Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,167 --> 00:03:34,998
Nino!
2
00:03:42,447 --> 00:03:44,199
Nino!
3
00:03:45,127 --> 00:03:46,526
Nino!
4
00:03:52,367 --> 00:03:55,518
Kako si se osjećao/la kada ti je otac umro?
5
00:03:56,327 --> 00:03:58,761
- Bilo što.
- Plakao si?
6
00:03:58,847 --> 00:04:02,203
Ne, otišao sam po sladoled.
7
00:04:03,407 --> 00:04:06,001
< Kako lijepo, Nino! Pogledaj!
8
00:04:07,247 --> 00:04:09,442
< I nas je tata uvijek dovodio ovdje.
9
00:04:11,287 --> 00:04:13,676
Sjećaš li se dobro svog tate?
10
00:04:13,767 --> 00:04:15,485
Da dobro.
11
00:04:15,567 --> 00:04:19,037
Jednom me je ošamario.
jer sam lagao.
12
00:04:19,127 --> 00:04:22,642
Kasno je. < Trenutak!
13
00:04:25,607 --> 00:04:26,483
Dođi.
14
00:05:07,687 --> 00:05:10,042
- Ujak Koncept!
- Umberto!
15
00:05:10,127 --> 00:05:12,163
< (Koncept) Bok, Nina.
16
00:05:16,447 --> 00:05:20,725
< Sutra ujutro u 9
Odvešću te u Zafferanu.
17
00:05:20,807 --> 00:05:23,321
< Trči svojoj majci
to vas čeka.
18
00:05:24,607 --> 00:05:26,677
- Laku noć.
- Zdravo ujače.
19
00:05:29,247 --> 00:05:31,124
- Jesi li umoran?
- Ne.
20
00:05:36,567 --> 00:05:40,446
- Tata je izgledao kao Uncle Concept?
- Ne nikako. - Mama!
21
00:05:42,887 --> 00:05:44,605
Konačno!
22
00:05:47,527 --> 00:05:50,041
Počeo sam da razmišljam.
23
00:06:19,247 --> 00:06:21,761
< Probudite se, momci!
24
00:06:21,847 --> 00:06:24,919
< Umberto, tu su pokloni.
25
00:06:25,007 --> 00:06:28,477
< Darovi mrtvih su stigli.
< Dobro jutro, mama.
26
00:06:30,087 --> 00:06:32,203
- A ti ne dolaziš?
- Odmah.
27
00:06:34,927 --> 00:06:37,566
Brzo, evo poklona!
28
00:06:57,247 --> 00:06:59,078
Bilo što.
29
00:07:02,967 --> 00:07:04,923
Bilo što.
30
00:07:05,007 --> 00:07:09,444
Mama, volim da mislim
da su mrtvi ti koji donose poklone.
31
00:07:09,527 --> 00:07:12,837
Ali oni su mrtvi! Oni dolaze
uvek u noći 2. novembra.
32
00:07:12,927 --> 00:07:16,158
Hajde, pomozi mi.
Recite "voda" ili "vatra".
33
00:07:20,047 --> 00:07:21,480
vodopad...
34
00:07:23,567 --> 00:07:25,205
< Voda.
35
00:07:28,767 --> 00:07:29,836
malo vatre.
36
00:07:31,527 --> 00:07:32,516
- Evo je!
- Vatra!
37
00:07:32,607 --> 00:07:34,484
ZVUK PUŠTAJA
38
00:07:53,407 --> 00:07:54,999
Odbor.
39
00:08:07,207 --> 00:08:08,925
Ne...
40
00:08:09,567 --> 00:08:12,718
Ne, dobro pretraži.
41
00:08:16,727 --> 00:08:20,356
- Našao sam poklon!
- Dobar dečko! - Nino!
42
00:08:21,967 --> 00:08:26,165
- Nino, našao sam poklon za tebe.
- U redu.
43
00:08:26,247 --> 00:08:27,965
Zar ne želiš da vidiš šta je to?
44
00:08:28,047 --> 00:08:30,038
Nije bitno.
45
00:08:30,847 --> 00:08:32,075
Otvoriš ga.
46
00:08:38,367 --> 00:08:40,722
To je tatin poklon.
47
00:08:56,167 --> 00:08:57,964
- Hvala ti.
< Divno je.
48
00:08:58,047 --> 00:09:02,006
To je ronilački sat, ko zna
ako će ga mrtvi donijeti i meni?
49
00:09:02,087 --> 00:09:03,884
< Broji i dane.
50
00:09:03,967 --> 00:09:05,605
< 2. novembar.
51
00:09:18,887 --> 00:09:21,606
< Dolaze i Biagio i Cettina
u vilu? - Da.
52
00:09:21,687 --> 00:09:25,965
Tetka Cettina je to
koji je pobjegao sa svojim ujakom Biagiom!
53
00:09:26,047 --> 00:09:28,277
- Umberto!
< I kako im je sada?
54
00:09:28,367 --> 00:09:30,244
< Da li se slažu?
< Da.
55
00:09:38,247 --> 00:09:42,798
Nino, šta si odlučio? Koncept
kaže da su zimski tečajevi ozbiljniji.
56
00:09:42,887 --> 00:09:47,722
Ljetni kursevi su prenagli,
Savjetovao bih ti da sada odeš...
57
00:09:47,807 --> 00:09:52,323
...na kraju meseca. - Ne znam
ako želim da idem u Englesku.
58
00:09:52,407 --> 00:09:54,602
Šta mi treba engleski?
59
00:09:54,687 --> 00:09:57,918
Bez engleskog se ništa ne može uraditi.
60
00:09:59,047 --> 00:10:01,277
Želim da ostanem ovde.
61
00:10:16,047 --> 00:10:19,881
- Unajmljen!
- Ljubim vam ruke, odvjetniče.
62
00:10:19,967 --> 00:10:22,435
- Dobro jutro, gospođo.
- Zdravo, Assunta.
63
00:10:22,527 --> 00:10:26,759
Nino, kako si porastao!
Sada si muškarac!
64
00:10:26,847 --> 00:10:29,919
- Gdje si odsjeo/la?
- Očekivali su te do 11.
65
00:10:30,007 --> 00:10:32,760
Otišli su na groblje.
66
00:10:33,927 --> 00:10:35,838
- Idemo?
- Da idemo.
67
00:10:37,047 --> 00:10:39,083
- Zdravo, Assunta!
- Skupo!
68
00:10:48,207 --> 00:10:51,961
Rosaria, pomozi mi da nosim torbe.
69
00:10:52,927 --> 00:10:54,565
Čekaj.
70
00:10:55,407 --> 00:10:57,875
GOVORI NA LATINICI
71
00:11:27,687 --> 00:11:29,279
- Zdravo.
- Zdravo.
72
00:11:30,767 --> 00:11:32,485
Dakle, pleme je kompletno.
73
00:11:33,807 --> 00:11:35,286
< Prekrasne su, zar ne?
74
00:11:35,847 --> 00:11:37,485
< Kakvo dostojanstvo!
75
00:11:45,687 --> 00:11:46,756
Zdravo.
76
00:11:46,847 --> 00:11:48,280
Zdravo.
77
00:11:48,367 --> 00:11:50,722
Gledajte Turiddua i njegovu majku.
78
00:11:51,967 --> 00:11:53,195
< Nikad se ne rastaju.
79
00:11:54,887 --> 00:11:58,084
< Amalija je uvek
na korak od ludila.
80
00:11:58,167 --> 00:12:00,078
Remek djelo je stric Alfio.
81
00:12:03,927 --> 00:12:05,246
...i biološki paraliziran.
82
00:12:06,327 --> 00:12:10,764
< Sad mu se više ne sviđa tetka Amalija,
želio bi baciti nju i štake.
83
00:12:10,847 --> 00:12:13,122
< (Nino) A moja majka?
84
00:12:14,127 --> 00:12:16,766
I mi ćemo postati poput njih.
85
00:12:18,527 --> 00:12:21,166
Ne, mi nismo takvi.
86
00:12:21,247 --> 00:12:23,158
Nikada nećemo biti.
87
00:12:24,247 --> 00:12:26,283
Jeste li zaista sigurni?
88
00:12:29,287 --> 00:12:31,403
- Dobrodošli.
- Zdravo, Turiddu.
89
00:12:31,487 --> 00:12:34,206
- Zdravo.
- Zdravo.
90
00:12:38,607 --> 00:12:40,518
- Zdravo.
- Zdravo, Umbertino.
91
00:12:59,767 --> 00:13:02,076
Nikada nemaš dovoljno novca, ha?
92
00:13:03,927 --> 00:13:05,918
Kako divan dan!
93
00:13:09,767 --> 00:13:11,997
- Zar stvarno moraš da odeš?
- Da, zauzet sam.
94
00:13:12,087 --> 00:13:14,521
- Molim vas, vratite se uskoro.
< Mama.
95
00:13:14,607 --> 00:13:18,805
- Idemo kroz kuću.
< Zdravo momci. - Lijepo se provedi.
96
00:13:18,887 --> 00:13:22,960
- Reci nešto našoj kćeri.
- Nemoj da kasniš, molim te.
97
00:13:23,047 --> 00:13:25,277
Ne, tata.
98
00:13:25,367 --> 00:13:26,959
Zdravo.
99
00:13:29,807 --> 00:13:31,399
Zdravo.
100
00:13:50,647 --> 00:13:52,285
< Idemo, Nino!
101
00:13:55,927 --> 00:13:57,406
< Juliet!
102
00:13:59,087 --> 00:14:02,124
< Hej, čekaj me!
- Da vidim.
103
00:14:03,807 --> 00:14:06,765
Hajdemo loše, ha?
Da i ne centimetar!
104
00:14:07,927 --> 00:14:09,724
Više ne rasteš.
105
00:14:12,447 --> 00:14:15,837
- Ali grudi su porasle.
- Zaustavi to! - Dođi ovamo.
106
00:14:15,927 --> 00:14:18,441
Šta radiš?
107
00:14:18,527 --> 00:14:21,405
< Pogledaj je, Nino!
< Help! Ostavi me!
108
00:14:21,487 --> 00:14:23,921
- Upomoć!
- Ostani miran/mirna!
109
00:14:25,127 --> 00:14:26,719
Ostavi me!
110
00:14:26,807 --> 00:14:30,004
- Nismo više momci!
- Ostani miran/mirna!
111
00:14:31,847 --> 00:14:33,758
Ostavi me!
112
00:14:36,407 --> 00:14:38,318
Dođi ovamo, Juliet!
113
00:14:39,527 --> 00:14:41,119
Ostani miran/na!
114
00:14:41,207 --> 00:14:44,040
Ujak Alfio će ti to ionako ostaviti
ovo je solfatara.
115
00:14:44,127 --> 00:14:47,756
Prestanite sa ovom pričom o ujaku Alfiju!
116
00:14:47,847 --> 00:14:51,317
- Solfatara je već
u ime moje majke. - Bolje!
117
00:14:51,407 --> 00:14:55,798
- Što ti onda ostaje? Etna?
- Uf!
118
00:15:16,207 --> 00:15:18,163
Kako ste se promijenili!
119
00:15:19,487 --> 00:15:22,001
Ove godine imate i bradu.
120
00:15:29,567 --> 00:15:32,764
< Turiddu!
< Ne odgađajte.
121
00:15:32,847 --> 00:15:35,315
< U redu, nemoj se ljutiti.
< Gdje je Turiddu?
122
00:15:38,927 --> 00:15:41,043
Hajde, hajde!
123
00:15:41,127 --> 00:15:42,845
Ja sam ovdje.
124
00:15:43,607 --> 00:15:45,404
Evo me.
125
00:15:46,327 --> 00:15:48,761
Otvori ga.
126
00:15:59,007 --> 00:16:02,682
- Super je!
- Ne. Juliet.
127
00:16:02,767 --> 00:16:04,723
< Dođi ovamo.
128
00:16:09,567 --> 00:16:11,285
Ti jesi.
129
00:16:12,487 --> 00:16:13,556
< Kako si lijepa!
130
00:16:15,207 --> 00:16:17,357
- Veličanstveno. Koliko?
- Tri.
131
00:16:17,447 --> 00:16:20,120
Rekao sam ti, idiote.
Hteo si da mu daš pet.
132
00:16:20,207 --> 00:16:23,244
Znao sam da su Santostefano
U lošem sam stanju.
133
00:16:23,327 --> 00:16:25,522
Dođi u studio.
134
00:16:26,367 --> 00:16:28,039
Izvini.
135
00:16:28,127 --> 00:16:31,437
Kladim se u tu mumiju
obećao ti postotak.
136
00:16:31,527 --> 00:16:34,439
< Reci mi istinu,
Je li ti obećao?
137
00:16:34,527 --> 00:16:37,803
< Kad vidite princezu...
138
00:16:37,887 --> 00:16:40,276
...ispljuvak da hlače!
139
00:16:52,727 --> 00:16:54,524
Jadni Turiddu.
140
00:16:54,607 --> 00:16:56,757
Ima toliko kvaliteta!
141
00:16:59,687 --> 00:17:01,837
Zašto mu ne nađeš ženu?
142
00:17:01,927 --> 00:17:04,999
Da je do mene!
On je taj koji ne želi.
143
00:17:05,087 --> 00:17:08,284
< Ali on nije bio zaljubljen
one djevojke iz Acirealea?
144
00:17:08,367 --> 00:17:11,120
Nikad ne bih dozvolio
na ulazak u kuću.
145
00:17:11,207 --> 00:17:12,925
Zašto se ne udaš za njega?
146
00:17:13,007 --> 00:17:15,441
Dakle, između njega i strica Alfija
ostati djevica.
147
00:17:18,167 --> 00:17:22,160
- Šta ti misliš? - Dobra ideja.
Imovina ostaje u porodici.
148
00:17:53,607 --> 00:17:56,280
- Evo ih!
- Evo azila.
149
00:17:56,367 --> 00:17:58,323
150
00:17:58,407 --> 00:18:01,877
151
00:18:01,967 --> 00:18:04,845
< Cettina, dobrodošla!
- Hvala ti.
152
00:18:04,927 --> 00:18:07,441
< Kako si, Cettina?
- Dobro.
153
00:18:07,527 --> 00:18:09,597
- Zdravo, tetka.
- Zdravo, mališani.
154
00:18:09,687 --> 00:18:11,598
- Ovo je za tebe.
- Hvala ti.
155
00:18:11,687 --> 00:18:13,120
Pozdrav Elisa.
156
00:18:13,207 --> 00:18:16,119
- Biagiju?
- On je u Palermu, dolazi sutra.
157
00:18:17,767 --> 00:18:22,363
Jesam li u krivu ili je ovo stvarno Nino?
158
00:18:26,207 --> 00:18:28,562
< Kako si veliki postao!
159
00:18:28,647 --> 00:18:31,445
< Izgledaš kao druga osoba!
160
00:18:33,727 --> 00:18:37,766
< Koliko dugo te ne vidim?
Mislim da je bilo prije dva ljeta.
161
00:18:37,847 --> 00:18:40,122
< Ne, više.
162
00:18:40,207 --> 00:18:43,961
< Skoro si uplašen!
Rastu svaki dan, zar ne?
163
00:18:45,407 --> 00:18:47,841
< Sećam se da si bio tako mali!
164
00:18:47,927 --> 00:18:49,440
< Ti si bio mali cvijet.
165
00:18:51,087 --> 00:18:53,806
< Vrijeme tako brzo prolazi.
166
00:18:55,527 --> 00:18:57,358
Hej, probudi se!
167
00:18:57,447 --> 00:18:59,597
Da li tako pozdravljate svoju tetku?
168
00:19:02,567 --> 00:19:07,038
Prerano je igrati dame,
Ja sam tvoja tetka Cettina.
169
00:19:07,127 --> 00:19:09,561
Poljubi me ovde.
170
00:19:11,887 --> 00:19:13,878
< Šta radiš? Pocrveniš li?
171
00:19:19,207 --> 00:19:23,359
- Assunta, gde ove godine
jesi li me stavio? - U plavoj sobi.
172
00:19:23,447 --> 00:19:27,076
Ove godine ne otvaramo nove sobe,
naređenja tvog ujaka.
173
00:19:28,407 --> 00:19:30,204
Dole na dnu, vidiš?
174
00:19:33,527 --> 00:19:36,519
- Treba li vam nešto, gospođo?
- Nema na čemu.
175
00:19:36,607 --> 00:19:38,404
- Laku noć.
- Laku noć.
176
00:19:39,367 --> 00:19:41,722
Pomozi mi da se raspakujem.
177
00:19:41,807 --> 00:19:44,401
Nadajmo se da ih nema
miševi u ormaru.
178
00:19:47,367 --> 00:19:48,720
To je dovoljno! Gušim se!
179
00:19:50,567 --> 00:19:52,159
Uzmi ovo!
180
00:19:54,287 --> 00:19:57,085
Djeco, u krevet!
181
00:19:57,167 --> 00:19:59,476
Probudio si ujaka Alfija.
182
00:19:59,567 --> 00:20:01,125
Hajde, hajde.
183
00:20:21,407 --> 00:20:23,398
Otvori kofer.
184
00:20:26,847 --> 00:20:28,519
Požuri!
185
00:20:33,647 --> 00:20:37,322
Trebao bi biti par
od papuča. Možeš li ih uzeti?
186
00:20:40,527 --> 00:20:42,199
Evo ovih.
187
00:20:43,647 --> 00:20:44,841
Da, samo ove.
188
00:21:03,487 --> 00:21:05,682
Ali nikad ne pričaš?
189
00:21:06,247 --> 00:21:08,715
- Ne.
- Dobar dečko!
190
00:21:10,007 --> 00:21:11,884
Hajdemo gore.
191
00:21:11,967 --> 00:21:14,925
Ispravi ovo.
192
00:21:18,527 --> 00:21:20,563
Tamo, u drugoj ladici.
193
00:21:24,687 --> 00:21:26,678
Uzmi i ove.
194
00:21:32,047 --> 00:21:34,003
Malo mi se vrti u glavi.
195
00:21:34,087 --> 00:21:36,317
< Vino ujaka Alfija je jako.
196
00:21:36,407 --> 00:21:38,921
< To je Biagio.
197
00:21:39,007 --> 00:21:42,522
Zaboravila sam da joj dam
Nadam se da ti ne treba.
198
00:21:42,607 --> 00:21:44,120
Jer?
199
00:21:45,047 --> 00:21:46,844
Mafija!
200
00:21:52,127 --> 00:21:54,641
Mislim da sam previše popio.
201
00:21:55,847 --> 00:21:58,839
Nakvasit ću lice
pa onda završavamo.
202
00:21:59,807 --> 00:22:01,445
I ovo, ovdje.
203
00:22:11,767 --> 00:22:14,918
< Laku noć, sine.
- Laku noć, majko.
204
00:22:31,007 --> 00:22:33,157
Možete li mi dodati češalj?
205
00:22:38,927 --> 00:22:40,963
Jeste li primijetili večeras?
206
00:22:41,047 --> 00:22:44,119
- Bilo nas je trinaestoro za stolom.
- Jesi li praznovjeran/praznovjerna?
207
00:22:44,207 --> 00:22:46,038
- I ti?
- Ne.
208
00:22:47,087 --> 00:22:49,043
Da, veoma.
209
00:22:51,047 --> 00:22:52,924
Već se osjećam bolje.
210
00:22:54,127 --> 00:22:57,642
Znate li šta radimo?
Dosta s koferima.
211
00:22:57,727 --> 00:23:01,402
Stavljamo ih na vrh ormara
i ne razmišljamo više o tome.
212
00:23:02,247 --> 00:23:04,044
Dođi.
213
00:23:09,127 --> 00:23:10,640
Gotovo.
214
00:23:18,447 --> 00:23:20,119
Hvala ti.
215
00:23:21,967 --> 00:23:23,844
Ti si anđeo.
216
00:23:27,407 --> 00:23:29,204
Jesi li umoran?
217
00:23:30,367 --> 00:23:32,562
- Jesi li pospan?
- Ne.
218
00:23:33,327 --> 00:23:35,522
Ali moraš ići na spavanje.
219
00:23:35,607 --> 00:23:38,167
Spavao sam koji više ne vidim.
220
00:23:39,887 --> 00:23:41,366
Laku noć.
221
00:23:49,687 --> 00:23:51,279
Laku noć.
222
00:24:14,367 --> 00:24:15,766
< Nino!
223
00:24:20,647 --> 00:24:24,481
Žarulja je sigurno pregorjela.
Ovaj se takođe ne pali.
224
00:24:24,567 --> 00:24:28,480
- Možda je pogrešno sjebano.
- Ništa ne razumem.
225
00:24:28,567 --> 00:24:30,125
Pogledajte nas na trenutak.
226
00:24:33,447 --> 00:24:36,200
Trebao bi postojati utikač
negdje.
227
00:24:36,287 --> 00:24:38,323
- Evo je.
- Dobar dečko!
228
00:24:42,767 --> 00:24:45,645
Sjećanja? Desilo se isto
prije cetiri godine...
229
00:24:45,727 --> 00:24:49,845
...kada smo spavali ovde
sa mamom. - Istina je.
230
00:24:49,927 --> 00:24:52,122
Sad se sjećam.
231
00:24:52,207 --> 00:24:54,482
Šta je to bilo? proljeće?
232
00:24:54,567 --> 00:24:56,876
- Bio je Uskrs.
- O da!
233
00:24:56,967 --> 00:25:00,004
Svi smo bili tamo, kakav nered!
234
00:25:00,087 --> 00:25:02,760
Sva trojica smo ušli u to
u ovom krevetu.
235
00:25:04,807 --> 00:25:06,923
Bio si ovde, pored mene.
236
00:25:07,007 --> 00:25:08,201
Sjećaš li se?
237
00:25:09,887 --> 00:25:14,039
Onda uvek imam porok
spavati postrance!
238
00:25:14,127 --> 00:25:16,118
Laku noć.
239
00:25:27,847 --> 00:25:29,917
Ne zatvarajte vrata.
240
00:25:30,007 --> 00:25:32,316
Ne volim se osjećati zatvoreno.
241
00:25:48,767 --> 00:25:52,237
Ti ne spavaš?
Ni ja ne mogu da spavam.
242
00:25:52,327 --> 00:25:54,443
< I ne želim da čitam.
243
00:25:54,527 --> 00:25:57,599
< Neko vrijeme
Ne mogu više da čitam.
244
00:26:00,047 --> 00:26:01,878
Lijepi baka i djed!
245
00:26:03,207 --> 00:26:07,359
Izgledaju tako zadovoljno
gdje je odvratno!
246
00:26:09,207 --> 00:26:12,244
Htjeli su graditi
nešto što je ostalo.
247
00:26:12,327 --> 00:26:15,046
I zapravo ovdje sve traje.
248
00:26:16,567 --> 00:26:19,001
Ne miče se.
i nikad se ništa ne baca.
249
00:26:19,087 --> 00:26:21,078
Naprotiv, akumulira se.
250
00:26:22,807 --> 00:26:24,843
Jeste li vidjeli ujaka Alfija sa tom ogrlicom?
251
00:26:24,927 --> 00:26:26,440
< Kako ju je milovao!
252
00:26:26,527 --> 00:26:28,404
< Ljubavni predmeti...
253
00:26:28,487 --> 00:26:31,604
...i slomiti ljude
ne trepnuvši okom.
254
00:26:35,127 --> 00:26:36,958
Imaš sreće
da odeš u London.
255
00:26:37,047 --> 00:26:39,038
Ne idem više tamo.
256
00:26:39,127 --> 00:26:41,960
- Ti si lud?
- Kakva je korist?
257
00:26:42,047 --> 00:26:43,400
Koje promjene?
258
00:26:43,487 --> 00:26:46,877
Umjesto toga, sve se mijenja i znate li zašto?
259
00:26:46,967 --> 00:26:48,639
Jer tamo više nećeš biti niko.
260
00:26:48,727 --> 00:26:51,321
Nećeš više biti sin sinova,
nećakov nećak...
261
00:26:51,407 --> 00:26:54,285
...prijateljica.
- Hoću li biti nula?
262
00:26:54,367 --> 00:26:56,005
Naprotiv, bit ćeš ono što jesi.
263
00:26:57,327 --> 00:26:59,363
A ako pogrešno shvatite, to će biti vaša greška.
264
00:27:00,887 --> 00:27:03,765
kada si u avionu,
sve će se promijeniti.
265
00:27:04,927 --> 00:27:06,485
Sve ćeš zaboraviti.
266
00:27:07,607 --> 00:27:09,120
Sve.
267
00:27:13,407 --> 00:27:16,717
- Da zaboravim da prođem
život u avionu. - Zašto ne?
268
00:27:16,807 --> 00:27:19,560
Bolje nego ostati
u ovoj svetoj javnoj kući.
269
00:27:21,487 --> 00:27:23,205
< Šta radiš, Mimi?
270
00:27:24,807 --> 00:27:27,560
Tetka Cettina spava
u sobi pored tvoje.
271
00:27:29,607 --> 00:27:31,199
Da li ste to znali?
272
00:27:34,367 --> 00:27:37,120
Crna ovca porodice.
273
00:27:37,207 --> 00:27:39,004
Na svoj način je besplatan.
274
00:27:39,847 --> 00:27:44,637
- Ali iznad svega je vesela.
- Ne želim da pričam.
275
00:27:48,487 --> 00:27:50,443
Slušaj me, idi.
276
00:27:51,967 --> 00:27:53,844
Zašto ne odeš u London?
277
00:27:56,967 --> 00:27:59,527
želim vidjeti
gde smo u stanju da stignemo.
278
00:28:18,247 --> 00:28:20,158
Heroin za ujaka.
279
00:28:28,807 --> 00:28:30,559
Evo tvojih kapi.
280
00:28:42,807 --> 00:28:45,446
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
281
00:28:46,287 --> 00:28:48,243
- Dobro jutro Maria.
- Mogu? - Ne.
282
00:28:48,327 --> 00:28:49,601
- Evo, gospođo.
- Hvala ti.
283
00:28:49,687 --> 00:28:51,325
Uzmi onaj drugi.
284
00:28:52,687 --> 00:28:55,360
Imam stezaljke
volim da ih skinem sa sebe.
285
00:29:01,727 --> 00:29:03,604
- Ko je umro?
- O!
286
00:29:04,327 --> 00:29:06,363
- Marija!
- Ne mogu ni da pričam.
287
00:29:06,447 --> 00:29:08,915
- Zdravo.
- Zdravo.
288
00:29:09,567 --> 00:29:13,321
Ne jedi sav taj med!
Pogledaj kako si debela!
289
00:29:13,407 --> 00:29:15,398
- Pođi sa mnom.
- Gdje je?
290
00:29:15,487 --> 00:29:17,079
Dođi!
291
00:29:28,327 --> 00:29:30,158
- Želiš li?
- Da.
292
00:29:31,607 --> 00:29:36,123
- Sad ćemo se ubosti u trnje!
- Imam nož, znam kako se to radi.
293
00:29:37,767 --> 00:29:41,316
Morate ih jesti kada
još su mokri od mraza.
294
00:29:45,567 --> 00:29:47,205
Izvrsno.
295
00:29:48,847 --> 00:29:52,556
Često sam dolazio ovde
s mojim školskim prijateljem.
296
00:29:52,647 --> 00:29:55,207
Moja prva ljubav,
peti razred.
297
00:29:56,167 --> 00:29:58,123
Dali smo jedno drugom velike poljupce.
298
00:29:58,207 --> 00:30:00,846
Veliki poljupci u obraze.
299
00:30:01,767 --> 00:30:03,325
< Jednom nas je tetka Tecla iznenadila.
300
00:30:03,407 --> 00:30:06,365
Natjerao me da ostanem tri sata
klečeći nad leblebijem.
301
00:30:06,447 --> 00:30:09,245
Neka vrsta srednjovjekovnog mučenja.
302
00:30:09,327 --> 00:30:11,477
Stisnula sam zube i rekla...
303
00:30:12,487 --> 00:30:15,604
..."Draga moja stara sluškinjo,
Ne shvatam kao ti."
304
00:30:16,727 --> 00:30:20,402
Želim da budem lepa, slobodna,
voljena i sretna.
305
00:30:24,127 --> 00:30:26,322
Što se dogodilo?
306
00:30:26,407 --> 00:30:29,956
- Jesi li odjednom postao tužan?
- Ne, ne ja.
307
00:30:30,047 --> 00:30:32,515
Ali ti ne znaš ni kako to sakriti.
308
00:30:33,807 --> 00:30:35,798
Ogulio sam ovo za tebe.
309
00:30:37,047 --> 00:30:39,641
Izaberi drugu
pa jedemo zajedno.
310
00:30:39,727 --> 00:30:42,241
- Što Biagio radi?
- Kao ujak Biagio!
311
00:30:44,007 --> 00:30:46,840
Misliš kad smo se upoznali?
312
00:30:47,687 --> 00:30:51,919
Kažu da sam pobjegla s njim.
Svidio mi se, što mu je?
313
00:30:52,007 --> 00:30:53,725
Cettina!
314
00:30:53,807 --> 00:30:57,243
- To je ujak Biagion!
- Evo.
315
00:31:04,247 --> 00:31:05,885
< Cettina!
316
00:31:12,327 --> 00:31:14,238
Cettina!
317
00:31:17,167 --> 00:31:19,397
- Gde je otišla?
< Blaise!
318
00:31:22,207 --> 00:31:23,765
Evo je!
319
00:31:24,487 --> 00:31:26,284
Blaise!
320
00:31:26,847 --> 00:31:28,963
Jeste li vidjeli?
321
00:31:29,047 --> 00:31:30,799
Jeste li vidjeli ko je tamo?
322
00:31:31,887 --> 00:31:36,358
- Odlučeno je da konačno dođem!
- Za mene je pravo zadovoljstvo.
323
00:31:36,447 --> 00:31:39,200
- Kako si lijepa.
- Hvala ti.
324
00:31:39,287 --> 00:31:44,202
< Sasa, zar se nisi sjetio?
< Na tvom mestu bih bio veoma ljubomoran.
325
00:31:44,287 --> 00:31:48,121
Lijepe stvari se rade
za divljenje...
326
00:31:48,207 --> 00:31:52,359
...inače onaj ko mora da ih radi?
< Ti si pravi filozof!
327
00:32:08,527 --> 00:32:09,926
Laku noć, Nino.
328
00:32:10,607 --> 00:32:12,199
Laku noć.
329
00:32:35,767 --> 00:32:38,281
- Skini se.
- Čekaj.
330
00:32:41,167 --> 00:32:42,759
Blaise.
331
00:33:11,847 --> 00:33:13,405
Šta je, Nino?
332
00:33:13,487 --> 00:33:16,285
Mama, pao sam.
333
00:33:16,367 --> 00:33:18,801
Idi tamo, odmah dolazim.
334
00:33:22,247 --> 00:33:23,839
< Idi tamo.
335
00:33:26,167 --> 00:33:27,839
Bilo je.
336
00:34:31,127 --> 00:34:32,276
PUCIO SAM
337
00:34:32,967 --> 00:34:35,162
- Kakva šteta!
- Još jedan, Biagio!
338
00:34:35,407 --> 00:34:37,602
Probaj sa ovim.
339
00:34:37,847 --> 00:34:39,075
< Vrlo loše.
340
00:34:40,207 --> 00:34:42,038
Drugi.
341
00:34:43,447 --> 00:34:44,926
PUCIO SAM
Ne!
342
00:34:45,007 --> 00:34:47,885
< Vi ste krivi!
< Pokušajte ponovo.
343
00:34:47,967 --> 00:34:50,481
Biagio je taj koji ne zna da puca.
344
00:34:51,727 --> 00:34:54,082
Probaj moj.
345
00:34:54,167 --> 00:34:55,236
- Jesi.
- Da.
346
00:34:55,327 --> 00:34:59,366
- Da vidimo ovaj put, a?
- Spreman sam.
347
00:35:00,047 --> 00:35:02,959
- Ulica!
- Ne! ne!
348
00:35:03,047 --> 00:35:05,880
< Vi ste krivi!
< Hajde da vidimo ovaj.
349
00:35:05,967 --> 00:35:08,640
< Loše pucaš! To je dovoljno!
350
00:35:08,727 --> 00:35:11,195
< Žensko pletenje kod kuće.
351
00:35:11,287 --> 00:35:13,755
Nino, dođi na kratko!
352
00:35:13,847 --> 00:35:17,237
- Probajte sami.
- Da, čekaj. Zabavi se!
353
00:35:23,927 --> 00:35:25,724
Dobro! Bravo Nino!
354
00:35:25,807 --> 00:35:27,445
< Opet.
355
00:35:31,607 --> 00:35:32,801
Dobro!
356
00:35:32,887 --> 00:35:34,798
Bravo Nino!
357
00:35:37,247 --> 00:35:39,203
Ona je dobra, zar ne?
358
00:35:40,407 --> 00:35:44,844
(Zato što je ujak Biagio gura
u Sašinom naručju?)
359
00:35:46,887 --> 00:35:52,519
(A zašto se ona ne pobuni?
Zašto je ovako?)
360
00:35:52,607 --> 00:35:55,405
< (Alfio) To je bila Sicilija
i to je moralo ostati.
361
00:35:55,487 --> 00:36:00,083
- Hajde! - Žena
koju si voljela, lijepa, brineta...
362
00:36:00,167 --> 00:36:02,886
...prostran...
363
00:36:02,967 --> 00:36:07,438
... nađeš sve kosti,
oskudan kao inćun!
364
00:36:07,527 --> 00:36:10,405
Sicilija nije žena!
365
00:36:10,487 --> 00:36:12,478
To je kao žena!
366
00:36:12,567 --> 00:36:16,116
Međutim, to je lice
kao tvoj.
367
00:36:16,207 --> 00:36:17,765
Vaš uključen.
368
00:36:17,847 --> 00:36:22,682
Sva lica koja se mogu pročitati
čak i ako ne govore.
369
00:36:22,767 --> 00:36:27,921
< (Alfio) Nije mi teško
čitati u sebi.
370
00:36:31,127 --> 00:36:34,563
Ako možete pročitati u svima nama,
mora da podiže.
371
00:36:34,647 --> 00:36:37,844
Nije baš poučno, ali istinito.
372
00:36:37,927 --> 00:36:40,600
Mogao bih ti reći šta misliš
jedan po jedan...
373
00:36:40,687 --> 00:36:43,804
...zato što si to doneo napisano ovde
na licu.
374
00:36:43,887 --> 00:36:48,119
Ako želite da znate, o nekome
I ja to mogu pretpostaviti!
375
00:36:48,207 --> 00:36:50,038
Od Turiddua, na primjer.
376
00:36:52,647 --> 00:36:54,524
< Ili tetka Amalija.
377
00:36:57,247 --> 00:36:58,805
Ili o tebi.
378
00:37:00,367 --> 00:37:03,165
Vaš sustav je prekrasan!
379
00:37:03,247 --> 00:37:06,796
Kupujete sve stvari
koje su drugi prisiljeni prodati.
380
00:37:06,887 --> 00:37:10,482
< (Alfio) Ja sam pljačkaš
jer volim predmete.
381
00:37:10,567 --> 00:37:12,956
Ja čuvam ovu kuću...
382
00:37:13,047 --> 00:37:15,436
...kako ga je moj deda izgradio...
383
00:37:15,527 --> 00:37:17,722
...jer je prelijepa,
jer ima lice.
384
00:37:17,807 --> 00:37:20,765
< Ah, jer ima lice!
Ali ti si ljut!
385
00:37:20,847 --> 00:37:23,122
< Znam, luda sam...
386
00:37:23,207 --> 00:37:25,437
...ali ne do te mjere da se radi o gradnji
kuće koje gradite.
387
00:37:25,527 --> 00:37:27,882
- Ja ću staviti novac.
< Dobro urađeno.
388
00:37:27,967 --> 00:37:29,639
I čine te dobrim.
389
00:37:29,727 --> 00:37:32,719
Zaradite uništavanjem!
390
00:37:32,807 --> 00:37:35,162
Ne! Hajde da gradimo!
391
00:37:35,247 --> 00:37:38,717
< Znaš li što gradiš?
Neonski zatvori!
392
00:37:38,807 --> 00:37:41,765
Ali kakvi zatvori, Alfio! Hoteli!
393
00:37:41,847 --> 00:37:44,645
< Hoteli od armiranog betona
još uvijek tužno...
394
00:37:44,727 --> 00:37:47,958
...to kad si u njemu
ne znaš gde si.
395
00:37:49,327 --> 00:37:52,205
< A ko ne zna gde je, ne zna ko je.
396
00:37:54,287 --> 00:37:56,039
Sve si krivo shvatio/la!
397
00:37:56,127 --> 00:37:59,722
Pa ostavimo Siciliju kakva jeste,
kao muzej.
398
00:37:59,807 --> 00:38:03,959
- Nisi morao da stavljaš ruke
na Siciliji! - Ko ne zna gde je...
399
00:38:04,047 --> 00:38:05,878
...on ne zna ko je on.
400
00:38:07,967 --> 00:38:10,162
Nitko si to nije morao priuštiti!
401
00:38:10,247 --> 00:38:13,523
- Umjesto toga smanjio si ga...
- Kao kurva!
402
00:38:13,607 --> 00:38:15,404
< Nino!
403
00:38:15,487 --> 00:38:18,923
- Kakav način da se priča!
- Umukni, u pravu je.
404
00:38:19,007 --> 00:38:21,999
Kao prostitutka
ili ako više voliš kurvu!
405
00:38:22,087 --> 00:38:23,998
Svijet se mijenja.
406
00:38:24,087 --> 00:38:25,759
Nastavi.
407
00:38:25,847 --> 00:38:29,044
- Ažuriraj se, Alfio.
< (Alfio) Stavi to u glavu.
408
00:38:29,127 --> 00:38:31,766
< Ne mijenjam se.
409
00:38:31,847 --> 00:38:35,635
< Nino, šta radiš?
< Ne brinite, dobro nosite!
410
00:38:39,327 --> 00:38:40,476
< Šta kažeš?
411
00:38:40,567 --> 00:38:42,398
< Vinska providnost!
412
00:38:51,647 --> 00:38:53,558
<Šta čekaš?
413
00:38:54,127 --> 00:38:55,879
< Čekaj!
414
00:38:57,607 --> 00:38:59,677
< Dođi ovamo...
415
00:39:00,487 --> 00:39:02,284
...blizu mene.
416
00:39:04,887 --> 00:39:06,764
CETTINA SE SMIJE
417
00:39:15,007 --> 00:39:17,840
Šapat i jaukanje
418
00:39:36,807 --> 00:39:38,877
- Blaise.
- Da.
419
00:39:45,327 --> 00:39:47,522
Znaš li to...
420
00:39:49,727 --> 00:39:51,718
Blaise...
421
00:40:26,367 --> 00:40:28,198
< Da, draga.
422
00:40:28,287 --> 00:40:30,278
< Znate, mnogo.
423
00:40:31,567 --> 00:40:33,000
< Da.
424
00:40:33,967 --> 00:40:35,719
< U redu, da.
425
00:40:35,807 --> 00:40:39,163
Molim te, ne tjeraj me da čekam.
426
00:40:42,007 --> 00:40:44,919
Danas popodne u 17 sati kod notara.
427
00:40:45,007 --> 00:40:46,520
Zdravo.
428
00:40:47,967 --> 00:40:52,438
Zaista moram da se vratim u Kataniju,
Žao mi je što te napuštam.
429
00:40:55,967 --> 00:40:59,562
- Biagio, ideš li u Kataniju?
- Da.
430
00:40:59,647 --> 00:41:02,639
- Pa možeš li me odvesti?
- Da, ali budi brz. - Da.
431
00:41:02,727 --> 00:41:04,479
Samo dvije minute.
432
00:41:05,407 --> 00:41:07,796
Nino, čuvaj se Umberta.
433
00:41:09,687 --> 00:41:11,723
- Vratit ću se uskoro.
- Pazi.
434
00:41:13,127 --> 00:41:14,526
Zdravo.
435
00:41:36,527 --> 00:41:38,165
< (Nino) Do prije nekoliko godina...
436
00:41:38,247 --> 00:41:41,557
...uvek je neko ko mi je rekao
šta sam trebao ili nisam trebao učiniti.
437
00:41:41,647 --> 00:41:43,126
438
00:41:43,207 --> 00:41:46,677
< Moja majka je bila tako lepa,
tako spokojan.
439
00:41:46,767 --> 00:41:49,122
< Kako sam mogao misliti
ko je lagao...
440
00:41:49,207 --> 00:41:52,756
...u koje ni ona nije vjerovala
šta je govorio?
441
00:41:56,447 --> 00:42:00,281
Želio bih biti siguran i jednostavan
kao moj otac.
442
00:42:00,367 --> 00:42:02,358
Previše mitova!
443
00:42:02,447 --> 00:42:05,962
Znate šta znači željeti
jedna osoba godinama...
444
00:42:06,047 --> 00:42:08,607
...do te mere da ostali ne postoje...
445
00:42:09,447 --> 00:42:13,281
...i ne mogu nikome reći o tome,
ni njoj...
446
00:42:13,367 --> 00:42:15,642
...osobi koju voliš?
447
00:42:15,727 --> 00:42:20,198
< (Nino) I iz mnogo razloga nastavljaš
da sve zadrži unutra, u tišini.
448
00:42:20,287 --> 00:42:23,996
Znam to. Volimo to
šutjeti kao o bolesti.
449
00:42:24,087 --> 00:42:27,557
Bolje tišina nego otkriće
da raj ne postoji.
450
00:42:28,607 --> 00:42:33,920
Ponekad imam utisak
Moram nešto odlučiti...
451
00:42:35,607 --> 00:42:38,440
...ali ne znam ni šta ni kako.
452
00:42:39,887 --> 00:42:45,280
< Šta da radim? - Ako nastavimo
da ostanemo ovde, tonemo.
453
00:42:45,367 --> 00:42:47,881
Pogledaj našu porodicu,
svi jednaki.
454
00:42:49,007 --> 00:42:51,043
Korumpiran, tužan.
455
00:42:51,127 --> 00:42:53,004
Previše tužno.
456
00:42:53,087 --> 00:42:55,123
< (Mimì) Vazduh, Nino!
457
00:42:55,207 --> 00:42:58,279
< Ovo je zaraženi zatvor,
idemo dalje.
458
00:42:58,367 --> 00:43:01,996
< (Mimì) Pustimo sve.
< (Nino) Ne, ostajem.
459
00:43:02,087 --> 00:43:04,043
460
00:43:18,847 --> 00:43:20,519
čekaj me!
461
00:43:20,607 --> 00:43:24,077
Šta si radio ceo dan?
Nestao si!
462
00:43:25,767 --> 00:43:27,758
A za večerom nisi otvorio usta.
463
00:43:34,847 --> 00:43:37,998
Večeras se osjećam pijano.
464
00:43:51,247 --> 00:43:52,999
Dođi.
465
00:43:54,407 --> 00:43:56,682
Pomozi mi da skinem haljinu.
466
00:43:56,767 --> 00:43:58,564
- Ovdje?
- Da.
467
00:43:59,487 --> 00:44:02,923
Ovo veče bih voleo da imam
17 godina kao ti.
468
00:44:07,767 --> 00:44:09,439
Skloni se.
469
00:44:09,527 --> 00:44:11,643
Šta radiš? Pusti me da prođem.
470
00:44:12,407 --> 00:44:14,477
Radije otvori prozor.
471
00:44:20,687 --> 00:44:23,599
- Skoro je ljeto.
< Okrenite se na trenutak.
472
00:44:30,207 --> 00:44:31,925
Možeš se okrenuti.
473
00:44:32,847 --> 00:44:34,997
Vruće je!
474
00:44:36,727 --> 00:44:39,685
< Moram se smočiti.
inače eksplodiram.
475
00:44:44,047 --> 00:44:46,925
Bilo bi lijepo istuširati se,
ali nije ovdje.
476
00:44:47,847 --> 00:44:51,806
- Ko zna kako su to radile bake i dede!
- Možda sa vrčevima!
477
00:44:51,887 --> 00:44:55,004
stojim u kadi...
478
00:44:55,087 --> 00:44:58,716
...napuniš dva vrča vodom
a ti ih sipaš odozgo. - Slazem se.
479
00:44:59,887 --> 00:45:02,196
Ovih su već puni,
ali mozda je voda hladna.
480
00:45:02,287 --> 00:45:03,925
To je odlično.
481
00:45:05,447 --> 00:45:10,282
- Kako to? - Ne mogu to da uradim
tuš gol pred tobom.
482
00:45:13,327 --> 00:45:14,840
< Nino?
483
00:45:15,527 --> 00:45:17,324
< Sedi na stolicu.
484
00:45:18,567 --> 00:45:21,843
Sipaj mi vode odozgo,
to će biti savršen tuš.
485
00:45:21,927 --> 00:45:23,042
Nadajmo se.
486
00:45:23,127 --> 00:45:27,484
- Nemojte ga odmah konzumirati.
- Je li to uredu?
487
00:45:27,567 --> 00:45:29,478
Divno je!
488
00:45:29,567 --> 00:45:31,876
Osjećam se kao da sam ponovno rođen/a.
489
00:45:33,367 --> 00:45:35,323
Sada na ramenima.
490
00:45:37,767 --> 00:45:39,359
- Gotovo je.
- Čekaj.
491
00:45:41,367 --> 00:45:43,119
Požuri!
492
00:45:45,087 --> 00:45:46,839
- Požuri, Nino!
- Sad je tu još jedan.
493
00:45:47,607 --> 00:45:49,245
Hajde, hladno mi je.
494
00:45:52,727 --> 00:45:56,242
Dakle, Nino... što je bilo?
495
00:45:56,327 --> 00:46:00,798
Sinoć dok smo večerali
Video sam Sašu kako ti se udvara.
496
00:46:02,127 --> 00:46:05,642
Sud? Ali nije odvratno.
497
00:46:05,727 --> 00:46:08,036
Kako ste to primijetili?
498
00:46:08,127 --> 00:46:11,676
- Uvek je držao ruku ispod stola.
- A sa ovim?
499
00:46:12,487 --> 00:46:15,160
- To te je dirnulo.
- Je li to ovisilo o meni? Stvar?
500
00:46:15,247 --> 00:46:16,646
Noge.
501
00:46:16,727 --> 00:46:19,002
Rano počinjete da se interesujete
određenih stvari.
502
00:46:22,087 --> 00:46:24,043
Video sam, siguran sam.
503
00:46:24,807 --> 00:46:28,004
Dosta je, sipaj mi
malo vode i onda idi tamo.
504
00:46:53,527 --> 00:46:55,643
Osjećam se kao netko drugi!
505
00:46:57,647 --> 00:47:00,878
Sad mi dobro objasni
ova priča o Saši.
506
00:47:00,967 --> 00:47:04,437
Ovo je prvi put da čujem za dečka.
zamislite sličnu priču.
507
00:47:05,247 --> 00:47:08,603
Ruke je držao ispod stola...
508
00:47:08,687 --> 00:47:11,485
...a ja sam imao noge ispod stola.
509
00:47:11,567 --> 00:47:14,718
Nisam ih mogao/mogla zadržati na vrhu ili griješim?
510
00:47:14,807 --> 00:47:17,321
- Kakve to veze ima?
- Da, kakve to veze ima s tim?
511
00:47:17,407 --> 00:47:22,276
Pogledao sam i shvatio sam
da te je dodirnuo, zar ne?
512
00:47:22,367 --> 00:47:24,085
Nije istina?
513
00:47:24,927 --> 00:47:29,478
Draga moja, tu je bio moj muž,
bio je moj brat...
514
00:47:30,287 --> 00:47:33,359
...cijela porodica je bila tamo i ti si bio tamo.
515
00:47:33,447 --> 00:47:38,202
- Možda je pokušao,
ali sam pomerio ruku. - Ne!
516
00:47:38,287 --> 00:47:41,643
- Nisam te video.
< Umjesto toga jesam.
517
00:47:41,727 --> 00:47:45,686
< I ja sam ga udario.
Možda niste primetili.
518
00:47:45,767 --> 00:47:47,405
Umjesto toga, primijetio bih!
519
00:47:47,487 --> 00:47:49,284
Biće to trenutak
koje niste videli.
520
00:47:49,367 --> 00:47:51,244
Uvek sam te posmatrao.
521
00:47:56,287 --> 00:47:59,484
Što te briga za te stvari?
522
00:47:59,567 --> 00:48:02,559
- Zao mi je.
- Hvala bogu.
523
00:48:02,647 --> 00:48:05,764
Bojao sam se da jesi
zaštitnik obitelji...
524
00:48:05,847 --> 00:48:08,919
...da ne želim strance
nisu me poštovali.
525
00:48:12,327 --> 00:48:14,204
Ne nisam.
526
00:48:14,287 --> 00:48:16,596
Ali ne volim Sašu.
527
00:48:16,687 --> 00:48:18,518
On je vulgaran čovek.
528
00:48:18,607 --> 00:48:21,280
- On ima samo svoj novac.
- Da možda.
529
00:48:21,927 --> 00:48:25,681
Ali to me zabavlja
i uopće nije odvratno.
530
00:48:27,967 --> 00:48:29,844
Šta radiš, dođi ovamo.
531
00:48:33,487 --> 00:48:35,921
Primetio sam da ti se sviđa.
532
00:48:38,127 --> 00:48:41,039
Želiš li stati sada?
Ideš mi na živce. Stani mirno!
533
00:48:44,367 --> 00:48:46,403
Šta ako se i meni sviđa?
534
00:48:48,687 --> 00:48:52,077
Nisi se odselio kada je on
naslonio na tebe.
535
00:48:52,967 --> 00:48:56,437
- A sa ovim?
- Smijao si se, bio si sav crven.
536
00:48:57,247 --> 00:48:59,442
Jeste li na to gledali na neki način…
537
00:48:59,927 --> 00:49:03,886
Šta sam trebao učiniti? Squeal?
Upozoriti Biagio?
538
00:49:03,967 --> 00:49:07,198
Bilo je dovoljno što nisam mnogo gledao u to.
539
00:49:08,447 --> 00:49:10,722
Znaš li da si fin momak?
540
00:49:11,687 --> 00:49:15,839
Ti me grdiš
kao ljubomorni muž.
541
00:49:15,927 --> 00:49:19,966
nisam ljubomoran,
Samo govorim kako jeste.
542
00:49:20,047 --> 00:49:22,277
- To je istina.
- Istina!
543
00:49:23,967 --> 00:49:26,765
Fiksiraš se na stvari.
to nije bitno...
544
00:49:26,847 --> 00:49:28,838
...to ništa ne znači.
545
00:49:38,687 --> 00:49:40,484
Treseš se.
546
00:49:48,087 --> 00:49:49,964
Treba ti naklonost.
547
00:50:11,887 --> 00:50:13,445
O Nino!
548
00:50:14,407 --> 00:50:16,477
Ti si lud dečko.
549
00:50:16,567 --> 00:50:20,845
Ti koji si iz moje porodice
mora da si prvi.
550
00:50:57,367 --> 00:50:58,880
< Nino!
551
00:51:00,927 --> 00:51:02,804
UZBUĐENI GLASOVI
552
00:51:09,127 --> 00:51:11,163
Izađi, Nino! Za dobrotvorne svrhe!
553
00:51:11,247 --> 00:51:13,283
- Novembar je!
- On je lud.
554
00:51:16,687 --> 00:51:19,201
Uredu je. dođi!
555
00:51:19,287 --> 00:51:22,199
< Ovo je raj.
- To je upala pluća.
556
00:51:24,527 --> 00:51:26,563
ORGULJSKA GLAZBA
557
00:51:38,447 --> 00:51:41,837
Ne ovde, to je Biagiov stan.
558
00:51:49,487 --> 00:51:50,886
< Nino.
559
00:51:57,247 --> 00:51:58,475
Nino.
560
00:52:34,127 --> 00:52:36,083
- Promijeni glazbu.
- U redu.
561
00:52:37,607 --> 00:52:39,279
Promijenite muziku.
562
00:52:41,367 --> 00:52:42,686
Pst!
563
00:52:45,127 --> 00:52:47,197
RIKANJE MOTORA
564
00:53:21,487 --> 00:53:23,557
GLASOVI SE NE ČUJU
565
00:53:34,287 --> 00:53:37,882
(na latinskom) - Idi, misa je gotova.
- Hvala Bogu.
566
00:53:49,207 --> 00:53:51,357
Lijepo, zar ne? Radi 300 na sat.
567
00:53:53,767 --> 00:53:57,282
Ima samo dva sjedišta.
Dakle, motor je uzaludan!
568
00:53:57,367 --> 00:53:59,927
Dva mjesta su mi dovoljna.
569
00:54:00,007 --> 00:54:02,202
- Nemam porodicu!
- Divno!
570
00:54:02,287 --> 00:54:04,881
- To je ljepota.
- Hoćeš da probaš?
571
00:54:04,967 --> 00:54:07,606
Zašto ne probaš? Smiješno je.
572
00:54:07,687 --> 00:54:10,485
Saša je veoma vješt vozač.
573
00:54:10,567 --> 00:54:14,196
Hajde, probajmo ovu vještinu!
574
00:54:14,287 --> 00:54:16,801
Ujak Biagio želi ostati udovac.
575
00:54:23,567 --> 00:54:26,035
- Idemo.
< (Saša) Ne brini.
576
00:54:26,127 --> 00:54:30,006
Idemo na obilazak Catanije.
i vraćam vam ga zdravog i zdravog.
577
00:54:30,087 --> 00:54:33,602
Slušaj me,
Čekaću te za ručak.
578
00:54:35,527 --> 00:54:37,358
Ulica!
579
00:54:48,007 --> 00:54:49,998
Nino.
580
00:54:50,087 --> 00:54:52,396
Ideš li sa mnom u kuću?
581
00:54:54,367 --> 00:54:57,598
Sad mi se ne da. Poslije.
582
00:54:57,687 --> 00:54:59,518
Čekaću te tamo.
583
00:55:09,647 --> 00:55:14,357
- Hoćeš li da malo pročitam novine?
- Radite kako želite. - Dozvoli, Alfio?
584
00:55:16,647 --> 00:55:19,798
Znaš da ne želi, zaboravi.
585
00:55:55,087 --> 00:55:57,157
PJEVAJTE NA DIJALEKTU
586
00:57:48,887 --> 00:57:50,525
JULIJA PLAČE
587
00:57:51,207 --> 00:57:54,438
- Šta sad imaš?
- Ali da li me voliš?
588
00:57:55,767 --> 00:57:57,644
Molim te!
589
00:58:00,327 --> 00:58:04,002
- Zašto si hteo?
- I ti? Jer?
590
00:58:12,567 --> 00:58:14,319
Ti me ne voliš!
591
00:58:18,327 --> 00:58:21,160
Danas mi je otac umro.
592
00:58:28,007 --> 00:58:29,998
RIKANJE MOTORA
593
00:59:09,447 --> 00:59:13,679
< Ah, vratio si se! - Odavde
u Kataniji sve u jednom sprintu!
594
00:59:13,767 --> 00:59:16,918
- Ostaješ na ručku kod nas?
- Hvala, mama me čeka.
595
00:59:17,007 --> 00:59:18,963
Ne mogu je ostaviti samu.
596
00:59:19,047 --> 00:59:22,403
Uveče idemo rano na spavanje,
gledaš televiziju.
597
00:59:22,487 --> 00:59:24,318
Morate biti strpljivi.
598
00:59:24,407 --> 00:59:27,319
< Ja sam veoma ljubazan sin.
599
00:59:27,407 --> 00:59:31,400
- Zbogom.
- Pronašao je najbolje rješenje.
600
01:00:02,047 --> 01:00:04,800
AMALIA WHISTLE
Šta imaš?
601
01:00:04,887 --> 01:00:06,843
Blijeda si.
602
01:01:19,647 --> 01:01:22,684
- Što si radio sa Sašom?
- Jesi li lud?
603
01:01:22,767 --> 01:01:25,156
Uplašio si me.
604
01:01:25,247 --> 01:01:27,602
Vodili ste ljubav s tim, zar ne?
605
01:01:27,687 --> 01:01:29,837
Stvarno me ljutiš.
606
01:01:29,927 --> 01:01:33,715
Moguće je da u tvojim godinama
da li se ponašaš kao mali dečak?
607
01:01:33,807 --> 01:01:36,879
Nikada ne pričamo o ovim stvarima.
608
01:01:38,287 --> 01:01:41,962
- Ne pričaš o tome, ti ih praviš.
- I ostavi me!
609
01:01:43,647 --> 01:01:46,161
- Krunica!
- Shsh! Probudite se svi!
610
01:01:46,247 --> 01:01:48,715
- Ja ću ti pomoći.
- Dobar dan, gospođo Cettina.
611
01:01:48,807 --> 01:01:50,923
- Gdje da ih stavim?
- U kuhinji.
612
01:01:56,687 --> 01:01:59,565
- Gotovo.
- Hvala gospođo.
613
01:02:10,087 --> 01:02:12,123
Jeste li ikada izašli iz auta?
614
01:02:12,207 --> 01:02:15,722
Da, išli smo po
kafu u baru.
615
01:02:15,807 --> 01:02:19,277
- Koji bar?
- Ne znam, bar niz ulicu.
616
01:02:19,367 --> 01:02:22,120
Ne sjećam se,
ali šta želiš da ti kažem?
617
01:02:22,207 --> 01:02:26,519
- Zašto me mučiš ovim pitanjima?
- Zato što ti više ne verujem! - Šuti.
618
01:02:28,767 --> 01:02:30,723
Svi će te čuti!
619
01:02:57,087 --> 01:02:59,999
- Moraš pomoći mom mužu.
- Pomoći?
620
01:03:00,087 --> 01:03:03,238
to je glupo,
čak i ako mi je brat.
621
01:03:03,327 --> 01:03:06,637
Znate gde je pravo mesto
za njega? Prefektura.
622
01:03:06,727 --> 01:03:10,800
Prefektura sa redom vožnje,
s fiksnom plaćom...
623
01:03:13,247 --> 01:03:15,044
...i papirologiju.
624
01:03:21,447 --> 01:03:25,406
Ti to ne shvaćaš tako.
Više neće tolerirati naše...
625
01:03:26,607 --> 01:03:28,404
Ja sam tvoja snaja.
626
01:03:30,487 --> 01:03:32,398
Ne možemo ovo zaboraviti.
627
01:03:32,487 --> 01:03:35,638
Čak i za moju kćer koja je sada odrasla.
628
01:03:35,727 --> 01:03:37,638
Da, to je u redu.
629
01:03:37,727 --> 01:03:41,845
Pričajmo o tome drugi put
sad me pusti da spavam.
630
01:03:56,767 --> 01:03:58,246
Nikada ti nije dovoljno.
631
01:03:58,327 --> 01:04:02,798
vidim kako se ponašaš prema meni,
sa Sašom i s mojim ujakom.
632
01:04:02,887 --> 01:04:07,677
Vidiš da sada ne mogu
spavaj sa mojim mužem!
633
01:04:09,207 --> 01:04:11,198
Šta sam trebao učiniti?
634
01:04:13,327 --> 01:04:17,115
Pogrešio sam što sam bio dobar
sa tobom pre neko veče.
635
01:04:18,287 --> 01:04:20,278
Tek sada shvatam.
636
01:04:21,887 --> 01:04:25,163
- Nisam ti se svidio/la?
- Naravno da si mi se dopao.
637
01:04:28,927 --> 01:04:31,919
Ne ponašaj se više
kao ljubomorno dete.
638
01:04:32,007 --> 01:04:37,035
Nema razloga i onda Saša
to je banalno... cak mi je i dosadno!
639
01:04:37,127 --> 01:04:42,645
- Rekao si da uživaš.
- Dosta je ovih ispitivanja.
640
01:04:42,727 --> 01:04:46,117
- Moraš prestati!
- Ja sve govorim.
641
01:04:46,207 --> 01:04:49,244
- Što sve?
- Da si bio sa mnom i sa Sašom.
642
01:04:49,327 --> 01:04:51,921
reci šta želiš,
tko god ti vjeruje.
643
01:04:52,007 --> 01:04:55,363
Čak i ako ti neko veruje,
zadržao bi to za sebe...
644
01:04:55,447 --> 01:04:59,281
...jer ne zele da znaju,
ne žele da se išta promijeni.
645
01:04:59,367 --> 01:05:02,643
Ostaješ ljubomoran dječak
a ja sam žena strica Biagija.
646
01:05:02,727 --> 01:05:05,036
Ne mogu više to podnijeti,
reci mi šta da uradim.
647
01:05:05,127 --> 01:05:06,879
Ubijam se!
648
01:05:06,967 --> 01:05:10,277
Bravo, kakvo divno rješenje.
649
01:05:10,367 --> 01:05:13,245
< I ko ti onda vraća život?
650
01:05:13,327 --> 01:05:17,445
< Ne radi to,
moramo biti otvoreniji.
651
01:05:19,687 --> 01:05:22,155
Prirodnije.
652
01:05:22,247 --> 01:05:24,886
Nemamo drugog izbora.
653
01:05:24,967 --> 01:05:29,882
Ako znam da nisi umoran od mene,
I ja ću čekati godinama.
654
01:05:29,967 --> 01:05:32,242
Nitko neće ništa primijetiti.
655
01:05:34,247 --> 01:05:36,238
Moraš naučiti kontrolirati sebe.
656
01:05:38,327 --> 01:05:39,999
Ne možeš dalje ovako.
657
01:05:40,687 --> 01:05:44,236
- Kako te mogu natjerati da shvatiš?
- Mi smo zajedno.
658
01:05:45,887 --> 01:05:49,243
- Stvarno to želiš?
- Do smrti.
659
01:05:49,327 --> 01:05:53,161
Sad ne možeš, nije moguće.
660
01:05:53,247 --> 01:05:55,203
Jer?
661
01:05:55,287 --> 01:05:56,959
Jer?
662
01:05:58,127 --> 01:06:00,402
Jedne noći sam ušao
u tvojoj sobi.
663
01:06:00,487 --> 01:06:02,637
Čvrsto si spavao.
664
01:06:02,727 --> 01:06:06,515
Osjetio sam tvoj dah
i bio sam tako sretan.
665
01:06:07,087 --> 01:06:10,841
Video sam da su te ukrali od svih, samo od mene.
666
01:06:16,247 --> 01:06:17,839
Idemo u vikendicu.
667
01:06:17,927 --> 01:06:19,804
- Idemo.
- Rekao sam ti ne.
668
01:06:19,887 --> 01:06:22,117
Ne sada.
669
01:06:24,127 --> 01:06:27,836
- Večeras vidimo Sašu u pozorištu!
< To nije istina!
670
01:06:27,927 --> 01:06:30,600
U pozorište idem sam
da zadovoljiš svoju majku.
671
01:06:53,687 --> 01:06:57,521
Ovo su crne
najjasnije su one koje nosim.
672
01:06:57,607 --> 01:06:59,563
Nije baš crno.
673
01:06:59,647 --> 01:07:02,400
Daj mi svoj.
674
01:07:07,207 --> 01:07:10,995
- Moraš paziti na tog dječaka.
- Govoriš o Ninu?
675
01:07:11,087 --> 01:07:12,918
Razmišljaj previše.
676
01:07:13,007 --> 01:07:15,521
Teško stati i razmišljati.
677
01:07:15,607 --> 01:07:19,043
Život se sastoji od trenutaka,
samo odbaci loše...
678
01:07:19,127 --> 01:07:22,005
...stavi ih iza leđa,
zaboravi ih.
679
01:07:22,847 --> 01:07:26,760
Idealno bi bilo da ih ne doživite,
ali Nino to ne može.
680
01:07:27,647 --> 01:07:31,686
Zar ne vidite? Zatvoren je.
681
01:07:32,407 --> 01:07:36,798
< U jednom trenutku je nad mjesecom
i na trenutak se čini zbunjenim.
682
01:07:37,647 --> 01:07:40,764
Trebao bi biti sa prijateljima
sa mladim ljudima...
683
01:07:40,847 --> 01:07:44,442
...o Mimi i Juliji
ko to jede očima.
684
01:07:44,527 --> 01:07:48,315
Pokušajte ih spojiti
da ih češće pokazujem.
685
01:07:49,087 --> 01:07:53,558
- Sada Nino ide u London.
- Znam, pošalji ga u London.
686
01:07:53,647 --> 01:07:57,276
- Zgodno je, pa ti i Concetto...
- Cettina!
687
01:07:57,367 --> 01:08:00,165
<Šta sam rekao? Sta nije u redu?
688
01:08:01,127 --> 01:08:04,199
Nisam skandaliziran, znaš.
689
01:08:04,287 --> 01:08:06,926
Zaista, smatram da ti ide jako dobro.
690
01:08:07,007 --> 01:08:09,999
Oca se ne može zamijeniti,
ali muž da.
691
01:08:12,967 --> 01:08:17,165
- Trebao bi prestati sa ovim crnim tipom.
- Ne obraćam pažnju više na to.
692
01:08:18,607 --> 01:08:21,326
Kakav je ukus u starenju
prije vremena?
693
01:08:24,727 --> 01:08:29,721
Uostalom, Nino je drugačiji od ostalih.
694
01:08:30,807 --> 01:08:33,367
< On vjeruje u stvari,
drži se toga.
695
01:08:35,447 --> 01:08:39,599
< Sposoban da ode u London
i vrati se ovamo posle nedelju dana.
696
01:08:39,687 --> 01:08:42,201
< Želio bi promijeniti svijet.
697
01:08:42,287 --> 01:08:44,755
A on ima samo 17 godina.
698
01:08:47,007 --> 01:08:49,043
Pogledaj se.
699
01:08:52,087 --> 01:08:54,203
Sad me ostavi na miru.
700
01:08:54,287 --> 01:08:57,040
- Moram da pozovem Sašu.
- Da naravno.
701
01:09:20,967 --> 01:09:23,083
TELEFON ZVONI
Spreman?
702
01:09:24,367 --> 01:09:26,005
Da naravno.
703
01:09:27,127 --> 01:09:29,641
Kako bi bilo?
704
01:09:29,727 --> 01:09:31,797
Zašto ne?
705
01:09:31,887 --> 01:09:34,276
Hajde da se ne svađamo, kako hoćeš.
706
01:09:35,167 --> 01:09:37,635
Da, dobro.
707
01:09:38,327 --> 01:09:41,797
Ako taj tip misli da nas zajebava,
Griješite.
708
01:09:43,087 --> 01:09:44,998
< Naravno.
709
01:09:47,287 --> 01:09:49,517
Sve ćemo popraviti.
710
01:09:49,607 --> 01:09:51,325
Doviđenja.
711
01:09:57,127 --> 01:09:58,879
Ne odustajem.
712
01:09:58,967 --> 01:10:00,844
Idem naprijed.
713
01:10:02,127 --> 01:10:03,924
Radite kako želite.
714
01:10:04,007 --> 01:10:08,603
To znači novac
Naći ću ih na drugi način.
715
01:10:17,287 --> 01:10:19,164
Sjedi ovdje.
716
01:10:22,247 --> 01:10:24,044
Tako da bolje vidite.
717
01:10:30,007 --> 01:10:32,043
KLASIČNA GLAZBA
718
01:11:19,007 --> 01:11:21,885
Zašto se toliko zezaš? sta se desava sa tobom?
719
01:11:37,807 --> 01:11:40,844
Video sam ga najmanje deset puta
i nikad ništa nisam razumio.
720
01:11:40,927 --> 01:11:44,442
- Pročitaj knjižicu.
- Zašto, jesi li pročitao?
721
01:11:44,527 --> 01:11:47,564
- Nepismen.
- Jesi li išta razumio/razumjela?
722
01:11:48,887 --> 01:11:50,798
- Ne.
- O!
723
01:11:51,527 --> 01:11:53,597
Idem da popušim cigaretu.
724
01:12:21,407 --> 01:12:25,036
- Rekao si da neće doći.
- Ali što te briga?
725
01:12:30,767 --> 01:12:33,406
- Mrzim to.
- Kakva budala!
726
01:13:13,647 --> 01:13:15,717
Molim vas ostanite mirni.
727
01:14:06,767 --> 01:14:08,325
Evo ga Saša!
728
01:14:12,487 --> 01:14:14,478
- Dobro veče.
- Zdravo.
729
01:14:15,047 --> 01:14:17,561
Sasa, sta radis ovde?
730
01:14:18,927 --> 01:14:21,725
- Rekao si da nećeš doći.
- Predomislio sam se.
731
01:14:21,807 --> 01:14:25,356
- Dao si se uvjeriti.
- Hoćemo li svi na večeru?
732
01:14:25,447 --> 01:14:27,358
- Vi ste moji gosti.
- Jesi li lud?
733
01:14:27,447 --> 01:14:31,042
- Nas je nekoliko, razmazili smo vas!
- Strpljenja!
734
01:14:35,127 --> 01:14:37,277
Zašto taj telefonski poziv?
735
01:14:37,367 --> 01:14:39,403
Nisi želeo da vidim
kako si lijepa veceras
736
01:14:39,487 --> 01:14:42,320
Ljubazan si, ali večeras
ima previše ljudi.
737
01:14:42,407 --> 01:14:46,525
- Tu je moj nećak, moja sestra,
moj muž... - Nisam mogla odoljeti.
738
01:14:47,927 --> 01:14:50,202
- Kada ćemo se ponovo videti?
- Ne znam.
739
01:14:50,287 --> 01:14:53,324
Sada me moraš pitati?
740
01:14:53,407 --> 01:14:57,116
- Budi oprezan, moj muž je ovde.
- Biagio, odlučio sam.
741
01:14:57,207 --> 01:15:00,756
- Gradim sa tobom.
- Nikad nisam sumnjao u to.
742
01:15:03,727 --> 01:15:08,005
Znaš da smo bili skoro tamo večeras
podijeliti društvo?
743
01:15:08,087 --> 01:15:10,237
Ne mogu da verujem, tako se dobro slažete.
744
01:15:11,727 --> 01:15:15,356
Šta nije u redu s tim dječakom?
Ima čudno lice.
745
01:15:15,447 --> 01:15:19,326
- Činilo bi se da...
- Ne, dečak je.
746
01:15:19,407 --> 01:15:20,840
Ne obaziri se na to.
747
01:15:28,087 --> 01:15:29,440
PUCANJE
748
01:16:03,407 --> 01:16:06,444
- Dobro!
- Nisam promašio!
749
01:16:06,527 --> 01:16:09,166
Ali ne mogu da pogodim.
750
01:16:10,647 --> 01:16:12,842
Vidi, Saša.
751
01:16:12,927 --> 01:16:14,997
Pas pokazuje, dođi.
752
01:16:19,047 --> 01:16:21,686
- Što je to bilo?
- Vrati se sa ostalima.
753
01:16:21,767 --> 01:16:24,918
- Kad smo zajedno?
- Što je brže moguće.
754
01:16:32,927 --> 01:16:34,963
Nino, pođi sa mnom.
755
01:17:56,967 --> 01:17:58,685
Predivno, ha?
756
01:18:00,567 --> 01:18:04,526
Ove godine su prilično debeli.
757
01:18:19,047 --> 01:18:22,244
- Idemo kući.
- Da, dobra ideja.
758
01:18:32,167 --> 01:18:36,524
- Turiddu, gdje je tetka Cettina?
- Otišla je sa Sašom.
759
01:19:18,727 --> 01:19:20,797
PUCA SE
760
01:19:20,887 --> 01:19:23,003
Bože, daj mi da je nađem.
761
01:19:31,007 --> 01:19:32,998
Pusti me da ga nađem.
762
01:19:45,047 --> 01:19:46,685
Pusti me da ga nađem.
763
01:21:37,687 --> 01:21:39,484
Samo napred.
764
01:22:13,967 --> 01:22:15,241
< Nino!
765
01:22:18,527 --> 01:22:20,324
Sta radis ovdje?
766
01:22:23,127 --> 01:22:25,038
sta zelis da radis?
767
01:22:27,167 --> 01:22:28,759
Nina, ne!
768
01:22:30,887 --> 01:22:32,479
Ne!
769
01:22:53,087 --> 01:22:55,555
< (Nino) Zašto si ovakav?
770
01:23:22,207 --> 01:23:24,846
ZVUK ZVONA
771
01:23:49,847 --> 01:23:51,678
< Živjeli svatovi!
772
01:23:53,407 --> 01:23:54,920
< Čestitamo!
773
01:24:00,247 --> 01:24:02,442
<Živjeli mladenci!
774
01:24:07,807 --> 01:24:09,798
Prvi poljubac.
775
01:24:09,887 --> 01:24:12,082
Dođi ujaku.
776
01:24:14,247 --> 01:24:16,158
Evo je.
777
01:24:17,247 --> 01:24:18,760
Dragi.
778
01:24:19,887 --> 01:24:22,321
"Prva večernja utakmica."
779
01:24:25,047 --> 01:24:28,119
Videli ste da sam naučio
lekcija uskoro?
780
01:24:29,207 --> 01:24:33,325
- Prerano.
- Pa, ideš li u London?
781
01:24:33,407 --> 01:24:35,159
I.
782
01:24:39,567 --> 01:24:42,798
- Želim ti puno sreće, kćeri moja.
- Hvala tata.
783
01:24:42,887 --> 01:24:46,038
< Stvarno si prelijepa,
izgledaš kao "madonnuzza".
784
01:24:57,887 --> 01:24:59,479
Krvoproliće, krvoproliće!
785
01:25:00,807 --> 01:25:04,038
Šta radiš, plačeš li?
Ne odlazim zauvijek.
786
01:25:20,167 --> 01:25:22,237
Hej, probudi se!
787
01:25:22,327 --> 01:25:24,124
Zar nećeš poljubiti svog nećaka?
788
01:25:37,647 --> 01:25:39,638
Sve je prošlo u redu.
789
01:25:39,727 --> 01:25:41,683
Da naravno.
790
01:25:42,647 --> 01:25:44,638
Čestitam, Nino.
791
01:25:48,367 --> 01:25:50,005
Uskoro!
792
01:25:53,647 --> 01:25:56,241
Nino, dođi ovamo!
793
01:26:03,927 --> 01:26:05,519
Dobar dečko!
794
01:26:06,367 --> 01:26:08,403
- Zdravo ujače.
- Dobar dečko!
795
01:26:08,487 --> 01:26:10,557
Bravo, sine.
796
01:26:11,247 --> 01:26:13,363
- Zdravo, Turiddu.
- Dobar dečko.
797
01:26:14,167 --> 01:26:16,237
- Bravo, Nino!
- Dobar dečko.
798
01:26:17,687 --> 01:26:19,359
Dobar dečko!
799
01:26:20,007 --> 01:26:21,645
Dobar dečko.
800
01:26:21,727 --> 01:26:23,046
Dobar dečko.
801
01:26:24,007 --> 01:26:28,285
- Zdravo.
- Bravo, Ninuco.56175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.