogu da verujem, tako se dobro slažete. 744 01:15:11,727 --> 01:15:15,356 Šta nije u redu s tim dječakom? Ima čudno lice. 745 01:15:15,447 --> 01:15:19,326 - Činilo bi se da... - Ne, dečak je. 746 01:15:19,407 --> 01:15:20,840 Ne obaziri se na to. 747 01:15:28,087 --> 01:15:29,440 PUCANJE 748 01:16:03,407 --> 01:16:06,444 - Dobro! - Nisam promašio! 749 01:16:06,527 --> 01:16:09,166 Ali ne mogu da pogodim. 750 01:16:10,647 --> 01:16:12,842 Vidi, Saša. 751 01:16:12,927 --> 01:16:14,997 Pas pokazuje, dođi. 752 01:16:19,047 --> 01:16:21,686 - Što je to bilo? - Vrati se sa ostalima. 753 01:16:21,767 --> 01:16:24,918 - Kad smo zajedno? - Što je brže moguće. 754 01:16:32,927 --> 01:16:34,963 Nino, pođi sa mnom. 755 01:17:56,967 --> 01:17:58,685 Predivno, ha? 756 01:18:00,567 --> 01:18:04,526 Ove godine su prilično debeli. 757 01:18:19,047 --> 01:18:22,244 - Idemo kući. - Da, dobra ideja. 758 01:18:32,167 --> 01:18:36,524 - Turiddu, gdje je tetka Cettina? - Otišla je sa Sašom. 759 01:19:18,727 --> 01:19:20,797 PUCA SE 760 01:19:20,887 --> 01:19:23,003 Bože, daj mi da je nađem. 761 01:19:31,007 --> 01:19:32,998 Pusti me da ga nađem. 762 01:19:45,047 --> 01:19:46,685 Pusti me da ga nađem. 763 01:21:37,687 --> 01:21:39,484 Samo napred. 764 01:22:13,967 --> 01:22:15,241 < Nino! 765 01:22:18,527 --> 01:22:20,324 Sta radis ovdje? 766 01:22:23,127 --> 01:22:25,038 sta zelis da radis? 767 01:22:27,167 --> 01:22:28,759 Nina, ne! 768 01:22:30,887 --> 01:22:32,479 Ne! 769 01:22:53,087 --> 01:22:55,555 < (Nino) Zašto si ovakav? 770 01:23:22,207 --> 01:23:24,846 ZVUK ZVONA 771 01:23:49,847 --> 01:23:51,678 < Živjeli svatovi! 772 01:23:53,407 --> 01:23:54,920 < Čestitamo! 773 01:24:00,247 --> 01:24:02,442 <Živjeli mladenci! 774 01:24:07,807 --> 01:24:09,798 Prvi poljubac. 775 01:24:09,887 --> 01:24:12,082 Dođi ujaku. 776 01:24:14,247 --> 01:24:16,158 Evo je. 777 01:24:17,247 --> 01:24:18,760 Dragi. 778 01:24:19,887 --> 01:24:22,321 "Prva večernja utakmica." 779 01:24:25,047 --> 01:24:28,119 Videli ste da sam naučio lekcija uskoro? 780 01:24:29,207 --> 01:24:33,325 - Prerano. - Pa, ideš li u London? 781 01:24:33,407 --> 01:24:35,159 I. 782 01:24:39,567 --> 01:24:42,798 - Želim ti puno sreće, kćeri moja. - Hvala tata. 783 01:24:42,887 --> 01:24:46,038 < Stvarno si prelijepa, izgledaš kao "madonnuzza". 784 01:24:57,887 --> 01:24:59,479 Krvoproliće, krvoproliće! 785 01:25:00,807 --> 01:25:04,038 Šta radiš, plačeš li? Ne odlazim zauvijek. 786 01:25:20,167 --> 01:25:22,237 Hej, probudi se! 787 01:25:22,327 --> 01:25:24,124 Zar nećeš poljubiti svog nećaka? 788 01:25:37,647 --> 01:25:39,638 Sve je prošlo u redu. 789 01:25:39,727 --> 01:25:41,683 Da naravno. 790 01:25:42,647 --> 01:25:44,638 Čestitam, Nino. 791 01:25:48,367 --> 01:25:50,005 Uskoro! 792 01:25:53,647 --> 01:25:56,241 Nino, dođi ovamo! 793 01:26:03,927 --> 01:26:05,519 Dobar dečko! 794 01:26:06,367 --> 01:26:08,403 - Zdravo ujače. - Dobar dečko! 795 01:26:08,487 --> 01:26:10,557 Bravo, sine. 796 01:26:11,247 --> 01:26:13,363 - Zdravo, Turiddu. - Dobar dečko. 797 01:26:14,167 --> 01:26:16,237 - Bravo, Nino! - Dobar dečko. 798 01:26:17,687 --> 01:26:19,359 Dobar dečko! 799 01:26:20,007 --> 01:26:21,645 Dobar dečko. 800 01:26:21,727 --> 01:26:23,046 Dobar dečko. 801 01:26:24,007 --> 01:26:28,285 - Zdravo. - Bravo, Ninuco.56175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.