All language subtitles for Typhoon.Family.2025.S01E07.KOREAN.NF.WEB.H264-SYLiX.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 [theme song playing] 2 00:00:42,625 --> 00:00:44,961 TYPHOON FAMILY 3 00:00:45,545 --> 00:00:48,298 {\an8}FV IMAGIN 4 00:00:48,381 --> 00:00:49,799 {\an8}[man] Push it to the edge! 5 00:00:49,883 --> 00:00:51,426 {\an8}Be careful. 6 00:00:52,051 --> 00:00:56,055 {\an8}Oh. Hi, is the captain here? 7 00:00:57,599 --> 00:00:59,476 {\an8}Captain! Sir! 8 00:01:00,518 --> 00:01:02,062 {\an8}[captain] What do you want? 9 00:01:02,854 --> 00:01:03,688 {\an8}Hello. 10 00:01:04,272 --> 00:01:06,483 {\an8}My name is Kang Tae-poong of Typhoon Trading. 11 00:01:07,192 --> 00:01:10,945 {\an8}We wanted to ask you for a favor, sir. 12 00:01:11,029 --> 00:01:15,366 {\an8}Do you load different items on your ship, such as shoes? 13 00:01:16,451 --> 00:01:18,203 {\an8}We have 5,000 safety shoes that have to go. 14 00:01:18,995 --> 00:01:22,123 {\an8}Can you ship them to Mexico? 15 00:01:25,710 --> 00:01:27,545 Did he just say yes? 16 00:01:27,629 --> 00:01:29,506 -I think so. -Right? 17 00:01:30,089 --> 00:01:30,924 Boys. 18 00:01:31,800 --> 00:01:33,635 -[Tae-poong] What did he say? -[Mi-seon] What? 19 00:01:33,718 --> 00:01:37,096 -Did you bring the proof of receipt? -I don't have it. 20 00:01:37,180 --> 00:01:40,350 -Whoa! What? Why? -[Mi-seon yelps] Oh, my gosh. 21 00:01:41,684 --> 00:01:45,230 You punks! Can't you see I'm busy right now? 22 00:01:45,313 --> 00:01:47,565 What are you waiting for? Throw more salt! 23 00:01:47,649 --> 00:01:51,361 You guys are just unbelievable! 24 00:01:51,903 --> 00:01:52,862 Watch out. 25 00:01:52,946 --> 00:01:54,697 -Oh, my gosh. -What did I do wrong? 26 00:01:54,781 --> 00:01:56,825 Give that to me. Jeez. 27 00:01:56,908 --> 00:01:59,244 Okay, we'll come back another time. 28 00:01:59,327 --> 00:02:01,121 Don't ever come back, you punks! 29 00:02:01,996 --> 00:02:04,290 -Get lost! -We have to get the shoes on that ship. 30 00:02:05,083 --> 00:02:07,961 You'll have to change your name if you want to do that. 31 00:02:13,466 --> 00:02:14,551 You bastard! 32 00:02:16,052 --> 00:02:17,971 -Hey, punk. -Where's our money? 33 00:02:18,054 --> 00:02:21,099 Please give me two more days. I swear I'll pay you back. 34 00:02:21,182 --> 00:02:22,934 {\an8}Please, I beg you. 35 00:02:23,560 --> 00:02:27,480 -[goon] You bastard! -[man sobbing] Please show mercy! 36 00:02:27,564 --> 00:02:30,316 Please spare me! 37 00:02:31,317 --> 00:02:33,695 -[sobbing] Please have mercy… -[door opens and closes] 38 00:02:33,778 --> 00:02:34,779 [sighs] 39 00:02:38,074 --> 00:02:39,325 {\an8}DEBT ACKNOWLEDGEMENT FORM 40 00:02:56,509 --> 00:02:58,052 [Dae-hyeop] Hey, Hyun-jun. 41 00:02:58,136 --> 00:02:59,929 Do you know that thing I asked for? 42 00:03:00,013 --> 00:03:02,015 -Your new position? -Yes. 43 00:03:04,434 --> 00:03:06,561 -Good job. -Have a good day. 44 00:03:09,856 --> 00:03:13,067 My job offer got canceled, and… 45 00:03:13,818 --> 00:03:15,904 What good are friends for anyway? 46 00:03:16,613 --> 00:03:20,074 -I'll put in a word with HR. Go see them. -Really? 47 00:03:20,158 --> 00:03:22,368 Are you… are you sure I can really do that? 48 00:03:22,452 --> 00:03:24,579 [relieved sigh] Seriously, thank you. 49 00:03:24,662 --> 00:03:25,705 Mr. Pyo. 50 00:03:26,331 --> 00:03:29,042 This is the CEO of Uriel. 51 00:03:29,125 --> 00:03:32,211 He had a loan of five million plus interest, which makes it 20 million. 52 00:03:32,295 --> 00:03:33,129 Give it to him. 53 00:03:34,964 --> 00:03:37,675 Can we please take our goods back? 54 00:03:37,759 --> 00:03:40,011 We really need to get them delivered. 55 00:03:53,650 --> 00:03:54,651 What are you… 56 00:03:55,318 --> 00:03:56,444 I didn't get paid. 57 00:03:59,656 --> 00:04:02,325 -[yells] Hey! -Grab him! 58 00:04:02,408 --> 00:04:05,787 -What are you doing? Stop! -[glass objects shattering] 59 00:04:06,955 --> 00:04:09,958 [CEO sobbing] Do you know what you're doing? 60 00:04:13,962 --> 00:04:16,005 Stop it! 61 00:04:19,092 --> 00:04:22,178 -Get him out of here. -You bastard! 62 00:04:23,972 --> 00:04:25,390 -[Cha-ran] How many? -Eleven stacks. 63 00:04:28,935 --> 00:04:31,854 -[Cha-ran] A deep-sea fishing boat? -[Tae-poong] Yes. 64 00:04:31,938 --> 00:04:32,772 No. 65 00:04:32,855 --> 00:04:35,316 -Why not? -Isn't it obvious? 66 00:04:36,192 --> 00:04:39,028 Who uses a fishing boat to load cargo? 67 00:04:39,654 --> 00:04:43,116 Where were you all night? What gave you such a crazy idea? 68 00:04:44,367 --> 00:04:47,036 How much is this Danish money worth? 69 00:04:47,120 --> 00:04:48,705 The krone was 253 won. 70 00:04:50,373 --> 00:04:52,208 Is there no way to load it? 71 00:04:52,292 --> 00:04:55,211 Forget all this nonsense and stick with me, Ms. Oh. 72 00:04:55,295 --> 00:04:56,921 I'll pay you three times more. 73 00:04:57,005 --> 00:04:58,214 Absolutely not. 74 00:04:58,298 --> 00:04:59,549 No. 75 00:04:59,632 --> 00:05:03,553 There's nothing in the contract about how we should make the delivery. 76 00:05:03,636 --> 00:05:07,181 -They just need to verify the goods. -That's right. 77 00:05:07,265 --> 00:05:10,101 What's wrong with both of you? Huh? 78 00:05:10,685 --> 00:05:11,936 That's smuggling! 79 00:05:15,523 --> 00:05:16,649 [exasperated sigh] 80 00:05:19,569 --> 00:05:22,488 -What's the name of the ship? -The name was… 81 00:05:23,406 --> 00:05:24,407 It was… 82 00:05:24,490 --> 00:05:26,326 It was called FV Imagin. 83 00:05:26,909 --> 00:05:27,994 -FV Imagin. -[Cha-ran] What? 84 00:05:28,077 --> 00:05:30,121 -[Mi-seon] FV Imagin. -[mutters indistinctly] 85 00:05:30,747 --> 00:05:31,831 {\an8}Oh, my gosh. 86 00:05:31,914 --> 00:05:33,916 My head hurts. 87 00:05:37,295 --> 00:05:39,130 [dialing number] 88 00:05:39,213 --> 00:05:41,090 [line ringing] 89 00:05:41,174 --> 00:05:43,217 -[pleasantly] Hello? It's me. -[exclaims] 90 00:05:43,301 --> 00:05:45,303 I'm going to send two of my staff-- 91 00:05:46,054 --> 00:05:47,346 You want me to come too? 92 00:05:49,098 --> 00:05:50,933 [sweetly] Sure. 93 00:05:59,442 --> 00:06:04,322 PUSAN SIMYEONG SHIPPING 94 00:06:07,075 --> 00:06:08,618 It's a herbal tea drink. 95 00:06:08,701 --> 00:06:10,787 -[drink pouring] -Do you have Dr Pepper? 96 00:06:12,830 --> 00:06:14,290 Maybe not in Pusan. 97 00:06:15,124 --> 00:06:16,292 They don't have any. 98 00:06:16,375 --> 00:06:18,795 I'll make my own drink, the American way. 99 00:06:19,420 --> 00:06:21,631 [laughing] 100 00:06:21,714 --> 00:06:26,594 We're prepared to offer compensation for your services. 101 00:06:26,677 --> 00:06:28,888 What? "Compensation"? 102 00:06:30,348 --> 00:06:34,018 How dare a woman speak up? 103 00:06:34,602 --> 00:06:39,107 I'm about to lose my mind because my engineer just ran off! 104 00:06:39,857 --> 00:06:43,027 You think I'm going to budge for chump change? 105 00:06:43,111 --> 00:06:46,239 This is why I don't deal with boat guys. 106 00:06:46,322 --> 00:06:47,198 "Boat guys"? 107 00:06:47,281 --> 00:06:50,993 How dare you spout that ignorant, sexist nonsense? 108 00:06:51,077 --> 00:06:53,329 -You're a disgrace! -[captain laughs] 109 00:06:53,412 --> 00:06:54,664 [Cha-ran] Kang Tae-poong. 110 00:06:54,747 --> 00:06:56,332 -Yes? -Kaiser was not like this. 111 00:06:56,415 --> 00:06:58,417 He was a great man. 112 00:06:58,501 --> 00:07:03,840 [laughing] Kaiser? Who's that? What a funny name. 113 00:07:03,923 --> 00:07:06,092 Don't you know your father's name? 114 00:07:06,676 --> 00:07:08,678 -He was Kaiser Kang. -[captain gasps] 115 00:07:09,303 --> 00:07:12,390 This kid is Kaiser's son? 116 00:07:12,473 --> 00:07:14,016 He looks just like him. 117 00:07:14,725 --> 00:07:16,352 Stand up, kid. 118 00:07:17,520 --> 00:07:18,521 I said, stand up. 119 00:07:19,730 --> 00:07:21,023 Attention! 120 00:07:22,066 --> 00:07:23,317 At ease. 121 00:07:23,401 --> 00:07:24,902 Attention! At ease. 122 00:07:24,986 --> 00:07:26,028 Attention! 123 00:07:26,112 --> 00:07:28,865 At ease, attention, at ease, attention! 124 00:07:28,948 --> 00:07:32,034 At ease. 125 00:07:33,202 --> 00:07:35,746 [exclaims dismissively] He's no good. 126 00:07:37,748 --> 00:07:38,666 Is it true? 127 00:07:38,749 --> 00:07:40,877 Why are you making me do this? 128 00:07:40,960 --> 00:07:47,800 [chuckles] Your father and I shared meals, boarded the same ship, 129 00:07:47,884 --> 00:07:49,260 and even caught some tuna together-- 130 00:07:49,343 --> 00:07:51,387 [Cha-ran] Sure, you went to the sauna. 131 00:07:51,471 --> 00:07:52,763 We get it. 132 00:07:53,347 --> 00:07:54,891 So, what can you do for him? 133 00:07:54,974 --> 00:07:58,394 But even if my ship goes all the way to Mexico, 134 00:07:59,061 --> 00:08:01,272 what are you going to do there? 135 00:08:02,190 --> 00:08:04,150 You guys don't realize it, 136 00:08:04,233 --> 00:08:06,360 but even with a local broker, 137 00:08:06,444 --> 00:08:09,906 something is bound to go wrong if they send the goods from there. 138 00:08:10,615 --> 00:08:13,075 -Are you aware of that? -What if I went on the ship? 139 00:08:15,703 --> 00:08:17,163 [tapping table] What about Bo-ram? 140 00:08:18,080 --> 00:08:19,123 She'll be okay. 141 00:08:20,082 --> 00:08:24,795 It would be helpful to you if I were to board that ship. 142 00:08:24,879 --> 00:08:27,673 Do you have a marine engineer license? 143 00:08:27,757 --> 00:08:29,884 I graduated from Yeongdo Maritime University. 144 00:08:29,967 --> 00:08:33,638 I've never worked on fishing boats, only two tours on oil tankers, 145 00:08:33,721 --> 00:08:36,390 but I got off because I didn't want to do nine months. 146 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 Looks like I'll be on it for two years. 147 00:08:40,228 --> 00:08:43,189 [captain] Aside from that, there's one more problem. 148 00:08:43,272 --> 00:08:45,441 How are we going to get 5,000 safety shoes… 149 00:08:48,277 --> 00:08:49,278 onto a ship? 150 00:08:53,658 --> 00:08:54,909 [Tae-poong claps] 151 00:08:54,992 --> 00:08:55,910 I will… 152 00:09:01,123 --> 00:09:04,627 figure out a way to make that happen. 153 00:09:09,674 --> 00:09:10,550 Auntie. 154 00:09:11,384 --> 00:09:13,469 -Do you still have sea eel? -At this hour? 155 00:09:16,764 --> 00:09:18,266 Isn't two years too long? 156 00:09:20,434 --> 00:09:23,646 This is all my fault. It's the least I could do. 157 00:09:24,522 --> 00:09:25,773 What about your daughter? 158 00:09:27,024 --> 00:09:28,609 I'll send her to her mom's. 159 00:09:29,902 --> 00:09:32,989 She's young, but I'm sure she'll understand. 160 00:09:44,500 --> 00:09:45,459 Mr. Park. 161 00:09:46,836 --> 00:09:49,797 Just stick it out for the long haul. 162 00:09:50,506 --> 00:09:53,259 You'll end up with many more opportunities in life. 163 00:09:53,843 --> 00:09:55,052 That's exactly my plan. 164 00:09:55,886 --> 00:09:59,265 That way, I'll be able to repay all this kindness. 165 00:10:00,516 --> 00:10:01,517 My point exactly. 166 00:10:02,059 --> 00:10:03,060 [chuckles softly] 167 00:10:06,397 --> 00:10:08,274 But what exactly is Kang Tae-poong 168 00:10:09,900 --> 00:10:10,818 planning to do? 169 00:10:11,402 --> 00:10:14,196 Can he actually load those safety shoes? 170 00:10:14,822 --> 00:10:16,198 There are so many of them. 171 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 That's what I'm worried about too. 172 00:10:19,660 --> 00:10:21,662 [suspenseful music playing] 173 00:10:24,332 --> 00:10:26,500 CRAB AND OTHER SEAFOOD 174 00:10:40,931 --> 00:10:43,184 We have crabs and other seafood! 175 00:10:43,267 --> 00:10:44,769 [woman] He's here! 176 00:10:46,687 --> 00:10:48,522 Let's get to work. 177 00:10:50,858 --> 00:10:52,860 [lively pop music playing] 178 00:10:55,404 --> 00:10:56,739 [grunts] Be careful. 179 00:10:58,115 --> 00:11:00,076 [woman speaking indistinctly] 180 00:11:00,159 --> 00:11:01,994 It's heavy. Careful. 181 00:11:03,287 --> 00:11:04,455 Here, be careful. 182 00:11:18,052 --> 00:11:19,387 You're coming to our ship. 183 00:11:19,470 --> 00:11:21,472 [music continues] 184 00:11:41,117 --> 00:11:43,119 [cheerful groovy song playing] 185 00:11:54,171 --> 00:11:56,549 [imperceptible] 186 00:12:04,557 --> 00:12:06,392 [man] That's all of it. 187 00:12:06,976 --> 00:12:08,477 Take a look. 188 00:12:09,061 --> 00:12:10,688 [speaking indistinctly] 189 00:12:12,565 --> 00:12:15,359 {\an8}CRAB AND OTHER SEAFOOD 190 00:12:15,443 --> 00:12:17,653 Come on, get up here! 191 00:12:17,736 --> 00:12:20,489 -I'm coming up, Captain! -Hurry up. 192 00:12:25,202 --> 00:12:26,203 [grunts] 193 00:12:26,871 --> 00:12:29,748 [panting] You should keep living life your own way. 194 00:12:30,374 --> 00:12:31,375 Sorry? 195 00:12:31,459 --> 00:12:38,007 Even if you've got no money nor dignity, all you need is someone by your side. 196 00:12:40,676 --> 00:12:43,345 No matter how much the world changes, 197 00:12:43,929 --> 00:12:46,849 in the end, it's still people who will live in that world. 198 00:12:46,932 --> 00:12:48,684 -We're all the same after all. -[speaks indistinctly] 199 00:12:48,767 --> 00:12:51,020 -You can bring that here. -[person] Okay. 200 00:12:51,103 --> 00:12:52,563 [Mi-seon] Thank you. 201 00:12:55,983 --> 00:12:57,735 [Cha-ran] Here, you dummy. 202 00:13:01,280 --> 00:13:02,281 Thank you. 203 00:13:02,364 --> 00:13:03,699 Are the shoes okay? 204 00:13:03,782 --> 00:13:07,453 "Shoes that are strong even in sub-zero temperatures, Shoe Park's Safety Shoes." 205 00:13:07,536 --> 00:13:09,538 -[Cha-ran] Is that so? -[Yun-cheol] Yes, look. 206 00:13:09,622 --> 00:13:11,874 The sun's rising! Let's get a move on! 207 00:13:14,084 --> 00:13:15,711 -My own way? -Your own way. 208 00:13:16,378 --> 00:13:17,880 -[both laugh] -My own way! 209 00:13:17,963 --> 00:13:19,965 [song continues] 210 00:13:34,355 --> 00:13:36,065 [Tae-poong] Are you really sure about this? 211 00:13:36,148 --> 00:13:42,655 There are people who bet their own life for a complete stranger. 212 00:13:45,324 --> 00:13:48,244 -But what about Bo-ram? -I've taken care of it. 213 00:13:48,911 --> 00:13:51,664 Shoe Park is like my child too. 214 00:13:52,540 --> 00:13:54,124 I should take responsibility. 215 00:13:55,417 --> 00:13:56,585 Don't worry about me. 216 00:14:02,508 --> 00:14:03,926 Mr. Kang. 217 00:14:06,345 --> 00:14:09,515 I am truly sorry for everything up till now, 218 00:14:10,558 --> 00:14:12,560 and I am truly grateful. 219 00:14:13,727 --> 00:14:16,480 When we meet again in two years, 220 00:14:16,564 --> 00:14:19,984 I promise to be someone you can look up to. 221 00:14:20,067 --> 00:14:22,361 Come on. [laughs] 222 00:14:22,444 --> 00:14:23,737 Stop being so sappy. 223 00:14:25,322 --> 00:14:27,950 -But you were really cool today. -You think so? 224 00:14:28,033 --> 00:14:29,201 [in English] "One more thing." 225 00:14:29,285 --> 00:14:31,745 [in Korean] I never did that. You were the one who emphasized 226 00:14:31,829 --> 00:14:33,664 that we had five patents. 227 00:14:34,748 --> 00:14:35,791 Shoe Park's… 228 00:14:35,875 --> 00:14:37,668 [both] Safety Shoes. 229 00:14:38,586 --> 00:14:39,628 That was cool. 230 00:14:41,338 --> 00:14:43,257 [police siren wailing] 231 00:14:43,340 --> 00:14:44,341 What's that sound? 232 00:14:44,425 --> 00:14:45,467 A siren? 233 00:14:46,468 --> 00:14:49,305 It's the cops. We need to hide. 234 00:14:49,388 --> 00:14:51,098 -Over there. -Wait… 235 00:14:53,475 --> 00:14:54,602 [police car honking] 236 00:14:56,437 --> 00:14:58,105 [officer, over PA] Attention, FV Imagin. 237 00:14:58,188 --> 00:14:59,899 Please hold your departure. 238 00:15:01,066 --> 00:15:02,985 You are forbidden from setting sail. 239 00:15:04,069 --> 00:15:06,071 Get off the ship, Tae-poong! 240 00:15:06,155 --> 00:15:07,781 -Me? -Get off! 241 00:15:07,865 --> 00:15:09,658 I have to get out of here. 242 00:15:09,742 --> 00:15:11,702 [officer] Please stop what you're doing. 243 00:15:11,785 --> 00:15:13,746 Please hold your departure. 244 00:15:13,829 --> 00:15:16,540 You are forbidden from setting sail. 245 00:15:16,624 --> 00:15:18,918 [siren continues wailing] 246 00:15:19,627 --> 00:15:20,669 [police whistle blows] 247 00:15:21,962 --> 00:15:22,838 Go through there. 248 00:15:33,098 --> 00:15:34,224 What's going on? 249 00:15:37,519 --> 00:15:40,439 -Where is he? -What do we do? 250 00:15:43,400 --> 00:15:45,903 [captain] Hello, sir. Is something wrong? 251 00:15:45,986 --> 00:15:49,782 We got a report that suspicious items may have been loaded onto your ship. 252 00:15:49,865 --> 00:15:52,701 [exclaims] All this over a report? 253 00:15:52,785 --> 00:15:54,328 We have to depart right now. 254 00:15:54,411 --> 00:15:58,290 Please show me the crew members' IDs and the departure declaration form. 255 00:15:58,874 --> 00:16:00,542 [captain] Gather round, everyone! 256 00:16:00,626 --> 00:16:04,213 Get your IDs and passports out! 257 00:16:06,507 --> 00:16:09,259 -Come on, hurry up. -[crew member] Seriously? 258 00:16:15,432 --> 00:16:16,475 [whispering] Cover me. 259 00:16:18,936 --> 00:16:19,895 [captain] Come on! 260 00:16:24,441 --> 00:16:25,317 Let's see. 261 00:16:26,235 --> 00:16:28,821 -Please take your hat off. -Jeez. 262 00:16:28,904 --> 00:16:31,198 Someone reported you for smuggling drugs. 263 00:16:31,281 --> 00:16:35,077 That's ridiculous! It's hardly worth the risk. 264 00:16:35,160 --> 00:16:36,870 Park Yun-cheol. 265 00:16:41,000 --> 00:16:42,001 [captain] But, Officer, 266 00:16:42,084 --> 00:16:45,629 who's going to take responsibility if we can't sail because of this? 267 00:16:46,213 --> 00:16:49,383 Goodness, should I call our company or what? 268 00:16:49,466 --> 00:16:53,053 [chuckles nervously] We're just checking. 269 00:16:53,595 --> 00:16:55,347 What are you waiting for? Move! 270 00:16:59,018 --> 00:16:59,852 That's me. 271 00:17:01,562 --> 00:17:02,521 You're good. 272 00:17:30,841 --> 00:17:32,551 [dramatic music playing] 273 00:17:32,634 --> 00:17:34,470 [Yun-cheol] Thank you for your hard work. 274 00:17:36,472 --> 00:17:37,306 Mr. Kang. 275 00:17:37,806 --> 00:17:38,849 What's going on? 276 00:17:38,932 --> 00:17:43,270 They can't go that way. What if they stop us from departing? 277 00:17:43,353 --> 00:17:45,689 I'll figure something out, so stop them. 278 00:17:45,773 --> 00:17:47,733 -Stop them? -Go. 279 00:17:49,526 --> 00:17:51,361 Thanks for all your hard work! 280 00:17:51,987 --> 00:17:54,656 Would you like a cup of coffee before you go? 281 00:17:54,740 --> 00:17:56,533 I'll make a nice cup for everyone. 282 00:17:56,617 --> 00:17:59,787 The captain said you guys are working so hard 283 00:17:59,870 --> 00:18:01,497 and insisted you stay for coffee. 284 00:18:08,754 --> 00:18:10,464 [tense music playing] 285 00:18:18,514 --> 00:18:19,515 [grunts] 286 00:18:48,377 --> 00:18:50,129 -I'll make-- -There's nothing there. 287 00:18:50,212 --> 00:18:52,089 -I'll check over there. -Hurry up. 288 00:18:52,798 --> 00:18:54,341 Stop! 289 00:18:54,842 --> 00:18:56,009 What are you doing? 290 00:18:59,263 --> 00:19:00,430 Hey! 291 00:19:01,765 --> 00:19:03,058 Hey! 292 00:19:03,725 --> 00:19:05,435 It's been a while since I've done this! 293 00:19:06,311 --> 00:19:08,063 I'm getting high! 294 00:19:08,897 --> 00:19:09,982 [captain] Stop right there! 295 00:19:13,026 --> 00:19:14,361 What is that? 296 00:19:15,445 --> 00:19:16,905 -What? -Over there! 297 00:19:17,614 --> 00:19:18,615 What? 298 00:19:21,118 --> 00:19:22,369 What is that? 299 00:19:23,495 --> 00:19:25,247 Look over there. 300 00:19:27,249 --> 00:19:28,584 Is that Mr. Kang? 301 00:19:28,667 --> 00:19:29,793 [Tae-poong] Hey! 302 00:19:31,170 --> 00:19:33,839 -[upbeat rock song playing] -I wanted a deep-sea fishing boat, 303 00:19:34,673 --> 00:19:38,302 but a tanker is fine too! 304 00:19:38,385 --> 00:19:40,220 Whoo! 305 00:19:43,098 --> 00:19:44,850 I'm going all out tonight! 306 00:19:45,684 --> 00:19:48,145 -I'm getting high! -[officer] That little… 307 00:19:49,563 --> 00:19:51,899 Calling Seagull Three! 308 00:19:51,982 --> 00:19:53,525 Drug suspect sighted! 309 00:19:53,609 --> 00:19:55,194 Requesting backup! 310 00:20:02,951 --> 00:20:04,953 -Huh? -What's he doing? 311 00:20:06,747 --> 00:20:08,040 I'm so high! 312 00:20:10,751 --> 00:20:12,044 [men clamoring] 313 00:20:12,127 --> 00:20:13,420 Is he doing drugs? 314 00:20:13,503 --> 00:20:16,131 No, he's eating it. 315 00:20:16,215 --> 00:20:18,425 {\an8}[captain] No wonder he had a weird look in his eyes. 316 00:20:18,508 --> 00:20:20,177 He's an absolute lunatic. 317 00:20:21,053 --> 00:20:23,055 [song continues] 318 00:20:25,432 --> 00:20:26,433 [yells] 319 00:20:28,518 --> 00:20:30,562 Is that flour? 320 00:20:31,480 --> 00:20:32,522 What the… 321 00:20:32,606 --> 00:20:35,025 Did he starve or something? 322 00:20:35,108 --> 00:20:36,318 Why is he eating that? 323 00:20:36,401 --> 00:20:38,654 That's how people do drugs. 324 00:20:38,737 --> 00:20:39,863 FLOUR 325 00:20:43,116 --> 00:20:44,284 This is amazing! 326 00:20:44,826 --> 00:20:47,162 It's amazing! Whoo! 327 00:20:48,121 --> 00:20:49,414 Oh, my gosh. 328 00:20:52,542 --> 00:20:53,794 Whoo! 329 00:20:55,087 --> 00:20:57,422 [officer] Calling Seagull Three! 330 00:20:57,506 --> 00:20:59,675 The incident has been resolved. Cancel backup. 331 00:21:01,802 --> 00:21:03,053 Captain. 332 00:21:03,136 --> 00:21:06,014 I'm sorry for keeping you. 333 00:21:06,098 --> 00:21:09,393 We have plenty of time, so we'll get ready to set sail now. 334 00:21:10,269 --> 00:21:11,478 Come on, crew! 335 00:21:12,062 --> 00:21:15,107 -Let's go back to the sea! -[men] Yes, sir. 336 00:21:22,864 --> 00:21:24,866 [Tae-poong] I'm so high! 337 00:21:25,993 --> 00:21:27,786 Whoo! 338 00:21:38,505 --> 00:21:42,676 Shoe Park's Safety Shoes. 339 00:21:44,886 --> 00:21:46,847 [song continues] 340 00:22:01,862 --> 00:22:02,904 [relieved sigh] 341 00:22:21,673 --> 00:22:23,508 -[song ends] -Gosh. 342 00:22:33,185 --> 00:22:34,728 -Who are you? -Hello. 343 00:22:35,312 --> 00:22:37,397 -I must've scared you. I-- -Come here. 344 00:22:37,481 --> 00:22:38,774 -Okay, I-- -Come here. 345 00:22:38,857 --> 00:22:40,484 -Come here. -Wait. 346 00:22:40,567 --> 00:22:41,818 Please listen to me. 347 00:22:41,902 --> 00:22:43,737 -Captain! -Wait, please. 348 00:22:44,362 --> 00:22:45,572 -Hold on. -Captain. 349 00:22:45,655 --> 00:22:46,948 -Just a minute. -[captain] What is it? 350 00:22:47,032 --> 00:22:49,159 Hello, Captain. I'm Kang Tae-poong. 351 00:22:49,242 --> 00:22:51,328 I must've scared you. 352 00:22:51,411 --> 00:22:53,371 I got on here by accident. 353 00:22:53,455 --> 00:22:55,582 You're a suspicious guy. 354 00:22:56,208 --> 00:22:57,042 I'm not. 355 00:22:57,834 --> 00:23:01,046 This white powder isn't drugs. It's flour. 356 00:23:01,546 --> 00:23:02,839 I'm not a suspicious guy. 357 00:23:02,923 --> 00:23:04,174 Shut your mouth! 358 00:23:04,257 --> 00:23:07,344 -Please let me get off-- -I told you to shut up. 359 00:23:07,427 --> 00:23:09,304 -[muffled grunting] -Nice! 360 00:23:09,387 --> 00:23:10,597 Let's see. 361 00:23:11,139 --> 00:23:13,100 I'll teach you a lesson. 362 00:23:13,183 --> 00:23:14,810 [muffled protest] 363 00:23:21,233 --> 00:23:23,235 [boat engine whirring] 364 00:23:27,239 --> 00:23:29,241 [dramatic music playing] 365 00:23:37,457 --> 00:23:39,334 Who the heck are those guys? 366 00:23:51,596 --> 00:23:52,722 [Hui-gyu] There you are. 367 00:23:59,938 --> 00:24:02,357 What do you want? Huh? 368 00:24:03,400 --> 00:24:04,568 I'm Ryu Hui-gyu. 369 00:24:07,070 --> 00:24:08,071 Hey, mister. 370 00:24:08,155 --> 00:24:09,531 {\an8}That one's mine, 371 00:24:10,657 --> 00:24:11,616 {\an8}so let him go. 372 00:24:11,700 --> 00:24:12,951 [Tae-poong mumbles] 373 00:24:15,495 --> 00:24:16,496 [Tae-poong exclaims] 374 00:24:18,456 --> 00:24:19,457 [groans] 375 00:24:22,460 --> 00:24:24,254 {\an8}Did you load all the shoes? 376 00:24:24,337 --> 00:24:25,338 Jeez. 377 00:24:26,006 --> 00:24:27,132 [Tae-poong grunts] 378 00:24:30,510 --> 00:24:32,846 Did you come because you were worried? 379 00:24:34,139 --> 00:24:35,056 With that kid? 380 00:24:35,140 --> 00:24:38,143 That bastard is such a pain. 381 00:24:44,232 --> 00:24:45,233 Give me a hand. 382 00:24:48,278 --> 00:24:49,112 [scoffs] 383 00:24:49,738 --> 00:24:50,655 [Hyun-jun] Tae-poong. 384 00:24:51,865 --> 00:24:54,034 I came for your eyes. 385 00:24:55,702 --> 00:24:57,704 [retching] 386 00:25:02,417 --> 00:25:04,002 I asked if you loaded them. 387 00:25:04,628 --> 00:25:07,923 -How did you find me? -I know everything that happens in Pusan. 388 00:25:09,925 --> 00:25:11,384 Then why are you asking? 389 00:25:15,305 --> 00:25:16,848 -You bastard. -Hold on. 390 00:25:16,932 --> 00:25:18,183 I want to do it. 391 00:25:26,399 --> 00:25:28,693 Don't you want to go back? 392 00:25:30,153 --> 00:25:31,321 Do you hate me too? 393 00:25:31,404 --> 00:25:32,822 I hate you, you bastard. 394 00:25:32,906 --> 00:25:34,491 Beg for your life. 395 00:25:35,951 --> 00:25:37,035 Is that what you want? 396 00:25:40,997 --> 00:25:42,249 {\an8}"Please spare me." 397 00:25:43,291 --> 00:25:44,793 Please kill me 398 00:25:46,127 --> 00:25:47,629 if you don't want your money. 399 00:25:48,505 --> 00:25:49,965 {\an8}The sea is still cold. 400 00:25:51,716 --> 00:25:53,218 {\an8}Can you even last one minute? 401 00:25:59,724 --> 00:26:00,600 Do it. 402 00:26:01,810 --> 00:26:03,353 But if you can't kill me now, 403 00:26:05,772 --> 00:26:07,274 {\an8}you'll never be able to kill me. 404 00:26:12,362 --> 00:26:14,281 [chuckling] 405 00:26:14,364 --> 00:26:16,366 [tense music playing] 406 00:26:24,082 --> 00:26:26,459 [chuckles] Is that so? 407 00:26:27,794 --> 00:26:30,046 {\an8}I won't get the money if I kill you now. 408 00:26:33,925 --> 00:26:35,051 [Tae-poong grunts] 409 00:26:36,469 --> 00:26:38,930 Hold on. That's it? 410 00:26:40,015 --> 00:26:40,849 Hey! 411 00:26:41,349 --> 00:26:43,643 Do you think I came here just for that?! 412 00:26:44,728 --> 00:26:47,314 If I give you that money, will you kill him? 413 00:26:48,857 --> 00:26:49,733 How much? 414 00:26:51,318 --> 00:26:52,569 How much will it take? 415 00:26:55,822 --> 00:26:57,032 Are you that rich? 416 00:26:58,867 --> 00:26:59,743 Then… 417 00:27:01,453 --> 00:27:03,830 How much will your father pay for this? 418 00:27:07,167 --> 00:27:09,085 What are you saying, you thug? 419 00:27:09,169 --> 00:27:10,503 Have you lost your mind? 420 00:27:12,005 --> 00:27:13,757 My dad won't pay you. 421 00:27:16,092 --> 00:27:17,427 If you send him my ear, 422 00:27:19,346 --> 00:27:21,056 he'll kill all of you. 423 00:27:21,556 --> 00:27:23,558 [amusing music playing] 424 00:27:28,938 --> 00:27:29,856 See you. 425 00:27:33,276 --> 00:27:35,320 Get out of my way, please. 426 00:27:39,783 --> 00:27:41,201 That's salt water! 427 00:27:42,077 --> 00:27:43,787 Jeez, salt water! 428 00:27:43,870 --> 00:27:46,164 It's fake anyway, so who cares? 429 00:27:47,707 --> 00:27:49,834 Come on, you should get the authentic one. 430 00:27:52,128 --> 00:27:53,088 Damn it. 431 00:27:54,506 --> 00:27:57,258 Bring this to the dry cleaner's, Manager Ha! 432 00:28:01,763 --> 00:28:04,766 Where is he? I don't see him. I'm so worried. 433 00:28:04,849 --> 00:28:06,726 Where did he go? 434 00:28:07,602 --> 00:28:12,232 What if he fell off that boat earlier? 435 00:28:12,315 --> 00:28:13,274 What? 436 00:28:14,567 --> 00:28:15,985 This is weird. 437 00:28:16,069 --> 00:28:17,695 [dramatic music playing] 438 00:28:17,779 --> 00:28:19,489 Hey! 439 00:28:19,572 --> 00:28:22,867 -What are you doing? Are you crazy? -I should go look for him! 440 00:28:22,951 --> 00:28:25,245 No, you're going to die out there! 441 00:28:25,328 --> 00:28:26,329 I'm a good swimmer. 442 00:28:26,413 --> 00:28:27,455 -No! -He can't swim. 443 00:28:27,539 --> 00:28:29,124 What if he drowns? 444 00:28:29,207 --> 00:28:31,084 -[Cha-ran] Let's just wait! -[Mi-seon] I can't! 445 00:28:31,167 --> 00:28:33,169 Who else is going to save him? 446 00:28:33,253 --> 00:28:36,089 [Tae-poong shouting] Hey! 447 00:28:37,632 --> 00:28:38,591 Over here! 448 00:28:39,092 --> 00:28:40,093 I'm here! 449 00:28:40,718 --> 00:28:41,678 Over here! 450 00:28:42,720 --> 00:28:43,972 I'm right here! 451 00:28:44,764 --> 00:28:46,766 [dramatic music continues] 452 00:28:50,687 --> 00:28:55,191 Hey! 453 00:28:55,859 --> 00:28:57,485 -I made it back in one piece! -Mr. Kang! 454 00:28:57,569 --> 00:28:58,570 [music stops] 455 00:28:59,821 --> 00:29:02,490 Why do you make me worried sick? 456 00:29:03,408 --> 00:29:06,244 -I was so scared. -Well… 457 00:29:06,327 --> 00:29:08,329 [amusing music playing] 458 00:29:10,290 --> 00:29:11,291 [sighs deeply] 459 00:29:13,293 --> 00:29:14,419 Get a room, you two. 460 00:29:18,923 --> 00:29:20,175 Ms. Oh. 461 00:29:21,885 --> 00:29:23,094 [Mi-seon] I'm sorry. 462 00:29:23,178 --> 00:29:25,638 You always manage to surprise me. 463 00:29:25,722 --> 00:29:26,890 I was just so worried. 464 00:29:26,973 --> 00:29:28,808 -I'm sorry. -You're more reckless. 465 00:29:31,978 --> 00:29:33,188 [Cha-ran] Are you okay? 466 00:29:34,189 --> 00:29:37,942 -Are you returning to Seoul? -I should go check on Bo-ram. 467 00:29:39,110 --> 00:29:41,571 Don't worry, I'll take care of her. 468 00:29:41,654 --> 00:29:44,616 [exclaims jovially] Didn't you tell me to mind my own business 469 00:29:44,699 --> 00:29:46,910 because the world is cold? 470 00:29:46,993 --> 00:29:50,830 Even if the world is cold, you should still be kind. 471 00:29:51,915 --> 00:29:53,082 I'm off. 472 00:29:53,166 --> 00:29:55,877 You'd better call me when you have raw fish next time. 473 00:29:55,960 --> 00:29:56,878 [both] We will. 474 00:29:56,961 --> 00:29:58,922 -Take care. -Thank you. 475 00:29:59,005 --> 00:30:00,548 -Thank you. -Thank you for everything. 476 00:30:09,098 --> 00:30:10,767 -Put your shoes on. -Yes. 477 00:30:10,850 --> 00:30:12,560 -You're not hurt, are you? -No. 478 00:30:12,644 --> 00:30:14,938 -Here are your shoes. -I'll put them on. 479 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 The goods should arrive safely, right? 480 00:30:33,748 --> 00:30:35,375 They just have to cross the border. 481 00:30:37,043 --> 00:30:39,212 What happened to your hand? 482 00:30:39,921 --> 00:30:41,089 Did you get hurt? 483 00:30:41,172 --> 00:30:43,758 It's from when I was trying to get the tube earlier. 484 00:30:44,926 --> 00:30:47,679 -Why would you-- -I'm fine. 485 00:30:48,304 --> 00:30:49,556 It's not that bad. 486 00:30:57,772 --> 00:30:58,731 Ms. Oh. 487 00:31:04,571 --> 00:31:06,030 I think I like you. 488 00:31:06,573 --> 00:31:07,782 Pardon? 489 00:31:07,866 --> 00:31:11,286 -You look dirty and scruffy now. -[theme song playing] 490 00:31:13,705 --> 00:31:14,914 But you're beautiful. 491 00:31:17,083 --> 00:31:18,084 [scoffs shyly] 492 00:31:19,419 --> 00:31:20,795 [laughs nervously] 493 00:31:20,879 --> 00:31:25,341 You're not so clean yourself right now. 494 00:31:26,676 --> 00:31:28,094 Now that I think about it, 495 00:31:29,012 --> 00:31:30,346 you always look the same, 496 00:31:31,890 --> 00:31:33,933 but you're becoming lovelier. 497 00:31:37,145 --> 00:31:38,605 You're cute when you're mad, 498 00:31:39,355 --> 00:31:40,398 and when you smile… 499 00:31:43,067 --> 00:31:44,068 you're beautiful. 500 00:31:47,238 --> 00:31:49,032 What are you talking about? 501 00:31:49,866 --> 00:31:52,076 -This is so sudden. -That's it. 502 00:31:54,454 --> 00:31:55,872 I like you, Ms. Oh. 503 00:31:59,167 --> 00:32:02,170 -That's why you're pretty. -[chuckles shyly] 504 00:32:03,588 --> 00:32:05,715 What are you saying right now? 505 00:32:06,466 --> 00:32:10,470 You should go take a nap. I think you're sleep-deprived. 506 00:32:17,852 --> 00:32:19,437 [Tae-poong] Maybe you're right. 507 00:32:19,979 --> 00:32:21,731 [Mi-seon] Go take a nap. 508 00:32:21,814 --> 00:32:23,816 [theme song continues] 509 00:32:32,575 --> 00:32:34,786 [Seon-taek grunting] This is so heavy. 510 00:32:36,746 --> 00:32:38,164 -[luggage thuds] -[grunts] 511 00:32:38,247 --> 00:32:39,374 [sighs wearily] 512 00:32:40,416 --> 00:32:41,459 [groans] 513 00:32:47,298 --> 00:32:49,300 [luggage wheels clattering softly] 514 00:32:52,637 --> 00:32:53,638 [sighs] 515 00:33:00,853 --> 00:33:01,980 [sighs out of despair] 516 00:33:08,903 --> 00:33:12,115 [Tae-poong] What made those days more painful was 517 00:33:13,491 --> 00:33:15,159 that the most basic things 518 00:33:15,868 --> 00:33:17,245 were stripped away. 519 00:33:22,417 --> 00:33:23,626 There was no way 520 00:33:24,836 --> 00:33:26,879 to know who was to blame for it all. 521 00:33:28,840 --> 00:33:29,674 No. 522 00:33:30,508 --> 00:33:33,720 No one could even think about such things back then. 523 00:33:33,803 --> 00:33:35,346 [man 1] Why isn't the car coming? 524 00:33:35,430 --> 00:33:37,306 -[man 2] It's freezing. -[man 3] Excuse me. 525 00:33:38,057 --> 00:33:39,392 -Passing through. -[men] Whoa! 526 00:33:39,475 --> 00:33:41,310 -Watch it. -Sorry about that. 527 00:33:44,147 --> 00:33:44,981 [man 4] Is that it? 528 00:33:47,025 --> 00:33:48,276 [man 5] There it is. 529 00:33:54,490 --> 00:33:56,868 This is the last car for today. Get in! 530 00:33:56,951 --> 00:33:58,953 [men clamoring] 531 00:34:00,705 --> 00:34:01,998 Hey, you! 532 00:34:07,378 --> 00:34:08,296 Don't push! 533 00:34:12,050 --> 00:34:14,177 [man 6 shouting indistinctly] 534 00:34:16,137 --> 00:34:18,389 [melancholy music playing] 535 00:34:50,171 --> 00:34:52,173 [yawning] 536 00:34:55,009 --> 00:34:58,513 1,000 PAST EXAM QUESTIONS 537 00:34:59,263 --> 00:35:02,016 [Tae-poong] We had to get through impossibly difficult days… 538 00:35:02,892 --> 00:35:04,685 -[Ma-jin] Honey! -[nurse] We're almost there. 539 00:35:04,769 --> 00:35:05,853 [sobbing] 540 00:35:05,937 --> 00:35:07,230 We're nearly there. 541 00:35:11,317 --> 00:35:13,152 INFANT VISITATION HOURS 542 00:35:15,988 --> 00:35:16,989 [chuckles softly] 543 00:35:17,073 --> 00:35:19,075 [melancholy music continues] 544 00:35:21,244 --> 00:35:24,539 [Tae-poong] …and find a way to keep our families safe. 545 00:35:24,622 --> 00:35:25,998 [speaking indistinctly] 546 00:35:27,750 --> 00:35:32,922 [Tae-poong] The only thing we needed was some kind of sign, 547 00:35:34,090 --> 00:35:35,174 however small… 548 00:35:35,800 --> 00:35:37,802 -[clears throat] -…that tomorrow would come, 549 00:35:38,719 --> 00:35:40,888 -and that we weren't alone. -[sighs heavily] 550 00:35:42,723 --> 00:35:45,643 [woman] You can use this here. 551 00:35:48,521 --> 00:35:49,647 Oh, dear. 552 00:35:49,730 --> 00:35:52,150 -You're done already? -Yes. 553 00:35:52,233 --> 00:35:56,487 Look at you. You now seem like a true seamstress. 554 00:35:58,614 --> 00:36:00,324 What are you working on? 555 00:36:00,408 --> 00:36:02,910 Uh, I'm fixing my youngest son's gym uniform. 556 00:36:03,619 --> 00:36:05,288 [woman] Oh, your son would love that. 557 00:36:10,751 --> 00:36:14,422 {\an8}EPISODE 7 THE MEANING OF LIFE 558 00:36:14,505 --> 00:36:18,593 -I win. -No, I win! [screams] 559 00:36:19,218 --> 00:36:22,054 Hi! Jjuggu! 560 00:36:22,847 --> 00:36:26,350 -Jjuggu! -It's Jjuggu! 561 00:36:26,434 --> 00:36:28,936 -[kid] Jjuggu! -[Mi-ho] Be careful with your hands. 562 00:36:29,562 --> 00:36:30,771 [Mi-ho] Whoo! 563 00:36:32,523 --> 00:36:34,275 {\an8}There we go. 564 00:36:35,067 --> 00:36:36,152 {\an8}Look up. 565 00:36:43,242 --> 00:36:46,287 You're supposed to say hello when you see someone. 566 00:36:46,370 --> 00:36:51,083 [scoffs] This tiny house is way too crowded. Isn't that right? 567 00:36:54,003 --> 00:36:59,175 How come no matter how much I wash myself, I don't smell as good as Ji-hun? 568 00:36:59,759 --> 00:37:00,885 What? 569 00:37:02,803 --> 00:37:04,639 Don't be ridiculous. 570 00:37:05,264 --> 00:37:06,641 {\an8}You're squeaky clean. 571 00:37:06,724 --> 00:37:08,935 {\an8}-Who else washes you-- -Move. 572 00:37:09,018 --> 00:37:10,144 [gasps] Whoa! 573 00:37:12,897 --> 00:37:14,106 Come closer. 574 00:37:14,190 --> 00:37:16,400 There we go. Good job. 575 00:37:17,818 --> 00:37:19,153 Let's see. 576 00:37:21,447 --> 00:37:23,950 Okay, give me your face. 577 00:37:24,033 --> 00:37:24,909 Good boy. 578 00:37:25,493 --> 00:37:27,328 Here you go. 579 00:37:28,037 --> 00:37:29,997 Clean behind the ears. 580 00:37:30,081 --> 00:37:31,791 Tip your head back. There we go. 581 00:37:31,874 --> 00:37:35,670 You have to clean thoroughly if you don't want to smell. 582 00:37:37,046 --> 00:37:38,714 Good job. Look down. 583 00:37:41,509 --> 00:37:44,220 You're doing so good. Great job. 584 00:37:44,303 --> 00:37:46,347 Attaboy. 585 00:37:48,349 --> 00:37:49,934 [Jeong-mi giggles] 586 00:37:52,353 --> 00:37:54,522 There we go. All clean. 587 00:37:54,605 --> 00:37:55,815 You look like a prince. 588 00:37:56,732 --> 00:38:00,820 Look at our little prince. [laughs] 589 00:38:07,952 --> 00:38:09,370 Hey! 590 00:38:09,453 --> 00:38:10,913 [thug] What the heck are you doing? 591 00:38:15,042 --> 00:38:16,627 You could've just wired it. 592 00:38:16,711 --> 00:38:19,255 We're here to get our debt acknowledgement form back. 593 00:38:19,338 --> 00:38:20,381 Is that so? 594 00:38:21,966 --> 00:38:23,175 I should give it back. 595 00:38:23,259 --> 00:38:25,261 [Western movie music playing] 596 00:38:45,531 --> 00:38:47,450 So you have something you're scared of now. 597 00:38:50,161 --> 00:38:51,203 Right? 598 00:39:00,171 --> 00:39:01,005 Let's go. 599 00:39:05,259 --> 00:39:07,428 -[door opens] -[thug] Crazy punk. 600 00:39:08,304 --> 00:39:09,305 [door closes] 601 00:39:27,740 --> 00:39:29,742 [music continues] 602 00:39:43,506 --> 00:39:44,548 [Bak-ho] What did you say? 603 00:39:48,928 --> 00:39:50,179 Manager Ha! 604 00:39:50,763 --> 00:39:52,264 What on earth were you doing?! 605 00:39:53,641 --> 00:39:55,976 We're just trying to handle things ourselves. 606 00:40:01,899 --> 00:40:05,069 [Bak-ho] Do you know how much damage you caused? 607 00:40:05,569 --> 00:40:08,656 Thanks to you, our ship will leave with an empty container. 608 00:40:08,739 --> 00:40:11,617 Now we have to pay damages to the buyer in secret, 609 00:40:11,700 --> 00:40:13,411 not to mention late fees as well! 610 00:40:13,494 --> 00:40:16,080 -Do you know how much that is? -Dad. 611 00:40:20,251 --> 00:40:22,795 That thug said if Tae-poong doesn't bring the money, 612 00:40:23,421 --> 00:40:27,591 he'll kill him and give me Tae-poong's goods. 613 00:40:27,675 --> 00:40:29,093 Isn't that efficient? 614 00:40:29,176 --> 00:40:33,097 But Kang Tae-poong made money while you lost our company's money! 615 00:40:33,180 --> 00:40:36,434 Why do you only care about the result? Think about the progress. 616 00:40:36,934 --> 00:40:39,019 I really tried my best. 617 00:40:39,603 --> 00:40:43,232 You're always going on and on about that darn Typhoon Trading! 618 00:40:43,732 --> 00:40:45,359 You're always raving about them. 619 00:40:45,443 --> 00:40:46,819 Do you even… 620 00:40:47,903 --> 00:40:50,197 Do you have what it takes to take Kang Tae-poong down? 621 00:40:50,781 --> 00:40:51,949 Do you? 622 00:40:54,660 --> 00:40:55,953 You punk! 623 00:40:56,036 --> 00:40:58,080 You're not in the same league as him! 624 00:40:58,164 --> 00:41:02,418 I set up that trading company you wanted, so stop trying to copy Kang Tae-poong. 625 00:41:02,501 --> 00:41:06,130 Call your aunt and ask her to send over some useful goods from the States. 626 00:41:06,213 --> 00:41:07,923 Your mom's family has good taste. 627 00:41:09,633 --> 00:41:10,509 Get out. 628 00:41:11,427 --> 00:41:13,012 -You! -Yes, sir! 629 00:41:13,095 --> 00:41:14,638 -Take him outside. -Yes, sir. 630 00:41:15,764 --> 00:41:17,057 Let's go. Whoa. 631 00:41:17,683 --> 00:41:19,059 Come on, let's go. 632 00:41:22,563 --> 00:41:23,439 Jeez. 633 00:41:28,652 --> 00:41:29,737 Have a good day, sir. 634 00:41:30,863 --> 00:41:31,947 [door closes] 635 00:41:32,031 --> 00:41:33,032 [exhales] 636 00:41:37,870 --> 00:41:40,498 -Hi. -How was the expo, Mr. Kang? 637 00:41:40,581 --> 00:41:44,460 There were a lot of good items, but they don't really match our vibe. 638 00:41:45,920 --> 00:41:47,046 Take a look at this. 639 00:41:49,673 --> 00:41:51,592 Electronics and chemical products. 640 00:41:51,675 --> 00:41:53,177 [Mi-seon] Mmm… 641 00:41:53,802 --> 00:41:56,013 EXPORT EXPO INFORMATION 642 00:41:56,096 --> 00:41:58,390 The bigger trading companies handle those, don't they? 643 00:41:59,058 --> 00:42:00,059 I suppose so. 644 00:42:02,520 --> 00:42:06,148 I shouldn't have repaid the full amount to that loan shark. 645 00:42:07,733 --> 00:42:11,028 Never get involved with people like that again. 646 00:42:11,111 --> 00:42:13,489 Even after our losses, we have a lot left. 647 00:42:13,572 --> 00:42:15,574 Mr. Bae. 648 00:42:15,658 --> 00:42:17,910 Are you studying, Mr. Bae? 649 00:42:17,993 --> 00:42:19,453 EXAM QUESTIONS EXORCISM CHRONICLES 650 00:42:20,371 --> 00:42:23,707 Can you please respect my privacy? 651 00:42:26,001 --> 00:42:26,919 Gosh. 652 00:42:29,213 --> 00:42:30,339 Are you crying? 653 00:42:30,965 --> 00:42:33,133 My gosh, he's really crying. 654 00:42:33,717 --> 00:42:35,678 -[pager beeping] -[Song-jung] Life is so hard. 655 00:42:36,595 --> 00:42:37,846 -[Mi-seon] What? -[crying] 656 00:42:39,807 --> 00:42:40,641 Here's some tissue. 657 00:42:40,724 --> 00:42:42,893 [Geum-ok] We have a lot of good-looking folks today. [laughs] 658 00:42:42,977 --> 00:42:44,019 KING DIAMONDS IS THE WAY TO GO! 659 00:42:44,103 --> 00:42:45,104 SPECIAL LECTURE BY KIM GEUM-OK 660 00:42:45,187 --> 00:42:46,814 Things are really tough these days, right? 661 00:42:46,897 --> 00:42:49,233 -[all] Yes! -I'm sure it's very difficult. 662 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 -[woman 1] It's so tough. -[Geum-ok] Aww! 663 00:42:51,026 --> 00:42:54,321 -But you know, I'm not struggling at all. -[people gasp, murmur] 664 00:42:54,405 --> 00:42:59,118 I can't help but laugh because I'm so excited and happy. 665 00:42:59,618 --> 00:43:00,953 Why, you ask? 666 00:43:01,036 --> 00:43:04,665 Is it because 30 million won is deposited into my bank account every month? 667 00:43:04,748 --> 00:43:05,583 [people gasping] 668 00:43:05,666 --> 00:43:06,792 KING DIAMONDS INCOME 669 00:43:06,875 --> 00:43:08,627 KING LIFE SUCCESS LEADERSHIP ACADEMY 670 00:43:08,711 --> 00:43:10,129 [person] That's incredible. 671 00:43:10,212 --> 00:43:12,214 [people murmuring in admiration] 672 00:43:13,340 --> 00:43:14,550 [Eul-nyeo] Thirty million won… 673 00:43:14,633 --> 00:43:18,637 -Wow. -No, this isn't what makes me happy. 674 00:43:18,721 --> 00:43:25,019 I'm truly happy because all of you can become like me. 675 00:43:25,102 --> 00:43:27,229 [all cheering] 676 00:43:27,313 --> 00:43:29,273 [woman 2] We can do it! 677 00:43:33,110 --> 00:43:34,403 [Geum-ok] Are we all alone in this? 678 00:43:34,486 --> 00:43:36,780 -Is that how Koreans are? -[all] No. 679 00:43:36,864 --> 00:43:38,532 No, we're not. 680 00:43:38,616 --> 00:43:40,951 We need to stick together and overcome this. 681 00:43:41,035 --> 00:43:43,162 What is that called? Networking? 682 00:43:43,245 --> 00:43:44,663 [all] Marketing! 683 00:43:44,747 --> 00:43:46,123 [Geum-ok] It's called marketing. 684 00:43:46,206 --> 00:43:47,791 What did I say IMF stands for? 685 00:43:47,875 --> 00:43:50,210 [in English] "I'm fine!" 686 00:43:50,294 --> 00:43:51,462 [Geum-ok, in Korean] Exactly. 687 00:43:51,545 --> 00:43:52,880 [in English] I'm fine! 688 00:43:52,963 --> 00:43:57,676 [in Korean] All of you can become Rubies, Sapphires, and a Diamond like me. 689 00:43:57,760 --> 00:44:00,012 -[people murmuring] -Let's earn 30 million won a month, 690 00:44:00,095 --> 00:44:02,556 send those disobedient kids overseas for school, 691 00:44:02,640 --> 00:44:06,101 and gloat about it to our annoying neighbor! 692 00:44:06,185 --> 00:44:08,187 [all cheering] 693 00:44:13,192 --> 00:44:16,153 [man over megaphone] Our country is in danger because of the IMF! 694 00:44:16,236 --> 00:44:18,489 We need your help, everyone! 695 00:44:19,365 --> 00:44:21,909 Please participate in the Gold Collection Effort. 696 00:44:22,743 --> 00:44:25,204 Our country is in danger because of the IMF! 697 00:44:25,829 --> 00:44:28,248 Please participate in the Gold Collection Effort. 698 00:44:28,332 --> 00:44:30,459 [man over recording] We must revive our country. 699 00:44:33,045 --> 00:44:35,172 The country is in danger. 700 00:44:35,255 --> 00:44:36,590 [Jeong-mi sighs] 701 00:44:36,674 --> 00:44:40,302 Lucky them, having gold to contribute. 702 00:44:40,386 --> 00:44:42,304 [man over recording] We must revive our country. 703 00:44:43,097 --> 00:44:46,058 -[clerk] Please fall in line. -[man over recording] Please donate 704 00:44:46,141 --> 00:44:48,102 any gold you're not using. 705 00:44:49,478 --> 00:44:50,646 Let's gather our small efforts… 706 00:44:50,729 --> 00:44:52,439 Who am I to help, given my situation? 707 00:44:52,523 --> 00:44:54,775 We must revive our country. 708 00:44:57,111 --> 00:45:02,074 Let's gather our small efforts and revive our country. 709 00:45:04,493 --> 00:45:08,914 Please donate any gold you're not using. 710 00:45:11,417 --> 00:45:13,293 Our country is in danger. 711 00:45:15,629 --> 00:45:20,467 Let's gather our small efforts and revive our country. 712 00:45:22,928 --> 00:45:25,013 You'll be proud of me, right, honey? 713 00:45:25,806 --> 00:45:28,058 Please donate any gold you're not using. 714 00:45:29,351 --> 00:45:30,936 Let's gather our small efforts… 715 00:45:31,687 --> 00:45:35,482 [reporter] A cold, chilling wave worse than the winter air has crashed over us, 716 00:45:35,566 --> 00:45:39,820 {\an8}but our people's passion for the nation is burning brightly this new year. 717 00:45:41,280 --> 00:45:44,658 What were your thoughts as you brought your treasured gold? 718 00:45:44,741 --> 00:45:46,869 I don't know. 719 00:45:46,952 --> 00:45:50,497 As a proud citizen, what would you like to say? 720 00:45:50,581 --> 00:45:52,082 I'm a mess right now. 721 00:45:53,167 --> 00:45:56,962 "The country's a mess right now." What kind of a mess is it? 722 00:45:57,671 --> 00:45:58,881 Stop it. 723 00:46:00,048 --> 00:46:02,926 Stop! I can't let the other ladies see me like this! 724 00:46:03,427 --> 00:46:06,346 -[man] What's wrong with her? -Let's go over there. 725 00:46:06,430 --> 00:46:07,556 Stop it. 726 00:46:08,348 --> 00:46:11,768 [reporter] Are you sad to let go of your gold turtle and your gold medal of honor? 727 00:46:11,852 --> 00:46:17,149 The people are struggling just to survive. What good will these do in my closet? 728 00:46:17,232 --> 00:46:19,318 We have to save the country first. 729 00:46:20,402 --> 00:46:22,571 As you can see, 730 00:46:22,654 --> 00:46:27,075 true heroes exist all around the world, no matter the era or their age. 731 00:46:57,147 --> 00:46:58,398 -There you are. -Hey. 732 00:47:07,574 --> 00:47:08,659 [in English] Oh, thank you. 733 00:47:09,618 --> 00:47:10,452 [can opens] 734 00:47:11,578 --> 00:47:13,455 We should've gone for some good food. 735 00:47:14,456 --> 00:47:16,583 [groans] I don't like crowded places. 736 00:47:20,420 --> 00:47:22,839 Is your mother doing well? 737 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Probably. 738 00:47:27,553 --> 00:47:28,971 I don't really know either. 739 00:47:30,097 --> 00:47:32,558 Right now, it's every man for himself. 740 00:47:36,895 --> 00:47:40,107 Hey, my family went under too. 741 00:47:42,526 --> 00:47:43,527 Jeez. 742 00:47:44,528 --> 00:47:45,862 I know, dude. 743 00:47:48,031 --> 00:47:51,076 Even without friends, rumors still spread like wildfire. 744 00:47:54,454 --> 00:47:56,206 Sorry I couldn't go to the funeral. 745 00:47:57,833 --> 00:48:01,670 And I swear I'll kill that bastard Pyo Hyun-jun someday. 746 00:48:01,753 --> 00:48:04,339 [laughing] You're crazy. 747 00:48:07,426 --> 00:48:10,137 [sighs deeply] Yun-seong. 748 00:48:11,638 --> 00:48:14,224 There are just too many terrible people out there. 749 00:48:14,933 --> 00:48:19,104 It's too exhausting trying to hate all of them. 750 00:48:20,606 --> 00:48:24,860 So, let's just think about the people we want by our side. 751 00:48:26,320 --> 00:48:27,362 Okay? 752 00:48:33,410 --> 00:48:34,411 Hold on. 753 00:48:35,454 --> 00:48:38,790 -What did you bring this time? -Just hold on. 754 00:48:39,416 --> 00:48:40,834 I said you don't have to. 755 00:48:42,252 --> 00:48:43,086 Here. 756 00:48:43,629 --> 00:48:44,630 [Tae-poong] What's this? 757 00:48:45,839 --> 00:48:47,758 It's what I've been making these days. 758 00:48:50,177 --> 00:48:52,763 I work at a helmet factory. 759 00:48:52,846 --> 00:48:54,973 It's popular in Europe and the US. 760 00:48:55,682 --> 00:49:01,188 So my boss made a fortune and became rich even during this crisis. 761 00:49:01,271 --> 00:49:04,566 -[sighs] Lucky him. -Right? 762 00:49:06,735 --> 00:49:07,569 Hey. 763 00:49:09,529 --> 00:49:11,323 Whatever you do, just stay safe. 764 00:49:12,866 --> 00:49:15,452 Once you get that look in your eyes, it's all over. 765 00:49:18,288 --> 00:49:19,831 Once I save up, 766 00:49:20,499 --> 00:49:23,168 I'll get some used machinery and start making screws. 767 00:49:26,380 --> 00:49:27,422 I told you. 768 00:49:28,382 --> 00:49:29,841 I'm going to pay you back. 769 00:49:29,925 --> 00:49:33,845 -I said you don't have to pay me back. -Of course not. It's chump change. 770 00:49:37,766 --> 00:49:39,267 -I should go. -Wait. 771 00:49:39,935 --> 00:49:40,852 I'm going first. 772 00:49:42,562 --> 00:49:44,773 This is the first product I sold. 773 00:49:46,108 --> 00:49:47,776 -Stay safe. -What is it? 774 00:49:47,859 --> 00:49:49,986 Got it? Throw this away for me. 775 00:49:50,070 --> 00:49:51,738 -Hey! -See you. 776 00:49:55,992 --> 00:49:56,993 See you next time. 777 00:50:06,169 --> 00:50:07,421 He hasn't changed at all. 778 00:50:25,147 --> 00:50:26,148 [sighs] 779 00:50:32,821 --> 00:50:33,822 [sighs] 780 00:50:38,660 --> 00:50:39,619 This is nice. 781 00:50:52,466 --> 00:50:53,759 Jeez… 782 00:51:00,724 --> 00:51:02,017 [Yun-seong] I got my paycheck. 783 00:51:03,435 --> 00:51:05,103 I wanted to pay you back first. 784 00:51:06,563 --> 00:51:07,481 Thanks. 785 00:51:11,860 --> 00:51:12,861 [scoffs] 786 00:51:16,948 --> 00:51:21,912 MOMO'S PUB 787 00:51:33,256 --> 00:51:34,257 [grunts] 788 00:51:47,187 --> 00:51:48,146 [sighs] 789 00:51:50,315 --> 00:51:51,316 [scoffs] 790 00:51:53,235 --> 00:51:54,069 [sighs] 791 00:51:59,115 --> 00:52:00,659 [sighs heavily] 792 00:52:02,244 --> 00:52:04,246 [quirky music playing] 793 00:52:06,832 --> 00:52:07,833 [door opens] 794 00:52:09,793 --> 00:52:10,794 [door closes] 795 00:52:18,134 --> 00:52:20,595 -What are you doing? -Ah. 796 00:52:20,679 --> 00:52:22,055 I want to sell this. 797 00:52:23,098 --> 00:52:24,683 -A helmet? -Yes. 798 00:52:24,766 --> 00:52:27,477 It's apparently the number one helmet in the US. 799 00:52:28,395 --> 00:52:30,397 But I don't know where to begin. 800 00:52:31,731 --> 00:52:34,609 I really want to sell them properly this time, 801 00:52:35,318 --> 00:52:37,070 but I can't use a fishing ship again. 802 00:52:40,490 --> 00:52:41,491 [Tae-poong sighs] 803 00:52:46,413 --> 00:52:48,373 [Seon-taek laughing] 804 00:52:48,456 --> 00:52:49,875 -Oh, my. -Hey. 805 00:52:50,667 --> 00:52:52,460 You're finally all here. 806 00:52:52,544 --> 00:52:55,213 Ms. Cha, what brings you here? 807 00:52:56,464 --> 00:52:57,299 My gosh. 808 00:52:59,217 --> 00:53:00,051 Here. 809 00:53:00,135 --> 00:53:01,052 CHOROK FARM GREEN JUICE 810 00:53:03,805 --> 00:53:06,683 Of course you don't know. You never learned this. 811 00:53:06,766 --> 00:53:10,812 You should've had your shoes inspected by Go Ma-jin first. 812 00:53:11,813 --> 00:53:13,815 My shoes? Why? 813 00:53:14,900 --> 00:53:16,067 [Seon-taek] Put your foot up. 814 00:53:19,529 --> 00:53:22,198 Look here, at the toe. 815 00:53:22,282 --> 00:53:26,369 Is it polished until it shines? It's your mindset when meeting a client. 816 00:53:27,329 --> 00:53:28,538 Now, the heel. 817 00:53:29,122 --> 00:53:32,667 How worn down is it? Does it show you've been running around? 818 00:53:33,335 --> 00:53:34,878 [Song-jung] That's so old-fashioned. 819 00:53:34,961 --> 00:53:36,504 [Seon-taek] What's he doing here? 820 00:53:36,588 --> 00:53:39,799 [gasps] How many have you had? 821 00:53:39,883 --> 00:53:43,887 -You're only drinking the ginseng too. -I've been feeling weak lately. 822 00:53:43,970 --> 00:53:45,096 Jeez. 823 00:53:46,389 --> 00:53:47,474 Drink it then. 824 00:53:48,808 --> 00:53:50,393 -Thank you. -Three. 825 00:53:53,313 --> 00:53:54,898 CHOROK FARM ORDER FORM QUANTITY: 3 826 00:53:54,981 --> 00:53:56,066 [Seon-taek] There we go. 827 00:53:57,025 --> 00:54:00,528 Well, Mr. Go has been in sales for a long time. 828 00:54:01,112 --> 00:54:04,824 Mr. Go may sound rough, but he was great at his job. 829 00:54:04,908 --> 00:54:05,742 QUANTITY: 2 830 00:54:08,954 --> 00:54:10,914 [sucks teeth, clears throat] 831 00:54:12,916 --> 00:54:14,000 QUANTITY: 4 832 00:54:14,084 --> 00:54:16,336 -We only need two. -Guys. 833 00:54:17,170 --> 00:54:19,589 Nothing in life is free. 834 00:54:19,673 --> 00:54:21,716 Not age nor experience, 835 00:54:22,842 --> 00:54:24,260 {\an8}and certainly not green juice. 836 00:54:27,931 --> 00:54:28,765 You're right. 837 00:54:29,432 --> 00:54:31,393 Work isn't something you can do alone. 838 00:54:31,476 --> 00:54:32,936 -[woman] Hey. -[Tae-poong] Yes? 839 00:54:33,019 --> 00:54:35,355 You should keep living life your own way. 840 00:54:35,438 --> 00:54:36,606 Sorry? 841 00:54:37,357 --> 00:54:44,239 Even if you've got no money nor dignity, all you need is someone by your side. 842 00:54:46,992 --> 00:54:48,451 You need people by your side. 843 00:54:50,578 --> 00:54:51,496 [Seon-taek] Oh! 844 00:54:58,753 --> 00:54:59,838 Excuse me. 845 00:55:03,383 --> 00:55:04,384 [exhales] 846 00:55:06,261 --> 00:55:07,387 Pardon me. 847 00:55:11,558 --> 00:55:15,645 SHOE REPAIR SPECIALIST 848 00:55:15,729 --> 00:55:16,730 [panting] 849 00:55:24,029 --> 00:55:25,405 Go and eat first, Dad. 850 00:55:26,614 --> 00:55:27,574 Dad? 851 00:55:33,121 --> 00:55:35,457 You need to eat better. 852 00:55:36,207 --> 00:55:38,710 Let's go and eat a proper meal. 853 00:55:40,462 --> 00:55:41,546 Dad? 854 00:55:44,758 --> 00:55:46,051 You're so stingy. 855 00:55:47,427 --> 00:55:48,887 Seriously, so stingy. 856 00:55:49,763 --> 00:55:52,849 You don't even have time to see your grandkid. 857 00:55:55,894 --> 00:55:56,978 My wife didn't 858 00:55:58,354 --> 00:55:59,981 want you skipping any meals. 859 00:56:02,734 --> 00:56:03,651 I'm off. 860 00:56:04,986 --> 00:56:06,738 Stop eating that. 861 00:56:09,240 --> 00:56:10,200 I'm off. 862 00:56:11,951 --> 00:56:12,994 [grunts] 863 00:56:19,959 --> 00:56:20,960 What are you doing? 864 00:56:21,544 --> 00:56:23,379 Stop it. 865 00:56:24,631 --> 00:56:27,509 Why are you giving this to me? 866 00:56:27,592 --> 00:56:30,470 Don't make your wife work. She just had a baby. 867 00:56:36,351 --> 00:56:37,977 [huffs] 868 00:56:41,731 --> 00:56:43,108 [mutters indistinctly] 869 00:56:43,191 --> 00:56:44,109 Thank… 870 00:57:18,852 --> 00:57:20,103 Whoa. 871 00:57:29,571 --> 00:57:32,115 What brings you here all of a sudden? 872 00:57:33,366 --> 00:57:36,411 What are you trying to get me to do now? 873 00:57:36,953 --> 00:57:37,912 We're now 874 00:57:38,955 --> 00:57:40,290 going to export goods. 875 00:57:40,373 --> 00:57:44,085 Export? I see. That's good these days. 876 00:57:44,169 --> 00:57:46,254 But you need the right item. 877 00:57:46,337 --> 00:57:48,465 Do you have someone in sales at the company? 878 00:57:48,548 --> 00:57:49,883 Well… 879 00:57:49,966 --> 00:57:53,011 Ms. Oh is in charge. She's now a senior staff member. 880 00:57:53,094 --> 00:57:55,263 Ah, I see, Ms. Oh… 881 00:57:58,016 --> 00:58:00,894 Okay, good luck. 882 00:58:01,769 --> 00:58:02,937 You should join us. 883 00:58:04,439 --> 00:58:05,440 [exhales] 884 00:58:09,277 --> 00:58:10,737 With what? 885 00:58:10,820 --> 00:58:12,113 We have the right item. 886 00:58:13,031 --> 00:58:15,408 But I don't know how to start. 887 00:58:17,368 --> 00:58:20,163 So, please teach me how to do my job. 888 00:58:25,084 --> 00:58:27,795 No, I need to make money. My second child was just born. 889 00:58:27,879 --> 00:58:30,006 I need to make money too. This is the only way how. 890 00:58:30,089 --> 00:58:32,383 Your company is nothing but a name now. 891 00:58:32,467 --> 00:58:34,093 It's still nice 892 00:58:35,553 --> 00:58:36,721 having a company. 893 00:58:42,310 --> 00:58:43,144 Here. 894 00:58:44,562 --> 00:58:46,231 And I have you too. 895 00:58:46,314 --> 00:58:50,735 What's this? What are you doing? 896 00:58:50,818 --> 00:58:54,155 You have to bring that helmet to the office tomorrow, got it? 897 00:58:54,239 --> 00:58:56,950 We're in big trouble if you don't, okay? 898 00:58:57,033 --> 00:58:58,576 Promise you will! 899 00:59:00,036 --> 00:59:01,037 [scoffs] 900 00:59:04,749 --> 00:59:06,668 RÉSUMÉ 901 00:59:11,756 --> 00:59:12,757 [sighs] 902 00:59:15,718 --> 00:59:16,719 [scoffs] 903 00:59:22,725 --> 00:59:24,727 [suspenseful music playing] 904 00:59:38,199 --> 00:59:40,201 [music turns melancholy] 905 00:59:47,166 --> 00:59:48,293 You must be thirsty. 906 01:00:15,570 --> 01:00:17,196 [typing rapidly] 907 01:00:17,280 --> 01:00:18,364 CHEONRIAN QUIZ ROOM 908 01:00:18,448 --> 01:00:19,449 [exclaims] 909 01:00:22,910 --> 01:00:23,828 {\an8}Jerry MacGyver. 910 01:00:25,288 --> 01:00:26,581 They've gotten better. 911 01:00:30,835 --> 01:00:32,211 ID: SHAWSHANK EXEMPTION 912 01:00:32,295 --> 01:00:33,254 Oh! 913 01:00:33,921 --> 01:00:34,881 Correct! 914 01:00:36,424 --> 01:00:38,217 JERRY MACGYVER: YOU GOT IT RIGHT 915 01:00:39,636 --> 01:00:40,720 Yes! 916 01:00:45,183 --> 01:00:46,017 Yes! 917 01:00:46,100 --> 01:00:47,810 Okay, three in a row! 918 01:00:50,938 --> 01:00:53,024 [gasps] It's been eight hours. 919 01:00:54,776 --> 01:00:55,652 It's hot. 920 01:01:00,657 --> 01:01:04,327 SHAWSHANK EXEMPTION: I SHALL GET GOING NOW 921 01:01:07,246 --> 01:01:09,666 {\an8}If there's an expiration date on this chat room, 922 01:01:09,749 --> 01:01:11,459 {\an8}I want it to be 10,000 years. 923 01:01:39,070 --> 01:01:40,363 Good morning. 924 01:01:47,078 --> 01:01:49,747 TYPHOON TRADING 925 01:01:49,831 --> 01:01:51,833 [mid-tempo hip-hop music playing] 926 01:01:58,673 --> 01:02:01,634 TYPHOON TRADING 927 01:02:04,220 --> 01:02:06,222 [music continues] 928 01:02:39,338 --> 01:02:46,304 THE MEANING OF LIFE 929 01:02:46,387 --> 01:02:48,389 [music continues] 930 01:03:18,920 --> 01:03:21,339 TYPHOON FAMILY 931 01:03:22,131 --> 01:03:23,049 {\an8}Thailand. 932 01:03:23,132 --> 01:03:25,301 {\an8}It's only been two years since helmets became mandatory. 933 01:03:25,384 --> 01:03:27,762 {\an8}The law is going to be much stricter this year. 934 01:03:27,845 --> 01:03:29,555 {\an8}When will the items arrive? 935 01:03:29,639 --> 01:03:31,015 {\an8}[Ma-jin] Who cares? 936 01:03:31,098 --> 01:03:33,392 {\an8}Mr. Kang and I will be going anyway, so it doesn't matter. 937 01:03:33,476 --> 01:03:35,019 {\an8}[Mi-seon] I work in sales too. 938 01:03:35,102 --> 01:03:36,771 {\an8}[Ma-jin] What can you do? 939 01:03:36,854 --> 01:03:38,648 {\an8}[Tae-poong] Where do you make these connections? 940 01:03:38,731 --> 01:03:41,275 {\an8}[man] The youngsters these days call it a club. 941 01:03:41,359 --> 01:03:43,694 {\an8}-The Nihakham Group heir will be there. -[in English] Oh, hi. 942 01:03:43,778 --> 01:03:45,071 {\an8}[in Thai] Typhoon company? 943 01:03:45,154 --> 01:03:46,113 {\an8}[Tae-poong, in Korean] Who are you? 944 01:03:46,197 --> 01:03:47,657 {\an8}Why are you arresting us? 945 01:03:47,740 --> 01:03:48,574 {\an8}Ms. Oh! 946 01:03:48,658 --> 01:03:50,660 {\an8}[music continues] 65303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.