All language subtitles for Typhoon.Family.2025.S01E08.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 [theme song playing] 2 00:00:42,667 --> 00:00:44,961 TYPHOON FAMILY 3 00:00:45,045 --> 00:00:47,464 TYPHOON TRADING 4 00:00:47,547 --> 00:00:51,050 My name is Kim Jeong-hyeon, the director of sales at Kangseong Helmet. 5 00:00:53,052 --> 00:00:56,055 -I'm Bae In-ho, the head of development. -Nice to meet you. 6 00:00:56,139 --> 00:00:59,184 My name is Go Ma-jin, the sales team leader. 7 00:00:59,267 --> 00:01:00,643 -Mr. Go Ma-jin. -Yes. 8 00:01:04,522 --> 00:01:06,983 And I am CEO Kang Tae-poong of Typhoon Trading. 9 00:01:07,067 --> 00:01:08,693 Please have some coffee. 10 00:01:08,777 --> 00:01:10,987 -I am Oh Mi-seon, the senior staff. -Hello. 11 00:01:11,821 --> 00:01:13,490 Please have some coffee. 12 00:01:13,573 --> 00:01:15,116 -Here you go. -Thank you. 13 00:01:15,200 --> 00:01:19,037 We should've been the ones to visit you first. 14 00:01:19,120 --> 00:01:20,371 Goodness, don't say that. 15 00:01:20,955 --> 00:01:22,707 We came because we were curious. 16 00:01:22,791 --> 00:01:24,834 We wanted to see the company 17 00:01:24,918 --> 00:01:28,338 that wanted to sell our helmet to another country. 18 00:01:29,047 --> 00:01:31,341 Something like this rarely happens. 19 00:01:31,424 --> 00:01:34,260 [laughs] I wanted to taste your coffee too. 20 00:01:35,970 --> 00:01:37,013 Now, about these… 21 00:01:37,096 --> 00:01:39,891 [In-ho] This is a full-face helmet, and this is an open-face one. 22 00:01:39,974 --> 00:01:42,685 Doesn't the full-face helmet already look sturdy? 23 00:01:43,269 --> 00:01:46,105 But the open-face helmet is exposed, 24 00:01:46,189 --> 00:01:50,276 so it's very easy to put on and take off, and it's much cheaper too. 25 00:01:50,360 --> 00:01:54,364 -I see. But these seem a bit… -[Ma-jin] Whoa! 26 00:01:54,447 --> 00:01:56,658 They seem like they'll break easily. 27 00:01:56,741 --> 00:01:57,951 Helmets need to break. 28 00:01:59,035 --> 00:02:01,788 If it doesn't break, your head will. 29 00:02:02,372 --> 00:02:04,249 -I see. -The impact will go to the head. 30 00:02:04,332 --> 00:02:05,458 [Tae-poong] Ah! 31 00:02:05,542 --> 00:02:06,417 [In-ho yells] 32 00:02:06,501 --> 00:02:07,961 [Ma-jin exclaims] 33 00:02:08,628 --> 00:02:09,879 My goodness! 34 00:02:09,963 --> 00:02:11,089 -Whoa! -Oh! 35 00:02:15,635 --> 00:02:18,012 -It's fine. -Oh! 36 00:02:18,096 --> 00:02:22,142 However, what you need to see is the inside. 37 00:02:25,937 --> 00:02:26,938 This is… 38 00:02:29,399 --> 00:02:30,775 -Then, Director Kim. -Yes? 39 00:02:30,859 --> 00:02:33,653 What would be the minimum order? 40 00:02:33,736 --> 00:02:35,655 We begin at 1,000 helmets, 41 00:02:35,738 --> 00:02:38,825 but we can negotiate in this situation and start at 500 pieces. 42 00:02:39,325 --> 00:02:41,452 Is it possible to purchase on credit? 43 00:02:41,536 --> 00:02:44,330 I'll have to see some documents, but the amount isn't significant, 44 00:02:44,414 --> 00:02:45,707 so it's probably possible. 45 00:02:45,790 --> 00:02:47,834 Mmm. Thank you for coming today. 46 00:02:47,917 --> 00:02:50,003 -Sure. -I'll see you next time. Thank you. 47 00:02:50,086 --> 00:02:51,754 -Goodbye. Great meeting. -Goodbye. 48 00:02:55,592 --> 00:02:58,094 -Mmm-mmm. You don't have to see us off. -Ah. 49 00:02:58,177 --> 00:02:59,679 -Goodbye. -Goodbye. 50 00:02:59,762 --> 00:03:01,222 We won't see you off then. 51 00:03:06,978 --> 00:03:09,063 [Ma-jin] Now, we have the products. 52 00:03:11,941 --> 00:03:12,859 [in English] Yes. 53 00:03:12,942 --> 00:03:14,319 Yes! 54 00:03:14,402 --> 00:03:17,447 [in Korean] Cut it out. I was going to throw that helmet away. 55 00:03:17,530 --> 00:03:18,531 [laughs] 56 00:03:19,574 --> 00:03:21,034 Where do you want to sell it to? 57 00:03:21,117 --> 00:03:24,370 They're already selling to America, Europe, the Arab countries, Singapore, 58 00:03:24,454 --> 00:03:27,206 Hong Kong, Taiwan, and just about everywhere. 59 00:03:27,790 --> 00:03:29,375 Where would you sell them? 60 00:03:29,876 --> 00:03:31,753 Mmm… 61 00:03:31,836 --> 00:03:33,796 [thrilling music playing] 62 00:03:37,175 --> 00:03:39,802 IMF PROVIDES AID FOLLOWING AGREEMENT 63 00:03:42,805 --> 00:03:46,434 THAILAND SEEKS $8 BILLION IN BAILOUT 64 00:03:48,228 --> 00:03:50,897 CHEMICAL FACTORY COMPLETED IN VIETNAM, LAGERS EXPORTED TO THAILAND 65 00:03:50,980 --> 00:03:52,357 GREENLAND 66 00:03:52,440 --> 00:03:53,441 [music continues] 67 00:03:54,609 --> 00:03:57,403 -That sounds cold. -[Mi-seon] Isn't that way up in the north? 68 00:03:57,487 --> 00:03:58,488 NORTH AMERICA 69 00:03:59,072 --> 00:04:00,990 SOUTH AMERICA 70 00:04:01,074 --> 00:04:02,742 ARGENTINA 71 00:04:02,825 --> 00:04:03,701 Argentina? 72 00:04:04,202 --> 00:04:05,620 Up here. 73 00:04:05,703 --> 00:04:07,330 RUSSIA - ASIA 74 00:04:07,413 --> 00:04:08,248 NORTH PACIFIC 75 00:04:08,331 --> 00:04:09,832 And how about here? 76 00:04:09,916 --> 00:04:11,834 What are we going to do in the middle of the sea? 77 00:04:11,918 --> 00:04:13,002 This is Hawaii. 78 00:04:15,588 --> 00:04:17,590 -[Song-jung] How about this? -Maybe Australia. 79 00:04:17,674 --> 00:04:20,134 [Tae-poong] No, we can't go with Australia. 80 00:04:20,218 --> 00:04:21,135 We're moving again? 81 00:04:21,219 --> 00:04:22,762 [Song-jung] Are you traveling around the world? 82 00:04:22,845 --> 00:04:24,138 It's going to be… 83 00:04:29,560 --> 00:04:32,272 THAILAND 84 00:04:32,355 --> 00:04:33,606 …Thailand. 85 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 [Ma-jin] Thailand? 86 00:04:35,191 --> 00:04:36,651 What do you mean, Thailand? 87 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 They've suffered from the IMF crisis before us. 88 00:04:39,153 --> 00:04:40,571 Exactly. 89 00:04:40,655 --> 00:04:43,533 They've suffered first, so they'll recover first too. 90 00:04:43,616 --> 00:04:46,911 Haven't you ever taken the first blow? It hurts like crazy. 91 00:04:46,995 --> 00:04:49,497 I'm usually the one who throws the punch first. 92 00:04:49,580 --> 00:04:52,583 Do you think they'll buy these? Is it even possible? 93 00:04:53,167 --> 00:04:55,044 What's their current GNI? 94 00:04:56,587 --> 00:05:00,008 -I'm not a part of the company. -It's $370 billion. 95 00:05:00,091 --> 00:05:01,592 [Tae-poong] Here's the thing. 96 00:05:01,676 --> 00:05:05,847 What's more important is how much they spend, not earn. 97 00:05:07,056 --> 00:05:09,350 You all know about the expensive German cars, right? 98 00:05:09,434 --> 00:05:12,937 What's the country that bought those cars the most after Germany? 99 00:05:13,021 --> 00:05:15,732 Where's the city with the most number of department stores? 100 00:05:18,985 --> 00:05:19,819 It's Thailand. 101 00:05:20,528 --> 00:05:22,905 They have the highest purchasing power in that region. 102 00:05:22,989 --> 00:05:25,950 It's only been two years since helmets became mandatory. 103 00:05:26,034 --> 00:05:28,411 The law is going to be much stricter this year. 104 00:05:28,494 --> 00:05:31,331 -This year? Why? -Why is that? 105 00:05:31,914 --> 00:05:34,959 BASEBALL DREAM TEAM WILL LEAVE FOR BANGKOK 106 00:05:35,043 --> 00:05:36,544 -Oh! -Ah. 107 00:05:36,627 --> 00:05:39,088 -[Song-jung] Right, Park Chan-ho. -The Bangkok Asian Games. 108 00:05:40,381 --> 00:05:41,340 What do you say? 109 00:05:41,424 --> 00:05:43,843 [Mi-seon] In my opinion, the exchange rate is what matters the most. 110 00:05:43,926 --> 00:05:47,638 The baht exchange rate hit the ATH in January and began to go down. 111 00:05:47,722 --> 00:05:50,016 The decline was rapid, so the recovery is quick too. 112 00:05:50,099 --> 00:05:51,309 It's a relief for us. 113 00:05:51,392 --> 00:05:55,855 Even if we sign a deal now, we'd get paid way past May, 114 00:05:56,731 --> 00:05:59,358 so it wouldn't be too bad if the rate rose this much. 115 00:05:59,442 --> 00:06:02,403 Sure, okay. Nice speech. The buyer is what matters the most. 116 00:06:03,237 --> 00:06:06,157 Who in Thailand will actually buy our helmets? 117 00:06:06,240 --> 00:06:08,659 We must find a customer first before we make a sales effort, 118 00:06:08,743 --> 00:06:10,953 so let's find a trustworthy local middleman, 119 00:06:11,996 --> 00:06:14,916 someone like Typhoon Trading in Thailand. 120 00:06:15,458 --> 00:06:17,460 [mid-tempo cheerful song playing] 121 00:06:22,465 --> 00:06:24,258 [in Thai] Boss, the mango samples are here. 122 00:06:24,342 --> 00:06:26,094 -[in Korean] Hey, you're here. -[telephone ringing] 123 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 I wonder if the samples are any good. 124 00:06:29,180 --> 00:06:30,765 [in Thai] Hello, this is Sawaddee speaking. 125 00:06:31,766 --> 00:06:33,309 Boss, you have a call. 126 00:06:33,392 --> 00:06:35,186 Okay. Uh-huh. 127 00:06:36,896 --> 00:06:37,897 [muttering indistinctly] 128 00:06:38,898 --> 00:06:40,024 [in Korean] Who is it? 129 00:06:41,484 --> 00:06:43,111 I guess I can't do that. 130 00:06:44,278 --> 00:06:47,490 Who's calling me now? 131 00:06:47,573 --> 00:06:49,575 Goodness. 132 00:06:51,077 --> 00:06:53,204 Hello, Sawaddee Trading. 133 00:06:53,287 --> 00:06:54,789 [in Thai] This is Go Ma-yong speaking. 134 00:06:55,832 --> 00:06:58,751 [gasps, speaks Korean] Look who it is! You're Ma-jin! 135 00:06:58,835 --> 00:07:00,378 Hey, it's been a while. 136 00:07:00,461 --> 00:07:03,172 Are you doing all right? [laughs] 137 00:07:03,256 --> 00:07:07,260 Anyway, you aren't calling me sitting down like a rude punk, are you? 138 00:07:07,343 --> 00:07:08,886 [laughs] 139 00:07:08,970 --> 00:07:10,429 What now? 140 00:07:11,472 --> 00:07:12,557 Helmets? 141 00:07:12,640 --> 00:07:14,976 Yes, exactly. All right. Okay. 142 00:07:15,059 --> 00:07:17,103 All right. I'll reach out to you. 143 00:07:17,645 --> 00:07:18,563 Bye. 144 00:07:19,730 --> 00:07:23,025 [sighs wearily] He's still making me exhausted. 145 00:07:23,776 --> 00:07:26,320 This guy is my second cousin, 146 00:07:26,404 --> 00:07:29,949 who's been running a business in Thailand for over 15 years now. 147 00:07:30,032 --> 00:07:32,660 -[Tae-poong] Oh! -He seemed interested for now. 148 00:07:33,953 --> 00:07:36,622 He asked for a sample first. 149 00:07:37,498 --> 00:07:39,000 -A sample? -Here's what we'll do. 150 00:07:39,083 --> 00:07:41,752 I'll go to Kangseong and get the product. 151 00:07:42,336 --> 00:07:45,715 -Okay. -So let's send that as the sample. 152 00:07:46,924 --> 00:07:50,178 -What else do we need? -He also asked for pictures. 153 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 Old pictures of the company. 154 00:07:52,513 --> 00:07:53,598 Old company pictures? 155 00:07:53,681 --> 00:07:57,351 You can get that ready, Oh. Get our visas ready. 156 00:07:57,435 --> 00:07:58,811 -Business visa. -Yes, right. 157 00:07:58,895 --> 00:08:01,439 Mr. Go, she's no longer just Oh. She's a senior staff member. 158 00:08:01,522 --> 00:08:04,609 For the photos… I'll look for the photos, Ms. Oh. 159 00:08:04,692 --> 00:08:06,360 -Okay. -It should be in my office. 160 00:08:07,737 --> 00:08:11,073 -Hey, Oh, stay there for a moment. -Okay. 161 00:08:15,703 --> 00:08:17,079 [exhales deeply] All right. 162 00:08:19,415 --> 00:08:20,583 Hey, Oh. 163 00:08:22,335 --> 00:08:24,045 No, Senior Staff Ms. Oh. 164 00:08:24,754 --> 00:08:25,796 Here's my thing. 165 00:08:28,508 --> 00:08:30,176 This is how I'm built. 166 00:08:30,259 --> 00:08:36,432 I'm not the type of guy who thinks badly about women who join the workforce. 167 00:08:36,516 --> 00:08:37,600 However, I… 168 00:08:38,601 --> 00:08:42,772 Well, I'm bringing this up for your sake, Ms. Oh. 169 00:08:43,481 --> 00:08:49,362 But you getting directly involved in sales doesn't seem, mmm… 170 00:08:49,987 --> 00:08:52,448 -quite proper. -Sorry? 171 00:08:52,532 --> 00:08:56,244 You can relax and continue to work as a bookkeeper. 172 00:08:57,286 --> 00:08:58,663 And if you want to do more, 173 00:08:58,746 --> 00:09:01,958 I guess you can pick up some of Mr. Bae's work too. 174 00:09:02,041 --> 00:09:04,043 But when it comes to sales, 175 00:09:05,294 --> 00:09:06,629 please hold yourself back. 176 00:09:06,712 --> 00:09:08,381 [soft melancholy music playing] 177 00:09:08,464 --> 00:09:10,383 It's not that I don't like you, 178 00:09:10,967 --> 00:09:13,844 and I'm not looking down on you because of your education. 179 00:09:13,928 --> 00:09:16,180 It's not like your diploma will help you sell more. 180 00:09:16,264 --> 00:09:17,723 My school isn't much, either. 181 00:09:17,807 --> 00:09:21,060 In that case, only people like Mr. Kang should be in sales. 182 00:09:23,187 --> 00:09:27,984 Imagine a young woman like you going abroad as the head of sales, 183 00:09:28,067 --> 00:09:31,529 walking with your head up high. 184 00:09:31,612 --> 00:09:35,533 What will our customers think of our business? 185 00:09:36,450 --> 00:09:37,994 It's obvious. 186 00:09:39,078 --> 00:09:42,623 Sales isn't that easy. 187 00:09:43,833 --> 00:09:48,421 Think about it. Why do they call us a trader or salesman? 188 00:09:48,504 --> 00:09:51,090 Because there are no women in the game. 189 00:09:52,758 --> 00:09:53,759 [sighs softly] 190 00:09:56,846 --> 00:09:59,390 Okay, Mr. Go. Thank you for your concern. 191 00:09:59,473 --> 00:10:00,391 It's nothing. 192 00:10:00,474 --> 00:10:01,851 But you know, 193 00:10:01,934 --> 00:10:05,396 I'll let the customers evaluate how I am as a salesperson. 194 00:10:06,564 --> 00:10:10,651 Then I'll prove myself with numbers. 195 00:10:13,321 --> 00:10:15,364 I don't know. How can I put this? 196 00:10:18,618 --> 00:10:19,660 Mmm… 197 00:10:20,161 --> 00:10:22,496 I don't think it's about men or women. 198 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 [hesitating] 199 00:10:28,502 --> 00:10:30,046 I just really want to be 200 00:10:31,547 --> 00:10:33,215 a trader. 201 00:10:36,135 --> 00:10:37,136 [clicks tongue] 202 00:10:38,262 --> 00:10:39,180 [sighs] 203 00:10:39,263 --> 00:10:41,307 -I gave you my advice… -Okay. 204 00:10:41,390 --> 00:10:43,643 Don't come crying to me later 205 00:10:43,726 --> 00:10:47,688 and say things like, "Why didn't you stop me?" 206 00:10:51,984 --> 00:10:54,278 [door opens and closes] 207 00:10:55,404 --> 00:10:56,405 [sighs softly] 208 00:11:15,758 --> 00:11:18,052 Hey, you're ruining the wheels! 209 00:11:19,595 --> 00:11:22,431 I said I'd come alone. You even had to leave your store. 210 00:11:22,515 --> 00:11:24,934 It's okay. Business was slow anyway. 211 00:11:26,894 --> 00:11:27,728 Hey. 212 00:11:28,646 --> 00:11:30,773 Are you headed over there? 213 00:11:31,941 --> 00:11:34,443 Yes, how did you know? 214 00:11:40,533 --> 00:11:41,450 Hey. 215 00:11:43,744 --> 00:11:45,913 -So this is your home? -Yes. 216 00:11:46,956 --> 00:11:49,333 Ms. Oh will be thrilled. Come in for a second. 217 00:11:49,417 --> 00:11:51,919 -[dreamy romantic music playing] -[gate opens] 218 00:11:52,670 --> 00:11:54,338 -[Mi-ho] You're back. -Hi. 219 00:11:54,422 --> 00:11:56,048 [shuddering] It's so cold. 220 00:11:57,341 --> 00:11:58,300 [Mi-ho gasps] 221 00:11:58,801 --> 00:12:01,137 -[gasps] -[gasps, exclaims indistinctly] 222 00:12:01,971 --> 00:12:05,391 What? This beautiful face, even without half her brows, 223 00:12:05,474 --> 00:12:07,435 is definitely my girlfriend, Mi-ho. 224 00:12:08,310 --> 00:12:10,020 Why does that punk, Tae-poong, live here? 225 00:12:11,188 --> 00:12:14,400 You didn't know? He lives with us. 226 00:12:14,483 --> 00:12:16,193 He's the CEO of my sister's workplace. 227 00:12:17,528 --> 00:12:18,529 [Mi-ho sighs] 228 00:12:18,612 --> 00:12:20,781 Darn it. Why did he come now? 229 00:12:20,865 --> 00:12:21,907 THAI FOR BEGINNERS 230 00:12:21,991 --> 00:12:24,243 [Mi-seon, in Thai] See you again. 231 00:12:24,326 --> 00:12:30,124 Good luck. 232 00:12:30,207 --> 00:12:31,500 See you again. 233 00:12:31,584 --> 00:12:34,295 -Good luck. See you again. -[main door opens] 234 00:12:35,796 --> 00:12:36,881 -Good luck. -[knock on door] 235 00:12:36,964 --> 00:12:37,923 [in Korean] Ms. Oh? 236 00:12:42,428 --> 00:12:43,929 -Ms. Oh? -My gosh. 237 00:12:44,013 --> 00:12:45,097 Oh! 238 00:12:45,181 --> 00:12:46,932 -Hey, Mr. Kang. -I borrowed this. 239 00:12:47,016 --> 00:12:49,602 -We won't need to buy this anymore. -Oh! 240 00:12:49,685 --> 00:12:52,646 Gosh, you didn't have to do this. 241 00:12:52,730 --> 00:12:54,815 -The handle should be sturdy. -Okay. 242 00:12:56,484 --> 00:12:57,902 Well, Mr. Kang. 243 00:12:58,736 --> 00:13:01,280 Uh, by any chance, 244 00:13:02,323 --> 00:13:06,035 if it's too inconvenient for me to go, I can always stay here. 245 00:13:06,118 --> 00:13:07,995 What's inconvenient about that? 246 00:13:08,078 --> 00:13:09,705 You're Typhoon Trading's trader. 247 00:13:11,290 --> 00:13:13,083 And you're studying so hard too. 248 00:13:13,167 --> 00:13:16,045 This is just my hobby. 249 00:13:17,254 --> 00:13:19,048 -Is that Thai? Sawasdee khap. -Yes. 250 00:13:19,131 --> 00:13:20,341 Sawasdee kha. 251 00:13:20,424 --> 00:13:21,634 [Nam-mo] Hey, Tae-poong! 252 00:13:24,053 --> 00:13:26,847 -I'm going to stay the night. -What? All of a sudden? 253 00:13:28,807 --> 00:13:30,434 [Bun-i] Is that you, my son? 254 00:13:30,518 --> 00:13:32,520 [amusing music playing] 255 00:13:35,731 --> 00:13:38,150 By any chance, are you Gap-sik's father? 256 00:13:39,652 --> 00:13:45,115 Huh? How dare you enter a home full of women without consent? 257 00:13:45,199 --> 00:13:47,576 -Yes, man. -Who's she? 258 00:13:47,660 --> 00:13:51,956 -Uh, she's my grandma. -We aren't going to buy anything! 259 00:13:52,498 --> 00:13:54,542 -Hello, Grandma. -[Jeong-mi laughs] 260 00:13:54,625 --> 00:13:57,086 Hey, you're here, Nam-mo. 261 00:13:57,169 --> 00:13:59,797 So you're staying the night? Should I sleep in Ms. Yeom's room? 262 00:13:59,880 --> 00:14:02,174 -Have you eaten? -Yes, I ate. 263 00:14:02,258 --> 00:14:05,219 Do you know how to spin a top? What about the striking trick? 264 00:14:05,302 --> 00:14:06,470 He can't do any of those. 265 00:14:07,263 --> 00:14:09,932 -Who are you? -[Jeong-mi] The youngest here. [giggles] 266 00:14:12,017 --> 00:14:14,103 He's my younger brother, Beom. 267 00:14:14,186 --> 00:14:15,896 [Nam-mo] Beom? That means tiger. 268 00:14:16,480 --> 00:14:17,940 -[mimics tiger roaring] -[dog whines] 269 00:14:18,023 --> 00:14:19,733 [gasps] You have a dog too. 270 00:14:19,817 --> 00:14:21,318 [Jeong-mi laughs] 271 00:14:31,829 --> 00:14:33,038 Are you asleep, Tae-poong? 272 00:14:35,541 --> 00:14:36,375 You are. 273 00:14:37,334 --> 00:14:38,711 Hey, no. I'm not asleep. 274 00:14:39,712 --> 00:14:43,883 Did I ever tell you about the toilet that plays a melody? 275 00:14:43,966 --> 00:14:46,010 Yes, you did. One too many times. 276 00:14:46,093 --> 00:14:47,970 The toilet that plays music when you pee, 277 00:14:48,053 --> 00:14:50,389 the number one helmet in America, 278 00:14:50,472 --> 00:14:53,100 the thread that melts in your body, and foldable bicycles too. 279 00:14:53,183 --> 00:14:54,310 I've heard it too many times. 280 00:14:55,102 --> 00:14:59,273 [sighs] You have so many things you want to sell that you can't even go to sleep. 281 00:15:00,190 --> 00:15:02,902 I really hope you'll fall asleep soon. 282 00:15:02,985 --> 00:15:04,445 -Are you sleepy? -No. 283 00:15:05,029 --> 00:15:07,656 There are way too many things to sell in this world. 284 00:15:07,740 --> 00:15:10,826 I even want to sell the stones I see on the street. 285 00:15:10,910 --> 00:15:13,829 -Yes, sure. Sell them all. -[snores] 286 00:15:16,582 --> 00:15:17,583 [snoring softly] 287 00:15:22,087 --> 00:15:23,088 [chuckles] 288 00:15:24,089 --> 00:15:27,092 How can this simple kid run a business? 289 00:15:28,427 --> 00:15:30,512 Good night. I'm going out. 290 00:15:31,722 --> 00:15:34,892 Seriously, I'm going to sell them all. 291 00:15:47,196 --> 00:15:50,115 [door opens and closes] 292 00:15:51,909 --> 00:15:54,620 Cuckoo. 293 00:15:54,703 --> 00:15:56,413 No, this isn't right. 294 00:15:56,956 --> 00:15:59,291 How do cranes sing? 295 00:15:59,375 --> 00:16:01,377 [mimics squawking] 296 00:16:01,460 --> 00:16:03,462 [dreamy romantic music playing] 297 00:16:12,096 --> 00:16:13,764 -[music stops abruptly] -[yawning] 298 00:16:15,224 --> 00:16:17,267 One, two… 299 00:16:17,351 --> 00:16:19,353 [slippers squeaking] 300 00:16:20,980 --> 00:16:22,272 Can you go alone? 301 00:16:23,065 --> 00:16:24,858 -I'll be right out front. -[Beom] Okay. 302 00:16:27,820 --> 00:16:30,698 -Why weren't you asleep? -Why were you gasping? 303 00:16:30,781 --> 00:16:33,784 -I missed you too much. Let me see you. -[dreamy romantic music playing] 304 00:16:33,867 --> 00:16:36,537 Wow. You're this beautiful even in the middle of the night, 305 00:16:36,620 --> 00:16:39,832 and you're right next door. How can I sleep with this racing heart? 306 00:16:40,958 --> 00:16:41,917 I won't. 307 00:16:42,001 --> 00:16:43,085 I just can't sleep. 308 00:16:43,168 --> 00:16:46,755 [giggling] What's with you? Get out of my face. Cut it out. 309 00:16:48,507 --> 00:16:49,800 [music stops abruptly] 310 00:16:49,883 --> 00:16:51,343 That was a surprise. 311 00:16:53,095 --> 00:16:54,930 [Nam-mo] Did you say your name was Beom? 312 00:16:56,015 --> 00:16:58,517 May I call you my brother-in-law? 313 00:16:59,476 --> 00:17:00,728 Beom, my brother-in-law. 314 00:17:00,811 --> 00:17:01,979 [mouthing] 315 00:17:02,062 --> 00:17:04,815 Mi-ho, you should go back inside. 316 00:17:04,898 --> 00:17:06,984 -What? -Go back inside. 317 00:17:07,067 --> 00:17:08,152 Oh, my. Okay. 318 00:17:14,616 --> 00:17:18,328 It's Mr. Beom. Call me Mr. Oh Beom. 319 00:17:21,707 --> 00:17:23,208 [slippers squeaking] 320 00:17:27,296 --> 00:17:28,297 [mouthing] 321 00:17:32,468 --> 00:17:34,178 [Mi-ho] Let's go to sleep. 322 00:17:37,222 --> 00:17:38,474 Good night. 323 00:17:40,934 --> 00:17:44,354 -[Jeong-mi] No, wait a second. -Why? I'm late for school. 324 00:17:44,438 --> 00:17:45,522 Eat before you go. 325 00:17:46,648 --> 00:17:48,192 Open up. Good boy. 326 00:17:48,275 --> 00:17:50,319 And take this. Here. 327 00:17:50,402 --> 00:17:51,236 Okay. 328 00:17:51,320 --> 00:17:52,571 Fire shot! 329 00:17:52,654 --> 00:17:54,782 [screams] Stop it! 330 00:17:55,741 --> 00:17:56,742 He surprised me. 331 00:18:00,037 --> 00:18:02,456 -I'm going to school! -Don't run. You might fall! 332 00:18:04,249 --> 00:18:05,501 I'm leaving too. 333 00:18:06,543 --> 00:18:08,087 -Little Ms. Oh. -Yes? 334 00:18:15,803 --> 00:18:16,804 Hold this. 335 00:18:20,015 --> 00:18:23,018 Have this as you go. You'll ruin your stomach if you don't eat. 336 00:18:26,772 --> 00:18:27,940 Thank you. 337 00:18:29,066 --> 00:18:30,192 What about my son? 338 00:18:30,275 --> 00:18:32,611 -Is he not here yet? -[Jeong-mi] I wonder. 339 00:18:32,694 --> 00:18:35,781 Something good must've happened. He left early in the morning. 340 00:18:37,658 --> 00:18:39,368 I'll make breakfast for you. 341 00:18:41,411 --> 00:18:43,122 [photographer] Okay. I'll take the picture. 342 00:18:44,373 --> 00:18:45,207 One moment. 343 00:18:45,290 --> 00:18:47,292 [mid-tempo pop song playing] 344 00:18:55,467 --> 00:18:56,552 There. 345 00:18:57,386 --> 00:18:58,595 It's for your passport. 346 00:18:59,638 --> 00:19:00,472 You look beautiful. 347 00:19:02,516 --> 00:19:06,645 All right, then. One, two, three. 348 00:19:06,728 --> 00:19:07,896 [camera shutter clicks] 349 00:19:07,980 --> 00:19:09,690 Another one. 350 00:19:09,773 --> 00:19:12,901 -[making funny noises] -[photographer] One, two, three. 351 00:19:20,826 --> 00:19:21,660 [clears throat] 352 00:19:22,161 --> 00:19:23,162 [song continues] 353 00:19:24,371 --> 00:19:25,372 [door opens] 354 00:19:27,749 --> 00:19:29,585 -Ms. Oh Mi-seon of Typhoon Trading? -Yes. 355 00:19:30,419 --> 00:19:32,129 -A delivery for you. -Okay. 356 00:19:34,256 --> 00:19:35,674 -Please sign here. -Sure. 357 00:19:40,762 --> 00:19:41,930 -[courier] Thanks. -Thank you. 358 00:20:00,949 --> 00:20:01,867 It's here. 359 00:20:11,627 --> 00:20:13,170 [pencil sharpener rattling] 360 00:20:22,596 --> 00:20:23,847 [counting indistinctly] 361 00:20:27,517 --> 00:20:28,518 [exhales] 362 00:20:36,318 --> 00:20:38,320 [snoring lightly] 363 00:20:55,128 --> 00:20:56,171 [door opens] 364 00:20:57,339 --> 00:20:58,340 [door closes] 365 00:20:58,423 --> 00:20:59,549 You're up. 366 00:20:59,633 --> 00:21:03,053 Are you that worried? Aww! 367 00:21:04,263 --> 00:21:06,640 You must be leaving home for the first time, Ms. Oh. 368 00:21:07,349 --> 00:21:08,267 Yes. 369 00:21:10,060 --> 00:21:12,104 Your siblings are grown up enough. 370 00:21:12,187 --> 00:21:14,231 They'll manage well without you. 371 00:21:15,315 --> 00:21:16,733 And I'm here too. 372 00:21:17,734 --> 00:21:19,111 [both chuckle softly] 373 00:21:20,779 --> 00:21:21,863 [Mi-seon] Good night. 374 00:21:21,947 --> 00:21:23,532 -Go to sleep. -Okay. 375 00:21:30,914 --> 00:21:32,916 [cheerful pop song playing] 376 00:21:40,382 --> 00:21:42,384 -[Tae-poong] That way? -[Ma-jin] Yes. 377 00:21:43,093 --> 00:21:46,179 Ah, Thailand! 378 00:21:48,515 --> 00:21:50,350 -It's all right. -[in Thai] Come take a look. 379 00:21:53,854 --> 00:21:56,148 Hello. You can take a look here. 380 00:21:56,648 --> 00:21:57,899 All pretty and nice. 381 00:22:00,444 --> 00:22:02,571 [in Korean] Is this it? Is it the second floor here? 382 00:22:03,613 --> 00:22:05,282 Where is this guy? 383 00:22:06,241 --> 00:22:07,993 [Ma-yong] Ma-jin! Go Ma-jin! 384 00:22:09,870 --> 00:22:12,539 -Hey, Ma-jin! -Ma-yong! 385 00:22:12,622 --> 00:22:14,833 Hey, stay right there. 386 00:22:16,084 --> 00:22:17,085 [laughs] 387 00:22:17,878 --> 00:22:18,879 -Let's go. -Okay. 388 00:22:20,797 --> 00:22:22,382 Ma-yong! 389 00:22:22,966 --> 00:22:26,720 -[laughing] -Goodness, my little cousin. 390 00:22:26,803 --> 00:22:29,556 It must've been one long trip. 391 00:22:30,307 --> 00:22:32,142 Goodness, Ma-yong. 392 00:22:32,225 --> 00:22:36,063 Wow. You've become quite friendly while living abroad. 393 00:22:36,146 --> 00:22:39,399 I hope the leaf mustard kimchi hasn't over-fermented. 394 00:22:39,483 --> 00:22:41,151 Goodness, what a shame. 395 00:22:41,234 --> 00:22:43,528 Are you sure you brought everything 396 00:22:43,612 --> 00:22:45,489 -I told you to bring here? -[Mi-seon whispers] 397 00:22:45,572 --> 00:22:47,407 [Ma-jin] I had to pay an extra $700 for it. 398 00:22:47,491 --> 00:22:48,909 -[Tae-poong, in Thai] Hello. -Hello. 399 00:22:48,992 --> 00:22:50,452 [Ma-jin, in Korean] They were just too heavy! 400 00:22:50,535 --> 00:22:51,369 [in Thai] Hello. 401 00:22:51,453 --> 00:22:53,038 [in Korean] How's your father doing? 402 00:22:53,121 --> 00:22:56,333 -Now you want to know? -[chuckling] 403 00:22:56,416 --> 00:23:00,212 Forget it. Come and meet CEO Kang Tae-poong of our company. 404 00:23:00,295 --> 00:23:01,963 Hello, my name is Kang Tae-poong. 405 00:23:02,047 --> 00:23:04,800 I'm a former nominee of the 36th and the 37th presidential elections 406 00:23:04,883 --> 00:23:06,593 of the Korean-Thai Association 407 00:23:06,676 --> 00:23:10,055 and the CEO of Sawaddee Trading, and my name's Go Ma-yong. [laughs] 408 00:23:10,138 --> 00:23:12,849 -I see. -You're one handsome man. 409 00:23:12,933 --> 00:23:14,392 You're just like me! 410 00:23:14,476 --> 00:23:15,644 [laughter] 411 00:23:15,727 --> 00:23:18,563 -And she is? -Yes, hello. 412 00:23:18,647 --> 00:23:21,066 And as you can see, this is… 413 00:23:21,149 --> 00:23:22,692 Who is she? Why aren't you introducing her? 414 00:23:22,776 --> 00:23:25,070 She's just one of our girl staff. 415 00:23:26,113 --> 00:23:29,908 No, tell me. Who is she? What does she do? 416 00:23:30,617 --> 00:23:31,785 [exhales wearily] 417 00:23:33,745 --> 00:23:35,664 -Should we go? -[softly] Yes. 418 00:23:35,747 --> 00:23:39,209 He says he even rented out an office for us. 419 00:23:39,292 --> 00:23:44,172 [exclaims] You can't do your business out on the streets. 420 00:23:44,256 --> 00:23:45,090 Thank you. 421 00:23:45,173 --> 00:23:47,425 That's enough with greetings and formalities. 422 00:23:47,509 --> 00:23:49,344 It's right here. 423 00:23:51,263 --> 00:23:52,722 Come on in. 424 00:23:52,806 --> 00:23:53,807 This is it. 425 00:23:54,599 --> 00:23:56,226 [Ma-jin and Tae-poong] Oh! 426 00:23:56,935 --> 00:24:00,856 Will this be our temporary office? 427 00:24:01,648 --> 00:24:04,025 -It's not this one, right? -Of course not. 428 00:24:04,109 --> 00:24:07,195 Your office is just a part of the room, just this area. 429 00:24:07,279 --> 00:24:08,280 This? 430 00:24:08,363 --> 00:24:11,158 [Ma-jin] You expect the three of us to sit on this tiny table and work? 431 00:24:11,658 --> 00:24:14,494 Were you going to sit here instead of going out to work? 432 00:24:14,578 --> 00:24:16,329 That's why you're facing a crisis. 433 00:24:17,080 --> 00:24:19,124 How lazy are you? 434 00:24:19,958 --> 00:24:21,293 Let's see. 435 00:24:21,376 --> 00:24:22,794 Kasem! 436 00:24:25,046 --> 00:24:27,966 -[in English] Chairs. Three chairs. -[in Thai] Okay. 437 00:24:28,049 --> 00:24:29,259 [in English] Okay. 438 00:24:29,342 --> 00:24:33,597 [in Korean] I told you to bring old photos that looked really ancient. 439 00:24:34,347 --> 00:24:37,517 -What about these? These are pretty old. -This is a good one. 440 00:24:37,601 --> 00:24:41,646 You should put these ones out there. 441 00:24:41,730 --> 00:24:43,231 -I have this one too. -That's good. 442 00:24:43,315 --> 00:24:45,150 It looks like you have tradition. 443 00:24:45,233 --> 00:24:48,737 By any chance, do you have a photo of anyone in a military uniform? 444 00:24:48,820 --> 00:24:50,906 It's nice to keep one out front. 445 00:24:50,989 --> 00:24:53,992 Soldiers have a lot of power in Thailand. 446 00:24:54,075 --> 00:24:56,328 -[Tae-poong] Oh! -These are nice. 447 00:24:57,495 --> 00:24:58,914 CELEBRATING THE DAY OF TRADE 448 00:24:58,997 --> 00:25:01,708 Now, let's take a picture together. 449 00:25:01,791 --> 00:25:03,168 TYPHOON TRADING UNITY EVENT 450 00:25:03,251 --> 00:25:05,462 Okay. I'll take a few, so strike a nice pose. 451 00:25:05,545 --> 00:25:07,297 All right, then. 452 00:25:08,840 --> 00:25:10,383 Okay, Mr. Kang. 453 00:25:10,467 --> 00:25:12,677 You're kind of awkward. You seem down-to-earth. 454 00:25:12,761 --> 00:25:14,638 Act naturally. Let me take one first. 455 00:25:14,721 --> 00:25:18,683 -Looking great. One, two, three. -[camera shutter clicks] 456 00:25:18,767 --> 00:25:20,560 That's done. Any other pose? 457 00:25:20,644 --> 00:25:23,146 That's good. "Typhoon Trading." Excellent. 458 00:25:23,230 --> 00:25:24,856 One, two… I'll take one. 459 00:25:24,940 --> 00:25:27,567 -That's a nice pose. One, two, three. -[camera shutter clicks] 460 00:25:28,360 --> 00:25:29,569 Point your finger. 461 00:25:29,653 --> 00:25:31,655 Yes, but they aren't aligned. Focus. 462 00:25:31,738 --> 00:25:33,531 Ms. Mi-seon, what are you doing? 463 00:25:33,615 --> 00:25:36,284 -You're covering Mr. Kang's eyes. -I'm sorry. 464 00:25:36,368 --> 00:25:38,662 [Ma-yong] Excellent. Make the same eyes. 465 00:25:38,745 --> 00:25:40,330 Great pose. One, two, three. 466 00:25:40,413 --> 00:25:42,165 -[camera shutter clicks] -That was great. 467 00:25:42,249 --> 00:25:44,960 This time, look at the helmet. Good. 468 00:25:45,043 --> 00:25:46,878 Let's sell the helmets! 469 00:25:46,962 --> 00:25:49,256 -Okay. One, two, three! -[camera shutter clicks] 470 00:25:49,339 --> 00:25:50,173 All done. 471 00:25:52,676 --> 00:25:54,135 [Tae-poong] This place is huge. 472 00:25:56,429 --> 00:25:57,555 Have you been here before? 473 00:25:57,639 --> 00:26:01,768 I know this place like the back of my hand. 474 00:26:01,851 --> 00:26:03,228 [Tae-poong] Oh! 475 00:26:04,062 --> 00:26:05,063 [Ma-jin] I'm hungry. 476 00:26:05,647 --> 00:26:06,982 This is delicious. 477 00:26:07,065 --> 00:26:08,984 [in Thai] Tom yum is here! 478 00:26:10,527 --> 00:26:12,487 [Ma-yong] This is great, Mama. 479 00:26:12,570 --> 00:26:14,864 Enjoy your meal. 480 00:26:14,948 --> 00:26:16,658 -Thank you. -Thank you. 481 00:26:16,741 --> 00:26:18,785 -[in English] Delicious. Try. -[in Thai] Thank you. 482 00:26:20,412 --> 00:26:23,665 [in Korean] The lady of this guest house is an excellent cook. 483 00:26:23,748 --> 00:26:28,169 She's the best when it comes to seasoning. Everything is perfectly seasoned. [laughs] 484 00:26:28,253 --> 00:26:29,421 [Tae-poong] Looks delicious. 485 00:26:29,504 --> 00:26:31,631 What are you doing, Ha-neul? 486 00:26:31,715 --> 00:26:34,342 Come and say hello to your uncle and the guests. 487 00:26:34,426 --> 00:26:36,261 Ha-neul, you punk! 488 00:26:36,803 --> 00:26:38,346 Come on out, kiddo. 489 00:26:38,430 --> 00:26:39,764 [in Thai] Hello. 490 00:26:40,557 --> 00:26:41,766 Hello. 491 00:26:41,850 --> 00:26:42,934 [in Korean] Hey, son. 492 00:26:43,018 --> 00:26:44,769 [in Thai] Hey, Dad. 493 00:26:45,854 --> 00:26:49,232 [in Korean] Jeez. What kind of nonsense is he up to this time? 494 00:26:51,860 --> 00:26:52,986 [in English] Beautiful lady. 495 00:26:53,987 --> 00:26:55,655 It's Innocence of Bangkok. 496 00:26:55,739 --> 00:26:56,990 Ah. 497 00:26:57,699 --> 00:26:59,409 -And your name? -Mi-seon. 498 00:27:00,285 --> 00:27:01,786 Hi, Sunny. 499 00:27:01,870 --> 00:27:05,540 -Just call me Sky. [chuckles] -"Sky." [laughs politely] 500 00:27:05,623 --> 00:27:08,543 -[in Korean] Who's this? -[Ma-yong] He's not in a good headspace. 501 00:27:08,626 --> 00:27:09,669 Don't mind him. 502 00:27:09,753 --> 00:27:11,087 [in English] Lemongrass. Okay? 503 00:27:11,171 --> 00:27:13,548 Try. 504 00:27:13,631 --> 00:27:15,383 -Try. -Thank you. 505 00:27:15,467 --> 00:27:16,426 [Ha-neul, in Korean] Come on. 506 00:27:17,469 --> 00:27:18,803 [in English] Try. 507 00:27:19,512 --> 00:27:21,222 [in Korean] It tastes like makeup. 508 00:27:21,306 --> 00:27:23,683 Try it, Uncle. You're a man. 509 00:27:23,767 --> 00:27:25,935 [Ma-yong] Go and get your food. 510 00:27:26,936 --> 00:27:28,730 Leave that there. 511 00:27:28,813 --> 00:27:30,565 -Fine. -Okay. 512 00:27:31,608 --> 00:27:32,442 Eat up. 513 00:27:32,525 --> 00:27:34,402 -[Ma-jin] What's this? -[Ma-yong] Tom yum soup. 514 00:27:34,486 --> 00:27:36,654 -Thank you. -Tom yum soup. 515 00:27:36,738 --> 00:27:39,157 -It's very delicious. -That's what I'm saying. 516 00:27:39,240 --> 00:27:42,660 What's going on these days? Men's and women's roles keep switching. 517 00:27:43,912 --> 00:27:46,247 You can take this one. 518 00:27:48,958 --> 00:27:52,212 See? This tastes like makeup too. These all taste the same. 519 00:27:52,295 --> 00:27:54,798 Anyway, everyone. 520 00:27:54,881 --> 00:27:57,092 The country is in a mess. 521 00:27:57,175 --> 00:27:59,969 The power of our country equals our power as expats, 522 00:28:00,053 --> 00:28:04,724 but this IMF crisis is going to make the Korean residents here starve. 523 00:28:04,808 --> 00:28:08,311 Only traders like myself can barely make ends meet, 524 00:28:08,395 --> 00:28:10,313 thanks to my connections. 525 00:28:10,397 --> 00:28:12,190 Where do you make such connections? 526 00:28:12,273 --> 00:28:14,234 I moved here a long time ago 527 00:28:14,317 --> 00:28:17,445 and got to know people in high society while teaching them taekwondo. 528 00:28:17,529 --> 00:28:19,864 I hear younger people meet at clubs these days. 529 00:28:20,573 --> 00:28:23,118 You can go with my son one of these days. 530 00:28:23,201 --> 00:28:26,204 But the clubs in this neighborhood are so luxurious 531 00:28:26,287 --> 00:28:28,331 that they only accept people 532 00:28:28,957 --> 00:28:31,626 who have lots of money and have great looks. 533 00:28:31,709 --> 00:28:34,254 We have a great chance in that way. 534 00:28:34,337 --> 00:28:38,383 Mr. Kang was a proud member of the Orange Tribe in Korea, 535 00:28:38,466 --> 00:28:41,886 so although he doesn't have much money, he still has his looks left. 536 00:28:42,554 --> 00:28:45,390 He always attracted people whenever he went clubbing. 537 00:28:45,974 --> 00:28:47,726 I'm not part of the Orange Tribe. 538 00:28:47,809 --> 00:28:49,602 And I quit clubbing. 539 00:28:50,812 --> 00:28:54,107 When you go there, you'll probably meet Nihakham Group's chairman's daughter. 540 00:28:54,190 --> 00:28:56,609 -Ha-neul is acquainted with her. -Really? 541 00:28:56,693 --> 00:28:59,779 Uh, when will the items arrive? 542 00:28:59,863 --> 00:29:02,782 Was it called Lamchaya? 543 00:29:02,866 --> 00:29:05,493 [Ma-yong laughs] This young lady here sounds like a workaholic. 544 00:29:06,077 --> 00:29:08,913 I'm expecting a shipment, so I'll go there tomorrow. 545 00:29:08,997 --> 00:29:12,041 -Do you want to tag along? -Yes, I'd love to. 546 00:29:12,584 --> 00:29:17,422 Then can we go and meet with the customs officer? 547 00:29:18,256 --> 00:29:19,257 Can we do that? 548 00:29:19,340 --> 00:29:22,469 Everything will go smoothly once we get to know an officer. 549 00:29:22,552 --> 00:29:24,471 Yes, I'd like to see the port too. 550 00:29:24,554 --> 00:29:29,768 Getting there isn't a problem, but my car is already loaded. 551 00:29:29,851 --> 00:29:31,644 I don't think I can take all of you. 552 00:29:31,728 --> 00:29:32,562 [Ma-jin] Who cares? 553 00:29:32,645 --> 00:29:35,899 Mr. Kang and I will be going by ourselves, so it doesn't matter. 554 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 Hey, she brought this up first. 555 00:29:39,235 --> 00:29:40,487 Yes, I'll go. 556 00:29:41,696 --> 00:29:45,074 Why would you go there, Ms. Oh? 557 00:29:46,075 --> 00:29:47,494 Take a hint. 558 00:29:47,577 --> 00:29:50,872 It's the CEO and the salesman that should go. 559 00:29:53,541 --> 00:29:54,751 I work in sales too. 560 00:29:54,834 --> 00:29:57,754 Sure. So what? [laughing] 561 00:29:58,546 --> 00:30:01,758 What can you do there? 562 00:30:02,592 --> 00:30:03,510 What will you do? 563 00:30:07,972 --> 00:30:10,350 The three of us can all squeeze in together. 564 00:30:10,433 --> 00:30:13,478 Or I can stick around here and see if there's anything else to do. 565 00:30:13,561 --> 00:30:15,021 No, the CEO should go. 566 00:30:15,104 --> 00:30:19,067 And she keeps acting like this 567 00:30:19,984 --> 00:30:22,570 because you keep covering for her. 568 00:30:22,654 --> 00:30:24,572 You shouldn't do this for her sake. 569 00:30:26,366 --> 00:30:27,200 [sighs wearily] 570 00:30:28,243 --> 00:30:29,577 -Come on-- -[Mi-seon] I'm sorry. 571 00:30:30,829 --> 00:30:36,084 But I am not feeling well right now, so please excuse me. 572 00:30:36,167 --> 00:30:37,377 Enjoy your dinner. 573 00:30:37,460 --> 00:30:39,212 -[Ma-yong] But we have so much good food. -[Tae-poong] Ms. Oh. 574 00:30:39,295 --> 00:30:41,297 Go and get some rest. 575 00:30:44,717 --> 00:30:45,885 [Ma-jin] This was why. 576 00:30:46,803 --> 00:30:49,681 This was why I said only you and I should've come. 577 00:30:50,849 --> 00:30:52,475 That useless girl came for no reason. 578 00:30:52,559 --> 00:30:55,270 -She only gets in our way-- -Mr. Go! 579 00:30:57,397 --> 00:30:59,858 You two are both salespersons. 580 00:30:59,941 --> 00:31:01,651 I didn't hire her. 581 00:31:02,861 --> 00:31:05,864 And do you realize how important it is to appoint people? 582 00:31:05,947 --> 00:31:07,657 Wait, this is way too spicy. 583 00:31:09,117 --> 00:31:12,704 -Was this served to kill me? -Why did you eat it? 584 00:31:12,787 --> 00:31:13,788 [Ma-jin groans] 585 00:31:15,957 --> 00:31:19,043 I mean, did I say something wrong? 586 00:31:19,127 --> 00:31:20,211 [sighs wearily] 587 00:31:24,757 --> 00:31:25,592 [knock on door] 588 00:31:34,601 --> 00:31:37,729 Eat this before you sleep. You didn't get to eat earlier. 589 00:31:41,691 --> 00:31:42,692 Mr. Kang. 590 00:31:44,110 --> 00:31:45,737 I'll handle my own business. 591 00:31:47,363 --> 00:31:49,157 -What? -You know… 592 00:31:49,240 --> 00:31:52,035 He says those things because of how you act. 593 00:31:54,579 --> 00:31:56,748 What did I do? 594 00:31:56,831 --> 00:32:00,251 You keep treating me like this, and it's honestly making me… 595 00:32:02,795 --> 00:32:03,671 uncomfortable. 596 00:32:05,298 --> 00:32:06,382 [sighs] Oh. 597 00:32:08,718 --> 00:32:09,552 Like what? 598 00:32:11,137 --> 00:32:13,348 Holding baggage and bringing food for you? 599 00:32:14,015 --> 00:32:16,392 Even before this, you said-- 600 00:32:16,476 --> 00:32:17,644 That I liked you? 601 00:32:21,105 --> 00:32:24,317 I was just expressing my feelings. I'm not expecting anything. 602 00:32:24,400 --> 00:32:26,027 Can't colleagues show each other 603 00:32:27,403 --> 00:32:29,322 this kind of consideration? 604 00:32:30,990 --> 00:32:33,701 If this feels uncomfortable, that's just your insecurity. 605 00:32:36,287 --> 00:32:37,497 My insecurity? 606 00:32:37,580 --> 00:32:39,624 I've thought about it, but I just don't get it. 607 00:32:42,502 --> 00:32:45,088 Do you think you're not good enough? 608 00:32:45,880 --> 00:32:46,881 [sighs wearily] 609 00:32:48,091 --> 00:32:49,425 -Mr. Kang-- -You still need to eat. 610 00:32:51,970 --> 00:32:53,554 It's from the lady of the guest house. 611 00:32:55,431 --> 00:32:56,265 Here. 612 00:33:08,027 --> 00:33:09,028 [door closes] 613 00:33:21,499 --> 00:33:23,001 What is wrong with her? 614 00:33:23,626 --> 00:33:24,794 Good grief. 615 00:33:24,877 --> 00:33:27,463 -[exasperated sigh] -[up-tempo music playing] 616 00:33:31,134 --> 00:33:32,218 Darn it. 617 00:33:36,806 --> 00:33:38,558 What's with you? 618 00:33:39,142 --> 00:33:41,352 Let's go. You're being immature. 619 00:33:43,229 --> 00:33:45,898 Man, she's really strong. 620 00:33:46,607 --> 00:33:47,608 [music continues] 621 00:33:54,991 --> 00:33:57,118 -Get out of my way. Jeez. -Hey. 622 00:33:59,954 --> 00:34:00,997 Gosh. 623 00:34:01,080 --> 00:34:04,042 -There seems to be some tension today. -Not at all. 624 00:34:05,001 --> 00:34:05,835 -Hop in. -Okay. 625 00:34:07,128 --> 00:34:09,297 -You can get in first. -Sure. 626 00:34:10,006 --> 00:34:12,341 Goodness. 627 00:34:23,686 --> 00:34:24,687 [music continues] 628 00:34:39,577 --> 00:34:40,578 [Tae-poong] Ah! 629 00:34:44,624 --> 00:34:46,584 All right. We're here! 630 00:34:49,462 --> 00:34:50,463 [Tae-poong sighs] 631 00:34:52,215 --> 00:34:53,216 [music ends] 632 00:34:54,425 --> 00:34:57,095 -Should I carry this for you? -No, I'm fine. I got it. 633 00:34:58,096 --> 00:34:59,889 [Ma-yong] It's scorching hot here, isn't it? 634 00:34:59,972 --> 00:35:01,140 [Tae-poong] It's wonderful. 635 00:35:04,268 --> 00:35:06,020 The sky is very high. 636 00:35:06,104 --> 00:35:07,772 The sky is high everywhere. 637 00:35:07,855 --> 00:35:09,899 -Let's go. -Okay. 638 00:35:23,246 --> 00:35:25,957 Wow! Where are these all from? 639 00:35:27,583 --> 00:35:29,836 My gosh. These are huge. 640 00:35:35,883 --> 00:35:38,511 -Gosh. -This is Lamchaya Port. 641 00:35:39,762 --> 00:35:41,305 [Tae-poong exclaims happily] 642 00:35:42,265 --> 00:35:43,349 Ah! 643 00:35:45,268 --> 00:35:46,394 [Tae-poong] Wow! 644 00:35:51,232 --> 00:35:54,902 You're so fussy. Why are you taking photos? 645 00:35:55,736 --> 00:35:56,988 It's for the record. 646 00:35:57,071 --> 00:35:59,782 Focus on our business instead of making records. 647 00:36:00,575 --> 00:36:03,161 She keeps doing these things for no reason. 648 00:36:03,244 --> 00:36:06,205 Stop bickering. Let me take a photo of you three. 649 00:36:06,289 --> 00:36:08,082 This will be a good memory. Stand here. 650 00:36:08,166 --> 00:36:10,084 Memories, my foot. 651 00:36:10,168 --> 00:36:12,003 It's a hot day, so let's go. 652 00:36:12,086 --> 00:36:13,546 Let's take a picture to remember. 653 00:36:13,629 --> 00:36:16,799 Mr. Go, this way, please. You can stand right here. 654 00:36:16,883 --> 00:36:19,552 I'll stand here and take a great photo for you. 655 00:36:19,635 --> 00:36:21,387 -Like this. -All right. 656 00:36:21,470 --> 00:36:22,555 Here we go. Okay! 657 00:36:22,638 --> 00:36:25,516 I'll make sure you can see the Lamchaya Port. 658 00:36:25,600 --> 00:36:26,642 Here we go. 659 00:36:26,726 --> 00:36:30,229 Ma-jin and Ms. Oh, get in the picture. 660 00:36:31,063 --> 00:36:32,899 You aren't in the frame. 661 00:36:32,982 --> 00:36:36,652 You're not in the picture, so try to be more enthusiastic. 662 00:36:37,778 --> 00:36:40,323 What are you doing, Ma-jin? Get in there. 663 00:36:40,406 --> 00:36:42,366 -Okay. -You have to get closer to look good. 664 00:36:42,450 --> 00:36:44,785 -Come in here. -Okay, then. Say kimchi! 665 00:36:44,869 --> 00:36:46,370 -I'll take one. -Mustard leaf kimchi! 666 00:36:46,454 --> 00:36:49,790 Ma-jin, this isn't a passport photo. You look too rigid. 667 00:36:49,874 --> 00:36:51,918 I'll take one now. Okay. 668 00:36:52,001 --> 00:36:53,502 Wait, like this. 669 00:36:53,586 --> 00:36:56,714 -One, two… -Kimchi! 670 00:36:56,797 --> 00:36:59,383 I'm not doing this. I don't want to take this. 671 00:37:07,433 --> 00:37:08,517 [Ma-yong] Why, that… 672 00:37:08,601 --> 00:37:10,144 That punk. 673 00:37:10,728 --> 00:37:12,146 That car blocked everything. 674 00:37:12,230 --> 00:37:14,065 I only got your feet, Ms. Oh. 675 00:37:14,148 --> 00:37:17,485 -Forget it. They're my best feature. -What do you mean? Goodness. 676 00:37:18,819 --> 00:37:19,779 Feet? 677 00:37:21,447 --> 00:37:26,160 Whatever. Mr. Kang, let's go. I was only trying to make this better. 678 00:37:26,244 --> 00:37:27,453 [exclaims in annoyance] 679 00:37:28,621 --> 00:37:31,082 [exasperated sigh] This doesn't seem right. 680 00:37:34,794 --> 00:37:36,545 [sighs] Will this end well? 681 00:37:41,092 --> 00:37:43,302 Mr. Go! 682 00:37:44,053 --> 00:37:47,139 I want to take a tour of the port instead of the customs office. 683 00:37:47,223 --> 00:37:49,267 There's nothing to see there. 684 00:37:49,850 --> 00:37:50,935 Goodness gracious. 685 00:37:57,233 --> 00:37:59,860 I have to turn in some paperwork to the customs office, 686 00:37:59,944 --> 00:38:01,320 so it'll take a bit of time. 687 00:38:01,404 --> 00:38:05,199 Arthit will come by later, so you two should meet him. 688 00:38:05,283 --> 00:38:07,201 He's good at English. [chuckles] 689 00:38:07,827 --> 00:38:09,203 And yes, Ma-jin. 690 00:38:09,287 --> 00:38:11,163 Did you prepare what I told you to? 691 00:38:11,247 --> 00:38:13,207 Of course, I came prepared. 692 00:38:13,291 --> 00:38:15,126 Okay, you can use those. 693 00:38:15,209 --> 00:38:19,130 Cigarettes here are way too strong, so these are very popular. 694 00:38:19,213 --> 00:38:20,047 He'll be happy. 695 00:38:20,131 --> 00:38:22,174 -Okay, then. I'll see you later. -Sure. 696 00:38:23,509 --> 00:38:26,971 [in Thai] Hello. I'm here to submit a document. 697 00:38:27,054 --> 00:38:28,431 Document submission is this way. 698 00:38:32,435 --> 00:38:33,561 [Ma-yong] Thank you. 699 00:38:33,644 --> 00:38:35,396 -[in Korean] I'll get going. -Yes, sure. 700 00:38:44,363 --> 00:38:47,658 -What are you doing? -It's hard to tell, isn't it? 701 00:38:47,742 --> 00:38:49,744 What time is it now? It's 11:00 a.m. 702 00:38:49,827 --> 00:38:52,288 I'm sliding this in to let him enjoy a good lunch. 703 00:38:52,371 --> 00:38:55,458 This is what I call having a sharp knack for sales. 704 00:38:55,541 --> 00:38:58,461 You can't give him both cigarettes and cash. That's bribing. 705 00:38:58,544 --> 00:39:01,130 -Give it back. -Let go of this. Ms. Oh. 706 00:39:01,797 --> 00:39:03,132 Mr. Go. 707 00:39:04,467 --> 00:39:06,385 Just go all out casual and call me by my name. 708 00:39:06,469 --> 00:39:08,679 Casual? You're way too old for that. 709 00:39:08,763 --> 00:39:11,057 At least leave the cash out. What's with you? 710 00:39:11,140 --> 00:39:13,976 Look at you. What do you think sales is? 711 00:39:14,060 --> 00:39:16,145 It's winning our clients' hearts, 712 00:39:16,228 --> 00:39:18,147 yet you haven't even won your superior's heart. 713 00:39:18,230 --> 00:39:21,150 You should reflect on yourself and figure out where you should be. 714 00:39:21,233 --> 00:39:22,401 Who are you? 715 00:39:22,485 --> 00:39:23,611 [in English] Hello, Mr. Go? 716 00:39:25,488 --> 00:39:26,322 [both] Oh! 717 00:39:26,405 --> 00:39:28,574 -Are you Mr. Arthit? -Yes. 718 00:39:28,657 --> 00:39:29,950 Ah! 719 00:39:31,202 --> 00:39:32,995 [in Korean] Why? Why are you coming? Go over there. 720 00:39:33,079 --> 00:39:33,913 Pardon? 721 00:39:33,996 --> 00:39:35,581 There are lots of seats, so go. 722 00:39:37,917 --> 00:39:41,295 -[in English] It's very nice to meet you. -Nice to meet you too, Mr. Go. 723 00:39:42,797 --> 00:39:46,967 I'm Mr. Go. Typhoon Company of Korea. 724 00:39:47,051 --> 00:39:52,348 I have a, uh, gift for you. 725 00:39:52,431 --> 00:39:55,935 These are Korean cigarettes and… 726 00:39:57,395 --> 00:39:58,479 cash. 727 00:39:59,313 --> 00:40:01,232 Take it. Hey, take it. 728 00:40:01,941 --> 00:40:04,485 -A good lunch for you. -Okay. 729 00:40:05,194 --> 00:40:06,195 [in Korean] All right? 730 00:40:07,863 --> 00:40:09,073 [in English] Okay. 731 00:40:09,156 --> 00:40:12,159 -[Arthit] I'll do my best. -[Ma-jin] Okay. 732 00:40:13,744 --> 00:40:15,913 [in Korean] Where's Mr. Kang? Why isn't he coming back? 733 00:40:21,419 --> 00:40:22,962 What is it? 734 00:40:23,045 --> 00:40:25,548 What pictures do you keep taking? 735 00:40:26,757 --> 00:40:30,010 Mr. Kang told me to leave a record of everything, 736 00:40:30,094 --> 00:40:31,762 and I have to write a report too. 737 00:40:31,846 --> 00:40:34,890 But keep it moderate. Don't you know you're being impolite? 738 00:40:34,974 --> 00:40:38,227 You look like a war correspondent. 739 00:40:39,186 --> 00:40:43,566 You have no idea what's important and keep doing superficial things. 740 00:40:43,649 --> 00:40:46,986 This is exactly why I'm saying you aren't salesperson material. 741 00:40:47,987 --> 00:40:48,904 Then what? 742 00:40:49,780 --> 00:40:53,159 Is the sales process sliding bribes in secret? 743 00:40:53,242 --> 00:40:55,286 Yes, that's it. 744 00:40:56,537 --> 00:40:58,956 Do you even know what sales is when you say that? 745 00:40:59,790 --> 00:41:03,085 -What do you think is the basics of sales? -I don't know. 746 00:41:03,169 --> 00:41:04,962 You never told me, so how would I know? 747 00:41:05,045 --> 00:41:08,591 -What are the basics of sales, then? -Why should I tell you? 748 00:41:09,300 --> 00:41:10,676 Who do you think you are? 749 00:41:12,219 --> 00:41:16,056 You've only traveled to Pusan a few times and solved one incident. 750 00:41:16,140 --> 00:41:17,850 Do you suddenly feel important? 751 00:41:18,726 --> 00:41:22,730 Now, tell me. Did you do that? Or was it Mr. Kang? 752 00:41:25,191 --> 00:41:27,651 You can't call that sales if you didn't do it yourself. 753 00:41:28,486 --> 00:41:30,112 What you did would make you… 754 00:41:30,196 --> 00:41:31,947 We call that an assistant. 755 00:41:34,408 --> 00:41:35,493 Isn't that so, Oh? 756 00:41:41,457 --> 00:41:43,459 [soft melancholy music playing] 757 00:41:45,127 --> 00:41:46,545 [frustrated sigh] 758 00:41:46,629 --> 00:41:48,964 I got some beverages here. 759 00:41:49,965 --> 00:41:51,258 Have some. 760 00:41:51,342 --> 00:41:53,594 What's wrong? 761 00:41:55,596 --> 00:41:56,597 What's wrong? 762 00:41:58,849 --> 00:41:59,850 Ms. Oh, have some. 763 00:42:01,352 --> 00:42:02,353 It's grape flavor. 764 00:42:09,193 --> 00:42:10,277 Mr. Go! 765 00:42:11,111 --> 00:42:12,321 I found some beverages. 766 00:42:13,447 --> 00:42:15,115 [Ma-yong] Yes, let's go. 767 00:42:18,035 --> 00:42:19,119 [Tae-poong] Okay. Let's go. 768 00:42:21,247 --> 00:42:23,165 Goodness, here we go. 769 00:42:30,464 --> 00:42:37,429 SAWADEE TRADING 770 00:42:43,435 --> 00:42:45,813 Great work, everyone. 771 00:42:45,896 --> 00:42:47,898 You all should freshen up a little. 772 00:42:47,982 --> 00:42:51,277 And you'll all go to the club, right? 773 00:42:51,360 --> 00:42:53,654 -[speaks indistinctly] -No, you young people can go. 774 00:42:53,737 --> 00:42:54,572 I'll stay in. 775 00:42:54,655 --> 00:42:56,448 I don't need to go, either. 776 00:42:57,575 --> 00:42:58,409 [Tae-poong] Wait. 777 00:43:01,161 --> 00:43:04,498 This is a part of your job, so be here on time. 778 00:43:05,791 --> 00:43:08,127 If not, you two can travel by yourselves starting tomorrow. 779 00:43:11,797 --> 00:43:14,883 [Ma-yong] In that case, I'll come by to pick you up later. 780 00:43:14,967 --> 00:43:17,177 -[Mi-seon] Okay. Thank you. -[Ma-jin] All right. Thanks. 781 00:43:41,660 --> 00:43:42,661 [knock on door] 782 00:43:50,336 --> 00:43:51,962 [in English] Are you going to the party? 783 00:43:53,589 --> 00:43:54,548 Look. 784 00:43:57,259 --> 00:43:58,260 It's beautiful. 785 00:44:05,267 --> 00:44:07,269 [mid-tempo hip-hop music playing] 786 00:45:03,492 --> 00:45:05,702 [in Korean] Mr. Kang, you're all dressed up. 787 00:45:06,703 --> 00:45:10,290 Well, I feel more comfortable in this than sweatsuits. 788 00:45:12,251 --> 00:45:14,586 -You look a bit-- -A bit awkward, right? 789 00:45:15,754 --> 00:45:17,798 The lady gave this to me. 790 00:45:18,799 --> 00:45:21,635 -The shoes are uncomfortable too. -No, it's not that. 791 00:45:27,766 --> 00:45:29,768 -Did you drop something? -Hmm? 792 00:45:36,900 --> 00:45:37,943 Is that mine? 793 00:45:47,035 --> 00:45:48,245 [Tae-poong] All done. 794 00:45:51,039 --> 00:45:52,040 [inhales deeply] 795 00:45:53,917 --> 00:45:54,918 You definitely… 796 00:45:56,211 --> 00:45:58,172 Definitely what? 797 00:46:03,635 --> 00:46:04,636 [room door opens] 798 00:46:06,054 --> 00:46:06,930 [door closes] 799 00:46:13,520 --> 00:46:16,023 It's not like I don't know how to dress up. 800 00:46:16,106 --> 00:46:18,817 I've been there and done it all. 801 00:46:18,901 --> 00:46:21,361 [Ha-neul, in English] Hey, beautiful girl! 802 00:46:21,445 --> 00:46:23,655 -Good evening. -[Mi-seon] Hi. 803 00:46:32,956 --> 00:46:34,583 [in Thai] Hello. Please come in. 804 00:46:38,462 --> 00:46:39,505 Hello. 805 00:46:42,341 --> 00:46:44,343 [band playing slow jazz song] 806 00:46:45,969 --> 00:46:47,971 [woman singing in English] 807 00:47:04,821 --> 00:47:06,657 [in Korean] Oh! Over here, Mr. Kang. 808 00:47:09,117 --> 00:47:09,993 Come on down. 809 00:47:11,286 --> 00:47:13,830 Have a seat. You too, Ms. Oh. 810 00:47:14,873 --> 00:47:16,208 Sit over here, Ma-jin. 811 00:47:19,503 --> 00:47:21,838 And all the way in the back, 812 00:47:21,922 --> 00:47:24,675 the girl in the classy black dress 813 00:47:25,676 --> 00:47:28,345 is the youngest daughter of Nihakham Group's chairman. 814 00:47:28,428 --> 00:47:31,682 Ha-neul, make sure you mention Mr. Kang to her, okay? 815 00:47:35,727 --> 00:47:37,062 [Ha-neul, in English] Hey, Nicha. 816 00:47:37,145 --> 00:47:38,063 -Hi. -Hi. 817 00:47:39,398 --> 00:47:41,191 [speaking Thai] 818 00:47:42,359 --> 00:47:43,318 [in English] It's him? 819 00:47:43,986 --> 00:47:44,820 Hi. 820 00:47:45,737 --> 00:47:47,531 -[in Thai] Hello. -Hello. 821 00:47:52,369 --> 00:47:54,913 [band playing upbeat pop song] 822 00:47:59,710 --> 00:48:01,712 [singing in Thai] 823 00:48:04,965 --> 00:48:07,759 -[indistinct conversations] -[people cheering] 824 00:48:18,186 --> 00:48:21,189 -[in Korean] This club is banging. -Isn't it? 825 00:48:21,732 --> 00:48:23,650 -What's this song? -It'll be hard for you to pronounce. 826 00:48:23,734 --> 00:48:25,319 [in Thai] "Pood Eek Tee." 827 00:48:25,402 --> 00:48:27,738 [in Korean] It means, "Let us meet just this once." 828 00:48:27,821 --> 00:48:29,948 -[in Thai] "Eek Tee"? -"Pood Eek Tee." 829 00:48:30,032 --> 00:48:31,658 [in Korean] So why aren't you dancing? Get up. 830 00:48:31,742 --> 00:48:33,493 -Go dance. -Do you want to see my dance? 831 00:48:35,120 --> 00:48:36,121 [Nicha, in English] Hi. 832 00:48:36,622 --> 00:48:37,664 Oh, hi. 833 00:48:37,748 --> 00:48:39,416 I'm Natnicha Nihakham. 834 00:48:39,916 --> 00:48:41,168 My friends call me Nicha. 835 00:48:42,377 --> 00:48:44,421 Nice to meet you. I'm Kang Tae-poong. 836 00:48:45,297 --> 00:48:48,383 -I heard about you from Sky. -Oh, Sky. 837 00:48:49,926 --> 00:48:51,303 Yeah, that Sky. 838 00:48:51,887 --> 00:48:54,264 So do you come to Thailand for making money? 839 00:48:54,348 --> 00:48:56,183 Oh, no. 840 00:48:56,266 --> 00:48:58,560 To make opportunities. 841 00:48:59,645 --> 00:49:01,938 Ah. That's great. 842 00:49:02,022 --> 00:49:05,025 [band playing Frankie Valli's "Can't Take My Eyes off You"] 843 00:49:06,652 --> 00:49:08,904 [Tae-poong] Oh, I know this song. 844 00:49:09,696 --> 00:49:11,531 -I like it. -[Nicha] Really? 845 00:49:14,034 --> 00:49:16,495 So, you should sing. 846 00:49:17,245 --> 00:49:18,288 Me? 847 00:49:18,372 --> 00:49:21,708 Absolutely! Just one song, please. Just one song. 848 00:49:21,792 --> 00:49:23,418 -[Tae-poong] Oh… -You can do it. Yeah. 849 00:49:23,502 --> 00:49:25,462 -[in Korean] Is she serious? -[Ma-yong] Go out there and sing. 850 00:49:25,545 --> 00:49:28,215 [Nicha, in English] Let's sing. Let's go. You can do it. 851 00:50:38,577 --> 00:50:39,578 [music continues] 852 00:50:45,542 --> 00:50:46,585 [imperceptible] 853 00:51:58,323 --> 00:51:59,491 [sighs wearily] 854 00:52:01,201 --> 00:52:02,744 [in Korean] I feel like such a fool. 855 00:52:17,717 --> 00:52:20,637 What are you doing here? I wasn't done with my song. 856 00:52:21,888 --> 00:52:24,182 I wanted a break. My feet hurt too much. 857 00:52:24,766 --> 00:52:25,725 Really? 858 00:52:27,686 --> 00:52:29,855 -Let me see it. -No. Why? See what? 859 00:52:30,355 --> 00:52:33,817 It's okay. What do you mean? I'm fine. 860 00:52:34,901 --> 00:52:36,862 -Even your feet are pretty. -What? 861 00:52:36,945 --> 00:52:37,946 Huh? 862 00:52:39,406 --> 00:52:42,534 -I've been holding it in, but it came out. -My gosh. 863 00:52:43,159 --> 00:52:44,202 One moment. 864 00:52:44,953 --> 00:52:47,455 -I'm okay, really. -But I'm not okay. 865 00:52:50,166 --> 00:52:51,167 I'm fine. 866 00:52:51,251 --> 00:52:52,377 [Tae-poong] Your feet are chafed. 867 00:52:59,217 --> 00:53:00,260 Thank you. 868 00:53:04,222 --> 00:53:05,098 [Tae-poong] Okay. 869 00:53:07,559 --> 00:53:08,435 [Mi-seon winces] 870 00:53:21,656 --> 00:53:22,616 Is the work hard? 871 00:53:26,202 --> 00:53:27,037 No. 872 00:53:29,748 --> 00:53:31,416 I wouldn't say it's hard. 873 00:53:35,086 --> 00:53:37,047 I'm just wondering why I came here. 874 00:53:39,966 --> 00:53:42,844 I'm not doing anything. I only wasted money on the flight. 875 00:53:45,138 --> 00:53:47,140 [Tae-poong breathing deeply] 876 00:53:49,392 --> 00:53:50,393 Ms. Oh. 877 00:53:51,561 --> 00:53:52,562 I desperately wanted 878 00:53:54,230 --> 00:53:56,191 my father's approval. 879 00:53:56,942 --> 00:53:58,360 While I was growing flowers, 880 00:53:59,736 --> 00:54:05,492 I kept telling myself I'd show them to him when they grow bigger and prettier. 881 00:54:06,534 --> 00:54:11,998 But the right timing doesn't come just by sitting and waiting. 882 00:54:16,753 --> 00:54:20,465 But I'm sure the late Mr. Kang already knew. 883 00:54:23,051 --> 00:54:24,094 Exactly. 884 00:54:27,722 --> 00:54:30,225 So don't try too hard. I already know you. 885 00:54:41,486 --> 00:54:42,487 Okay. 886 00:54:47,075 --> 00:54:48,201 Anyway, 887 00:54:48,284 --> 00:54:50,787 what were you going to say to me back at the guest house? 888 00:54:51,371 --> 00:54:53,081 You tried to say something after "definitely." 889 00:54:55,041 --> 00:54:56,710 I told you that you looked pretty. 890 00:54:58,211 --> 00:55:01,339 You definitely look pretty today. 891 00:55:07,012 --> 00:55:10,473 -Do you always say people are pretty? -No, I usually get that compliment. 892 00:55:10,557 --> 00:55:11,558 [both chuckle] 893 00:55:14,602 --> 00:55:15,603 Well, I don't know. 894 00:55:17,522 --> 00:55:21,443 I'm not sure if you're pretty, but you're an excellent singer. 895 00:55:21,526 --> 00:55:22,902 How do you sing so well? 896 00:55:22,986 --> 00:55:25,238 -[laughs] You think so? -Yes. 897 00:55:25,947 --> 00:55:27,115 When did you leave? 898 00:55:29,868 --> 00:55:30,869 Uh… 899 00:55:33,204 --> 00:55:36,207 [Mi-seon humming melody from "Can't Take My Eyes off You"] 900 00:55:39,210 --> 00:55:41,296 [in Korean] Yes, that part. 901 00:56:23,880 --> 00:56:29,677 EPISODE 8 THE BRIGHT DAYS OF YOUTH 902 00:56:43,817 --> 00:56:45,026 [blowing] 903 00:56:46,986 --> 00:56:48,988 [slurping, coughing] 904 00:56:52,450 --> 00:56:53,910 [in Korean] Mmm, nice. 905 00:56:58,373 --> 00:56:59,791 That hit the spot. 906 00:57:02,001 --> 00:57:04,587 I can't get used to the food here. 907 00:57:07,257 --> 00:57:09,634 SPICY TUNA 908 00:57:11,261 --> 00:57:12,345 Mmm! 909 00:57:12,428 --> 00:57:13,346 [tapping table] 910 00:57:22,564 --> 00:57:24,566 -[player turning on] -[tape whirring] 911 00:57:30,530 --> 00:57:32,615 [English pop song playing over earphones] 912 00:57:37,912 --> 00:57:39,205 Oh, right. I'm here alone. 913 00:57:39,289 --> 00:57:41,291 [song continues over speakers] 914 00:57:44,502 --> 00:57:45,503 [volume increasing] 915 00:59:02,372 --> 00:59:03,665 [in Korean] Do I look like him? 916 00:59:05,500 --> 00:59:07,252 I don't think so. 917 00:59:13,049 --> 00:59:13,883 What is this? 918 00:59:15,468 --> 00:59:16,636 Is that a gun? 919 00:59:16,719 --> 00:59:19,180 What has my dad been doing? 920 00:59:22,934 --> 00:59:24,978 [sighs] Time for bed. 921 00:59:28,064 --> 00:59:29,357 What? Who are you? 922 00:59:29,440 --> 00:59:31,442 -[in Thai] Is he a Korean? -Yes, he's a Korean. 923 00:59:31,526 --> 00:59:33,861 -[in Korean] Wait, who are you? -[in English] Typhoon Company? 924 00:59:34,362 --> 00:59:36,072 -Typhoon Company? -[in English] Yes. 925 00:59:36,155 --> 00:59:37,532 [in Korean] What's going on? 926 00:59:37,615 --> 00:59:39,033 Who are you? 927 00:59:39,117 --> 00:59:41,494 -Why are you arresting me? -[Mi-seon exclaiming] 928 00:59:41,578 --> 00:59:42,954 -Ms. Oh! -What? 929 00:59:43,037 --> 00:59:44,831 -Why? -[in English] Hey, stop, stop, stop! 930 00:59:44,914 --> 00:59:46,249 -Stop! -[in Korean] Mr. Kang. 931 00:59:48,126 --> 00:59:49,669 [in English] What? Huh? 932 00:59:51,337 --> 00:59:52,338 [cop] Police. 933 00:59:53,339 --> 00:59:54,340 -[in Korean] What? -Huh? 934 00:59:54,424 --> 00:59:55,466 Okay, I'm coming. 935 00:59:58,136 --> 01:00:01,514 -What's going on? Hey! -Are you okay, Ms. Oh? 936 01:00:01,598 --> 01:00:03,266 [Mi-seon] Why are they doing this without a word? 937 01:00:03,349 --> 01:00:04,225 [Tae-poong] I'll handle this. 938 01:00:04,309 --> 01:00:06,519 But why, Mr. Kang? They won't tell us the reason. 939 01:00:06,603 --> 01:00:08,521 -Don't hold her too tightly. -What's going on? 940 01:00:08,605 --> 01:00:10,231 -Be gentle. -Hey! 941 01:00:10,315 --> 01:00:11,357 What is it? 942 01:00:11,441 --> 01:00:13,651 -Why are you doing this? -Ms. Oh! 943 01:00:13,735 --> 01:00:16,529 What are you doing? Did we do something wrong? 944 01:00:16,613 --> 01:00:17,655 Wait a moment! 945 01:00:17,739 --> 01:00:19,282 -They attacked me! -So why? 946 01:00:19,365 --> 01:00:20,950 -What are you doing? -Where are we going? 947 01:00:21,659 --> 01:00:23,953 -What is it? -I didn't do anything! 948 01:00:24,037 --> 01:00:25,413 What's going on? 949 01:00:25,496 --> 01:00:28,166 -[cop speaking Thai] -[in English] Hey, you guys police? 950 01:00:28,249 --> 01:00:29,417 [in Korean] Be careful. 951 01:00:29,959 --> 01:00:31,919 -[in English] Are you police? -[in Korean] No, wait! 952 01:00:32,003 --> 01:00:34,005 [clamoring] 953 01:00:35,048 --> 01:00:39,344 -Okay, fine! -Where are you taking us? 954 01:00:39,427 --> 01:00:41,888 -Where are you taking us? -Okay, I get it. 955 01:00:41,971 --> 01:00:44,223 -[Tae-poong] Are you the police? -[siren wailing] 956 01:00:44,307 --> 01:00:45,475 The police? 957 01:00:51,731 --> 01:00:52,857 Are you okay, Ms. Oh? 958 01:00:53,483 --> 01:00:55,026 -I'm fine. -Are you? 959 01:00:55,109 --> 01:00:56,235 Obviously not. 960 01:00:56,319 --> 01:00:58,863 What's going on right now? 961 01:00:58,946 --> 01:01:02,867 Just be quiet. I'm sure there's a misunderstanding. 962 01:01:02,950 --> 01:01:05,995 How did you manage to put on decent clothes? 963 01:01:07,080 --> 01:01:09,749 You need to be in good clothes especially in these times. 964 01:01:09,832 --> 01:01:12,168 Stay alert no matter where you are. 965 01:01:13,127 --> 01:01:14,295 Watch what I do. 966 01:01:15,630 --> 01:01:18,758 [in English] Hey, Korean embassy, please. 967 01:01:20,134 --> 01:01:21,260 Hey, okay. 968 01:01:21,803 --> 01:01:24,055 Korean embassy, please. 969 01:01:24,138 --> 01:01:27,058 -Embassy. -Embassy. Korean embassy, please. 970 01:01:27,684 --> 01:01:30,603 -Embassy. -Korean embassy. 971 01:01:30,687 --> 01:01:31,979 -Embassy, please. -Please. 972 01:01:32,605 --> 01:01:33,606 [speaking Thai] 973 01:01:35,400 --> 01:01:36,567 Show me your passport. 974 01:01:36,651 --> 01:01:39,070 -[in Korean] Pass… What? -He wants your passport. 975 01:01:39,153 --> 01:01:40,363 Passport. Right. 976 01:01:40,446 --> 01:01:41,823 [in English] Okay. 977 01:01:41,906 --> 01:01:43,199 English, please. 978 01:01:43,282 --> 01:01:47,787 [in Korean] No, it's not that. First of all, why are we here? 979 01:01:47,870 --> 01:01:48,871 [in English] Why? 980 01:01:49,872 --> 01:01:50,915 [speaking Thai] 981 01:01:50,998 --> 01:01:52,458 -Hmm? -[officer continues speaking Thai] 982 01:01:52,542 --> 01:01:53,459 You guys gave money to an officer. 983 01:01:53,543 --> 01:01:55,503 This is a serious charge. 984 01:01:55,586 --> 01:01:58,339 [in Korean] What are you saying? [in English] Okay. Uh… 985 01:01:58,423 --> 01:02:00,633 -Okay, can I use this phone? This phone? -Phone? 986 01:02:00,717 --> 01:02:01,634 -Call. -[officer speaking Thai] 987 01:02:01,718 --> 01:02:02,552 No! 988 01:02:02,635 --> 01:02:03,845 Don't use it! 989 01:02:03,928 --> 01:02:06,431 [in Korean] No, don't do it. He said no. 990 01:02:06,514 --> 01:02:09,350 I'm understanding some of the language. 991 01:02:09,434 --> 01:02:11,686 -You're so awesome. -I'm glad I studied. 992 01:02:11,769 --> 01:02:15,898 What are you two doing right now? You aren't here to take a test. Okay? 993 01:02:16,983 --> 01:02:17,900 [speaking Thai] 994 01:02:17,984 --> 01:02:19,944 You guys gave money to an officer. 995 01:02:20,027 --> 01:02:22,989 Giving money is bribery. 996 01:02:23,656 --> 01:02:26,659 [in Korean] Money? He's talking about money. 997 01:02:26,743 --> 01:02:29,036 Giving money… 998 01:02:29,120 --> 01:02:31,164 -[gasps] Mr. Go! -What? What is it? 999 01:02:31,873 --> 01:02:34,083 I think that's it. The $50. 1000 01:02:34,167 --> 01:02:35,626 -Wait. -What are we going to do? 1001 01:02:35,710 --> 01:02:37,253 Stop talking nonsense. 1002 01:02:37,336 --> 01:02:39,172 Why would the police do this over $50? 1003 01:02:39,255 --> 01:02:41,758 What is it? What about $50? 1004 01:02:41,841 --> 01:02:43,384 It's not even a big deal. 1005 01:02:43,468 --> 01:02:45,636 I gave an incentive to the customs officer. No big deal. 1006 01:02:45,720 --> 01:02:47,013 An incense? 1007 01:02:47,096 --> 01:02:50,183 An incentive. Incense? Incense is something you burn. 1008 01:02:50,767 --> 01:02:51,851 It's fine. 1009 01:02:51,934 --> 01:02:54,729 It was lunchtime, so I gave him some lunch money. 1010 01:02:54,812 --> 01:02:57,398 -It's nothing wrong. -Just for lunch? 1011 01:02:57,482 --> 01:03:00,443 No, he's a civil servant, so it's considered bribing. 1012 01:03:00,526 --> 01:03:02,904 Bribing? You can't do that! 1013 01:03:02,987 --> 01:03:07,200 -Why didn't you stop him? -I did, but he never listens to me. 1014 01:03:07,283 --> 01:03:09,368 It really hurts when you two are like this. 1015 01:03:09,452 --> 01:03:12,038 I didn't do this just for my own good. 1016 01:03:12,121 --> 01:03:13,372 -It wasn't for my-- -[shouting in Thai] 1017 01:03:13,456 --> 01:03:14,290 Could you please be quiet? 1018 01:03:14,373 --> 01:03:15,291 -[in Korean] Okay. -[speaking Thai] 1019 01:03:15,374 --> 01:03:16,209 Stupid ass! 1020 01:03:16,292 --> 01:03:19,420 -[in Korean] He said, "Be quiet, idiots." -Yes, Ms. Oh. Please stop. 1021 01:03:19,504 --> 01:03:22,048 -[in English] Stop it. -[in Korean] Okay. I just understood it. 1022 01:03:25,468 --> 01:03:27,553 -[tense music playing] -He brought something. 1023 01:03:27,637 --> 01:03:28,679 -Is that for us? -Yes. 1024 01:03:32,308 --> 01:03:33,476 [in English] This photo. 1025 01:03:34,560 --> 01:03:37,563 [in Korean] Gosh, I don't think it looks like me. 1026 01:03:37,647 --> 01:03:42,235 Who's that? Mr. Kang, it looks a little bit like you. 1027 01:03:43,402 --> 01:03:44,779 How does that look like me? 1028 01:03:44,862 --> 01:03:47,073 I mean, in these times, take responsibility 1029 01:03:47,156 --> 01:03:49,200 and own up to this like the CEO you are. 1030 01:03:49,283 --> 01:03:50,743 I have two children to raise. 1031 01:03:50,827 --> 01:03:52,620 [in English] He is my boss. 1032 01:03:52,703 --> 01:03:56,624 [in Korean] I am the boss, but wait. This is your mistake. Uh… 1033 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 [speaking Thai] 1034 01:03:59,001 --> 01:03:59,961 Is it this guy? 1035 01:04:00,044 --> 01:04:01,546 [in Korean] No, it wasn't me. 1036 01:04:01,629 --> 01:04:04,841 How is this me? His eyes are smaller than the nostrils. 1037 01:04:04,924 --> 01:04:07,552 -That's not me. -You can't do that. 1038 01:04:07,635 --> 01:04:09,220 My pupils are huge. 1039 01:04:09,303 --> 01:04:11,514 Your eyes are longer. 1040 01:04:11,597 --> 01:04:14,767 Look at me, Ms. Oh. They are sharp and long, yet big, right? 1041 01:04:14,851 --> 01:04:16,561 Are they saying this is me? It's so suspicious. 1042 01:04:16,644 --> 01:04:17,687 Is it him? 1043 01:04:17,770 --> 01:04:18,938 [Tae-poong] This is so not me. 1044 01:04:19,021 --> 01:04:19,981 Yes. Take him in custody! 1045 01:04:20,064 --> 01:04:21,148 -[Ma-jin] How is this me? -[speaking Thai] 1046 01:04:21,232 --> 01:04:22,233 [in Korean] It has to be you. 1047 01:04:22,316 --> 01:04:24,193 -Wait, what are they doing? -[Tae-poong] What? 1048 01:04:24,277 --> 01:04:25,903 -[Mi-seon] What are you doing? -Hey! 1049 01:04:25,987 --> 01:04:27,905 -Let go of him! -Don't take him! 1050 01:04:27,989 --> 01:04:30,032 -No, you can't take him! -[upbeat rock song playing] 1051 01:04:30,116 --> 01:04:31,367 [clamoring] 1052 01:04:31,450 --> 01:04:32,618 -Wait! -Don't take him! 1053 01:04:34,036 --> 01:04:34,996 [Ma-jin] Just me? 1054 01:04:36,122 --> 01:04:37,206 Come back! 1055 01:04:37,707 --> 01:04:38,916 What do we do? 1056 01:04:39,000 --> 01:04:41,002 [clamoring continues] 1057 01:04:47,133 --> 01:04:54,098 THE BRIGHT DAYS OF YOUTH 1058 01:04:55,391 --> 01:04:57,393 [song continues] 1059 01:05:27,924 --> 01:05:30,343 TYPHOON FAMILY 1060 01:05:30,426 --> 01:05:33,429 [Ma-yong] It says you bribed $10,000, not $50. 1061 01:05:33,512 --> 01:05:35,598 Wait, $10,000 equals over 15 million won. 1062 01:05:35,681 --> 01:05:36,599 Mr. Kang! 1063 01:05:36,682 --> 01:05:39,143 [Mi-seon] I saw it happen. This is not right. 1064 01:05:39,226 --> 01:05:42,313 What about the meeting with Nihakham Group as our potential client? 1065 01:05:42,396 --> 01:05:45,524 [Ma-yong] This must be why we haven't received your helmets. 1066 01:05:45,608 --> 01:05:47,944 If you fail to explain, they'll throw them out right away. 1067 01:05:48,027 --> 01:05:49,111 They'll destroy them. 1068 01:05:49,195 --> 01:05:50,112 [in English] Excuse me. 1069 01:05:50,196 --> 01:05:51,781 [in Korean] Where did you get this jacket? 1070 01:05:51,864 --> 01:05:53,324 What are the basics of being a CEO? 1071 01:05:53,407 --> 01:05:55,952 What would my father tell me to protect? 1072 01:05:56,035 --> 01:06:00,373 You're the coolest and the prettiest person I have ever seen. 1073 01:06:00,456 --> 01:06:02,458 [song continues] 77566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.