Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
[theme song playing]
2
00:00:42,667 --> 00:00:44,961
TYPHOON FAMILY
3
00:00:45,045 --> 00:00:47,464
TYPHOON TRADING
4
00:00:47,547 --> 00:00:51,050
My name is Kim Jeong-hyeon,
the director of sales at Kangseong Helmet.
5
00:00:53,052 --> 00:00:56,055
-I'm Bae In-ho, the head of development.
-Nice to meet you.
6
00:00:56,139 --> 00:00:59,184
My name is Go Ma-jin,
the sales team leader.
7
00:00:59,267 --> 00:01:00,643
-Mr. Go Ma-jin.
-Yes.
8
00:01:04,522 --> 00:01:06,983
And I am CEO Kang Tae-poong
of Typhoon Trading.
9
00:01:07,067 --> 00:01:08,693
Please have some coffee.
10
00:01:08,777 --> 00:01:10,987
-I am Oh Mi-seon, the senior staff.
-Hello.
11
00:01:11,821 --> 00:01:13,490
Please have some coffee.
12
00:01:13,573 --> 00:01:15,116
-Here you go.
-Thank you.
13
00:01:15,200 --> 00:01:19,037
We should've been
the ones to visit you first.
14
00:01:19,120 --> 00:01:20,371
Goodness, don't say that.
15
00:01:20,955 --> 00:01:22,707
We came because we were curious.
16
00:01:22,791 --> 00:01:24,834
We wanted to see the company
17
00:01:24,918 --> 00:01:28,338
that wanted to sell our helmet
to another country.
18
00:01:29,047 --> 00:01:31,341
Something like this rarely happens.
19
00:01:31,424 --> 00:01:34,260
[laughs]
I wanted to taste your coffee too.
20
00:01:35,970 --> 00:01:37,013
Now, about these…
21
00:01:37,096 --> 00:01:39,891
[In-ho] This is a full-face helmet,
and this is an open-face one.
22
00:01:39,974 --> 00:01:42,685
Doesn't the full-face helmet
already look sturdy?
23
00:01:43,269 --> 00:01:46,105
But the open-face helmet is exposed,
24
00:01:46,189 --> 00:01:50,276
so it's very easy to put on and take off,
and it's much cheaper too.
25
00:01:50,360 --> 00:01:54,364
-I see. But these seem a bit…
-[Ma-jin] Whoa!
26
00:01:54,447 --> 00:01:56,658
They seem like they'll break easily.
27
00:01:56,741 --> 00:01:57,951
Helmets need to break.
28
00:01:59,035 --> 00:02:01,788
If it doesn't break, your head will.
29
00:02:02,372 --> 00:02:04,249
-I see.
-The impact will go to the head.
30
00:02:04,332 --> 00:02:05,458
[Tae-poong] Ah!
31
00:02:05,542 --> 00:02:06,417
[In-ho yells]
32
00:02:06,501 --> 00:02:07,961
[Ma-jin exclaims]
33
00:02:08,628 --> 00:02:09,879
My goodness!
34
00:02:09,963 --> 00:02:11,089
-Whoa!
-Oh!
35
00:02:15,635 --> 00:02:18,012
-It's fine.
-Oh!
36
00:02:18,096 --> 00:02:22,142
However, what you need to see
is the inside.
37
00:02:25,937 --> 00:02:26,938
This is…
38
00:02:29,399 --> 00:02:30,775
-Then, Director Kim.
-Yes?
39
00:02:30,859 --> 00:02:33,653
What would be the minimum order?
40
00:02:33,736 --> 00:02:35,655
We begin at 1,000 helmets,
41
00:02:35,738 --> 00:02:38,825
but we can negotiate in this situation
and start at 500 pieces.
42
00:02:39,325 --> 00:02:41,452
Is it possible to purchase on credit?
43
00:02:41,536 --> 00:02:44,330
I'll have to see some documents,
but the amount isn't significant,
44
00:02:44,414 --> 00:02:45,707
so it's probably possible.
45
00:02:45,790 --> 00:02:47,834
Mmm. Thank you for coming today.
46
00:02:47,917 --> 00:02:50,003
-Sure.
-I'll see you next time. Thank you.
47
00:02:50,086 --> 00:02:51,754
-Goodbye. Great meeting.
-Goodbye.
48
00:02:55,592 --> 00:02:58,094
-Mmm-mmm. You don't have to see us off.
-Ah.
49
00:02:58,177 --> 00:02:59,679
-Goodbye.
-Goodbye.
50
00:02:59,762 --> 00:03:01,222
We won't see you off then.
51
00:03:06,978 --> 00:03:09,063
[Ma-jin] Now, we have the products.
52
00:03:11,941 --> 00:03:12,859
[in English] Yes.
53
00:03:12,942 --> 00:03:14,319
Yes!
54
00:03:14,402 --> 00:03:17,447
[in Korean] Cut it out.
I was going to throw that helmet away.
55
00:03:17,530 --> 00:03:18,531
[laughs]
56
00:03:19,574 --> 00:03:21,034
Where do you want to sell it to?
57
00:03:21,117 --> 00:03:24,370
They're already selling to America,
Europe, the Arab countries, Singapore,
58
00:03:24,454 --> 00:03:27,206
Hong Kong, Taiwan,
and just about everywhere.
59
00:03:27,790 --> 00:03:29,375
Where would you sell them?
60
00:03:29,876 --> 00:03:31,753
Mmm…
61
00:03:31,836 --> 00:03:33,796
[thrilling music playing]
62
00:03:37,175 --> 00:03:39,802
IMF PROVIDES AID FOLLOWING AGREEMENT
63
00:03:42,805 --> 00:03:46,434
THAILAND SEEKS $8 BILLION IN BAILOUT
64
00:03:48,228 --> 00:03:50,897
CHEMICAL FACTORY COMPLETED IN VIETNAM,
LAGERS EXPORTED TO THAILAND
65
00:03:50,980 --> 00:03:52,357
GREENLAND
66
00:03:52,440 --> 00:03:53,441
[music continues]
67
00:03:54,609 --> 00:03:57,403
-That sounds cold.
-[Mi-seon] Isn't that way up in the north?
68
00:03:57,487 --> 00:03:58,488
NORTH AMERICA
69
00:03:59,072 --> 00:04:00,990
SOUTH AMERICA
70
00:04:01,074 --> 00:04:02,742
ARGENTINA
71
00:04:02,825 --> 00:04:03,701
Argentina?
72
00:04:04,202 --> 00:04:05,620
Up here.
73
00:04:05,703 --> 00:04:07,330
RUSSIA - ASIA
74
00:04:07,413 --> 00:04:08,248
NORTH PACIFIC
75
00:04:08,331 --> 00:04:09,832
And how about here?
76
00:04:09,916 --> 00:04:11,834
What are we going to do
in the middle of the sea?
77
00:04:11,918 --> 00:04:13,002
This is Hawaii.
78
00:04:15,588 --> 00:04:17,590
-[Song-jung] How about this?
-Maybe Australia.
79
00:04:17,674 --> 00:04:20,134
[Tae-poong]
No, we can't go with Australia.
80
00:04:20,218 --> 00:04:21,135
We're moving again?
81
00:04:21,219 --> 00:04:22,762
[Song-jung]
Are you traveling around the world?
82
00:04:22,845 --> 00:04:24,138
It's going to be…
83
00:04:29,560 --> 00:04:32,272
THAILAND
84
00:04:32,355 --> 00:04:33,606
…Thailand.
85
00:04:34,274 --> 00:04:35,108
[Ma-jin] Thailand?
86
00:04:35,191 --> 00:04:36,651
What do you mean, Thailand?
87
00:04:36,734 --> 00:04:39,070
They've suffered
from the IMF crisis before us.
88
00:04:39,153 --> 00:04:40,571
Exactly.
89
00:04:40,655 --> 00:04:43,533
They've suffered first,
so they'll recover first too.
90
00:04:43,616 --> 00:04:46,911
Haven't you ever taken the first blow?
It hurts like crazy.
91
00:04:46,995 --> 00:04:49,497
I'm usually the one
who throws the punch first.
92
00:04:49,580 --> 00:04:52,583
Do you think they'll buy these?
Is it even possible?
93
00:04:53,167 --> 00:04:55,044
What's their current GNI?
94
00:04:56,587 --> 00:05:00,008
-I'm not a part of the company.
-It's $370 billion.
95
00:05:00,091 --> 00:05:01,592
[Tae-poong] Here's the thing.
96
00:05:01,676 --> 00:05:05,847
What's more important is
how much they spend, not earn.
97
00:05:07,056 --> 00:05:09,350
You all know
about the expensive German cars, right?
98
00:05:09,434 --> 00:05:12,937
What's the country that bought
those cars the most after Germany?
99
00:05:13,021 --> 00:05:15,732
Where's the city with the most number
of department stores?
100
00:05:18,985 --> 00:05:19,819
It's Thailand.
101
00:05:20,528 --> 00:05:22,905
They have the highest purchasing power
in that region.
102
00:05:22,989 --> 00:05:25,950
It's only been two years
since helmets became mandatory.
103
00:05:26,034 --> 00:05:28,411
The law is going to be
much stricter this year.
104
00:05:28,494 --> 00:05:31,331
-This year? Why?
-Why is that?
105
00:05:31,914 --> 00:05:34,959
BASEBALL DREAM TEAM WILL LEAVE FOR BANGKOK
106
00:05:35,043 --> 00:05:36,544
-Oh!
-Ah.
107
00:05:36,627 --> 00:05:39,088
-[Song-jung] Right, Park Chan-ho.
-The Bangkok Asian Games.
108
00:05:40,381 --> 00:05:41,340
What do you say?
109
00:05:41,424 --> 00:05:43,843
[Mi-seon] In my opinion, the exchange rate
is what matters the most.
110
00:05:43,926 --> 00:05:47,638
The baht exchange rate hit the ATH
in January and began to go down.
111
00:05:47,722 --> 00:05:50,016
The decline was rapid,
so the recovery is quick too.
112
00:05:50,099 --> 00:05:51,309
It's a relief for us.
113
00:05:51,392 --> 00:05:55,855
Even if we sign a deal now,
we'd get paid way past May,
114
00:05:56,731 --> 00:05:59,358
so it wouldn't be too bad
if the rate rose this much.
115
00:05:59,442 --> 00:06:02,403
Sure, okay. Nice speech.
The buyer is what matters the most.
116
00:06:03,237 --> 00:06:06,157
Who in Thailand
will actually buy our helmets?
117
00:06:06,240 --> 00:06:08,659
We must find a customer first
before we make a sales effort,
118
00:06:08,743 --> 00:06:10,953
so let's find
a trustworthy local middleman,
119
00:06:11,996 --> 00:06:14,916
someone like Typhoon Trading in Thailand.
120
00:06:15,458 --> 00:06:17,460
[mid-tempo cheerful song playing]
121
00:06:22,465 --> 00:06:24,258
[in Thai] Boss,
the mango samples are here.
122
00:06:24,342 --> 00:06:26,094
-[in Korean] Hey, you're here.
-[telephone ringing]
123
00:06:27,804 --> 00:06:29,097
I wonder if the samples are any good.
124
00:06:29,180 --> 00:06:30,765
[in Thai] Hello,
this is Sawaddee speaking.
125
00:06:31,766 --> 00:06:33,309
Boss, you have a call.
126
00:06:33,392 --> 00:06:35,186
Okay. Uh-huh.
127
00:06:36,896 --> 00:06:37,897
[muttering indistinctly]
128
00:06:38,898 --> 00:06:40,024
[in Korean] Who is it?
129
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
I guess I can't do that.
130
00:06:44,278 --> 00:06:47,490
Who's calling me now?
131
00:06:47,573 --> 00:06:49,575
Goodness.
132
00:06:51,077 --> 00:06:53,204
Hello, Sawaddee Trading.
133
00:06:53,287 --> 00:06:54,789
[in Thai] This is Go Ma-yong speaking.
134
00:06:55,832 --> 00:06:58,751
[gasps, speaks Korean]
Look who it is! You're Ma-jin!
135
00:06:58,835 --> 00:07:00,378
Hey, it's been a while.
136
00:07:00,461 --> 00:07:03,172
Are you doing all right? [laughs]
137
00:07:03,256 --> 00:07:07,260
Anyway, you aren't calling me
sitting down like a rude punk, are you?
138
00:07:07,343 --> 00:07:08,886
[laughs]
139
00:07:08,970 --> 00:07:10,429
What now?
140
00:07:11,472 --> 00:07:12,557
Helmets?
141
00:07:12,640 --> 00:07:14,976
Yes, exactly. All right. Okay.
142
00:07:15,059 --> 00:07:17,103
All right. I'll reach out to you.
143
00:07:17,645 --> 00:07:18,563
Bye.
144
00:07:19,730 --> 00:07:23,025
[sighs wearily]
He's still making me exhausted.
145
00:07:23,776 --> 00:07:26,320
This guy is my second cousin,
146
00:07:26,404 --> 00:07:29,949
who's been running a business in Thailand
for over 15 years now.
147
00:07:30,032 --> 00:07:32,660
-[Tae-poong] Oh!
-He seemed interested for now.
148
00:07:33,953 --> 00:07:36,622
He asked for a sample first.
149
00:07:37,498 --> 00:07:39,000
-A sample?
-Here's what we'll do.
150
00:07:39,083 --> 00:07:41,752
I'll go to Kangseong and get the product.
151
00:07:42,336 --> 00:07:45,715
-Okay.
-So let's send that as the sample.
152
00:07:46,924 --> 00:07:50,178
-What else do we need?
-He also asked for pictures.
153
00:07:50,261 --> 00:07:51,888
Old pictures of the company.
154
00:07:52,513 --> 00:07:53,598
Old company pictures?
155
00:07:53,681 --> 00:07:57,351
You can get that ready, Oh.
Get our visas ready.
156
00:07:57,435 --> 00:07:58,811
-Business visa.
-Yes, right.
157
00:07:58,895 --> 00:08:01,439
Mr. Go, she's no longer just Oh.
She's a senior staff member.
158
00:08:01,522 --> 00:08:04,609
For the photos…
I'll look for the photos, Ms. Oh.
159
00:08:04,692 --> 00:08:06,360
-Okay.
-It should be in my office.
160
00:08:07,737 --> 00:08:11,073
-Hey, Oh, stay there for a moment.
-Okay.
161
00:08:15,703 --> 00:08:17,079
[exhales deeply] All right.
162
00:08:19,415 --> 00:08:20,583
Hey, Oh.
163
00:08:22,335 --> 00:08:24,045
No, Senior Staff Ms. Oh.
164
00:08:24,754 --> 00:08:25,796
Here's my thing.
165
00:08:28,508 --> 00:08:30,176
This is how I'm built.
166
00:08:30,259 --> 00:08:36,432
I'm not the type of guy who thinks badly
about women who join the workforce.
167
00:08:36,516 --> 00:08:37,600
However, I…
168
00:08:38,601 --> 00:08:42,772
Well, I'm bringing this up
for your sake, Ms. Oh.
169
00:08:43,481 --> 00:08:49,362
But you getting directly involved in sales
doesn't seem, mmm…
170
00:08:49,987 --> 00:08:52,448
-quite proper.
-Sorry?
171
00:08:52,532 --> 00:08:56,244
You can relax
and continue to work as a bookkeeper.
172
00:08:57,286 --> 00:08:58,663
And if you want to do more,
173
00:08:58,746 --> 00:09:01,958
I guess you can pick up
some of Mr. Bae's work too.
174
00:09:02,041 --> 00:09:04,043
But when it comes to sales,
175
00:09:05,294 --> 00:09:06,629
please hold yourself back.
176
00:09:06,712 --> 00:09:08,381
[soft melancholy music playing]
177
00:09:08,464 --> 00:09:10,383
It's not that I don't like you,
178
00:09:10,967 --> 00:09:13,844
and I'm not looking down on you
because of your education.
179
00:09:13,928 --> 00:09:16,180
It's not like your diploma
will help you sell more.
180
00:09:16,264 --> 00:09:17,723
My school isn't much, either.
181
00:09:17,807 --> 00:09:21,060
In that case, only people like Mr. Kang
should be in sales.
182
00:09:23,187 --> 00:09:27,984
Imagine a young woman like you
going abroad as the head of sales,
183
00:09:28,067 --> 00:09:31,529
walking with your head up high.
184
00:09:31,612 --> 00:09:35,533
What will our customers
think of our business?
185
00:09:36,450 --> 00:09:37,994
It's obvious.
186
00:09:39,078 --> 00:09:42,623
Sales isn't that easy.
187
00:09:43,833 --> 00:09:48,421
Think about it.
Why do they call us a trader or salesman?
188
00:09:48,504 --> 00:09:51,090
Because there are no women in the game.
189
00:09:52,758 --> 00:09:53,759
[sighs softly]
190
00:09:56,846 --> 00:09:59,390
Okay, Mr. Go. Thank you for your concern.
191
00:09:59,473 --> 00:10:00,391
It's nothing.
192
00:10:00,474 --> 00:10:01,851
But you know,
193
00:10:01,934 --> 00:10:05,396
I'll let the customers evaluate
how I am as a salesperson.
194
00:10:06,564 --> 00:10:10,651
Then I'll prove myself with numbers.
195
00:10:13,321 --> 00:10:15,364
I don't know. How can I put this?
196
00:10:18,618 --> 00:10:19,660
Mmm…
197
00:10:20,161 --> 00:10:22,496
I don't think it's about men or women.
198
00:10:25,166 --> 00:10:26,167
[hesitating]
199
00:10:28,502 --> 00:10:30,046
I just really want to be
200
00:10:31,547 --> 00:10:33,215
a trader.
201
00:10:36,135 --> 00:10:37,136
[clicks tongue]
202
00:10:38,262 --> 00:10:39,180
[sighs]
203
00:10:39,263 --> 00:10:41,307
-I gave you my advice…
-Okay.
204
00:10:41,390 --> 00:10:43,643
Don't come crying to me later
205
00:10:43,726 --> 00:10:47,688
and say things like,
"Why didn't you stop me?"
206
00:10:51,984 --> 00:10:54,278
[door opens and closes]
207
00:10:55,404 --> 00:10:56,405
[sighs softly]
208
00:11:15,758 --> 00:11:18,052
Hey, you're ruining the wheels!
209
00:11:19,595 --> 00:11:22,431
I said I'd come alone.
You even had to leave your store.
210
00:11:22,515 --> 00:11:24,934
It's okay. Business was slow anyway.
211
00:11:26,894 --> 00:11:27,728
Hey.
212
00:11:28,646 --> 00:11:30,773
Are you headed over there?
213
00:11:31,941 --> 00:11:34,443
Yes, how did you know?
214
00:11:40,533 --> 00:11:41,450
Hey.
215
00:11:43,744 --> 00:11:45,913
-So this is your home?
-Yes.
216
00:11:46,956 --> 00:11:49,333
Ms. Oh will be thrilled.
Come in for a second.
217
00:11:49,417 --> 00:11:51,919
-[dreamy romantic music playing]
-[gate opens]
218
00:11:52,670 --> 00:11:54,338
-[Mi-ho] You're back.
-Hi.
219
00:11:54,422 --> 00:11:56,048
[shuddering] It's so cold.
220
00:11:57,341 --> 00:11:58,300
[Mi-ho gasps]
221
00:11:58,801 --> 00:12:01,137
-[gasps]
-[gasps, exclaims indistinctly]
222
00:12:01,971 --> 00:12:05,391
What? This beautiful face,
even without half her brows,
223
00:12:05,474 --> 00:12:07,435
is definitely my girlfriend, Mi-ho.
224
00:12:08,310 --> 00:12:10,020
Why does that punk, Tae-poong, live here?
225
00:12:11,188 --> 00:12:14,400
You didn't know? He lives with us.
226
00:12:14,483 --> 00:12:16,193
He's the CEO of my sister's workplace.
227
00:12:17,528 --> 00:12:18,529
[Mi-ho sighs]
228
00:12:18,612 --> 00:12:20,781
Darn it. Why did he come now?
229
00:12:20,865 --> 00:12:21,907
THAI FOR BEGINNERS
230
00:12:21,991 --> 00:12:24,243
[Mi-seon, in Thai] See you again.
231
00:12:24,326 --> 00:12:30,124
Good luck.
232
00:12:30,207 --> 00:12:31,500
See you again.
233
00:12:31,584 --> 00:12:34,295
-Good luck. See you again.
-[main door opens]
234
00:12:35,796 --> 00:12:36,881
-Good luck.
-[knock on door]
235
00:12:36,964 --> 00:12:37,923
[in Korean] Ms. Oh?
236
00:12:42,428 --> 00:12:43,929
-Ms. Oh?
-My gosh.
237
00:12:44,013 --> 00:12:45,097
Oh!
238
00:12:45,181 --> 00:12:46,932
-Hey, Mr. Kang.
-I borrowed this.
239
00:12:47,016 --> 00:12:49,602
-We won't need to buy this anymore.
-Oh!
240
00:12:49,685 --> 00:12:52,646
Gosh, you didn't have to do this.
241
00:12:52,730 --> 00:12:54,815
-The handle should be sturdy.
-Okay.
242
00:12:56,484 --> 00:12:57,902
Well, Mr. Kang.
243
00:12:58,736 --> 00:13:01,280
Uh, by any chance,
244
00:13:02,323 --> 00:13:06,035
if it's too inconvenient for me to go,
I can always stay here.
245
00:13:06,118 --> 00:13:07,995
What's inconvenient about that?
246
00:13:08,078 --> 00:13:09,705
You're Typhoon Trading's trader.
247
00:13:11,290 --> 00:13:13,083
And you're studying so hard too.
248
00:13:13,167 --> 00:13:16,045
This is just my hobby.
249
00:13:17,254 --> 00:13:19,048
-Is that Thai? Sawasdee khap.
-Yes.
250
00:13:19,131 --> 00:13:20,341
Sawasdee kha.
251
00:13:20,424 --> 00:13:21,634
[Nam-mo] Hey, Tae-poong!
252
00:13:24,053 --> 00:13:26,847
-I'm going to stay the night.
-What? All of a sudden?
253
00:13:28,807 --> 00:13:30,434
[Bun-i] Is that you, my son?
254
00:13:30,518 --> 00:13:32,520
[amusing music playing]
255
00:13:35,731 --> 00:13:38,150
By any chance, are you Gap-sik's father?
256
00:13:39,652 --> 00:13:45,115
Huh? How dare you enter a home
full of women without consent?
257
00:13:45,199 --> 00:13:47,576
-Yes, man.
-Who's she?
258
00:13:47,660 --> 00:13:51,956
-Uh, she's my grandma.
-We aren't going to buy anything!
259
00:13:52,498 --> 00:13:54,542
-Hello, Grandma.
-[Jeong-mi laughs]
260
00:13:54,625 --> 00:13:57,086
Hey, you're here, Nam-mo.
261
00:13:57,169 --> 00:13:59,797
So you're staying the night?
Should I sleep in Ms. Yeom's room?
262
00:13:59,880 --> 00:14:02,174
-Have you eaten?
-Yes, I ate.
263
00:14:02,258 --> 00:14:05,219
Do you know how to spin a top?
What about the striking trick?
264
00:14:05,302 --> 00:14:06,470
He can't do any of those.
265
00:14:07,263 --> 00:14:09,932
-Who are you?
-[Jeong-mi] The youngest here. [giggles]
266
00:14:12,017 --> 00:14:14,103
He's my younger brother, Beom.
267
00:14:14,186 --> 00:14:15,896
[Nam-mo] Beom? That means tiger.
268
00:14:16,480 --> 00:14:17,940
-[mimics tiger roaring]
-[dog whines]
269
00:14:18,023 --> 00:14:19,733
[gasps] You have a dog too.
270
00:14:19,817 --> 00:14:21,318
[Jeong-mi laughs]
271
00:14:31,829 --> 00:14:33,038
Are you asleep, Tae-poong?
272
00:14:35,541 --> 00:14:36,375
You are.
273
00:14:37,334 --> 00:14:38,711
Hey, no. I'm not asleep.
274
00:14:39,712 --> 00:14:43,883
Did I ever tell you
about the toilet that plays a melody?
275
00:14:43,966 --> 00:14:46,010
Yes, you did. One too many times.
276
00:14:46,093 --> 00:14:47,970
The toilet that plays music when you pee,
277
00:14:48,053 --> 00:14:50,389
the number one helmet in America,
278
00:14:50,472 --> 00:14:53,100
the thread that melts in your body,
and foldable bicycles too.
279
00:14:53,183 --> 00:14:54,310
I've heard it too many times.
280
00:14:55,102 --> 00:14:59,273
[sighs] You have so many things you want
to sell that you can't even go to sleep.
281
00:15:00,190 --> 00:15:02,902
I really hope you'll fall asleep soon.
282
00:15:02,985 --> 00:15:04,445
-Are you sleepy?
-No.
283
00:15:05,029 --> 00:15:07,656
There are way too many things
to sell in this world.
284
00:15:07,740 --> 00:15:10,826
I even want to sell
the stones I see on the street.
285
00:15:10,910 --> 00:15:13,829
-Yes, sure. Sell them all.
-[snores]
286
00:15:16,582 --> 00:15:17,583
[snoring softly]
287
00:15:22,087 --> 00:15:23,088
[chuckles]
288
00:15:24,089 --> 00:15:27,092
How can this simple kid run a business?
289
00:15:28,427 --> 00:15:30,512
Good night. I'm going out.
290
00:15:31,722 --> 00:15:34,892
Seriously, I'm going to sell them all.
291
00:15:47,196 --> 00:15:50,115
[door opens and closes]
292
00:15:51,909 --> 00:15:54,620
Cuckoo.
293
00:15:54,703 --> 00:15:56,413
No, this isn't right.
294
00:15:56,956 --> 00:15:59,291
How do cranes sing?
295
00:15:59,375 --> 00:16:01,377
[mimics squawking]
296
00:16:01,460 --> 00:16:03,462
[dreamy romantic music playing]
297
00:16:12,096 --> 00:16:13,764
-[music stops abruptly]
-[yawning]
298
00:16:15,224 --> 00:16:17,267
One, two…
299
00:16:17,351 --> 00:16:19,353
[slippers squeaking]
300
00:16:20,980 --> 00:16:22,272
Can you go alone?
301
00:16:23,065 --> 00:16:24,858
-I'll be right out front.
-[Beom] Okay.
302
00:16:27,820 --> 00:16:30,698
-Why weren't you asleep?
-Why were you gasping?
303
00:16:30,781 --> 00:16:33,784
-I missed you too much. Let me see you.
-[dreamy romantic music playing]
304
00:16:33,867 --> 00:16:36,537
Wow. You're this beautiful
even in the middle of the night,
305
00:16:36,620 --> 00:16:39,832
and you're right next door.
How can I sleep with this racing heart?
306
00:16:40,958 --> 00:16:41,917
I won't.
307
00:16:42,001 --> 00:16:43,085
I just can't sleep.
308
00:16:43,168 --> 00:16:46,755
[giggling] What's with you?
Get out of my face. Cut it out.
309
00:16:48,507 --> 00:16:49,800
[music stops abruptly]
310
00:16:49,883 --> 00:16:51,343
That was a surprise.
311
00:16:53,095 --> 00:16:54,930
[Nam-mo] Did you say your name was Beom?
312
00:16:56,015 --> 00:16:58,517
May I call you my brother-in-law?
313
00:16:59,476 --> 00:17:00,728
Beom, my brother-in-law.
314
00:17:00,811 --> 00:17:01,979
[mouthing]
315
00:17:02,062 --> 00:17:04,815
Mi-ho, you should go back inside.
316
00:17:04,898 --> 00:17:06,984
-What?
-Go back inside.
317
00:17:07,067 --> 00:17:08,152
Oh, my. Okay.
318
00:17:14,616 --> 00:17:18,328
It's Mr. Beom. Call me Mr. Oh Beom.
319
00:17:21,707 --> 00:17:23,208
[slippers squeaking]
320
00:17:27,296 --> 00:17:28,297
[mouthing]
321
00:17:32,468 --> 00:17:34,178
[Mi-ho] Let's go to sleep.
322
00:17:37,222 --> 00:17:38,474
Good night.
323
00:17:40,934 --> 00:17:44,354
-[Jeong-mi] No, wait a second.
-Why? I'm late for school.
324
00:17:44,438 --> 00:17:45,522
Eat before you go.
325
00:17:46,648 --> 00:17:48,192
Open up. Good boy.
326
00:17:48,275 --> 00:17:50,319
And take this. Here.
327
00:17:50,402 --> 00:17:51,236
Okay.
328
00:17:51,320 --> 00:17:52,571
Fire shot!
329
00:17:52,654 --> 00:17:54,782
[screams] Stop it!
330
00:17:55,741 --> 00:17:56,742
He surprised me.
331
00:18:00,037 --> 00:18:02,456
-I'm going to school!
-Don't run. You might fall!
332
00:18:04,249 --> 00:18:05,501
I'm leaving too.
333
00:18:06,543 --> 00:18:08,087
-Little Ms. Oh.
-Yes?
334
00:18:15,803 --> 00:18:16,804
Hold this.
335
00:18:20,015 --> 00:18:23,018
Have this as you go.
You'll ruin your stomach if you don't eat.
336
00:18:26,772 --> 00:18:27,940
Thank you.
337
00:18:29,066 --> 00:18:30,192
What about my son?
338
00:18:30,275 --> 00:18:32,611
-Is he not here yet?
-[Jeong-mi] I wonder.
339
00:18:32,694 --> 00:18:35,781
Something good must've happened.
He left early in the morning.
340
00:18:37,658 --> 00:18:39,368
I'll make breakfast for you.
341
00:18:41,411 --> 00:18:43,122
[photographer]
Okay. I'll take the picture.
342
00:18:44,373 --> 00:18:45,207
One moment.
343
00:18:45,290 --> 00:18:47,292
[mid-tempo pop song playing]
344
00:18:55,467 --> 00:18:56,552
There.
345
00:18:57,386 --> 00:18:58,595
It's for your passport.
346
00:18:59,638 --> 00:19:00,472
You look beautiful.
347
00:19:02,516 --> 00:19:06,645
All right, then. One, two, three.
348
00:19:06,728 --> 00:19:07,896
[camera shutter clicks]
349
00:19:07,980 --> 00:19:09,690
Another one.
350
00:19:09,773 --> 00:19:12,901
-[making funny noises]
-[photographer] One, two, three.
351
00:19:20,826 --> 00:19:21,660
[clears throat]
352
00:19:22,161 --> 00:19:23,162
[song continues]
353
00:19:24,371 --> 00:19:25,372
[door opens]
354
00:19:27,749 --> 00:19:29,585
-Ms. Oh Mi-seon of Typhoon Trading?
-Yes.
355
00:19:30,419 --> 00:19:32,129
-A delivery for you.
-Okay.
356
00:19:34,256 --> 00:19:35,674
-Please sign here.
-Sure.
357
00:19:40,762 --> 00:19:41,930
-[courier] Thanks.
-Thank you.
358
00:20:00,949 --> 00:20:01,867
It's here.
359
00:20:11,627 --> 00:20:13,170
[pencil sharpener rattling]
360
00:20:22,596 --> 00:20:23,847
[counting indistinctly]
361
00:20:27,517 --> 00:20:28,518
[exhales]
362
00:20:36,318 --> 00:20:38,320
[snoring lightly]
363
00:20:55,128 --> 00:20:56,171
[door opens]
364
00:20:57,339 --> 00:20:58,340
[door closes]
365
00:20:58,423 --> 00:20:59,549
You're up.
366
00:20:59,633 --> 00:21:03,053
Are you that worried? Aww!
367
00:21:04,263 --> 00:21:06,640
You must be leaving home
for the first time, Ms. Oh.
368
00:21:07,349 --> 00:21:08,267
Yes.
369
00:21:10,060 --> 00:21:12,104
Your siblings are grown up enough.
370
00:21:12,187 --> 00:21:14,231
They'll manage well without you.
371
00:21:15,315 --> 00:21:16,733
And I'm here too.
372
00:21:17,734 --> 00:21:19,111
[both chuckle softly]
373
00:21:20,779 --> 00:21:21,863
[Mi-seon] Good night.
374
00:21:21,947 --> 00:21:23,532
-Go to sleep.
-Okay.
375
00:21:30,914 --> 00:21:32,916
[cheerful pop song playing]
376
00:21:40,382 --> 00:21:42,384
-[Tae-poong] That way?
-[Ma-jin] Yes.
377
00:21:43,093 --> 00:21:46,179
Ah, Thailand!
378
00:21:48,515 --> 00:21:50,350
-It's all right.
-[in Thai] Come take a look.
379
00:21:53,854 --> 00:21:56,148
Hello. You can take a look here.
380
00:21:56,648 --> 00:21:57,899
All pretty and nice.
381
00:22:00,444 --> 00:22:02,571
[in Korean]
Is this it? Is it the second floor here?
382
00:22:03,613 --> 00:22:05,282
Where is this guy?
383
00:22:06,241 --> 00:22:07,993
[Ma-yong] Ma-jin! Go Ma-jin!
384
00:22:09,870 --> 00:22:12,539
-Hey, Ma-jin!
-Ma-yong!
385
00:22:12,622 --> 00:22:14,833
Hey, stay right there.
386
00:22:16,084 --> 00:22:17,085
[laughs]
387
00:22:17,878 --> 00:22:18,879
-Let's go.
-Okay.
388
00:22:20,797 --> 00:22:22,382
Ma-yong!
389
00:22:22,966 --> 00:22:26,720
-[laughing]
-Goodness, my little cousin.
390
00:22:26,803 --> 00:22:29,556
It must've been one long trip.
391
00:22:30,307 --> 00:22:32,142
Goodness, Ma-yong.
392
00:22:32,225 --> 00:22:36,063
Wow. You've become quite friendly
while living abroad.
393
00:22:36,146 --> 00:22:39,399
I hope the leaf mustard kimchi
hasn't over-fermented.
394
00:22:39,483 --> 00:22:41,151
Goodness, what a shame.
395
00:22:41,234 --> 00:22:43,528
Are you sure you brought everything
396
00:22:43,612 --> 00:22:45,489
-I told you to bring here?
-[Mi-seon whispers]
397
00:22:45,572 --> 00:22:47,407
[Ma-jin] I had to pay
an extra $700 for it.
398
00:22:47,491 --> 00:22:48,909
-[Tae-poong, in Thai] Hello.
-Hello.
399
00:22:48,992 --> 00:22:50,452
[Ma-jin, in Korean]
They were just too heavy!
400
00:22:50,535 --> 00:22:51,369
[in Thai] Hello.
401
00:22:51,453 --> 00:22:53,038
[in Korean] How's your father doing?
402
00:22:53,121 --> 00:22:56,333
-Now you want to know?
-[chuckling]
403
00:22:56,416 --> 00:23:00,212
Forget it. Come and meet
CEO Kang Tae-poong of our company.
404
00:23:00,295 --> 00:23:01,963
Hello, my name is Kang Tae-poong.
405
00:23:02,047 --> 00:23:04,800
I'm a former nominee of the 36th
and the 37th presidential elections
406
00:23:04,883 --> 00:23:06,593
of the Korean-Thai Association
407
00:23:06,676 --> 00:23:10,055
and the CEO of Sawaddee Trading,
and my name's Go Ma-yong. [laughs]
408
00:23:10,138 --> 00:23:12,849
-I see.
-You're one handsome man.
409
00:23:12,933 --> 00:23:14,392
You're just like me!
410
00:23:14,476 --> 00:23:15,644
[laughter]
411
00:23:15,727 --> 00:23:18,563
-And she is?
-Yes, hello.
412
00:23:18,647 --> 00:23:21,066
And as you can see, this is…
413
00:23:21,149 --> 00:23:22,692
Who is she?
Why aren't you introducing her?
414
00:23:22,776 --> 00:23:25,070
She's just one of our girl staff.
415
00:23:26,113 --> 00:23:29,908
No, tell me. Who is she? What does she do?
416
00:23:30,617 --> 00:23:31,785
[exhales wearily]
417
00:23:33,745 --> 00:23:35,664
-Should we go?
-[softly] Yes.
418
00:23:35,747 --> 00:23:39,209
He says he even rented out
an office for us.
419
00:23:39,292 --> 00:23:44,172
[exclaims] You can't do your business
out on the streets.
420
00:23:44,256 --> 00:23:45,090
Thank you.
421
00:23:45,173 --> 00:23:47,425
That's enough with greetings
and formalities.
422
00:23:47,509 --> 00:23:49,344
It's right here.
423
00:23:51,263 --> 00:23:52,722
Come on in.
424
00:23:52,806 --> 00:23:53,807
This is it.
425
00:23:54,599 --> 00:23:56,226
[Ma-jin and Tae-poong] Oh!
426
00:23:56,935 --> 00:24:00,856
Will this be our temporary office?
427
00:24:01,648 --> 00:24:04,025
-It's not this one, right?
-Of course not.
428
00:24:04,109 --> 00:24:07,195
Your office is just a part of the room,
just this area.
429
00:24:07,279 --> 00:24:08,280
This?
430
00:24:08,363 --> 00:24:11,158
[Ma-jin] You expect the three of us
to sit on this tiny table and work?
431
00:24:11,658 --> 00:24:14,494
Were you going to sit here
instead of going out to work?
432
00:24:14,578 --> 00:24:16,329
That's why you're facing a crisis.
433
00:24:17,080 --> 00:24:19,124
How lazy are you?
434
00:24:19,958 --> 00:24:21,293
Let's see.
435
00:24:21,376 --> 00:24:22,794
Kasem!
436
00:24:25,046 --> 00:24:27,966
-[in English] Chairs. Three chairs.
-[in Thai] Okay.
437
00:24:28,049 --> 00:24:29,259
[in English] Okay.
438
00:24:29,342 --> 00:24:33,597
[in Korean] I told you to bring old photos
that looked really ancient.
439
00:24:34,347 --> 00:24:37,517
-What about these? These are pretty old.
-This is a good one.
440
00:24:37,601 --> 00:24:41,646
You should put these ones out there.
441
00:24:41,730 --> 00:24:43,231
-I have this one too.
-That's good.
442
00:24:43,315 --> 00:24:45,150
It looks like you have tradition.
443
00:24:45,233 --> 00:24:48,737
By any chance, do you have a photo
of anyone in a military uniform?
444
00:24:48,820 --> 00:24:50,906
It's nice to keep one out front.
445
00:24:50,989 --> 00:24:53,992
Soldiers have a lot of power in Thailand.
446
00:24:54,075 --> 00:24:56,328
-[Tae-poong] Oh!
-These are nice.
447
00:24:57,495 --> 00:24:58,914
CELEBRATING THE DAY OF TRADE
448
00:24:58,997 --> 00:25:01,708
Now, let's take a picture together.
449
00:25:01,791 --> 00:25:03,168
TYPHOON TRADING UNITY EVENT
450
00:25:03,251 --> 00:25:05,462
Okay. I'll take a few,
so strike a nice pose.
451
00:25:05,545 --> 00:25:07,297
All right, then.
452
00:25:08,840 --> 00:25:10,383
Okay, Mr. Kang.
453
00:25:10,467 --> 00:25:12,677
You're kind of awkward.
You seem down-to-earth.
454
00:25:12,761 --> 00:25:14,638
Act naturally. Let me take one first.
455
00:25:14,721 --> 00:25:18,683
-Looking great. One, two, three.
-[camera shutter clicks]
456
00:25:18,767 --> 00:25:20,560
That's done. Any other pose?
457
00:25:20,644 --> 00:25:23,146
That's good. "Typhoon Trading." Excellent.
458
00:25:23,230 --> 00:25:24,856
One, two… I'll take one.
459
00:25:24,940 --> 00:25:27,567
-That's a nice pose. One, two, three.
-[camera shutter clicks]
460
00:25:28,360 --> 00:25:29,569
Point your finger.
461
00:25:29,653 --> 00:25:31,655
Yes, but they aren't aligned. Focus.
462
00:25:31,738 --> 00:25:33,531
Ms. Mi-seon, what are you doing?
463
00:25:33,615 --> 00:25:36,284
-You're covering Mr. Kang's eyes.
-I'm sorry.
464
00:25:36,368 --> 00:25:38,662
[Ma-yong] Excellent. Make the same eyes.
465
00:25:38,745 --> 00:25:40,330
Great pose. One, two, three.
466
00:25:40,413 --> 00:25:42,165
-[camera shutter clicks]
-That was great.
467
00:25:42,249 --> 00:25:44,960
This time, look at the helmet. Good.
468
00:25:45,043 --> 00:25:46,878
Let's sell the helmets!
469
00:25:46,962 --> 00:25:49,256
-Okay. One, two, three!
-[camera shutter clicks]
470
00:25:49,339 --> 00:25:50,173
All done.
471
00:25:52,676 --> 00:25:54,135
[Tae-poong] This place is huge.
472
00:25:56,429 --> 00:25:57,555
Have you been here before?
473
00:25:57,639 --> 00:26:01,768
I know this place
like the back of my hand.
474
00:26:01,851 --> 00:26:03,228
[Tae-poong] Oh!
475
00:26:04,062 --> 00:26:05,063
[Ma-jin] I'm hungry.
476
00:26:05,647 --> 00:26:06,982
This is delicious.
477
00:26:07,065 --> 00:26:08,984
[in Thai] Tom yum is here!
478
00:26:10,527 --> 00:26:12,487
[Ma-yong] This is great, Mama.
479
00:26:12,570 --> 00:26:14,864
Enjoy your meal.
480
00:26:14,948 --> 00:26:16,658
-Thank you.
-Thank you.
481
00:26:16,741 --> 00:26:18,785
-[in English] Delicious. Try.
-[in Thai] Thank you.
482
00:26:20,412 --> 00:26:23,665
[in Korean] The lady of this guest house
is an excellent cook.
483
00:26:23,748 --> 00:26:28,169
She's the best when it comes to seasoning.
Everything is perfectly seasoned. [laughs]
484
00:26:28,253 --> 00:26:29,421
[Tae-poong] Looks delicious.
485
00:26:29,504 --> 00:26:31,631
What are you doing, Ha-neul?
486
00:26:31,715 --> 00:26:34,342
Come and say hello
to your uncle and the guests.
487
00:26:34,426 --> 00:26:36,261
Ha-neul, you punk!
488
00:26:36,803 --> 00:26:38,346
Come on out, kiddo.
489
00:26:38,430 --> 00:26:39,764
[in Thai] Hello.
490
00:26:40,557 --> 00:26:41,766
Hello.
491
00:26:41,850 --> 00:26:42,934
[in Korean] Hey, son.
492
00:26:43,018 --> 00:26:44,769
[in Thai] Hey, Dad.
493
00:26:45,854 --> 00:26:49,232
[in Korean] Jeez. What kind of nonsense
is he up to this time?
494
00:26:51,860 --> 00:26:52,986
[in English] Beautiful lady.
495
00:26:53,987 --> 00:26:55,655
It's Innocence of Bangkok.
496
00:26:55,739 --> 00:26:56,990
Ah.
497
00:26:57,699 --> 00:26:59,409
-And your name?
-Mi-seon.
498
00:27:00,285 --> 00:27:01,786
Hi, Sunny.
499
00:27:01,870 --> 00:27:05,540
-Just call me Sky. [chuckles]
-"Sky." [laughs politely]
500
00:27:05,623 --> 00:27:08,543
-[in Korean] Who's this?
-[Ma-yong] He's not in a good headspace.
501
00:27:08,626 --> 00:27:09,669
Don't mind him.
502
00:27:09,753 --> 00:27:11,087
[in English] Lemongrass. Okay?
503
00:27:11,171 --> 00:27:13,548
Try.
504
00:27:13,631 --> 00:27:15,383
-Try.
-Thank you.
505
00:27:15,467 --> 00:27:16,426
[Ha-neul, in Korean] Come on.
506
00:27:17,469 --> 00:27:18,803
[in English] Try.
507
00:27:19,512 --> 00:27:21,222
[in Korean] It tastes like makeup.
508
00:27:21,306 --> 00:27:23,683
Try it, Uncle. You're a man.
509
00:27:23,767 --> 00:27:25,935
[Ma-yong] Go and get your food.
510
00:27:26,936 --> 00:27:28,730
Leave that there.
511
00:27:28,813 --> 00:27:30,565
-Fine.
-Okay.
512
00:27:31,608 --> 00:27:32,442
Eat up.
513
00:27:32,525 --> 00:27:34,402
-[Ma-jin] What's this?
-[Ma-yong] Tom yum soup.
514
00:27:34,486 --> 00:27:36,654
-Thank you.
-Tom yum soup.
515
00:27:36,738 --> 00:27:39,157
-It's very delicious.
-That's what I'm saying.
516
00:27:39,240 --> 00:27:42,660
What's going on these days?
Men's and women's roles keep switching.
517
00:27:43,912 --> 00:27:46,247
You can take this one.
518
00:27:48,958 --> 00:27:52,212
See? This tastes like makeup too.
These all taste the same.
519
00:27:52,295 --> 00:27:54,798
Anyway, everyone.
520
00:27:54,881 --> 00:27:57,092
The country is in a mess.
521
00:27:57,175 --> 00:27:59,969
The power of our country
equals our power as expats,
522
00:28:00,053 --> 00:28:04,724
but this IMF crisis is going to make
the Korean residents here starve.
523
00:28:04,808 --> 00:28:08,311
Only traders like myself
can barely make ends meet,
524
00:28:08,395 --> 00:28:10,313
thanks to my connections.
525
00:28:10,397 --> 00:28:12,190
Where do you make such connections?
526
00:28:12,273 --> 00:28:14,234
I moved here a long time ago
527
00:28:14,317 --> 00:28:17,445
and got to know people in high society
while teaching them taekwondo.
528
00:28:17,529 --> 00:28:19,864
I hear younger people
meet at clubs these days.
529
00:28:20,573 --> 00:28:23,118
You can go with my son one of these days.
530
00:28:23,201 --> 00:28:26,204
But the clubs in this neighborhood
are so luxurious
531
00:28:26,287 --> 00:28:28,331
that they only accept people
532
00:28:28,957 --> 00:28:31,626
who have lots of money
and have great looks.
533
00:28:31,709 --> 00:28:34,254
We have a great chance in that way.
534
00:28:34,337 --> 00:28:38,383
Mr. Kang was a proud member
of the Orange Tribe in Korea,
535
00:28:38,466 --> 00:28:41,886
so although he doesn't have much money,
he still has his looks left.
536
00:28:42,554 --> 00:28:45,390
He always attracted people
whenever he went clubbing.
537
00:28:45,974 --> 00:28:47,726
I'm not part of the Orange Tribe.
538
00:28:47,809 --> 00:28:49,602
And I quit clubbing.
539
00:28:50,812 --> 00:28:54,107
When you go there, you'll probably meet
Nihakham Group's chairman's daughter.
540
00:28:54,190 --> 00:28:56,609
-Ha-neul is acquainted with her.
-Really?
541
00:28:56,693 --> 00:28:59,779
Uh, when will the items arrive?
542
00:28:59,863 --> 00:29:02,782
Was it called Lamchaya?
543
00:29:02,866 --> 00:29:05,493
[Ma-yong laughs] This young lady here
sounds like a workaholic.
544
00:29:06,077 --> 00:29:08,913
I'm expecting a shipment,
so I'll go there tomorrow.
545
00:29:08,997 --> 00:29:12,041
-Do you want to tag along?
-Yes, I'd love to.
546
00:29:12,584 --> 00:29:17,422
Then can we go
and meet with the customs officer?
547
00:29:18,256 --> 00:29:19,257
Can we do that?
548
00:29:19,340 --> 00:29:22,469
Everything will go smoothly
once we get to know an officer.
549
00:29:22,552 --> 00:29:24,471
Yes, I'd like to see the port too.
550
00:29:24,554 --> 00:29:29,768
Getting there isn't a problem,
but my car is already loaded.
551
00:29:29,851 --> 00:29:31,644
I don't think I can take all of you.
552
00:29:31,728 --> 00:29:32,562
[Ma-jin] Who cares?
553
00:29:32,645 --> 00:29:35,899
Mr. Kang and I will be going by ourselves,
so it doesn't matter.
554
00:29:35,982 --> 00:29:38,610
Hey, she brought this up first.
555
00:29:39,235 --> 00:29:40,487
Yes, I'll go.
556
00:29:41,696 --> 00:29:45,074
Why would you go there, Ms. Oh?
557
00:29:46,075 --> 00:29:47,494
Take a hint.
558
00:29:47,577 --> 00:29:50,872
It's the CEO
and the salesman that should go.
559
00:29:53,541 --> 00:29:54,751
I work in sales too.
560
00:29:54,834 --> 00:29:57,754
Sure. So what? [laughing]
561
00:29:58,546 --> 00:30:01,758
What can you do there?
562
00:30:02,592 --> 00:30:03,510
What will you do?
563
00:30:07,972 --> 00:30:10,350
The three of us can
all squeeze in together.
564
00:30:10,433 --> 00:30:13,478
Or I can stick around here
and see if there's anything else to do.
565
00:30:13,561 --> 00:30:15,021
No, the CEO should go.
566
00:30:15,104 --> 00:30:19,067
And she keeps acting like this
567
00:30:19,984 --> 00:30:22,570
because you keep covering for her.
568
00:30:22,654 --> 00:30:24,572
You shouldn't do this for her sake.
569
00:30:26,366 --> 00:30:27,200
[sighs wearily]
570
00:30:28,243 --> 00:30:29,577
-Come on--
-[Mi-seon] I'm sorry.
571
00:30:30,829 --> 00:30:36,084
But I am not feeling well right now,
so please excuse me.
572
00:30:36,167 --> 00:30:37,377
Enjoy your dinner.
573
00:30:37,460 --> 00:30:39,212
-[Ma-yong] But we have so much good food.
-[Tae-poong] Ms. Oh.
574
00:30:39,295 --> 00:30:41,297
Go and get some rest.
575
00:30:44,717 --> 00:30:45,885
[Ma-jin] This was why.
576
00:30:46,803 --> 00:30:49,681
This was why I said
only you and I should've come.
577
00:30:50,849 --> 00:30:52,475
That useless girl came for no reason.
578
00:30:52,559 --> 00:30:55,270
-She only gets in our way--
-Mr. Go!
579
00:30:57,397 --> 00:30:59,858
You two are both salespersons.
580
00:30:59,941 --> 00:31:01,651
I didn't hire her.
581
00:31:02,861 --> 00:31:05,864
And do you realize
how important it is to appoint people?
582
00:31:05,947 --> 00:31:07,657
Wait, this is way too spicy.
583
00:31:09,117 --> 00:31:12,704
-Was this served to kill me?
-Why did you eat it?
584
00:31:12,787 --> 00:31:13,788
[Ma-jin groans]
585
00:31:15,957 --> 00:31:19,043
I mean, did I say something wrong?
586
00:31:19,127 --> 00:31:20,211
[sighs wearily]
587
00:31:24,757 --> 00:31:25,592
[knock on door]
588
00:31:34,601 --> 00:31:37,729
Eat this before you sleep.
You didn't get to eat earlier.
589
00:31:41,691 --> 00:31:42,692
Mr. Kang.
590
00:31:44,110 --> 00:31:45,737
I'll handle my own business.
591
00:31:47,363 --> 00:31:49,157
-What?
-You know…
592
00:31:49,240 --> 00:31:52,035
He says those things
because of how you act.
593
00:31:54,579 --> 00:31:56,748
What did I do?
594
00:31:56,831 --> 00:32:00,251
You keep treating me like this,
and it's honestly making me…
595
00:32:02,795 --> 00:32:03,671
uncomfortable.
596
00:32:05,298 --> 00:32:06,382
[sighs] Oh.
597
00:32:08,718 --> 00:32:09,552
Like what?
598
00:32:11,137 --> 00:32:13,348
Holding baggage and bringing food for you?
599
00:32:14,015 --> 00:32:16,392
Even before this, you said--
600
00:32:16,476 --> 00:32:17,644
That I liked you?
601
00:32:21,105 --> 00:32:24,317
I was just expressing my feelings.
I'm not expecting anything.
602
00:32:24,400 --> 00:32:26,027
Can't colleagues show each other
603
00:32:27,403 --> 00:32:29,322
this kind of consideration?
604
00:32:30,990 --> 00:32:33,701
If this feels uncomfortable,
that's just your insecurity.
605
00:32:36,287 --> 00:32:37,497
My insecurity?
606
00:32:37,580 --> 00:32:39,624
I've thought about it,
but I just don't get it.
607
00:32:42,502 --> 00:32:45,088
Do you think you're not good enough?
608
00:32:45,880 --> 00:32:46,881
[sighs wearily]
609
00:32:48,091 --> 00:32:49,425
-Mr. Kang--
-You still need to eat.
610
00:32:51,970 --> 00:32:53,554
It's from the lady of the guest house.
611
00:32:55,431 --> 00:32:56,265
Here.
612
00:33:08,027 --> 00:33:09,028
[door closes]
613
00:33:21,499 --> 00:33:23,001
What is wrong with her?
614
00:33:23,626 --> 00:33:24,794
Good grief.
615
00:33:24,877 --> 00:33:27,463
-[exasperated sigh]
-[up-tempo music playing]
616
00:33:31,134 --> 00:33:32,218
Darn it.
617
00:33:36,806 --> 00:33:38,558
What's with you?
618
00:33:39,142 --> 00:33:41,352
Let's go. You're being immature.
619
00:33:43,229 --> 00:33:45,898
Man, she's really strong.
620
00:33:46,607 --> 00:33:47,608
[music continues]
621
00:33:54,991 --> 00:33:57,118
-Get out of my way. Jeez.
-Hey.
622
00:33:59,954 --> 00:34:00,997
Gosh.
623
00:34:01,080 --> 00:34:04,042
-There seems to be some tension today.
-Not at all.
624
00:34:05,001 --> 00:34:05,835
-Hop in.
-Okay.
625
00:34:07,128 --> 00:34:09,297
-You can get in first.
-Sure.
626
00:34:10,006 --> 00:34:12,341
Goodness.
627
00:34:23,686 --> 00:34:24,687
[music continues]
628
00:34:39,577 --> 00:34:40,578
[Tae-poong] Ah!
629
00:34:44,624 --> 00:34:46,584
All right. We're here!
630
00:34:49,462 --> 00:34:50,463
[Tae-poong sighs]
631
00:34:52,215 --> 00:34:53,216
[music ends]
632
00:34:54,425 --> 00:34:57,095
-Should I carry this for you?
-No, I'm fine. I got it.
633
00:34:58,096 --> 00:34:59,889
[Ma-yong]
It's scorching hot here, isn't it?
634
00:34:59,972 --> 00:35:01,140
[Tae-poong] It's wonderful.
635
00:35:04,268 --> 00:35:06,020
The sky is very high.
636
00:35:06,104 --> 00:35:07,772
The sky is high everywhere.
637
00:35:07,855 --> 00:35:09,899
-Let's go.
-Okay.
638
00:35:23,246 --> 00:35:25,957
Wow! Where are these all from?
639
00:35:27,583 --> 00:35:29,836
My gosh. These are huge.
640
00:35:35,883 --> 00:35:38,511
-Gosh.
-This is Lamchaya Port.
641
00:35:39,762 --> 00:35:41,305
[Tae-poong exclaims happily]
642
00:35:42,265 --> 00:35:43,349
Ah!
643
00:35:45,268 --> 00:35:46,394
[Tae-poong] Wow!
644
00:35:51,232 --> 00:35:54,902
You're so fussy.
Why are you taking photos?
645
00:35:55,736 --> 00:35:56,988
It's for the record.
646
00:35:57,071 --> 00:35:59,782
Focus on our business
instead of making records.
647
00:36:00,575 --> 00:36:03,161
She keeps doing these things
for no reason.
648
00:36:03,244 --> 00:36:06,205
Stop bickering.
Let me take a photo of you three.
649
00:36:06,289 --> 00:36:08,082
This will be a good memory. Stand here.
650
00:36:08,166 --> 00:36:10,084
Memories, my foot.
651
00:36:10,168 --> 00:36:12,003
It's a hot day, so let's go.
652
00:36:12,086 --> 00:36:13,546
Let's take a picture to remember.
653
00:36:13,629 --> 00:36:16,799
Mr. Go, this way, please.
You can stand right here.
654
00:36:16,883 --> 00:36:19,552
I'll stand here
and take a great photo for you.
655
00:36:19,635 --> 00:36:21,387
-Like this.
-All right.
656
00:36:21,470 --> 00:36:22,555
Here we go. Okay!
657
00:36:22,638 --> 00:36:25,516
I'll make sure you can see
the Lamchaya Port.
658
00:36:25,600 --> 00:36:26,642
Here we go.
659
00:36:26,726 --> 00:36:30,229
Ma-jin and Ms. Oh, get in the picture.
660
00:36:31,063 --> 00:36:32,899
You aren't in the frame.
661
00:36:32,982 --> 00:36:36,652
You're not in the picture,
so try to be more enthusiastic.
662
00:36:37,778 --> 00:36:40,323
What are you doing, Ma-jin? Get in there.
663
00:36:40,406 --> 00:36:42,366
-Okay.
-You have to get closer to look good.
664
00:36:42,450 --> 00:36:44,785
-Come in here.
-Okay, then. Say kimchi!
665
00:36:44,869 --> 00:36:46,370
-I'll take one.
-Mustard leaf kimchi!
666
00:36:46,454 --> 00:36:49,790
Ma-jin, this isn't a passport photo.
You look too rigid.
667
00:36:49,874 --> 00:36:51,918
I'll take one now. Okay.
668
00:36:52,001 --> 00:36:53,502
Wait, like this.
669
00:36:53,586 --> 00:36:56,714
-One, two…
-Kimchi!
670
00:36:56,797 --> 00:36:59,383
I'm not doing this.
I don't want to take this.
671
00:37:07,433 --> 00:37:08,517
[Ma-yong] Why, that…
672
00:37:08,601 --> 00:37:10,144
That punk.
673
00:37:10,728 --> 00:37:12,146
That car blocked everything.
674
00:37:12,230 --> 00:37:14,065
I only got your feet, Ms. Oh.
675
00:37:14,148 --> 00:37:17,485
-Forget it. They're my best feature.
-What do you mean? Goodness.
676
00:37:18,819 --> 00:37:19,779
Feet?
677
00:37:21,447 --> 00:37:26,160
Whatever. Mr. Kang, let's go.
I was only trying to make this better.
678
00:37:26,244 --> 00:37:27,453
[exclaims in annoyance]
679
00:37:28,621 --> 00:37:31,082
[exasperated sigh]
This doesn't seem right.
680
00:37:34,794 --> 00:37:36,545
[sighs] Will this end well?
681
00:37:41,092 --> 00:37:43,302
Mr. Go!
682
00:37:44,053 --> 00:37:47,139
I want to take a tour of the port
instead of the customs office.
683
00:37:47,223 --> 00:37:49,267
There's nothing to see there.
684
00:37:49,850 --> 00:37:50,935
Goodness gracious.
685
00:37:57,233 --> 00:37:59,860
I have to turn in some paperwork
to the customs office,
686
00:37:59,944 --> 00:38:01,320
so it'll take a bit of time.
687
00:38:01,404 --> 00:38:05,199
Arthit will come by later,
so you two should meet him.
688
00:38:05,283 --> 00:38:07,201
He's good at English. [chuckles]
689
00:38:07,827 --> 00:38:09,203
And yes, Ma-jin.
690
00:38:09,287 --> 00:38:11,163
Did you prepare what I told you to?
691
00:38:11,247 --> 00:38:13,207
Of course, I came prepared.
692
00:38:13,291 --> 00:38:15,126
Okay, you can use those.
693
00:38:15,209 --> 00:38:19,130
Cigarettes here are way too strong,
so these are very popular.
694
00:38:19,213 --> 00:38:20,047
He'll be happy.
695
00:38:20,131 --> 00:38:22,174
-Okay, then. I'll see you later.
-Sure.
696
00:38:23,509 --> 00:38:26,971
[in Thai]
Hello. I'm here to submit a document.
697
00:38:27,054 --> 00:38:28,431
Document submission is this way.
698
00:38:32,435 --> 00:38:33,561
[Ma-yong] Thank you.
699
00:38:33,644 --> 00:38:35,396
-[in Korean] I'll get going.
-Yes, sure.
700
00:38:44,363 --> 00:38:47,658
-What are you doing?
-It's hard to tell, isn't it?
701
00:38:47,742 --> 00:38:49,744
What time is it now? It's 11:00 a.m.
702
00:38:49,827 --> 00:38:52,288
I'm sliding this in
to let him enjoy a good lunch.
703
00:38:52,371 --> 00:38:55,458
This is what I call
having a sharp knack for sales.
704
00:38:55,541 --> 00:38:58,461
You can't give him
both cigarettes and cash. That's bribing.
705
00:38:58,544 --> 00:39:01,130
-Give it back.
-Let go of this. Ms. Oh.
706
00:39:01,797 --> 00:39:03,132
Mr. Go.
707
00:39:04,467 --> 00:39:06,385
Just go all out casual
and call me by my name.
708
00:39:06,469 --> 00:39:08,679
Casual? You're way too old for that.
709
00:39:08,763 --> 00:39:11,057
At least leave the cash out.
What's with you?
710
00:39:11,140 --> 00:39:13,976
Look at you. What do you think sales is?
711
00:39:14,060 --> 00:39:16,145
It's winning our clients' hearts,
712
00:39:16,228 --> 00:39:18,147
yet you haven't even won
your superior's heart.
713
00:39:18,230 --> 00:39:21,150
You should reflect on yourself
and figure out where you should be.
714
00:39:21,233 --> 00:39:22,401
Who are you?
715
00:39:22,485 --> 00:39:23,611
[in English] Hello, Mr. Go?
716
00:39:25,488 --> 00:39:26,322
[both] Oh!
717
00:39:26,405 --> 00:39:28,574
-Are you Mr. Arthit?
-Yes.
718
00:39:28,657 --> 00:39:29,950
Ah!
719
00:39:31,202 --> 00:39:32,995
[in Korean] Why? Why are you coming?
Go over there.
720
00:39:33,079 --> 00:39:33,913
Pardon?
721
00:39:33,996 --> 00:39:35,581
There are lots of seats, so go.
722
00:39:37,917 --> 00:39:41,295
-[in English] It's very nice to meet you.
-Nice to meet you too, Mr. Go.
723
00:39:42,797 --> 00:39:46,967
I'm Mr. Go. Typhoon Company of Korea.
724
00:39:47,051 --> 00:39:52,348
I have a, uh, gift for you.
725
00:39:52,431 --> 00:39:55,935
These are Korean cigarettes and…
726
00:39:57,395 --> 00:39:58,479
cash.
727
00:39:59,313 --> 00:40:01,232
Take it. Hey, take it.
728
00:40:01,941 --> 00:40:04,485
-A good lunch for you.
-Okay.
729
00:40:05,194 --> 00:40:06,195
[in Korean] All right?
730
00:40:07,863 --> 00:40:09,073
[in English] Okay.
731
00:40:09,156 --> 00:40:12,159
-[Arthit] I'll do my best.
-[Ma-jin] Okay.
732
00:40:13,744 --> 00:40:15,913
[in Korean] Where's Mr. Kang?
Why isn't he coming back?
733
00:40:21,419 --> 00:40:22,962
What is it?
734
00:40:23,045 --> 00:40:25,548
What pictures do you keep taking?
735
00:40:26,757 --> 00:40:30,010
Mr. Kang told me
to leave a record of everything,
736
00:40:30,094 --> 00:40:31,762
and I have to write a report too.
737
00:40:31,846 --> 00:40:34,890
But keep it moderate.
Don't you know you're being impolite?
738
00:40:34,974 --> 00:40:38,227
You look like a war correspondent.
739
00:40:39,186 --> 00:40:43,566
You have no idea what's important
and keep doing superficial things.
740
00:40:43,649 --> 00:40:46,986
This is exactly why I'm saying
you aren't salesperson material.
741
00:40:47,987 --> 00:40:48,904
Then what?
742
00:40:49,780 --> 00:40:53,159
Is the sales process
sliding bribes in secret?
743
00:40:53,242 --> 00:40:55,286
Yes, that's it.
744
00:40:56,537 --> 00:40:58,956
Do you even know what sales is
when you say that?
745
00:40:59,790 --> 00:41:03,085
-What do you think is the basics of sales?
-I don't know.
746
00:41:03,169 --> 00:41:04,962
You never told me, so how would I know?
747
00:41:05,045 --> 00:41:08,591
-What are the basics of sales, then?
-Why should I tell you?
748
00:41:09,300 --> 00:41:10,676
Who do you think you are?
749
00:41:12,219 --> 00:41:16,056
You've only traveled to Pusan a few times
and solved one incident.
750
00:41:16,140 --> 00:41:17,850
Do you suddenly feel important?
751
00:41:18,726 --> 00:41:22,730
Now, tell me.
Did you do that? Or was it Mr. Kang?
752
00:41:25,191 --> 00:41:27,651
You can't call that sales
if you didn't do it yourself.
753
00:41:28,486 --> 00:41:30,112
What you did would make you…
754
00:41:30,196 --> 00:41:31,947
We call that an assistant.
755
00:41:34,408 --> 00:41:35,493
Isn't that so, Oh?
756
00:41:41,457 --> 00:41:43,459
[soft melancholy music playing]
757
00:41:45,127 --> 00:41:46,545
[frustrated sigh]
758
00:41:46,629 --> 00:41:48,964
I got some beverages here.
759
00:41:49,965 --> 00:41:51,258
Have some.
760
00:41:51,342 --> 00:41:53,594
What's wrong?
761
00:41:55,596 --> 00:41:56,597
What's wrong?
762
00:41:58,849 --> 00:41:59,850
Ms. Oh, have some.
763
00:42:01,352 --> 00:42:02,353
It's grape flavor.
764
00:42:09,193 --> 00:42:10,277
Mr. Go!
765
00:42:11,111 --> 00:42:12,321
I found some beverages.
766
00:42:13,447 --> 00:42:15,115
[Ma-yong] Yes, let's go.
767
00:42:18,035 --> 00:42:19,119
[Tae-poong] Okay. Let's go.
768
00:42:21,247 --> 00:42:23,165
Goodness, here we go.
769
00:42:30,464 --> 00:42:37,429
SAWADEE TRADING
770
00:42:43,435 --> 00:42:45,813
Great work, everyone.
771
00:42:45,896 --> 00:42:47,898
You all should freshen up a little.
772
00:42:47,982 --> 00:42:51,277
And you'll all go to the club, right?
773
00:42:51,360 --> 00:42:53,654
-[speaks indistinctly]
-No, you young people can go.
774
00:42:53,737 --> 00:42:54,572
I'll stay in.
775
00:42:54,655 --> 00:42:56,448
I don't need to go, either.
776
00:42:57,575 --> 00:42:58,409
[Tae-poong] Wait.
777
00:43:01,161 --> 00:43:04,498
This is a part of your job,
so be here on time.
778
00:43:05,791 --> 00:43:08,127
If not, you two can travel by yourselves
starting tomorrow.
779
00:43:11,797 --> 00:43:14,883
[Ma-yong] In that case,
I'll come by to pick you up later.
780
00:43:14,967 --> 00:43:17,177
-[Mi-seon] Okay. Thank you.
-[Ma-jin] All right. Thanks.
781
00:43:41,660 --> 00:43:42,661
[knock on door]
782
00:43:50,336 --> 00:43:51,962
[in English] Are you going to the party?
783
00:43:53,589 --> 00:43:54,548
Look.
784
00:43:57,259 --> 00:43:58,260
It's beautiful.
785
00:44:05,267 --> 00:44:07,269
[mid-tempo hip-hop music playing]
786
00:45:03,492 --> 00:45:05,702
[in Korean]
Mr. Kang, you're all dressed up.
787
00:45:06,703 --> 00:45:10,290
Well, I feel more comfortable in this
than sweatsuits.
788
00:45:12,251 --> 00:45:14,586
-You look a bit--
-A bit awkward, right?
789
00:45:15,754 --> 00:45:17,798
The lady gave this to me.
790
00:45:18,799 --> 00:45:21,635
-The shoes are uncomfortable too.
-No, it's not that.
791
00:45:27,766 --> 00:45:29,768
-Did you drop something?
-Hmm?
792
00:45:36,900 --> 00:45:37,943
Is that mine?
793
00:45:47,035 --> 00:45:48,245
[Tae-poong] All done.
794
00:45:51,039 --> 00:45:52,040
[inhales deeply]
795
00:45:53,917 --> 00:45:54,918
You definitely…
796
00:45:56,211 --> 00:45:58,172
Definitely what?
797
00:46:03,635 --> 00:46:04,636
[room door opens]
798
00:46:06,054 --> 00:46:06,930
[door closes]
799
00:46:13,520 --> 00:46:16,023
It's not like
I don't know how to dress up.
800
00:46:16,106 --> 00:46:18,817
I've been there and done it all.
801
00:46:18,901 --> 00:46:21,361
[Ha-neul, in English] Hey, beautiful girl!
802
00:46:21,445 --> 00:46:23,655
-Good evening.
-[Mi-seon] Hi.
803
00:46:32,956 --> 00:46:34,583
[in Thai] Hello. Please come in.
804
00:46:38,462 --> 00:46:39,505
Hello.
805
00:46:42,341 --> 00:46:44,343
[band playing slow jazz song]
806
00:46:45,969 --> 00:46:47,971
[woman singing in English]
807
00:47:04,821 --> 00:47:06,657
[in Korean] Oh! Over here, Mr. Kang.
808
00:47:09,117 --> 00:47:09,993
Come on down.
809
00:47:11,286 --> 00:47:13,830
Have a seat. You too, Ms. Oh.
810
00:47:14,873 --> 00:47:16,208
Sit over here, Ma-jin.
811
00:47:19,503 --> 00:47:21,838
And all the way in the back,
812
00:47:21,922 --> 00:47:24,675
the girl in the classy black dress
813
00:47:25,676 --> 00:47:28,345
is the youngest daughter
of Nihakham Group's chairman.
814
00:47:28,428 --> 00:47:31,682
Ha-neul, make sure you mention
Mr. Kang to her, okay?
815
00:47:35,727 --> 00:47:37,062
[Ha-neul, in English] Hey, Nicha.
816
00:47:37,145 --> 00:47:38,063
-Hi.
-Hi.
817
00:47:39,398 --> 00:47:41,191
[speaking Thai]
818
00:47:42,359 --> 00:47:43,318
[in English] It's him?
819
00:47:43,986 --> 00:47:44,820
Hi.
820
00:47:45,737 --> 00:47:47,531
-[in Thai] Hello.
-Hello.
821
00:47:52,369 --> 00:47:54,913
[band playing upbeat pop song]
822
00:47:59,710 --> 00:48:01,712
[singing in Thai]
823
00:48:04,965 --> 00:48:07,759
-[indistinct conversations]
-[people cheering]
824
00:48:18,186 --> 00:48:21,189
-[in Korean] This club is banging.
-Isn't it?
825
00:48:21,732 --> 00:48:23,650
-What's this song?
-It'll be hard for you to pronounce.
826
00:48:23,734 --> 00:48:25,319
[in Thai] "Pood Eek Tee."
827
00:48:25,402 --> 00:48:27,738
[in Korean]
It means, "Let us meet just this once."
828
00:48:27,821 --> 00:48:29,948
-[in Thai] "Eek Tee"?
-"Pood Eek Tee."
829
00:48:30,032 --> 00:48:31,658
[in Korean]
So why aren't you dancing? Get up.
830
00:48:31,742 --> 00:48:33,493
-Go dance.
-Do you want to see my dance?
831
00:48:35,120 --> 00:48:36,121
[Nicha, in English] Hi.
832
00:48:36,622 --> 00:48:37,664
Oh, hi.
833
00:48:37,748 --> 00:48:39,416
I'm Natnicha Nihakham.
834
00:48:39,916 --> 00:48:41,168
My friends call me Nicha.
835
00:48:42,377 --> 00:48:44,421
Nice to meet you. I'm Kang Tae-poong.
836
00:48:45,297 --> 00:48:48,383
-I heard about you from Sky.
-Oh, Sky.
837
00:48:49,926 --> 00:48:51,303
Yeah, that Sky.
838
00:48:51,887 --> 00:48:54,264
So do you come to Thailand
for making money?
839
00:48:54,348 --> 00:48:56,183
Oh, no.
840
00:48:56,266 --> 00:48:58,560
To make opportunities.
841
00:48:59,645 --> 00:49:01,938
Ah. That's great.
842
00:49:02,022 --> 00:49:05,025
[band playing Frankie Valli's
"Can't Take My Eyes off You"]
843
00:49:06,652 --> 00:49:08,904
[Tae-poong] Oh, I know this song.
844
00:49:09,696 --> 00:49:11,531
-I like it.
-[Nicha] Really?
845
00:49:14,034 --> 00:49:16,495
So, you should sing.
846
00:49:17,245 --> 00:49:18,288
Me?
847
00:49:18,372 --> 00:49:21,708
Absolutely! Just one song, please.
Just one song.
848
00:49:21,792 --> 00:49:23,418
-[Tae-poong] Oh…
-You can do it. Yeah.
849
00:49:23,502 --> 00:49:25,462
-[in Korean] Is she serious?
-[Ma-yong] Go out there and sing.
850
00:49:25,545 --> 00:49:28,215
[Nicha, in English]
Let's sing. Let's go. You can do it.
851
00:50:38,577 --> 00:50:39,578
[music continues]
852
00:50:45,542 --> 00:50:46,585
[imperceptible]
853
00:51:58,323 --> 00:51:59,491
[sighs wearily]
854
00:52:01,201 --> 00:52:02,744
[in Korean] I feel like such a fool.
855
00:52:17,717 --> 00:52:20,637
What are you doing here?
I wasn't done with my song.
856
00:52:21,888 --> 00:52:24,182
I wanted a break. My feet hurt too much.
857
00:52:24,766 --> 00:52:25,725
Really?
858
00:52:27,686 --> 00:52:29,855
-Let me see it.
-No. Why? See what?
859
00:52:30,355 --> 00:52:33,817
It's okay. What do you mean? I'm fine.
860
00:52:34,901 --> 00:52:36,862
-Even your feet are pretty.
-What?
861
00:52:36,945 --> 00:52:37,946
Huh?
862
00:52:39,406 --> 00:52:42,534
-I've been holding it in, but it came out.
-My gosh.
863
00:52:43,159 --> 00:52:44,202
One moment.
864
00:52:44,953 --> 00:52:47,455
-I'm okay, really.
-But I'm not okay.
865
00:52:50,166 --> 00:52:51,167
I'm fine.
866
00:52:51,251 --> 00:52:52,377
[Tae-poong] Your feet are chafed.
867
00:52:59,217 --> 00:53:00,260
Thank you.
868
00:53:04,222 --> 00:53:05,098
[Tae-poong] Okay.
869
00:53:07,559 --> 00:53:08,435
[Mi-seon winces]
870
00:53:21,656 --> 00:53:22,616
Is the work hard?
871
00:53:26,202 --> 00:53:27,037
No.
872
00:53:29,748 --> 00:53:31,416
I wouldn't say it's hard.
873
00:53:35,086 --> 00:53:37,047
I'm just wondering why I came here.
874
00:53:39,966 --> 00:53:42,844
I'm not doing anything.
I only wasted money on the flight.
875
00:53:45,138 --> 00:53:47,140
[Tae-poong breathing deeply]
876
00:53:49,392 --> 00:53:50,393
Ms. Oh.
877
00:53:51,561 --> 00:53:52,562
I desperately wanted
878
00:53:54,230 --> 00:53:56,191
my father's approval.
879
00:53:56,942 --> 00:53:58,360
While I was growing flowers,
880
00:53:59,736 --> 00:54:05,492
I kept telling myself I'd show them to him
when they grow bigger and prettier.
881
00:54:06,534 --> 00:54:11,998
But the right timing doesn't come
just by sitting and waiting.
882
00:54:16,753 --> 00:54:20,465
But I'm sure
the late Mr. Kang already knew.
883
00:54:23,051 --> 00:54:24,094
Exactly.
884
00:54:27,722 --> 00:54:30,225
So don't try too hard. I already know you.
885
00:54:41,486 --> 00:54:42,487
Okay.
886
00:54:47,075 --> 00:54:48,201
Anyway,
887
00:54:48,284 --> 00:54:50,787
what were you going to say to me
back at the guest house?
888
00:54:51,371 --> 00:54:53,081
You tried to say something
after "definitely."
889
00:54:55,041 --> 00:54:56,710
I told you that you looked pretty.
890
00:54:58,211 --> 00:55:01,339
You definitely look pretty today.
891
00:55:07,012 --> 00:55:10,473
-Do you always say people are pretty?
-No, I usually get that compliment.
892
00:55:10,557 --> 00:55:11,558
[both chuckle]
893
00:55:14,602 --> 00:55:15,603
Well, I don't know.
894
00:55:17,522 --> 00:55:21,443
I'm not sure if you're pretty,
but you're an excellent singer.
895
00:55:21,526 --> 00:55:22,902
How do you sing so well?
896
00:55:22,986 --> 00:55:25,238
-[laughs] You think so?
-Yes.
897
00:55:25,947 --> 00:55:27,115
When did you leave?
898
00:55:29,868 --> 00:55:30,869
Uh…
899
00:55:33,204 --> 00:55:36,207
[Mi-seon humming melody
from "Can't Take My Eyes off You"]
900
00:55:39,210 --> 00:55:41,296
[in Korean] Yes, that part.
901
00:56:23,880 --> 00:56:29,677
EPISODE 8
THE BRIGHT DAYS OF YOUTH
902
00:56:43,817 --> 00:56:45,026
[blowing]
903
00:56:46,986 --> 00:56:48,988
[slurping, coughing]
904
00:56:52,450 --> 00:56:53,910
[in Korean] Mmm, nice.
905
00:56:58,373 --> 00:56:59,791
That hit the spot.
906
00:57:02,001 --> 00:57:04,587
I can't get used to the food here.
907
00:57:07,257 --> 00:57:09,634
SPICY TUNA
908
00:57:11,261 --> 00:57:12,345
Mmm!
909
00:57:12,428 --> 00:57:13,346
[tapping table]
910
00:57:22,564 --> 00:57:24,566
-[player turning on]
-[tape whirring]
911
00:57:30,530 --> 00:57:32,615
[English pop song playing over earphones]
912
00:57:37,912 --> 00:57:39,205
Oh, right. I'm here alone.
913
00:57:39,289 --> 00:57:41,291
[song continues over speakers]
914
00:57:44,502 --> 00:57:45,503
[volume increasing]
915
00:59:02,372 --> 00:59:03,665
[in Korean] Do I look like him?
916
00:59:05,500 --> 00:59:07,252
I don't think so.
917
00:59:13,049 --> 00:59:13,883
What is this?
918
00:59:15,468 --> 00:59:16,636
Is that a gun?
919
00:59:16,719 --> 00:59:19,180
What has my dad been doing?
920
00:59:22,934 --> 00:59:24,978
[sighs] Time for bed.
921
00:59:28,064 --> 00:59:29,357
What? Who are you?
922
00:59:29,440 --> 00:59:31,442
-[in Thai] Is he a Korean?
-Yes, he's a Korean.
923
00:59:31,526 --> 00:59:33,861
-[in Korean] Wait, who are you?
-[in English] Typhoon Company?
924
00:59:34,362 --> 00:59:36,072
-Typhoon Company?
-[in English] Yes.
925
00:59:36,155 --> 00:59:37,532
[in Korean] What's going on?
926
00:59:37,615 --> 00:59:39,033
Who are you?
927
00:59:39,117 --> 00:59:41,494
-Why are you arresting me?
-[Mi-seon exclaiming]
928
00:59:41,578 --> 00:59:42,954
-Ms. Oh!
-What?
929
00:59:43,037 --> 00:59:44,831
-Why?
-[in English] Hey, stop, stop, stop!
930
00:59:44,914 --> 00:59:46,249
-Stop!
-[in Korean] Mr. Kang.
931
00:59:48,126 --> 00:59:49,669
[in English] What? Huh?
932
00:59:51,337 --> 00:59:52,338
[cop] Police.
933
00:59:53,339 --> 00:59:54,340
-[in Korean] What?
-Huh?
934
00:59:54,424 --> 00:59:55,466
Okay, I'm coming.
935
00:59:58,136 --> 01:00:01,514
-What's going on? Hey!
-Are you okay, Ms. Oh?
936
01:00:01,598 --> 01:00:03,266
[Mi-seon]
Why are they doing this without a word?
937
01:00:03,349 --> 01:00:04,225
[Tae-poong] I'll handle this.
938
01:00:04,309 --> 01:00:06,519
But why, Mr. Kang?
They won't tell us the reason.
939
01:00:06,603 --> 01:00:08,521
-Don't hold her too tightly.
-What's going on?
940
01:00:08,605 --> 01:00:10,231
-Be gentle.
-Hey!
941
01:00:10,315 --> 01:00:11,357
What is it?
942
01:00:11,441 --> 01:00:13,651
-Why are you doing this?
-Ms. Oh!
943
01:00:13,735 --> 01:00:16,529
What are you doing?
Did we do something wrong?
944
01:00:16,613 --> 01:00:17,655
Wait a moment!
945
01:00:17,739 --> 01:00:19,282
-They attacked me!
-So why?
946
01:00:19,365 --> 01:00:20,950
-What are you doing?
-Where are we going?
947
01:00:21,659 --> 01:00:23,953
-What is it?
-I didn't do anything!
948
01:00:24,037 --> 01:00:25,413
What's going on?
949
01:00:25,496 --> 01:00:28,166
-[cop speaking Thai]
-[in English] Hey, you guys police?
950
01:00:28,249 --> 01:00:29,417
[in Korean] Be careful.
951
01:00:29,959 --> 01:00:31,919
-[in English] Are you police?
-[in Korean] No, wait!
952
01:00:32,003 --> 01:00:34,005
[clamoring]
953
01:00:35,048 --> 01:00:39,344
-Okay, fine!
-Where are you taking us?
954
01:00:39,427 --> 01:00:41,888
-Where are you taking us?
-Okay, I get it.
955
01:00:41,971 --> 01:00:44,223
-[Tae-poong] Are you the police?
-[siren wailing]
956
01:00:44,307 --> 01:00:45,475
The police?
957
01:00:51,731 --> 01:00:52,857
Are you okay, Ms. Oh?
958
01:00:53,483 --> 01:00:55,026
-I'm fine.
-Are you?
959
01:00:55,109 --> 01:00:56,235
Obviously not.
960
01:00:56,319 --> 01:00:58,863
What's going on right now?
961
01:00:58,946 --> 01:01:02,867
Just be quiet.
I'm sure there's a misunderstanding.
962
01:01:02,950 --> 01:01:05,995
How did you manage
to put on decent clothes?
963
01:01:07,080 --> 01:01:09,749
You need to be in good clothes
especially in these times.
964
01:01:09,832 --> 01:01:12,168
Stay alert no matter where you are.
965
01:01:13,127 --> 01:01:14,295
Watch what I do.
966
01:01:15,630 --> 01:01:18,758
[in English] Hey, Korean embassy, please.
967
01:01:20,134 --> 01:01:21,260
Hey, okay.
968
01:01:21,803 --> 01:01:24,055
Korean embassy, please.
969
01:01:24,138 --> 01:01:27,058
-Embassy.
-Embassy. Korean embassy, please.
970
01:01:27,684 --> 01:01:30,603
-Embassy.
-Korean embassy.
971
01:01:30,687 --> 01:01:31,979
-Embassy, please.
-Please.
972
01:01:32,605 --> 01:01:33,606
[speaking Thai]
973
01:01:35,400 --> 01:01:36,567
Show me your passport.
974
01:01:36,651 --> 01:01:39,070
-[in Korean] Pass… What?
-He wants your passport.
975
01:01:39,153 --> 01:01:40,363
Passport. Right.
976
01:01:40,446 --> 01:01:41,823
[in English] Okay.
977
01:01:41,906 --> 01:01:43,199
English, please.
978
01:01:43,282 --> 01:01:47,787
[in Korean] No, it's not that.
First of all, why are we here?
979
01:01:47,870 --> 01:01:48,871
[in English] Why?
980
01:01:49,872 --> 01:01:50,915
[speaking Thai]
981
01:01:50,998 --> 01:01:52,458
-Hmm?
-[officer continues speaking Thai]
982
01:01:52,542 --> 01:01:53,459
You guys gave money to an officer.
983
01:01:53,543 --> 01:01:55,503
This is a serious charge.
984
01:01:55,586 --> 01:01:58,339
[in Korean] What are you saying?
[in English] Okay. Uh…
985
01:01:58,423 --> 01:02:00,633
-Okay, can I use this phone? This phone?
-Phone?
986
01:02:00,717 --> 01:02:01,634
-Call.
-[officer speaking Thai]
987
01:02:01,718 --> 01:02:02,552
No!
988
01:02:02,635 --> 01:02:03,845
Don't use it!
989
01:02:03,928 --> 01:02:06,431
[in Korean] No, don't do it. He said no.
990
01:02:06,514 --> 01:02:09,350
I'm understanding some of the language.
991
01:02:09,434 --> 01:02:11,686
-You're so awesome.
-I'm glad I studied.
992
01:02:11,769 --> 01:02:15,898
What are you two doing right now?
You aren't here to take a test. Okay?
993
01:02:16,983 --> 01:02:17,900
[speaking Thai]
994
01:02:17,984 --> 01:02:19,944
You guys gave money to an officer.
995
01:02:20,027 --> 01:02:22,989
Giving money is bribery.
996
01:02:23,656 --> 01:02:26,659
[in Korean]
Money? He's talking about money.
997
01:02:26,743 --> 01:02:29,036
Giving money…
998
01:02:29,120 --> 01:02:31,164
-[gasps] Mr. Go!
-What? What is it?
999
01:02:31,873 --> 01:02:34,083
I think that's it. The $50.
1000
01:02:34,167 --> 01:02:35,626
-Wait.
-What are we going to do?
1001
01:02:35,710 --> 01:02:37,253
Stop talking nonsense.
1002
01:02:37,336 --> 01:02:39,172
Why would the police do this over $50?
1003
01:02:39,255 --> 01:02:41,758
What is it? What about $50?
1004
01:02:41,841 --> 01:02:43,384
It's not even a big deal.
1005
01:02:43,468 --> 01:02:45,636
I gave an incentive
to the customs officer. No big deal.
1006
01:02:45,720 --> 01:02:47,013
An incense?
1007
01:02:47,096 --> 01:02:50,183
An incentive.
Incense? Incense is something you burn.
1008
01:02:50,767 --> 01:02:51,851
It's fine.
1009
01:02:51,934 --> 01:02:54,729
It was lunchtime,
so I gave him some lunch money.
1010
01:02:54,812 --> 01:02:57,398
-It's nothing wrong.
-Just for lunch?
1011
01:02:57,482 --> 01:03:00,443
No, he's a civil servant,
so it's considered bribing.
1012
01:03:00,526 --> 01:03:02,904
Bribing? You can't do that!
1013
01:03:02,987 --> 01:03:07,200
-Why didn't you stop him?
-I did, but he never listens to me.
1014
01:03:07,283 --> 01:03:09,368
It really hurts
when you two are like this.
1015
01:03:09,452 --> 01:03:12,038
I didn't do this just for my own good.
1016
01:03:12,121 --> 01:03:13,372
-It wasn't for my--
-[shouting in Thai]
1017
01:03:13,456 --> 01:03:14,290
Could you please be quiet?
1018
01:03:14,373 --> 01:03:15,291
-[in Korean] Okay.
-[speaking Thai]
1019
01:03:15,374 --> 01:03:16,209
Stupid ass!
1020
01:03:16,292 --> 01:03:19,420
-[in Korean] He said, "Be quiet, idiots."
-Yes, Ms. Oh. Please stop.
1021
01:03:19,504 --> 01:03:22,048
-[in English] Stop it.
-[in Korean] Okay. I just understood it.
1022
01:03:25,468 --> 01:03:27,553
-[tense music playing]
-He brought something.
1023
01:03:27,637 --> 01:03:28,679
-Is that for us?
-Yes.
1024
01:03:32,308 --> 01:03:33,476
[in English] This photo.
1025
01:03:34,560 --> 01:03:37,563
[in Korean]
Gosh, I don't think it looks like me.
1026
01:03:37,647 --> 01:03:42,235
Who's that?
Mr. Kang, it looks a little bit like you.
1027
01:03:43,402 --> 01:03:44,779
How does that look like me?
1028
01:03:44,862 --> 01:03:47,073
I mean, in these times,
take responsibility
1029
01:03:47,156 --> 01:03:49,200
and own up to this like the CEO you are.
1030
01:03:49,283 --> 01:03:50,743
I have two children to raise.
1031
01:03:50,827 --> 01:03:52,620
[in English] He is my boss.
1032
01:03:52,703 --> 01:03:56,624
[in Korean] I am the boss, but wait.
This is your mistake. Uh…
1033
01:03:58,084 --> 01:03:58,918
[speaking Thai]
1034
01:03:59,001 --> 01:03:59,961
Is it this guy?
1035
01:04:00,044 --> 01:04:01,546
[in Korean] No, it wasn't me.
1036
01:04:01,629 --> 01:04:04,841
How is this me?
His eyes are smaller than the nostrils.
1037
01:04:04,924 --> 01:04:07,552
-That's not me.
-You can't do that.
1038
01:04:07,635 --> 01:04:09,220
My pupils are huge.
1039
01:04:09,303 --> 01:04:11,514
Your eyes are longer.
1040
01:04:11,597 --> 01:04:14,767
Look at me, Ms. Oh.
They are sharp and long, yet big, right?
1041
01:04:14,851 --> 01:04:16,561
Are they saying this is me?
It's so suspicious.
1042
01:04:16,644 --> 01:04:17,687
Is it him?
1043
01:04:17,770 --> 01:04:18,938
[Tae-poong] This is so not me.
1044
01:04:19,021 --> 01:04:19,981
Yes. Take him in custody!
1045
01:04:20,064 --> 01:04:21,148
-[Ma-jin] How is this me?
-[speaking Thai]
1046
01:04:21,232 --> 01:04:22,233
[in Korean] It has to be you.
1047
01:04:22,316 --> 01:04:24,193
-Wait, what are they doing?
-[Tae-poong] What?
1048
01:04:24,277 --> 01:04:25,903
-[Mi-seon] What are you doing?
-Hey!
1049
01:04:25,987 --> 01:04:27,905
-Let go of him!
-Don't take him!
1050
01:04:27,989 --> 01:04:30,032
-No, you can't take him!
-[upbeat rock song playing]
1051
01:04:30,116 --> 01:04:31,367
[clamoring]
1052
01:04:31,450 --> 01:04:32,618
-Wait!
-Don't take him!
1053
01:04:34,036 --> 01:04:34,996
[Ma-jin] Just me?
1054
01:04:36,122 --> 01:04:37,206
Come back!
1055
01:04:37,707 --> 01:04:38,916
What do we do?
1056
01:04:39,000 --> 01:04:41,002
[clamoring continues]
1057
01:04:47,133 --> 01:04:54,098
THE BRIGHT DAYS OF YOUTH
1058
01:04:55,391 --> 01:04:57,393
[song continues]
1059
01:05:27,924 --> 01:05:30,343
TYPHOON FAMILY
1060
01:05:30,426 --> 01:05:33,429
[Ma-yong]
It says you bribed $10,000, not $50.
1061
01:05:33,512 --> 01:05:35,598
Wait, $10,000 equals over 15 million won.
1062
01:05:35,681 --> 01:05:36,599
Mr. Kang!
1063
01:05:36,682 --> 01:05:39,143
[Mi-seon] I saw it happen.
This is not right.
1064
01:05:39,226 --> 01:05:42,313
What about the meeting with Nihakham Group
as our potential client?
1065
01:05:42,396 --> 01:05:45,524
[Ma-yong] This must be why
we haven't received your helmets.
1066
01:05:45,608 --> 01:05:47,944
If you fail to explain,
they'll throw them out right away.
1067
01:05:48,027 --> 01:05:49,111
They'll destroy them.
1068
01:05:49,195 --> 01:05:50,112
[in English] Excuse me.
1069
01:05:50,196 --> 01:05:51,781
[in Korean] Where did you get this jacket?
1070
01:05:51,864 --> 01:05:53,324
What are the basics of being a CEO?
1071
01:05:53,407 --> 01:05:55,952
What would my father tell me to protect?
1072
01:05:56,035 --> 01:06:00,373
You're the coolest
and the prettiest person I have ever seen.
1073
01:06:00,456 --> 01:06:02,458
[song continues]
77566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.