Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
[theme song playing]
2
00:00:42,625 --> 00:00:44,961
TYPHOON FAMILY
3
00:00:45,545 --> 00:00:48,298
{\an8}FV IMAGIN
4
00:00:48,381 --> 00:00:49,799
{\an8}[man] Push it to the edge!
5
00:00:49,883 --> 00:00:51,426
{\an8}Be careful.
6
00:00:52,051 --> 00:00:56,055
{\an8}Oh. Hi, is the captain here?
7
00:00:57,599 --> 00:00:59,476
{\an8}Captain! Sir!
8
00:01:00,518 --> 00:01:02,062
{\an8}[captain] What do you want?
9
00:01:02,854 --> 00:01:03,688
{\an8}Hello.
10
00:01:04,272 --> 00:01:06,483
{\an8}My name is Kang Tae-poong
of Typhoon Trading.
11
00:01:07,192 --> 00:01:10,945
{\an8}We wanted to ask you for a favor, sir.
12
00:01:11,029 --> 00:01:15,366
{\an8}Do you load different items on your ship,
such as shoes?
13
00:01:16,451 --> 00:01:18,203
{\an8}We have 5,000 safety shoes
that have to go.
14
00:01:18,995 --> 00:01:22,123
{\an8}Can you ship them to Mexico?
15
00:01:25,710 --> 00:01:27,545
Did he just say yes?
16
00:01:27,629 --> 00:01:29,506
-I think so.
-Right?
17
00:01:30,089 --> 00:01:30,924
Boys.
18
00:01:31,800 --> 00:01:33,635
-[Tae-poong] What did he say?
-[Mi-seon] What?
19
00:01:33,718 --> 00:01:37,096
-Did you bring the proof of receipt?
-I don't have it.
20
00:01:37,180 --> 00:01:40,350
-Whoa! What? Why?
-[Mi-seon yelps] Oh, my gosh.
21
00:01:41,684 --> 00:01:45,230
You punks!
Can't you see I'm busy right now?
22
00:01:45,313 --> 00:01:47,565
What are you waiting for? Throw more salt!
23
00:01:47,649 --> 00:01:51,361
You guys are just unbelievable!
24
00:01:51,903 --> 00:01:52,862
Watch out.
25
00:01:52,946 --> 00:01:54,697
-Oh, my gosh.
-What did I do wrong?
26
00:01:54,781 --> 00:01:56,825
Give that to me. Jeez.
27
00:01:56,908 --> 00:01:59,244
Okay, we'll come back another time.
28
00:01:59,327 --> 00:02:01,121
Don't ever come back, you punks!
29
00:02:01,996 --> 00:02:04,290
-Get lost!
-We have to get the shoes on that ship.
30
00:02:05,083 --> 00:02:07,961
You'll have to change your name
if you want to do that.
31
00:02:13,466 --> 00:02:14,551
You bastard!
32
00:02:16,052 --> 00:02:17,971
-Hey, punk.
-Where's our money?
33
00:02:18,054 --> 00:02:21,099
Please give me two more days.
I swear I'll pay you back.
34
00:02:21,182 --> 00:02:22,934
{\an8}Please, I beg you.
35
00:02:23,560 --> 00:02:27,480
-[goon] You bastard!
-[man sobbing] Please show mercy!
36
00:02:27,564 --> 00:02:30,316
Please spare me!
37
00:02:31,317 --> 00:02:33,695
-[sobbing] Please have mercy…
-[door opens and closes]
38
00:02:33,778 --> 00:02:34,779
[sighs]
39
00:02:38,074 --> 00:02:39,325
{\an8}DEBT ACKNOWLEDGEMENT FORM
40
00:02:56,509 --> 00:02:58,052
[Dae-hyeop] Hey, Hyun-jun.
41
00:02:58,136 --> 00:02:59,929
Do you know that thing I asked for?
42
00:03:00,013 --> 00:03:02,015
-Your new position?
-Yes.
43
00:03:04,434 --> 00:03:06,561
-Good job.
-Have a good day.
44
00:03:09,856 --> 00:03:13,067
My job offer got canceled, and…
45
00:03:13,818 --> 00:03:15,904
What good are friends for anyway?
46
00:03:16,613 --> 00:03:20,074
-I'll put in a word with HR. Go see them.
-Really?
47
00:03:20,158 --> 00:03:22,368
Are you…
are you sure I can really do that?
48
00:03:22,452 --> 00:03:24,579
[relieved sigh] Seriously, thank you.
49
00:03:24,662 --> 00:03:25,705
Mr. Pyo.
50
00:03:26,331 --> 00:03:29,042
This is the CEO of Uriel.
51
00:03:29,125 --> 00:03:32,211
He had a loan of five million
plus interest, which makes it 20 million.
52
00:03:32,295 --> 00:03:33,129
Give it to him.
53
00:03:34,964 --> 00:03:37,675
Can we please take our goods back?
54
00:03:37,759 --> 00:03:40,011
We really need to get them delivered.
55
00:03:53,650 --> 00:03:54,651
What are you…
56
00:03:55,318 --> 00:03:56,444
I didn't get paid.
57
00:03:59,656 --> 00:04:02,325
-[yells] Hey!
-Grab him!
58
00:04:02,408 --> 00:04:05,787
-What are you doing? Stop!
-[glass objects shattering]
59
00:04:06,955 --> 00:04:09,958
[CEO sobbing]
Do you know what you're doing?
60
00:04:13,962 --> 00:04:16,005
Stop it!
61
00:04:19,092 --> 00:04:22,178
-Get him out of here.
-You bastard!
62
00:04:23,972 --> 00:04:25,390
-[Cha-ran] How many?
-Eleven stacks.
63
00:04:28,935 --> 00:04:31,854
-[Cha-ran] A deep-sea fishing boat?
-[Tae-poong] Yes.
64
00:04:31,938 --> 00:04:32,772
No.
65
00:04:32,855 --> 00:04:35,316
-Why not?
-Isn't it obvious?
66
00:04:36,192 --> 00:04:39,028
Who uses a fishing boat to load cargo?
67
00:04:39,654 --> 00:04:43,116
Where were you all night?
What gave you such a crazy idea?
68
00:04:44,367 --> 00:04:47,036
How much is this Danish money worth?
69
00:04:47,120 --> 00:04:48,705
The krone was 253 won.
70
00:04:50,373 --> 00:04:52,208
Is there no way to load it?
71
00:04:52,292 --> 00:04:55,211
Forget all this nonsense
and stick with me, Ms. Oh.
72
00:04:55,295 --> 00:04:56,921
I'll pay you three times more.
73
00:04:57,005 --> 00:04:58,214
Absolutely not.
74
00:04:58,298 --> 00:04:59,549
No.
75
00:04:59,632 --> 00:05:03,553
There's nothing in the contract
about how we should make the delivery.
76
00:05:03,636 --> 00:05:07,181
-They just need to verify the goods.
-That's right.
77
00:05:07,265 --> 00:05:10,101
What's wrong with both of you? Huh?
78
00:05:10,685 --> 00:05:11,936
That's smuggling!
79
00:05:15,523 --> 00:05:16,649
[exasperated sigh]
80
00:05:19,569 --> 00:05:22,488
-What's the name of the ship?
-The name was…
81
00:05:23,406 --> 00:05:24,407
It was…
82
00:05:24,490 --> 00:05:26,326
It was called FV Imagin.
83
00:05:26,909 --> 00:05:27,994
-FV Imagin.
-[Cha-ran] What?
84
00:05:28,077 --> 00:05:30,121
-[Mi-seon] FV Imagin.
-[mutters indistinctly]
85
00:05:30,747 --> 00:05:31,831
{\an8}Oh, my gosh.
86
00:05:31,914 --> 00:05:33,916
My head hurts.
87
00:05:37,295 --> 00:05:39,130
[dialing number]
88
00:05:39,213 --> 00:05:41,090
[line ringing]
89
00:05:41,174 --> 00:05:43,217
-[pleasantly] Hello? It's me.
-[exclaims]
90
00:05:43,301 --> 00:05:45,303
I'm going to send two of my staff--
91
00:05:46,054 --> 00:05:47,346
You want me to come too?
92
00:05:49,098 --> 00:05:50,933
[sweetly] Sure.
93
00:05:59,442 --> 00:06:04,322
PUSAN SIMYEONG SHIPPING
94
00:06:07,075 --> 00:06:08,618
It's a herbal tea drink.
95
00:06:08,701 --> 00:06:10,787
-[drink pouring]
-Do you have Dr Pepper?
96
00:06:12,830 --> 00:06:14,290
Maybe not in Pusan.
97
00:06:15,124 --> 00:06:16,292
They don't have any.
98
00:06:16,375 --> 00:06:18,795
I'll make my own drink, the American way.
99
00:06:19,420 --> 00:06:21,631
[laughing]
100
00:06:21,714 --> 00:06:26,594
We're prepared to offer
compensation for your services.
101
00:06:26,677 --> 00:06:28,888
What? "Compensation"?
102
00:06:30,348 --> 00:06:34,018
How dare a woman speak up?
103
00:06:34,602 --> 00:06:39,107
I'm about to lose my mind
because my engineer just ran off!
104
00:06:39,857 --> 00:06:43,027
You think I'm going to budge
for chump change?
105
00:06:43,111 --> 00:06:46,239
This is why I don't deal with boat guys.
106
00:06:46,322 --> 00:06:47,198
"Boat guys"?
107
00:06:47,281 --> 00:06:50,993
How dare you spout
that ignorant, sexist nonsense?
108
00:06:51,077 --> 00:06:53,329
-You're a disgrace!
-[captain laughs]
109
00:06:53,412 --> 00:06:54,664
[Cha-ran] Kang Tae-poong.
110
00:06:54,747 --> 00:06:56,332
-Yes?
-Kaiser was not like this.
111
00:06:56,415 --> 00:06:58,417
He was a great man.
112
00:06:58,501 --> 00:07:03,840
[laughing] Kaiser?
Who's that? What a funny name.
113
00:07:03,923 --> 00:07:06,092
Don't you know your father's name?
114
00:07:06,676 --> 00:07:08,678
-He was Kaiser Kang.
-[captain gasps]
115
00:07:09,303 --> 00:07:12,390
This kid is Kaiser's son?
116
00:07:12,473 --> 00:07:14,016
He looks just like him.
117
00:07:14,725 --> 00:07:16,352
Stand up, kid.
118
00:07:17,520 --> 00:07:18,521
I said, stand up.
119
00:07:19,730 --> 00:07:21,023
Attention!
120
00:07:22,066 --> 00:07:23,317
At ease.
121
00:07:23,401 --> 00:07:24,902
Attention! At ease.
122
00:07:24,986 --> 00:07:26,028
Attention!
123
00:07:26,112 --> 00:07:28,865
At ease, attention, at ease, attention!
124
00:07:28,948 --> 00:07:32,034
At ease.
125
00:07:33,202 --> 00:07:35,746
[exclaims dismissively] He's no good.
126
00:07:37,748 --> 00:07:38,666
Is it true?
127
00:07:38,749 --> 00:07:40,877
Why are you making me do this?
128
00:07:40,960 --> 00:07:47,800
[chuckles] Your father and I shared meals,
boarded the same ship,
129
00:07:47,884 --> 00:07:49,260
and even caught some tuna together--
130
00:07:49,343 --> 00:07:51,387
[Cha-ran] Sure, you went to the sauna.
131
00:07:51,471 --> 00:07:52,763
We get it.
132
00:07:53,347 --> 00:07:54,891
So, what can you do for him?
133
00:07:54,974 --> 00:07:58,394
But even if my ship goes
all the way to Mexico,
134
00:07:59,061 --> 00:08:01,272
what are you going to do there?
135
00:08:02,190 --> 00:08:04,150
You guys don't realize it,
136
00:08:04,233 --> 00:08:06,360
but even with a local broker,
137
00:08:06,444 --> 00:08:09,906
something is bound to go wrong
if they send the goods from there.
138
00:08:10,615 --> 00:08:13,075
-Are you aware of that?
-What if I went on the ship?
139
00:08:15,703 --> 00:08:17,163
[tapping table] What about Bo-ram?
140
00:08:18,080 --> 00:08:19,123
She'll be okay.
141
00:08:20,082 --> 00:08:24,795
It would be helpful to you
if I were to board that ship.
142
00:08:24,879 --> 00:08:27,673
Do you have a marine engineer license?
143
00:08:27,757 --> 00:08:29,884
I graduated
from Yeongdo Maritime University.
144
00:08:29,967 --> 00:08:33,638
I've never worked on fishing boats,
only two tours on oil tankers,
145
00:08:33,721 --> 00:08:36,390
but I got off
because I didn't want to do nine months.
146
00:08:37,808 --> 00:08:39,644
Looks like I'll be on it for two years.
147
00:08:40,228 --> 00:08:43,189
[captain] Aside from that,
there's one more problem.
148
00:08:43,272 --> 00:08:45,441
How are we going
to get 5,000 safety shoes…
149
00:08:48,277 --> 00:08:49,278
onto a ship?
150
00:08:53,658 --> 00:08:54,909
[Tae-poong claps]
151
00:08:54,992 --> 00:08:55,910
I will…
152
00:09:01,123 --> 00:09:04,627
figure out a way to make that happen.
153
00:09:09,674 --> 00:09:10,550
Auntie.
154
00:09:11,384 --> 00:09:13,469
-Do you still have sea eel?
-At this hour?
155
00:09:16,764 --> 00:09:18,266
Isn't two years too long?
156
00:09:20,434 --> 00:09:23,646
This is all my fault.
It's the least I could do.
157
00:09:24,522 --> 00:09:25,773
What about your daughter?
158
00:09:27,024 --> 00:09:28,609
I'll send her to her mom's.
159
00:09:29,902 --> 00:09:32,989
She's young,
but I'm sure she'll understand.
160
00:09:44,500 --> 00:09:45,459
Mr. Park.
161
00:09:46,836 --> 00:09:49,797
Just stick it out for the long haul.
162
00:09:50,506 --> 00:09:53,259
You'll end up
with many more opportunities in life.
163
00:09:53,843 --> 00:09:55,052
That's exactly my plan.
164
00:09:55,886 --> 00:09:59,265
That way,
I'll be able to repay all this kindness.
165
00:10:00,516 --> 00:10:01,517
My point exactly.
166
00:10:02,059 --> 00:10:03,060
[chuckles softly]
167
00:10:06,397 --> 00:10:08,274
But what exactly is Kang Tae-poong
168
00:10:09,900 --> 00:10:10,818
planning to do?
169
00:10:11,402 --> 00:10:14,196
Can he actually load those safety shoes?
170
00:10:14,822 --> 00:10:16,198
There are so many of them.
171
00:10:16,949 --> 00:10:19,035
That's what I'm worried about too.
172
00:10:19,660 --> 00:10:21,662
[suspenseful music playing]
173
00:10:24,332 --> 00:10:26,500
CRAB AND OTHER SEAFOOD
174
00:10:40,931 --> 00:10:43,184
We have crabs and other seafood!
175
00:10:43,267 --> 00:10:44,769
[woman] He's here!
176
00:10:46,687 --> 00:10:48,522
Let's get to work.
177
00:10:50,858 --> 00:10:52,860
[lively pop music playing]
178
00:10:55,404 --> 00:10:56,739
[grunts] Be careful.
179
00:10:58,115 --> 00:11:00,076
[woman speaking indistinctly]
180
00:11:00,159 --> 00:11:01,994
It's heavy. Careful.
181
00:11:03,287 --> 00:11:04,455
Here, be careful.
182
00:11:18,052 --> 00:11:19,387
You're coming to our ship.
183
00:11:19,470 --> 00:11:21,472
[music continues]
184
00:11:41,117 --> 00:11:43,119
[cheerful groovy song playing]
185
00:11:54,171 --> 00:11:56,549
[imperceptible]
186
00:12:04,557 --> 00:12:06,392
[man] That's all of it.
187
00:12:06,976 --> 00:12:08,477
Take a look.
188
00:12:09,061 --> 00:12:10,688
[speaking indistinctly]
189
00:12:12,565 --> 00:12:15,359
{\an8}CRAB AND OTHER SEAFOOD
190
00:12:15,443 --> 00:12:17,653
Come on, get up here!
191
00:12:17,736 --> 00:12:20,489
-I'm coming up, Captain!
-Hurry up.
192
00:12:25,202 --> 00:12:26,203
[grunts]
193
00:12:26,871 --> 00:12:29,748
[panting] You should keep living life
your own way.
194
00:12:30,374 --> 00:12:31,375
Sorry?
195
00:12:31,459 --> 00:12:38,007
Even if you've got no money nor dignity,
all you need is someone by your side.
196
00:12:40,676 --> 00:12:43,345
No matter how much the world changes,
197
00:12:43,929 --> 00:12:46,849
in the end, it's still people
who will live in that world.
198
00:12:46,932 --> 00:12:48,684
-We're all the same after all.
-[speaks indistinctly]
199
00:12:48,767 --> 00:12:51,020
-You can bring that here.
-[person] Okay.
200
00:12:51,103 --> 00:12:52,563
[Mi-seon] Thank you.
201
00:12:55,983 --> 00:12:57,735
[Cha-ran] Here, you dummy.
202
00:13:01,280 --> 00:13:02,281
Thank you.
203
00:13:02,364 --> 00:13:03,699
Are the shoes okay?
204
00:13:03,782 --> 00:13:07,453
"Shoes that are strong even in sub-zero
temperatures, Shoe Park's Safety Shoes."
205
00:13:07,536 --> 00:13:09,538
-[Cha-ran] Is that so?
-[Yun-cheol] Yes, look.
206
00:13:09,622 --> 00:13:11,874
The sun's rising! Let's get a move on!
207
00:13:14,084 --> 00:13:15,711
-My own way?
-Your own way.
208
00:13:16,378 --> 00:13:17,880
-[both laugh]
-My own way!
209
00:13:17,963 --> 00:13:19,965
[song continues]
210
00:13:34,355 --> 00:13:36,065
[Tae-poong]
Are you really sure about this?
211
00:13:36,148 --> 00:13:42,655
There are people who bet their own life
for a complete stranger.
212
00:13:45,324 --> 00:13:48,244
-But what about Bo-ram?
-I've taken care of it.
213
00:13:48,911 --> 00:13:51,664
Shoe Park is like my child too.
214
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
I should take responsibility.
215
00:13:55,417 --> 00:13:56,585
Don't worry about me.
216
00:14:02,508 --> 00:14:03,926
Mr. Kang.
217
00:14:06,345 --> 00:14:09,515
I am truly sorry
for everything up till now,
218
00:14:10,558 --> 00:14:12,560
and I am truly grateful.
219
00:14:13,727 --> 00:14:16,480
When we meet again in two years,
220
00:14:16,564 --> 00:14:19,984
I promise to be someone
you can look up to.
221
00:14:20,067 --> 00:14:22,361
Come on. [laughs]
222
00:14:22,444 --> 00:14:23,737
Stop being so sappy.
223
00:14:25,322 --> 00:14:27,950
-But you were really cool today.
-You think so?
224
00:14:28,033 --> 00:14:29,201
[in English] "One more thing."
225
00:14:29,285 --> 00:14:31,745
[in Korean] I never did that.
You were the one who emphasized
226
00:14:31,829 --> 00:14:33,664
that we had five patents.
227
00:14:34,748 --> 00:14:35,791
Shoe Park's…
228
00:14:35,875 --> 00:14:37,668
[both] Safety Shoes.
229
00:14:38,586 --> 00:14:39,628
That was cool.
230
00:14:41,338 --> 00:14:43,257
[police siren wailing]
231
00:14:43,340 --> 00:14:44,341
What's that sound?
232
00:14:44,425 --> 00:14:45,467
A siren?
233
00:14:46,468 --> 00:14:49,305
It's the cops. We need to hide.
234
00:14:49,388 --> 00:14:51,098
-Over there.
-Wait…
235
00:14:53,475 --> 00:14:54,602
[police car honking]
236
00:14:56,437 --> 00:14:58,105
[officer, over PA] Attention, FV Imagin.
237
00:14:58,188 --> 00:14:59,899
Please hold your departure.
238
00:15:01,066 --> 00:15:02,985
You are forbidden from setting sail.
239
00:15:04,069 --> 00:15:06,071
Get off the ship, Tae-poong!
240
00:15:06,155 --> 00:15:07,781
-Me?
-Get off!
241
00:15:07,865 --> 00:15:09,658
I have to get out of here.
242
00:15:09,742 --> 00:15:11,702
[officer] Please stop what you're doing.
243
00:15:11,785 --> 00:15:13,746
Please hold your departure.
244
00:15:13,829 --> 00:15:16,540
You are forbidden from setting sail.
245
00:15:16,624 --> 00:15:18,918
[siren continues wailing]
246
00:15:19,627 --> 00:15:20,669
[police whistle blows]
247
00:15:21,962 --> 00:15:22,838
Go through there.
248
00:15:33,098 --> 00:15:34,224
What's going on?
249
00:15:37,519 --> 00:15:40,439
-Where is he?
-What do we do?
250
00:15:43,400 --> 00:15:45,903
[captain] Hello, sir. Is something wrong?
251
00:15:45,986 --> 00:15:49,782
We got a report that suspicious items
may have been loaded onto your ship.
252
00:15:49,865 --> 00:15:52,701
[exclaims] All this over a report?
253
00:15:52,785 --> 00:15:54,328
We have to depart right now.
254
00:15:54,411 --> 00:15:58,290
Please show me the crew members' IDs
and the departure declaration form.
255
00:15:58,874 --> 00:16:00,542
[captain] Gather round, everyone!
256
00:16:00,626 --> 00:16:04,213
Get your IDs and passports out!
257
00:16:06,507 --> 00:16:09,259
-Come on, hurry up.
-[crew member] Seriously?
258
00:16:15,432 --> 00:16:16,475
[whispering] Cover me.
259
00:16:18,936 --> 00:16:19,895
[captain] Come on!
260
00:16:24,441 --> 00:16:25,317
Let's see.
261
00:16:26,235 --> 00:16:28,821
-Please take your hat off.
-Jeez.
262
00:16:28,904 --> 00:16:31,198
Someone reported you for smuggling drugs.
263
00:16:31,281 --> 00:16:35,077
That's ridiculous!
It's hardly worth the risk.
264
00:16:35,160 --> 00:16:36,870
Park Yun-cheol.
265
00:16:41,000 --> 00:16:42,001
[captain] But, Officer,
266
00:16:42,084 --> 00:16:45,629
who's going to take responsibility
if we can't sail because of this?
267
00:16:46,213 --> 00:16:49,383
Goodness, should I call
our company or what?
268
00:16:49,466 --> 00:16:53,053
[chuckles nervously] We're just checking.
269
00:16:53,595 --> 00:16:55,347
What are you waiting for? Move!
270
00:16:59,018 --> 00:16:59,852
That's me.
271
00:17:01,562 --> 00:17:02,521
You're good.
272
00:17:30,841 --> 00:17:32,551
[dramatic music playing]
273
00:17:32,634 --> 00:17:34,470
[Yun-cheol] Thank you for your hard work.
274
00:17:36,472 --> 00:17:37,306
Mr. Kang.
275
00:17:37,806 --> 00:17:38,849
What's going on?
276
00:17:38,932 --> 00:17:43,270
They can't go that way.
What if they stop us from departing?
277
00:17:43,353 --> 00:17:45,689
I'll figure something out, so stop them.
278
00:17:45,773 --> 00:17:47,733
-Stop them?
-Go.
279
00:17:49,526 --> 00:17:51,361
Thanks for all your hard work!
280
00:17:51,987 --> 00:17:54,656
Would you like a cup of coffee
before you go?
281
00:17:54,740 --> 00:17:56,533
I'll make a nice cup for everyone.
282
00:17:56,617 --> 00:17:59,787
The captain said you guys
are working so hard
283
00:17:59,870 --> 00:18:01,497
and insisted you stay for coffee.
284
00:18:08,754 --> 00:18:10,464
[tense music playing]
285
00:18:18,514 --> 00:18:19,515
[grunts]
286
00:18:48,377 --> 00:18:50,129
-I'll make--
-There's nothing there.
287
00:18:50,212 --> 00:18:52,089
-I'll check over there.
-Hurry up.
288
00:18:52,798 --> 00:18:54,341
Stop!
289
00:18:54,842 --> 00:18:56,009
What are you doing?
290
00:18:59,263 --> 00:19:00,430
Hey!
291
00:19:01,765 --> 00:19:03,058
Hey!
292
00:19:03,725 --> 00:19:05,435
It's been a while since I've done this!
293
00:19:06,311 --> 00:19:08,063
I'm getting high!
294
00:19:08,897 --> 00:19:09,982
[captain] Stop right there!
295
00:19:13,026 --> 00:19:14,361
What is that?
296
00:19:15,445 --> 00:19:16,905
-What?
-Over there!
297
00:19:17,614 --> 00:19:18,615
What?
298
00:19:21,118 --> 00:19:22,369
What is that?
299
00:19:23,495 --> 00:19:25,247
Look over there.
300
00:19:27,249 --> 00:19:28,584
Is that Mr. Kang?
301
00:19:28,667 --> 00:19:29,793
[Tae-poong] Hey!
302
00:19:31,170 --> 00:19:33,839
-[upbeat rock song playing]
-I wanted a deep-sea fishing boat,
303
00:19:34,673 --> 00:19:38,302
but a tanker is fine too!
304
00:19:38,385 --> 00:19:40,220
Whoo!
305
00:19:43,098 --> 00:19:44,850
I'm going all out tonight!
306
00:19:45,684 --> 00:19:48,145
-I'm getting high!
-[officer] That little…
307
00:19:49,563 --> 00:19:51,899
Calling Seagull Three!
308
00:19:51,982 --> 00:19:53,525
Drug suspect sighted!
309
00:19:53,609 --> 00:19:55,194
Requesting backup!
310
00:20:02,951 --> 00:20:04,953
-Huh?
-What's he doing?
311
00:20:06,747 --> 00:20:08,040
I'm so high!
312
00:20:10,751 --> 00:20:12,044
[men clamoring]
313
00:20:12,127 --> 00:20:13,420
Is he doing drugs?
314
00:20:13,503 --> 00:20:16,131
No, he's eating it.
315
00:20:16,215 --> 00:20:18,425
{\an8}[captain] No wonder he had
a weird look in his eyes.
316
00:20:18,508 --> 00:20:20,177
He's an absolute lunatic.
317
00:20:21,053 --> 00:20:23,055
[song continues]
318
00:20:25,432 --> 00:20:26,433
[yells]
319
00:20:28,518 --> 00:20:30,562
Is that flour?
320
00:20:31,480 --> 00:20:32,522
What the…
321
00:20:32,606 --> 00:20:35,025
Did he starve or something?
322
00:20:35,108 --> 00:20:36,318
Why is he eating that?
323
00:20:36,401 --> 00:20:38,654
That's how people do drugs.
324
00:20:38,737 --> 00:20:39,863
FLOUR
325
00:20:43,116 --> 00:20:44,284
This is amazing!
326
00:20:44,826 --> 00:20:47,162
It's amazing! Whoo!
327
00:20:48,121 --> 00:20:49,414
Oh, my gosh.
328
00:20:52,542 --> 00:20:53,794
Whoo!
329
00:20:55,087 --> 00:20:57,422
[officer] Calling Seagull Three!
330
00:20:57,506 --> 00:20:59,675
The incident has been resolved.
Cancel backup.
331
00:21:01,802 --> 00:21:03,053
Captain.
332
00:21:03,136 --> 00:21:06,014
I'm sorry for keeping you.
333
00:21:06,098 --> 00:21:09,393
We have plenty of time,
so we'll get ready to set sail now.
334
00:21:10,269 --> 00:21:11,478
Come on, crew!
335
00:21:12,062 --> 00:21:15,107
-Let's go back to the sea!
-[men] Yes, sir.
336
00:21:22,864 --> 00:21:24,866
[Tae-poong] I'm so high!
337
00:21:25,993 --> 00:21:27,786
Whoo!
338
00:21:38,505 --> 00:21:42,676
Shoe Park's Safety Shoes.
339
00:21:44,886 --> 00:21:46,847
[song continues]
340
00:22:01,862 --> 00:22:02,904
[relieved sigh]
341
00:22:21,673 --> 00:22:23,508
-[song ends]
-Gosh.
342
00:22:33,185 --> 00:22:34,728
-Who are you?
-Hello.
343
00:22:35,312 --> 00:22:37,397
-I must've scared you. I--
-Come here.
344
00:22:37,481 --> 00:22:38,774
-Okay, I--
-Come here.
345
00:22:38,857 --> 00:22:40,484
-Come here.
-Wait.
346
00:22:40,567 --> 00:22:41,818
Please listen to me.
347
00:22:41,902 --> 00:22:43,737
-Captain!
-Wait, please.
348
00:22:44,362 --> 00:22:45,572
-Hold on.
-Captain.
349
00:22:45,655 --> 00:22:46,948
-Just a minute.
-[captain] What is it?
350
00:22:47,032 --> 00:22:49,159
Hello, Captain. I'm Kang Tae-poong.
351
00:22:49,242 --> 00:22:51,328
I must've scared you.
352
00:22:51,411 --> 00:22:53,371
I got on here by accident.
353
00:22:53,455 --> 00:22:55,582
You're a suspicious guy.
354
00:22:56,208 --> 00:22:57,042
I'm not.
355
00:22:57,834 --> 00:23:01,046
This white powder isn't drugs. It's flour.
356
00:23:01,546 --> 00:23:02,839
I'm not a suspicious guy.
357
00:23:02,923 --> 00:23:04,174
Shut your mouth!
358
00:23:04,257 --> 00:23:07,344
-Please let me get off--
-I told you to shut up.
359
00:23:07,427 --> 00:23:09,304
-[muffled grunting]
-Nice!
360
00:23:09,387 --> 00:23:10,597
Let's see.
361
00:23:11,139 --> 00:23:13,100
I'll teach you a lesson.
362
00:23:13,183 --> 00:23:14,810
[muffled protest]
363
00:23:21,233 --> 00:23:23,235
[boat engine whirring]
364
00:23:27,239 --> 00:23:29,241
[dramatic music playing]
365
00:23:37,457 --> 00:23:39,334
Who the heck are those guys?
366
00:23:51,596 --> 00:23:52,722
[Hui-gyu] There you are.
367
00:23:59,938 --> 00:24:02,357
What do you want? Huh?
368
00:24:03,400 --> 00:24:04,568
I'm Ryu Hui-gyu.
369
00:24:07,070 --> 00:24:08,071
Hey, mister.
370
00:24:08,155 --> 00:24:09,531
{\an8}That one's mine,
371
00:24:10,657 --> 00:24:11,616
{\an8}so let him go.
372
00:24:11,700 --> 00:24:12,951
[Tae-poong mumbles]
373
00:24:15,495 --> 00:24:16,496
[Tae-poong exclaims]
374
00:24:18,456 --> 00:24:19,457
[groans]
375
00:24:22,460 --> 00:24:24,254
{\an8}Did you load all the shoes?
376
00:24:24,337 --> 00:24:25,338
Jeez.
377
00:24:26,006 --> 00:24:27,132
[Tae-poong grunts]
378
00:24:30,510 --> 00:24:32,846
Did you come because you were worried?
379
00:24:34,139 --> 00:24:35,056
With that kid?
380
00:24:35,140 --> 00:24:38,143
That bastard is such a pain.
381
00:24:44,232 --> 00:24:45,233
Give me a hand.
382
00:24:48,278 --> 00:24:49,112
[scoffs]
383
00:24:49,738 --> 00:24:50,655
[Hyun-jun] Tae-poong.
384
00:24:51,865 --> 00:24:54,034
I came for your eyes.
385
00:24:55,702 --> 00:24:57,704
[retching]
386
00:25:02,417 --> 00:25:04,002
I asked if you loaded them.
387
00:25:04,628 --> 00:25:07,923
-How did you find me?
-I know everything that happens in Pusan.
388
00:25:09,925 --> 00:25:11,384
Then why are you asking?
389
00:25:15,305 --> 00:25:16,848
-You bastard.
-Hold on.
390
00:25:16,932 --> 00:25:18,183
I want to do it.
391
00:25:26,399 --> 00:25:28,693
Don't you want to go back?
392
00:25:30,153 --> 00:25:31,321
Do you hate me too?
393
00:25:31,404 --> 00:25:32,822
I hate you, you bastard.
394
00:25:32,906 --> 00:25:34,491
Beg for your life.
395
00:25:35,951 --> 00:25:37,035
Is that what you want?
396
00:25:40,997 --> 00:25:42,249
{\an8}"Please spare me."
397
00:25:43,291 --> 00:25:44,793
Please kill me
398
00:25:46,127 --> 00:25:47,629
if you don't want your money.
399
00:25:48,505 --> 00:25:49,965
{\an8}The sea is still cold.
400
00:25:51,716 --> 00:25:53,218
{\an8}Can you even last one minute?
401
00:25:59,724 --> 00:26:00,600
Do it.
402
00:26:01,810 --> 00:26:03,353
But if you can't kill me now,
403
00:26:05,772 --> 00:26:07,274
{\an8}you'll never be able to kill me.
404
00:26:12,362 --> 00:26:14,281
[chuckling]
405
00:26:14,364 --> 00:26:16,366
[tense music playing]
406
00:26:24,082 --> 00:26:26,459
[chuckles] Is that so?
407
00:26:27,794 --> 00:26:30,046
{\an8}I won't get the money if I kill you now.
408
00:26:33,925 --> 00:26:35,051
[Tae-poong grunts]
409
00:26:36,469 --> 00:26:38,930
Hold on. That's it?
410
00:26:40,015 --> 00:26:40,849
Hey!
411
00:26:41,349 --> 00:26:43,643
Do you think I came here just for that?!
412
00:26:44,728 --> 00:26:47,314
If I give you that money,
will you kill him?
413
00:26:48,857 --> 00:26:49,733
How much?
414
00:26:51,318 --> 00:26:52,569
How much will it take?
415
00:26:55,822 --> 00:26:57,032
Are you that rich?
416
00:26:58,867 --> 00:26:59,743
Then…
417
00:27:01,453 --> 00:27:03,830
How much will your father pay for this?
418
00:27:07,167 --> 00:27:09,085
What are you saying, you thug?
419
00:27:09,169 --> 00:27:10,503
Have you lost your mind?
420
00:27:12,005 --> 00:27:13,757
My dad won't pay you.
421
00:27:16,092 --> 00:27:17,427
If you send him my ear,
422
00:27:19,346 --> 00:27:21,056
he'll kill all of you.
423
00:27:21,556 --> 00:27:23,558
[amusing music playing]
424
00:27:28,938 --> 00:27:29,856
See you.
425
00:27:33,276 --> 00:27:35,320
Get out of my way, please.
426
00:27:39,783 --> 00:27:41,201
That's salt water!
427
00:27:42,077 --> 00:27:43,787
Jeez, salt water!
428
00:27:43,870 --> 00:27:46,164
It's fake anyway, so who cares?
429
00:27:47,707 --> 00:27:49,834
Come on, you should get the authentic one.
430
00:27:52,128 --> 00:27:53,088
Damn it.
431
00:27:54,506 --> 00:27:57,258
Bring this to the dry cleaner's,
Manager Ha!
432
00:28:01,763 --> 00:28:04,766
Where is he? I don't see him.
I'm so worried.
433
00:28:04,849 --> 00:28:06,726
Where did he go?
434
00:28:07,602 --> 00:28:12,232
What if he fell off that boat earlier?
435
00:28:12,315 --> 00:28:13,274
What?
436
00:28:14,567 --> 00:28:15,985
This is weird.
437
00:28:16,069 --> 00:28:17,695
[dramatic music playing]
438
00:28:17,779 --> 00:28:19,489
Hey!
439
00:28:19,572 --> 00:28:22,867
-What are you doing? Are you crazy?
-I should go look for him!
440
00:28:22,951 --> 00:28:25,245
No, you're going to die out there!
441
00:28:25,328 --> 00:28:26,329
I'm a good swimmer.
442
00:28:26,413 --> 00:28:27,455
-No!
-He can't swim.
443
00:28:27,539 --> 00:28:29,124
What if he drowns?
444
00:28:29,207 --> 00:28:31,084
-[Cha-ran] Let's just wait!
-[Mi-seon] I can't!
445
00:28:31,167 --> 00:28:33,169
Who else is going to save him?
446
00:28:33,253 --> 00:28:36,089
[Tae-poong shouting] Hey!
447
00:28:37,632 --> 00:28:38,591
Over here!
448
00:28:39,092 --> 00:28:40,093
I'm here!
449
00:28:40,718 --> 00:28:41,678
Over here!
450
00:28:42,720 --> 00:28:43,972
I'm right here!
451
00:28:44,764 --> 00:28:46,766
[dramatic music continues]
452
00:28:50,687 --> 00:28:55,191
Hey!
453
00:28:55,859 --> 00:28:57,485
-I made it back in one piece!
-Mr. Kang!
454
00:28:57,569 --> 00:28:58,570
[music stops]
455
00:28:59,821 --> 00:29:02,490
Why do you make me worried sick?
456
00:29:03,408 --> 00:29:06,244
-I was so scared.
-Well…
457
00:29:06,327 --> 00:29:08,329
[amusing music playing]
458
00:29:10,290 --> 00:29:11,291
[sighs deeply]
459
00:29:13,293 --> 00:29:14,419
Get a room, you two.
460
00:29:18,923 --> 00:29:20,175
Ms. Oh.
461
00:29:21,885 --> 00:29:23,094
[Mi-seon] I'm sorry.
462
00:29:23,178 --> 00:29:25,638
You always manage to surprise me.
463
00:29:25,722 --> 00:29:26,890
I was just so worried.
464
00:29:26,973 --> 00:29:28,808
-I'm sorry.
-You're more reckless.
465
00:29:31,978 --> 00:29:33,188
[Cha-ran] Are you okay?
466
00:29:34,189 --> 00:29:37,942
-Are you returning to Seoul?
-I should go check on Bo-ram.
467
00:29:39,110 --> 00:29:41,571
Don't worry, I'll take care of her.
468
00:29:41,654 --> 00:29:44,616
[exclaims jovially]
Didn't you tell me to mind my own business
469
00:29:44,699 --> 00:29:46,910
because the world is cold?
470
00:29:46,993 --> 00:29:50,830
Even if the world is cold,
you should still be kind.
471
00:29:51,915 --> 00:29:53,082
I'm off.
472
00:29:53,166 --> 00:29:55,877
You'd better call me
when you have raw fish next time.
473
00:29:55,960 --> 00:29:56,878
[both] We will.
474
00:29:56,961 --> 00:29:58,922
-Take care.
-Thank you.
475
00:29:59,005 --> 00:30:00,548
-Thank you.
-Thank you for everything.
476
00:30:09,098 --> 00:30:10,767
-Put your shoes on.
-Yes.
477
00:30:10,850 --> 00:30:12,560
-You're not hurt, are you?
-No.
478
00:30:12,644 --> 00:30:14,938
-Here are your shoes.
-I'll put them on.
479
00:30:30,870 --> 00:30:33,164
The goods should arrive safely, right?
480
00:30:33,748 --> 00:30:35,375
They just have to cross the border.
481
00:30:37,043 --> 00:30:39,212
What happened to your hand?
482
00:30:39,921 --> 00:30:41,089
Did you get hurt?
483
00:30:41,172 --> 00:30:43,758
It's from when I was trying
to get the tube earlier.
484
00:30:44,926 --> 00:30:47,679
-Why would you--
-I'm fine.
485
00:30:48,304 --> 00:30:49,556
It's not that bad.
486
00:30:57,772 --> 00:30:58,731
Ms. Oh.
487
00:31:04,571 --> 00:31:06,030
I think I like you.
488
00:31:06,573 --> 00:31:07,782
Pardon?
489
00:31:07,866 --> 00:31:11,286
-You look dirty and scruffy now.
-[theme song playing]
490
00:31:13,705 --> 00:31:14,914
But you're beautiful.
491
00:31:17,083 --> 00:31:18,084
[scoffs shyly]
492
00:31:19,419 --> 00:31:20,795
[laughs nervously]
493
00:31:20,879 --> 00:31:25,341
You're not so clean yourself right now.
494
00:31:26,676 --> 00:31:28,094
Now that I think about it,
495
00:31:29,012 --> 00:31:30,346
you always look the same,
496
00:31:31,890 --> 00:31:33,933
but you're becoming lovelier.
497
00:31:37,145 --> 00:31:38,605
You're cute when you're mad,
498
00:31:39,355 --> 00:31:40,398
and when you smile…
499
00:31:43,067 --> 00:31:44,068
you're beautiful.
500
00:31:47,238 --> 00:31:49,032
What are you talking about?
501
00:31:49,866 --> 00:31:52,076
-This is so sudden.
-That's it.
502
00:31:54,454 --> 00:31:55,872
I like you, Ms. Oh.
503
00:31:59,167 --> 00:32:02,170
-That's why you're pretty.
-[chuckles shyly]
504
00:32:03,588 --> 00:32:05,715
What are you saying right now?
505
00:32:06,466 --> 00:32:10,470
You should go take a nap.
I think you're sleep-deprived.
506
00:32:17,852 --> 00:32:19,437
[Tae-poong] Maybe you're right.
507
00:32:19,979 --> 00:32:21,731
[Mi-seon] Go take a nap.
508
00:32:21,814 --> 00:32:23,816
[theme song continues]
509
00:32:32,575 --> 00:32:34,786
[Seon-taek grunting] This is so heavy.
510
00:32:36,746 --> 00:32:38,164
-[luggage thuds]
-[grunts]
511
00:32:38,247 --> 00:32:39,374
[sighs wearily]
512
00:32:40,416 --> 00:32:41,459
[groans]
513
00:32:47,298 --> 00:32:49,300
[luggage wheels clattering softly]
514
00:32:52,637 --> 00:32:53,638
[sighs]
515
00:33:00,853 --> 00:33:01,980
[sighs out of despair]
516
00:33:08,903 --> 00:33:12,115
[Tae-poong]
What made those days more painful was
517
00:33:13,491 --> 00:33:15,159
that the most basic things
518
00:33:15,868 --> 00:33:17,245
were stripped away.
519
00:33:22,417 --> 00:33:23,626
There was no way
520
00:33:24,836 --> 00:33:26,879
to know who was to blame for it all.
521
00:33:28,840 --> 00:33:29,674
No.
522
00:33:30,508 --> 00:33:33,720
No one could even thinkabout such things back then.
523
00:33:33,803 --> 00:33:35,346
[man 1] Why isn't the car coming?
524
00:33:35,430 --> 00:33:37,306
-[man 2] It's freezing.
-[man 3] Excuse me.
525
00:33:38,057 --> 00:33:39,392
-Passing through.
-[men] Whoa!
526
00:33:39,475 --> 00:33:41,310
-Watch it.
-Sorry about that.
527
00:33:44,147 --> 00:33:44,981
[man 4] Is that it?
528
00:33:47,025 --> 00:33:48,276
[man 5] There it is.
529
00:33:54,490 --> 00:33:56,868
This is the last car for today. Get in!
530
00:33:56,951 --> 00:33:58,953
[men clamoring]
531
00:34:00,705 --> 00:34:01,998
Hey, you!
532
00:34:07,378 --> 00:34:08,296
Don't push!
533
00:34:12,050 --> 00:34:14,177
[man 6 shouting indistinctly]
534
00:34:16,137 --> 00:34:18,389
[melancholy music playing]
535
00:34:50,171 --> 00:34:52,173
[yawning]
536
00:34:55,009 --> 00:34:58,513
1,000 PAST EXAM QUESTIONS
537
00:34:59,263 --> 00:35:02,016
[Tae-poong] We had to get throughimpossibly difficult days…
538
00:35:02,892 --> 00:35:04,685
-[Ma-jin] Honey!
-[nurse] We're almost there.
539
00:35:04,769 --> 00:35:05,853
[sobbing]
540
00:35:05,937 --> 00:35:07,230
We're nearly there.
541
00:35:11,317 --> 00:35:13,152
INFANT VISITATION HOURS
542
00:35:15,988 --> 00:35:16,989
[chuckles softly]
543
00:35:17,073 --> 00:35:19,075
[melancholy music continues]
544
00:35:21,244 --> 00:35:24,539
[Tae-poong]
…and find a way to keep our families safe.
545
00:35:24,622 --> 00:35:25,998
[speaking indistinctly]
546
00:35:27,750 --> 00:35:32,922
[Tae-poong] The only thing we neededwas some kind of sign,
547
00:35:34,090 --> 00:35:35,174
however small…
548
00:35:35,800 --> 00:35:37,802
-[clears throat]
-…that tomorrow would come,
549
00:35:38,719 --> 00:35:40,888
-and that we weren't alone.
-[sighs heavily]
550
00:35:42,723 --> 00:35:45,643
[woman] You can use this here.
551
00:35:48,521 --> 00:35:49,647
Oh, dear.
552
00:35:49,730 --> 00:35:52,150
-You're done already?
-Yes.
553
00:35:52,233 --> 00:35:56,487
Look at you. You now seem like
a true seamstress.
554
00:35:58,614 --> 00:36:00,324
What are you working on?
555
00:36:00,408 --> 00:36:02,910
Uh, I'm fixing
my youngest son's gym uniform.
556
00:36:03,619 --> 00:36:05,288
[woman] Oh, your son would love that.
557
00:36:10,751 --> 00:36:14,422
{\an8}EPISODE 7
THE MEANING OF LIFE
558
00:36:14,505 --> 00:36:18,593
-I win.
-No, I win! [screams]
559
00:36:19,218 --> 00:36:22,054
Hi! Jjuggu!
560
00:36:22,847 --> 00:36:26,350
-Jjuggu!
-It's Jjuggu!
561
00:36:26,434 --> 00:36:28,936
-[kid] Jjuggu!
-[Mi-ho] Be careful with your hands.
562
00:36:29,562 --> 00:36:30,771
[Mi-ho] Whoo!
563
00:36:32,523 --> 00:36:34,275
{\an8}There we go.
564
00:36:35,067 --> 00:36:36,152
{\an8}Look up.
565
00:36:43,242 --> 00:36:46,287
You're supposed to say hello
when you see someone.
566
00:36:46,370 --> 00:36:51,083
[scoffs] This tiny house is
way too crowded. Isn't that right?
567
00:36:54,003 --> 00:36:59,175
How come no matter how much I wash myself,
I don't smell as good as Ji-hun?
568
00:36:59,759 --> 00:37:00,885
What?
569
00:37:02,803 --> 00:37:04,639
Don't be ridiculous.
570
00:37:05,264 --> 00:37:06,641
{\an8}You're squeaky clean.
571
00:37:06,724 --> 00:37:08,935
{\an8}-Who else washes you--
-Move.
572
00:37:09,018 --> 00:37:10,144
[gasps] Whoa!
573
00:37:12,897 --> 00:37:14,106
Come closer.
574
00:37:14,190 --> 00:37:16,400
There we go. Good job.
575
00:37:17,818 --> 00:37:19,153
Let's see.
576
00:37:21,447 --> 00:37:23,950
Okay, give me your face.
577
00:37:24,033 --> 00:37:24,909
Good boy.
578
00:37:25,493 --> 00:37:27,328
Here you go.
579
00:37:28,037 --> 00:37:29,997
Clean behind the ears.
580
00:37:30,081 --> 00:37:31,791
Tip your head back. There we go.
581
00:37:31,874 --> 00:37:35,670
You have to clean thoroughly
if you don't want to smell.
582
00:37:37,046 --> 00:37:38,714
Good job. Look down.
583
00:37:41,509 --> 00:37:44,220
You're doing so good. Great job.
584
00:37:44,303 --> 00:37:46,347
Attaboy.
585
00:37:48,349 --> 00:37:49,934
[Jeong-mi giggles]
586
00:37:52,353 --> 00:37:54,522
There we go. All clean.
587
00:37:54,605 --> 00:37:55,815
You look like a prince.
588
00:37:56,732 --> 00:38:00,820
Look at our little prince. [laughs]
589
00:38:07,952 --> 00:38:09,370
Hey!
590
00:38:09,453 --> 00:38:10,913
[thug] What the heck are you doing?
591
00:38:15,042 --> 00:38:16,627
You could've just wired it.
592
00:38:16,711 --> 00:38:19,255
We're here to get
our debt acknowledgement form back.
593
00:38:19,338 --> 00:38:20,381
Is that so?
594
00:38:21,966 --> 00:38:23,175
I should give it back.
595
00:38:23,259 --> 00:38:25,261
[Western movie music playing]
596
00:38:45,531 --> 00:38:47,450
So you have something
you're scared of now.
597
00:38:50,161 --> 00:38:51,203
Right?
598
00:39:00,171 --> 00:39:01,005
Let's go.
599
00:39:05,259 --> 00:39:07,428
-[door opens]
-[thug] Crazy punk.
600
00:39:08,304 --> 00:39:09,305
[door closes]
601
00:39:27,740 --> 00:39:29,742
[music continues]
602
00:39:43,506 --> 00:39:44,548
[Bak-ho] What did you say?
603
00:39:48,928 --> 00:39:50,179
Manager Ha!
604
00:39:50,763 --> 00:39:52,264
What on earth were you doing?!
605
00:39:53,641 --> 00:39:55,976
We're just trying
to handle things ourselves.
606
00:40:01,899 --> 00:40:05,069
[Bak-ho] Do you know
how much damage you caused?
607
00:40:05,569 --> 00:40:08,656
Thanks to you, our ship will leave
with an empty container.
608
00:40:08,739 --> 00:40:11,617
Now we have to pay damages
to the buyer in secret,
609
00:40:11,700 --> 00:40:13,411
not to mention late fees as well!
610
00:40:13,494 --> 00:40:16,080
-Do you know how much that is?
-Dad.
611
00:40:20,251 --> 00:40:22,795
That thug said if Tae-poong
doesn't bring the money,
612
00:40:23,421 --> 00:40:27,591
he'll kill him
and give me Tae-poong's goods.
613
00:40:27,675 --> 00:40:29,093
Isn't that efficient?
614
00:40:29,176 --> 00:40:33,097
But Kang Tae-poong made money
while you lost our company's money!
615
00:40:33,180 --> 00:40:36,434
Why do you only care about the result?
Think about the progress.
616
00:40:36,934 --> 00:40:39,019
I really tried my best.
617
00:40:39,603 --> 00:40:43,232
You're always going on and on
about that darn Typhoon Trading!
618
00:40:43,732 --> 00:40:45,359
You're always raving about them.
619
00:40:45,443 --> 00:40:46,819
Do you even…
620
00:40:47,903 --> 00:40:50,197
Do you have what it takes
to take Kang Tae-poong down?
621
00:40:50,781 --> 00:40:51,949
Do you?
622
00:40:54,660 --> 00:40:55,953
You punk!
623
00:40:56,036 --> 00:40:58,080
You're not in the same league as him!
624
00:40:58,164 --> 00:41:02,418
I set up that trading company you wanted,
so stop trying to copy Kang Tae-poong.
625
00:41:02,501 --> 00:41:06,130
Call your aunt and ask her to send over
some useful goods from the States.
626
00:41:06,213 --> 00:41:07,923
Your mom's family has good taste.
627
00:41:09,633 --> 00:41:10,509
Get out.
628
00:41:11,427 --> 00:41:13,012
-You!
-Yes, sir!
629
00:41:13,095 --> 00:41:14,638
-Take him outside.
-Yes, sir.
630
00:41:15,764 --> 00:41:17,057
Let's go. Whoa.
631
00:41:17,683 --> 00:41:19,059
Come on, let's go.
632
00:41:22,563 --> 00:41:23,439
Jeez.
633
00:41:28,652 --> 00:41:29,737
Have a good day, sir.
634
00:41:30,863 --> 00:41:31,947
[door closes]
635
00:41:32,031 --> 00:41:33,032
[exhales]
636
00:41:37,870 --> 00:41:40,498
-Hi.
-How was the expo, Mr. Kang?
637
00:41:40,581 --> 00:41:44,460
There were a lot of good items,
but they don't really match our vibe.
638
00:41:45,920 --> 00:41:47,046
Take a look at this.
639
00:41:49,673 --> 00:41:51,592
Electronics and chemical products.
640
00:41:51,675 --> 00:41:53,177
[Mi-seon] Mmm…
641
00:41:53,802 --> 00:41:56,013
EXPORT EXPO INFORMATION
642
00:41:56,096 --> 00:41:58,390
The bigger trading companies
handle those, don't they?
643
00:41:59,058 --> 00:42:00,059
I suppose so.
644
00:42:02,520 --> 00:42:06,148
I shouldn't have repaid
the full amount to that loan shark.
645
00:42:07,733 --> 00:42:11,028
Never get involved
with people like that again.
646
00:42:11,111 --> 00:42:13,489
Even after our losses, we have a lot left.
647
00:42:13,572 --> 00:42:15,574
Mr. Bae.
648
00:42:15,658 --> 00:42:17,910
Are you studying, Mr. Bae?
649
00:42:17,993 --> 00:42:19,453
EXAM QUESTIONS
EXORCISM CHRONICLES
650
00:42:20,371 --> 00:42:23,707
Can you please respect my privacy?
651
00:42:26,001 --> 00:42:26,919
Gosh.
652
00:42:29,213 --> 00:42:30,339
Are you crying?
653
00:42:30,965 --> 00:42:33,133
My gosh, he's really crying.
654
00:42:33,717 --> 00:42:35,678
-[pager beeping]
-[Song-jung] Life is so hard.
655
00:42:36,595 --> 00:42:37,846
-[Mi-seon] What?
-[crying]
656
00:42:39,807 --> 00:42:40,641
Here's some tissue.
657
00:42:40,724 --> 00:42:42,893
[Geum-ok] We have a lot of
good-looking folks today. [laughs]
658
00:42:42,977 --> 00:42:44,019
KING DIAMONDS IS THE WAY TO GO!
659
00:42:44,103 --> 00:42:45,104
SPECIAL LECTURE BY KIM GEUM-OK
660
00:42:45,187 --> 00:42:46,814
Things are really tough these days, right?
661
00:42:46,897 --> 00:42:49,233
-[all] Yes!
-I'm sure it's very difficult.
662
00:42:49,316 --> 00:42:50,943
-[woman 1] It's so tough.
-[Geum-ok] Aww!
663
00:42:51,026 --> 00:42:54,321
-But you know, I'm not struggling at all.
-[people gasp, murmur]
664
00:42:54,405 --> 00:42:59,118
I can't help but laugh
because I'm so excited and happy.
665
00:42:59,618 --> 00:43:00,953
Why, you ask?
666
00:43:01,036 --> 00:43:04,665
Is it because 30 million won is deposited
into my bank account every month?
667
00:43:04,748 --> 00:43:05,583
[people gasping]
668
00:43:05,666 --> 00:43:06,792
KING DIAMONDS INCOME
669
00:43:06,875 --> 00:43:08,627
KING LIFE SUCCESS LEADERSHIP ACADEMY
670
00:43:08,711 --> 00:43:10,129
[person] That's incredible.
671
00:43:10,212 --> 00:43:12,214
[people murmuring in admiration]
672
00:43:13,340 --> 00:43:14,550
[Eul-nyeo] Thirty million won…
673
00:43:14,633 --> 00:43:18,637
-Wow.
-No, this isn't what makes me happy.
674
00:43:18,721 --> 00:43:25,019
I'm truly happy
because all of you can become like me.
675
00:43:25,102 --> 00:43:27,229
[all cheering]
676
00:43:27,313 --> 00:43:29,273
[woman 2] We can do it!
677
00:43:33,110 --> 00:43:34,403
[Geum-ok] Are we all alone in this?
678
00:43:34,486 --> 00:43:36,780
-Is that how Koreans are?
-[all] No.
679
00:43:36,864 --> 00:43:38,532
No, we're not.
680
00:43:38,616 --> 00:43:40,951
We need to stick together
and overcome this.
681
00:43:41,035 --> 00:43:43,162
What is that called? Networking?
682
00:43:43,245 --> 00:43:44,663
[all] Marketing!
683
00:43:44,747 --> 00:43:46,123
[Geum-ok] It's called marketing.
684
00:43:46,206 --> 00:43:47,791
What did I say IMF stands for?
685
00:43:47,875 --> 00:43:50,210
[in English] "I'm fine!"
686
00:43:50,294 --> 00:43:51,462
[Geum-ok, in Korean] Exactly.
687
00:43:51,545 --> 00:43:52,880
[in English] I'm fine!
688
00:43:52,963 --> 00:43:57,676
[in Korean] All of you can become Rubies,
Sapphires, and a Diamond like me.
689
00:43:57,760 --> 00:44:00,012
-[people murmuring]
-Let's earn 30 million won a month,
690
00:44:00,095 --> 00:44:02,556
send those disobedient kids
overseas for school,
691
00:44:02,640 --> 00:44:06,101
and gloat about it
to our annoying neighbor!
692
00:44:06,185 --> 00:44:08,187
[all cheering]
693
00:44:13,192 --> 00:44:16,153
[man over megaphone] Our country
is in danger because of the IMF!
694
00:44:16,236 --> 00:44:18,489
We need your help, everyone!
695
00:44:19,365 --> 00:44:21,909
Please participate
in the Gold Collection Effort.
696
00:44:22,743 --> 00:44:25,204
Our country is in danger
because of the IMF!
697
00:44:25,829 --> 00:44:28,248
Please participate
in the Gold Collection Effort.
698
00:44:28,332 --> 00:44:30,459
[man over recording]
We must revive our country.
699
00:44:33,045 --> 00:44:35,172
The country is in danger.
700
00:44:35,255 --> 00:44:36,590
[Jeong-mi sighs]
701
00:44:36,674 --> 00:44:40,302
Lucky them, having gold to contribute.
702
00:44:40,386 --> 00:44:42,304
[man over recording]
We must revive our country.
703
00:44:43,097 --> 00:44:46,058
-[clerk] Please fall in line.
-[man over recording] Please donate
704
00:44:46,141 --> 00:44:48,102
any gold you're not using.
705
00:44:49,478 --> 00:44:50,646
Let's gather our small efforts…
706
00:44:50,729 --> 00:44:52,439
Who am I to help, given my situation?
707
00:44:52,523 --> 00:44:54,775
We must revive our country.
708
00:44:57,111 --> 00:45:02,074
Let's gather our small effortsand revive our country.
709
00:45:04,493 --> 00:45:08,914
Please donate any gold you're not using.
710
00:45:11,417 --> 00:45:13,293
Our country is in danger.
711
00:45:15,629 --> 00:45:20,467
Let's gather our small effortsand revive our country.
712
00:45:22,928 --> 00:45:25,013
You'll be proud of me, right, honey?
713
00:45:25,806 --> 00:45:28,058
Please donate any gold you're not using.
714
00:45:29,351 --> 00:45:30,936
Let's gather our small efforts…
715
00:45:31,687 --> 00:45:35,482
[reporter] A cold, chilling wave worse
than the winter air has crashed over us,
716
00:45:35,566 --> 00:45:39,820
{\an8}but our people's passion for the nation
is burning brightly this new year.
717
00:45:41,280 --> 00:45:44,658
What were your thoughts
as you brought your treasured gold?
718
00:45:44,741 --> 00:45:46,869
I don't know.
719
00:45:46,952 --> 00:45:50,497
As a proud citizen,
what would you like to say?
720
00:45:50,581 --> 00:45:52,082
I'm a mess right now.
721
00:45:53,167 --> 00:45:56,962
"The country's a mess right now."
What kind of a mess is it?
722
00:45:57,671 --> 00:45:58,881
Stop it.
723
00:46:00,048 --> 00:46:02,926
Stop! I can't let the other ladies
see me like this!
724
00:46:03,427 --> 00:46:06,346
-[man] What's wrong with her?
-Let's go over there.
725
00:46:06,430 --> 00:46:07,556
Stop it.
726
00:46:08,348 --> 00:46:11,768
[reporter] Are you sad to let go of your
gold turtle and your gold medal of honor?
727
00:46:11,852 --> 00:46:17,149
The people are struggling just to survive.
What good will these do in my closet?
728
00:46:17,232 --> 00:46:19,318
We have to save the country first.
729
00:46:20,402 --> 00:46:22,571
As you can see,
730
00:46:22,654 --> 00:46:27,075
true heroes exist all around the world,
no matter the era or their age.
731
00:46:57,147 --> 00:46:58,398
-There you are.
-Hey.
732
00:47:07,574 --> 00:47:08,659
[in English] Oh, thank you.
733
00:47:09,618 --> 00:47:10,452
[can opens]
734
00:47:11,578 --> 00:47:13,455
We should've gone for some good food.
735
00:47:14,456 --> 00:47:16,583
[groans] I don't like crowded places.
736
00:47:20,420 --> 00:47:22,839
Is your mother doing well?
737
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Probably.
738
00:47:27,553 --> 00:47:28,971
I don't really know either.
739
00:47:30,097 --> 00:47:32,558
Right now, it's every man for himself.
740
00:47:36,895 --> 00:47:40,107
Hey, my family went under too.
741
00:47:42,526 --> 00:47:43,527
Jeez.
742
00:47:44,528 --> 00:47:45,862
I know, dude.
743
00:47:48,031 --> 00:47:51,076
Even without friends,
rumors still spread like wildfire.
744
00:47:54,454 --> 00:47:56,206
Sorry I couldn't go to the funeral.
745
00:47:57,833 --> 00:48:01,670
And I swear I'll kill
that bastard Pyo Hyun-jun someday.
746
00:48:01,753 --> 00:48:04,339
[laughing] You're crazy.
747
00:48:07,426 --> 00:48:10,137
[sighs deeply] Yun-seong.
748
00:48:11,638 --> 00:48:14,224
There are just too many
terrible people out there.
749
00:48:14,933 --> 00:48:19,104
It's too exhausting
trying to hate all of them.
750
00:48:20,606 --> 00:48:24,860
So, let's just think about
the people we want by our side.
751
00:48:26,320 --> 00:48:27,362
Okay?
752
00:48:33,410 --> 00:48:34,411
Hold on.
753
00:48:35,454 --> 00:48:38,790
-What did you bring this time?
-Just hold on.
754
00:48:39,416 --> 00:48:40,834
I said you don't have to.
755
00:48:42,252 --> 00:48:43,086
Here.
756
00:48:43,629 --> 00:48:44,630
[Tae-poong] What's this?
757
00:48:45,839 --> 00:48:47,758
It's what I've been making these days.
758
00:48:50,177 --> 00:48:52,763
I work at a helmet factory.
759
00:48:52,846 --> 00:48:54,973
It's popular in Europe and the US.
760
00:48:55,682 --> 00:49:01,188
So my boss made a fortune
and became rich even during this crisis.
761
00:49:01,271 --> 00:49:04,566
-[sighs] Lucky him.
-Right?
762
00:49:06,735 --> 00:49:07,569
Hey.
763
00:49:09,529 --> 00:49:11,323
Whatever you do, just stay safe.
764
00:49:12,866 --> 00:49:15,452
Once you get that look in your eyes,
it's all over.
765
00:49:18,288 --> 00:49:19,831
Once I save up,
766
00:49:20,499 --> 00:49:23,168
I'll get some used machinery
and start making screws.
767
00:49:26,380 --> 00:49:27,422
I told you.
768
00:49:28,382 --> 00:49:29,841
I'm going to pay you back.
769
00:49:29,925 --> 00:49:33,845
-I said you don't have to pay me back.
-Of course not. It's chump change.
770
00:49:37,766 --> 00:49:39,267
-I should go.
-Wait.
771
00:49:39,935 --> 00:49:40,852
I'm going first.
772
00:49:42,562 --> 00:49:44,773
This is the first product I sold.
773
00:49:46,108 --> 00:49:47,776
-Stay safe.
-What is it?
774
00:49:47,859 --> 00:49:49,986
Got it? Throw this away for me.
775
00:49:50,070 --> 00:49:51,738
-Hey!
-See you.
776
00:49:55,992 --> 00:49:56,993
See you next time.
777
00:50:06,169 --> 00:50:07,421
He hasn't changed at all.
778
00:50:25,147 --> 00:50:26,148
[sighs]
779
00:50:32,821 --> 00:50:33,822
[sighs]
780
00:50:38,660 --> 00:50:39,619
This is nice.
781
00:50:52,466 --> 00:50:53,759
Jeez…
782
00:51:00,724 --> 00:51:02,017
[Yun-seong] I got my paycheck.
783
00:51:03,435 --> 00:51:05,103
I wanted to pay you back first.
784
00:51:06,563 --> 00:51:07,481
Thanks.
785
00:51:11,860 --> 00:51:12,861
[scoffs]
786
00:51:16,948 --> 00:51:21,912
MOMO'S PUB
787
00:51:33,256 --> 00:51:34,257
[grunts]
788
00:51:47,187 --> 00:51:48,146
[sighs]
789
00:51:50,315 --> 00:51:51,316
[scoffs]
790
00:51:53,235 --> 00:51:54,069
[sighs]
791
00:51:59,115 --> 00:52:00,659
[sighs heavily]
792
00:52:02,244 --> 00:52:04,246
[quirky music playing]
793
00:52:06,832 --> 00:52:07,833
[door opens]
794
00:52:09,793 --> 00:52:10,794
[door closes]
795
00:52:18,134 --> 00:52:20,595
-What are you doing?
-Ah.
796
00:52:20,679 --> 00:52:22,055
I want to sell this.
797
00:52:23,098 --> 00:52:24,683
-A helmet?
-Yes.
798
00:52:24,766 --> 00:52:27,477
It's apparently
the number one helmet in the US.
799
00:52:28,395 --> 00:52:30,397
But I don't know where to begin.
800
00:52:31,731 --> 00:52:34,609
I really want
to sell them properly this time,
801
00:52:35,318 --> 00:52:37,070
but I can't use a fishing ship again.
802
00:52:40,490 --> 00:52:41,491
[Tae-poong sighs]
803
00:52:46,413 --> 00:52:48,373
[Seon-taek laughing]
804
00:52:48,456 --> 00:52:49,875
-Oh, my.
-Hey.
805
00:52:50,667 --> 00:52:52,460
You're finally all here.
806
00:52:52,544 --> 00:52:55,213
Ms. Cha, what brings you here?
807
00:52:56,464 --> 00:52:57,299
My gosh.
808
00:52:59,217 --> 00:53:00,051
Here.
809
00:53:00,135 --> 00:53:01,052
CHOROK FARM GREEN JUICE
810
00:53:03,805 --> 00:53:06,683
Of course you don't know.
You never learned this.
811
00:53:06,766 --> 00:53:10,812
You should've had your shoes
inspected by Go Ma-jin first.
812
00:53:11,813 --> 00:53:13,815
My shoes? Why?
813
00:53:14,900 --> 00:53:16,067
[Seon-taek] Put your foot up.
814
00:53:19,529 --> 00:53:22,198
Look here, at the toe.
815
00:53:22,282 --> 00:53:26,369
Is it polished until it shines?
It's your mindset when meeting a client.
816
00:53:27,329 --> 00:53:28,538
Now, the heel.
817
00:53:29,122 --> 00:53:32,667
How worn down is it?
Does it show you've been running around?
818
00:53:33,335 --> 00:53:34,878
[Song-jung] That's so old-fashioned.
819
00:53:34,961 --> 00:53:36,504
[Seon-taek] What's he doing here?
820
00:53:36,588 --> 00:53:39,799
[gasps] How many have you had?
821
00:53:39,883 --> 00:53:43,887
-You're only drinking the ginseng too.
-I've been feeling weak lately.
822
00:53:43,970 --> 00:53:45,096
Jeez.
823
00:53:46,389 --> 00:53:47,474
Drink it then.
824
00:53:48,808 --> 00:53:50,393
-Thank you.
-Three.
825
00:53:53,313 --> 00:53:54,898
CHOROK FARM ORDER FORM
QUANTITY: 3
826
00:53:54,981 --> 00:53:56,066
[Seon-taek] There we go.
827
00:53:57,025 --> 00:54:00,528
Well, Mr. Go has been in sales
for a long time.
828
00:54:01,112 --> 00:54:04,824
Mr. Go may sound rough,
but he was great at his job.
829
00:54:04,908 --> 00:54:05,742
QUANTITY: 2
830
00:54:08,954 --> 00:54:10,914
[sucks teeth, clears throat]
831
00:54:12,916 --> 00:54:14,000
QUANTITY: 4
832
00:54:14,084 --> 00:54:16,336
-We only need two.
-Guys.
833
00:54:17,170 --> 00:54:19,589
Nothing in life is free.
834
00:54:19,673 --> 00:54:21,716
Not age nor experience,
835
00:54:22,842 --> 00:54:24,260
{\an8}and certainly not green juice.
836
00:54:27,931 --> 00:54:28,765
You're right.
837
00:54:29,432 --> 00:54:31,393
Work isn't something you can do alone.
838
00:54:31,476 --> 00:54:32,936
-[woman] Hey.
-[Tae-poong] Yes?
839
00:54:33,019 --> 00:54:35,355
You should keep living life your own way.
840
00:54:35,438 --> 00:54:36,606
Sorry?
841
00:54:37,357 --> 00:54:44,239
Even if you've got no money nor dignity,
all you need is someone by your side.
842
00:54:46,992 --> 00:54:48,451
You need people by your side.
843
00:54:50,578 --> 00:54:51,496
[Seon-taek] Oh!
844
00:54:58,753 --> 00:54:59,838
Excuse me.
845
00:55:03,383 --> 00:55:04,384
[exhales]
846
00:55:06,261 --> 00:55:07,387
Pardon me.
847
00:55:11,558 --> 00:55:15,645
SHOE REPAIR SPECIALIST
848
00:55:15,729 --> 00:55:16,730
[panting]
849
00:55:24,029 --> 00:55:25,405
Go and eat first, Dad.
850
00:55:26,614 --> 00:55:27,574
Dad?
851
00:55:33,121 --> 00:55:35,457
You need to eat better.
852
00:55:36,207 --> 00:55:38,710
Let's go and eat a proper meal.
853
00:55:40,462 --> 00:55:41,546
Dad?
854
00:55:44,758 --> 00:55:46,051
You're so stingy.
855
00:55:47,427 --> 00:55:48,887
Seriously, so stingy.
856
00:55:49,763 --> 00:55:52,849
You don't even have time
to see your grandkid.
857
00:55:55,894 --> 00:55:56,978
My wife didn't
858
00:55:58,354 --> 00:55:59,981
want you skipping any meals.
859
00:56:02,734 --> 00:56:03,651
I'm off.
860
00:56:04,986 --> 00:56:06,738
Stop eating that.
861
00:56:09,240 --> 00:56:10,200
I'm off.
862
00:56:11,951 --> 00:56:12,994
[grunts]
863
00:56:19,959 --> 00:56:20,960
What are you doing?
864
00:56:21,544 --> 00:56:23,379
Stop it.
865
00:56:24,631 --> 00:56:27,509
Why are you giving this to me?
866
00:56:27,592 --> 00:56:30,470
Don't make your wife work.
She just had a baby.
867
00:56:36,351 --> 00:56:37,977
[huffs]
868
00:56:41,731 --> 00:56:43,108
[mutters indistinctly]
869
00:56:43,191 --> 00:56:44,109
Thank…
870
00:57:18,852 --> 00:57:20,103
Whoa.
871
00:57:29,571 --> 00:57:32,115
What brings you here all of a sudden?
872
00:57:33,366 --> 00:57:36,411
What are you trying to get me to do now?
873
00:57:36,953 --> 00:57:37,912
We're now
874
00:57:38,955 --> 00:57:40,290
going to export goods.
875
00:57:40,373 --> 00:57:44,085
Export? I see. That's good these days.
876
00:57:44,169 --> 00:57:46,254
But you need the right item.
877
00:57:46,337 --> 00:57:48,465
Do you have someone in sales
at the company?
878
00:57:48,548 --> 00:57:49,883
Well…
879
00:57:49,966 --> 00:57:53,011
Ms. Oh is in charge.
She's now a senior staff member.
880
00:57:53,094 --> 00:57:55,263
Ah, I see, Ms. Oh…
881
00:57:58,016 --> 00:58:00,894
Okay, good luck.
882
00:58:01,769 --> 00:58:02,937
You should join us.
883
00:58:04,439 --> 00:58:05,440
[exhales]
884
00:58:09,277 --> 00:58:10,737
With what?
885
00:58:10,820 --> 00:58:12,113
We have the right item.
886
00:58:13,031 --> 00:58:15,408
But I don't know how to start.
887
00:58:17,368 --> 00:58:20,163
So, please teach me how to do my job.
888
00:58:25,084 --> 00:58:27,795
No, I need to make money.
My second child was just born.
889
00:58:27,879 --> 00:58:30,006
I need to make money too.
This is the only way how.
890
00:58:30,089 --> 00:58:32,383
Your company is nothing but a name now.
891
00:58:32,467 --> 00:58:34,093
It's still nice
892
00:58:35,553 --> 00:58:36,721
having a company.
893
00:58:42,310 --> 00:58:43,144
Here.
894
00:58:44,562 --> 00:58:46,231
And I have you too.
895
00:58:46,314 --> 00:58:50,735
What's this? What are you doing?
896
00:58:50,818 --> 00:58:54,155
You have to bring that helmet
to the office tomorrow, got it?
897
00:58:54,239 --> 00:58:56,950
We're in big trouble if you don't, okay?
898
00:58:57,033 --> 00:58:58,576
Promise you will!
899
00:59:00,036 --> 00:59:01,037
[scoffs]
900
00:59:04,749 --> 00:59:06,668
RÉSUMÉ
901
00:59:11,756 --> 00:59:12,757
[sighs]
902
00:59:15,718 --> 00:59:16,719
[scoffs]
903
00:59:22,725 --> 00:59:24,727
[suspenseful music playing]
904
00:59:38,199 --> 00:59:40,201
[music turns melancholy]
905
00:59:47,166 --> 00:59:48,293
You must be thirsty.
906
01:00:15,570 --> 01:00:17,196
[typing rapidly]
907
01:00:17,280 --> 01:00:18,364
CHEONRIAN QUIZ ROOM
908
01:00:18,448 --> 01:00:19,449
[exclaims]
909
01:00:22,910 --> 01:00:23,828
{\an8}Jerry MacGyver.
910
01:00:25,288 --> 01:00:26,581
They've gotten better.
911
01:00:30,835 --> 01:00:32,211
ID: SHAWSHANK EXEMPTION
912
01:00:32,295 --> 01:00:33,254
Oh!
913
01:00:33,921 --> 01:00:34,881
Correct!
914
01:00:36,424 --> 01:00:38,217
JERRY MACGYVER: YOU GOT IT RIGHT
915
01:00:39,636 --> 01:00:40,720
Yes!
916
01:00:45,183 --> 01:00:46,017
Yes!
917
01:00:46,100 --> 01:00:47,810
Okay, three in a row!
918
01:00:50,938 --> 01:00:53,024
[gasps] It's been eight hours.
919
01:00:54,776 --> 01:00:55,652
It's hot.
920
01:01:00,657 --> 01:01:04,327
SHAWSHANK EXEMPTION: I SHALL GET GOING NOW
921
01:01:07,246 --> 01:01:09,666
{\an8}If there's an expiration dateon this chat room,
922
01:01:09,749 --> 01:01:11,459
{\an8}I want it to be 10,000 years.
923
01:01:39,070 --> 01:01:40,363
Good morning.
924
01:01:47,078 --> 01:01:49,747
TYPHOON TRADING
925
01:01:49,831 --> 01:01:51,833
[mid-tempo hip-hop music playing]
926
01:01:58,673 --> 01:02:01,634
TYPHOON TRADING
927
01:02:04,220 --> 01:02:06,222
[music continues]
928
01:02:39,338 --> 01:02:46,304
THE MEANING OF LIFE
929
01:02:46,387 --> 01:02:48,389
[music continues]
930
01:03:18,920 --> 01:03:21,339
TYPHOON FAMILY
931
01:03:22,131 --> 01:03:23,049
{\an8}Thailand.
932
01:03:23,132 --> 01:03:25,301
{\an8}It's only been two yearssince helmets became mandatory.
933
01:03:25,384 --> 01:03:27,762
{\an8}The law is going to bemuch stricter this year.
934
01:03:27,845 --> 01:03:29,555
{\an8}When will the items arrive?
935
01:03:29,639 --> 01:03:31,015
{\an8}[Ma-jin] Who cares?
936
01:03:31,098 --> 01:03:33,392
{\an8}Mr. Kang and I will be going anyway,so it doesn't matter.
937
01:03:33,476 --> 01:03:35,019
{\an8}[Mi-seon] I work in sales too.
938
01:03:35,102 --> 01:03:36,771
{\an8}[Ma-jin] What can you do?
939
01:03:36,854 --> 01:03:38,648
{\an8}[Tae-poong]
Where do you make these connections?
940
01:03:38,731 --> 01:03:41,275
{\an8}[man] The youngsters these dayscall it a club.
941
01:03:41,359 --> 01:03:43,694
{\an8}-The Nihakham Group heir will be there.
-[in English] Oh, hi.
942
01:03:43,778 --> 01:03:45,071
{\an8}[in Thai] Typhoon company?
943
01:03:45,154 --> 01:03:46,113
{\an8}[Tae-poong, in Korean] Who are you?
944
01:03:46,197 --> 01:03:47,657
{\an8}Why are you arresting us?
945
01:03:47,740 --> 01:03:48,574
{\an8}Ms. Oh!
946
01:03:48,658 --> 01:03:50,660
{\an8}[music continues]
65303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.