All language subtitles for Typhoon.Family.2025.S01E05.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 [theme song playing] 2 00:00:42,667 --> 00:00:44,961 TYPHOON FAMILY 3 00:00:50,717 --> 00:00:54,679 TYPHOON TRADING 4 00:01:10,361 --> 00:01:11,738 Hmm? What on earth? 5 00:01:14,491 --> 00:01:15,366 [gasps] What? 6 00:01:16,451 --> 00:01:19,037 -[amusing music playing] -Mr. Kang? 7 00:01:23,291 --> 00:01:24,959 Mr. Kang? 8 00:01:25,835 --> 00:01:26,836 Mr. Kang. 9 00:01:27,670 --> 00:01:28,963 Mr. Kang! 10 00:01:29,047 --> 00:01:30,715 -Oh, my gosh! -My goodness! 11 00:01:30,799 --> 00:01:32,217 You scared me! 12 00:01:32,842 --> 00:01:35,345 -[Mi-seon] Are you okay? -[Jeong-mi] Who are you? 13 00:01:36,054 --> 00:01:37,263 Hello. 14 00:01:38,056 --> 00:01:41,601 Mom, I can't turn my neck! I'm paralyzed! 15 00:01:41,684 --> 00:01:44,062 -[gasps, whimpers] What? -[Tae-poong] My neck! 16 00:01:44,145 --> 00:01:47,732 -Mom! Help me! -What do we do? [sobbing] 17 00:01:47,816 --> 00:01:49,734 You're lying on your side, Mr. Kang. 18 00:01:49,818 --> 00:01:51,402 You're on your side. 19 00:01:51,486 --> 00:01:53,780 You're not paralyzed. He's fine. Calm down. 20 00:01:53,863 --> 00:01:55,657 He's all right. Please calm down. 21 00:01:56,282 --> 00:01:57,283 He's fine. 22 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 You scared me. 23 00:02:05,542 --> 00:02:07,127 Why are you here? 24 00:02:07,210 --> 00:02:09,712 Why are you here instead of at your home? 25 00:02:09,796 --> 00:02:11,589 -Hello. -Good morning. 26 00:02:12,298 --> 00:02:13,758 -This is my mom. -Hello. 27 00:02:13,842 --> 00:02:15,844 Good morning. 28 00:02:15,927 --> 00:02:19,222 What are you two doing here? 29 00:02:19,931 --> 00:02:21,558 -Are you okay? -[Jeong-mi] Yes, I'm okay. 30 00:02:23,893 --> 00:02:24,936 [Tae-poong groans] 31 00:02:25,019 --> 00:02:26,187 [neck cracking] 32 00:02:26,271 --> 00:02:27,522 Are you all right? 33 00:02:28,106 --> 00:02:28,940 Ah! 34 00:02:30,692 --> 00:02:31,985 I'm wearing it backwards. 35 00:02:36,698 --> 00:02:39,659 I'm telling you, we're okay, Ms. Oh. 36 00:02:39,742 --> 00:02:41,161 We're okay. 37 00:02:43,079 --> 00:02:44,831 -Do you have someplace to stay? -No. 38 00:02:45,707 --> 00:02:46,541 I'll find one. 39 00:02:46,624 --> 00:02:48,293 -What about money? -I don't have any. 40 00:02:49,794 --> 00:02:52,005 Wait, I do. Remember the fabric we sold? 41 00:02:53,590 --> 00:02:54,841 -Mr. Kang. -Yes? 42 00:02:54,924 --> 00:02:57,802 If you touch that, it's embezzlement. Don't say that. 43 00:02:57,886 --> 00:03:00,263 Why? I'm the one who sold it. 44 00:03:01,347 --> 00:03:03,391 [Jeong-mi] Shall we go, then? 45 00:03:05,518 --> 00:03:06,895 [Mi-seon] Ah, right. 46 00:03:10,607 --> 00:03:13,067 -Ms. Oh, right? -Yes. 47 00:03:14,110 --> 00:03:16,696 You're smart, just like my husband said. 48 00:03:18,573 --> 00:03:22,660 -We won't cause any trouble. Thank you. -Yes, of course. 49 00:03:23,328 --> 00:03:24,162 Mom. 50 00:03:24,245 --> 00:03:26,456 Stop acting tough and just come along. 51 00:03:28,499 --> 00:03:30,293 -Are you done with that? -Yes. 52 00:03:30,376 --> 00:03:31,711 -Thank you. -You're welcome. 53 00:03:37,133 --> 00:03:38,134 Come along. 54 00:03:48,228 --> 00:03:49,520 [exclaims softly] 55 00:03:49,604 --> 00:03:51,564 [woman] Throw it gently, okay? Good. 56 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 [Mi-seon] We're almost there. 57 00:03:57,987 --> 00:04:00,114 [Tae-poong grunts] She said that several times. 58 00:04:00,198 --> 00:04:01,616 -[Mi-seon] We're almost there. -Okay. 59 00:04:01,699 --> 00:04:03,701 -[Mi-seon] It's right up ahead. -Are you okay? 60 00:04:04,535 --> 00:04:06,955 -[Mi-seon] We're nearly there. -All right. 61 00:04:18,633 --> 00:04:19,926 [Tae-poong panting] 62 00:04:26,724 --> 00:04:27,767 Is this the place? 63 00:04:28,935 --> 00:04:29,936 Maybe not. 64 00:04:34,065 --> 00:04:35,275 Right this way. 65 00:04:41,364 --> 00:04:44,409 [Mi-seon] Watch your step. Please come in. 66 00:04:47,078 --> 00:04:49,831 I can't believe there are still houses like this around. 67 00:04:49,914 --> 00:04:51,207 That scared me. 68 00:04:51,291 --> 00:04:53,793 [Mi-seon] This is my little brother. Say hello, Beom. 69 00:04:53,876 --> 00:04:56,504 Hello, I'm Oh Beom from Changjeon Elementary School. 70 00:04:56,587 --> 00:04:59,716 I'm student number 47 in the first grade, Class 11. 71 00:05:01,884 --> 00:05:03,386 -[Jeong-mi] I see. -Who is it? 72 00:05:03,928 --> 00:05:05,388 This is my younger sister. 73 00:05:06,472 --> 00:05:08,099 -Just go. -[Mi-ho] What's going on? 74 00:05:09,267 --> 00:05:11,686 -Is he your secret lover? -How vulgar… 75 00:05:12,645 --> 00:05:17,233 -No, absolutely not. -No, we're not like that. 76 00:05:18,109 --> 00:05:21,029 Do you know how to spin a top? 77 00:05:21,112 --> 00:05:24,282 -Can you make it jump? Attack? -Attack what? 78 00:05:24,365 --> 00:05:25,825 Don't eat that booger. 79 00:05:28,745 --> 00:05:30,246 [Bun-i] Is someone here? 80 00:05:34,584 --> 00:05:35,585 [Bun-i gasps] 81 00:05:36,878 --> 00:05:38,463 [sobs] 82 00:05:38,546 --> 00:05:40,798 Are you Gap-sik's father? 83 00:05:41,799 --> 00:05:43,051 My dear! 84 00:05:43,885 --> 00:05:46,387 -[sobbing] My goodness. -Uh… 85 00:05:46,471 --> 00:05:48,765 [Bun-i] My goodness. 86 00:05:49,474 --> 00:05:51,267 He's not Gap-sik's father. 87 00:05:54,020 --> 00:05:55,980 Who's Gap-sik's father, anyway? 88 00:05:56,564 --> 00:05:57,940 Oh, Gap-sik is our dad. 89 00:05:59,650 --> 00:06:02,904 You're finally home. Is the war finally over? 90 00:06:02,987 --> 00:06:07,033 -The war? -Do you know how long I've waited for you? 91 00:06:07,116 --> 00:06:10,203 -Gap-sik has grown so much. -Grandma. 92 00:06:10,286 --> 00:06:15,041 Don't be ridiculous, Grandma. They don't look anything alike. 93 00:06:15,124 --> 00:06:18,461 You should go back inside, Grandma. I'll make you scorched rice. 94 00:06:18,961 --> 00:06:20,379 -Scorched rice. -Sounds good. 95 00:06:20,463 --> 00:06:23,382 I'll make you some. Get some rest. 96 00:06:23,466 --> 00:06:25,134 -[Beom] Animal Quiz Show is on. -Go on in. 97 00:06:26,469 --> 00:06:29,097 We have an empty room over there by the door. 98 00:06:29,180 --> 00:06:31,599 You said you were going to let me have that room! 99 00:06:31,682 --> 00:06:34,477 You said you didn't want to pay for coal! 100 00:06:34,560 --> 00:06:35,812 Please come inside. 101 00:06:35,895 --> 00:06:37,897 -The entrance is a bit-- -[Mi-ho] I'm late again! 102 00:06:37,980 --> 00:06:40,566 After all that complaining about coal prices… 103 00:06:41,150 --> 00:06:43,569 Then tell them to pay for the coal! 104 00:06:44,153 --> 00:06:45,238 [gate slams shut] 105 00:06:45,988 --> 00:06:47,031 Is this a good idea? 106 00:06:47,115 --> 00:06:48,116 [barking] 107 00:06:49,158 --> 00:06:50,159 [dog growls] 108 00:06:57,750 --> 00:06:58,918 [lock rattling] 109 00:06:59,001 --> 00:07:01,754 TYPHOON TRADING 110 00:07:01,838 --> 00:07:02,922 I'm confused. 111 00:07:06,259 --> 00:07:08,469 I thought they didn't close down, but no one's here. 112 00:07:10,346 --> 00:07:11,389 [sighs heavily] 113 00:07:17,395 --> 00:07:18,396 [sighs softly] 114 00:07:20,606 --> 00:07:21,441 I mean… 115 00:07:22,108 --> 00:07:25,611 Aside from the hat, I don't look so bad. 116 00:07:28,030 --> 00:07:28,990 [sighs] 117 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 [bottles clinking] 118 00:07:42,336 --> 00:07:43,212 [exhales] 119 00:07:43,796 --> 00:07:46,841 Did you only pack clothes? The closet is about to collapse. 120 00:07:46,924 --> 00:07:50,970 -You said to pack the pricey stuff. -They don't even fit inside. 121 00:07:51,053 --> 00:07:53,139 You take after me in things like this too. 122 00:07:55,349 --> 00:07:56,809 They even have a TV here. 123 00:07:58,102 --> 00:08:01,230 [gasps] I can't believe they still have TVs like this. [tapping TV] 124 00:08:01,856 --> 00:08:02,940 Why isn't it working? 125 00:08:03,024 --> 00:08:04,317 -[Tae-poong] Let me try. -What do I do? 126 00:08:04,400 --> 00:08:06,277 Watch out. Oh! 127 00:08:06,861 --> 00:08:08,779 -Be careful with your hand. -[reporter] …at 29.5%. 128 00:08:08,863 --> 00:08:10,198 It's working. 129 00:08:10,907 --> 00:08:14,076 [reporter] Pusan Port, the shining beacon of Korea's export industry. 130 00:08:14,160 --> 00:08:17,872 Even in the piercing wind, sweat rolls down the faces of export workers. 131 00:08:17,955 --> 00:08:20,791 [Jeong-mi] At least the blankets here are clean. 132 00:08:21,709 --> 00:08:25,630 They say sleeping on the floor like this 133 00:08:26,380 --> 00:08:31,302 is better for your back than using a bed. 134 00:08:31,385 --> 00:08:32,512 You're right. 135 00:08:33,137 --> 00:08:37,058 -It's been years since I've done this. -Seriously. 136 00:08:38,476 --> 00:08:40,895 -It's nice. -It's really nice. 137 00:08:42,438 --> 00:08:44,440 -I feel so much better now. -Me too. 138 00:08:44,982 --> 00:08:48,027 But it looks like they don't have any parents. 139 00:08:49,779 --> 00:08:50,780 Hmm… 140 00:08:52,448 --> 00:08:54,283 -[Beom] Grandma? -Yes? 141 00:08:54,992 --> 00:08:57,078 Why did you call that guy your husband? 142 00:08:58,329 --> 00:09:00,164 They said my husband was 143 00:09:01,582 --> 00:09:05,753 taken during the war and died in battle. 144 00:09:05,836 --> 00:09:07,505 [melancholy music playing] 145 00:09:07,588 --> 00:09:11,175 I was 22 years old at the time. 146 00:09:12,677 --> 00:09:17,640 He was 23 years old, and my Gap-sik was four years old. 147 00:09:17,723 --> 00:09:21,143 [chuckles] All three of us were really young. 148 00:09:21,894 --> 00:09:27,441 Aww, my sweet grandson. You must be happy to meet your dad. 149 00:09:29,443 --> 00:09:32,363 -So, that guy is my dad. -Yes. 150 00:09:33,072 --> 00:09:34,949 Then who's the lady? 151 00:09:36,033 --> 00:09:41,038 [scoffs] I haven't heard a word from your mom. 152 00:09:41,122 --> 00:09:44,709 That's why I've been taking care of this family until now. 153 00:09:44,792 --> 00:09:46,252 That means 154 00:09:47,086 --> 00:09:49,338 I have both a mom and a dad now. 155 00:09:49,964 --> 00:09:51,966 [melancholy music continues] 156 00:10:35,051 --> 00:10:36,052 [door closes] 157 00:10:37,470 --> 00:10:38,471 [sobbing quietly] 158 00:10:44,310 --> 00:10:45,311 [sighs] 159 00:10:55,321 --> 00:10:57,031 The wind feels cold. 160 00:11:13,255 --> 00:11:14,298 [music ends] 161 00:11:16,258 --> 00:11:17,593 MOMO'S PUB 162 00:11:17,676 --> 00:11:19,470 Are you serious right now? 163 00:11:19,553 --> 00:11:22,181 Why do I have to wear it? I can just hold it. 164 00:11:22,264 --> 00:11:25,226 You need to wear it so it can stand out. 165 00:11:25,893 --> 00:11:28,479 This is what we're paying you for. 166 00:11:28,562 --> 00:11:30,481 You can get lost if you don't want to. 167 00:11:31,148 --> 00:11:32,775 But you'll have to compensate us. 168 00:11:34,610 --> 00:11:35,569 Fine. 169 00:11:38,531 --> 00:11:40,157 Could've saved me the trouble. 170 00:11:41,075 --> 00:11:42,910 MOMO'S PUB 171 00:11:42,993 --> 00:11:45,830 [Mi-ho] Whoo! You win! Congratulations. 172 00:11:45,913 --> 00:11:48,207 -Here's your prize. -[man 1] I won fifth place? 173 00:11:49,708 --> 00:11:50,960 Tissues? That's it? 174 00:11:52,545 --> 00:11:55,923 Hold on a minute. Whoa! Let me try again. 175 00:11:56,006 --> 00:11:58,509 Sorry, but you only get one chance. 176 00:11:58,592 --> 00:12:00,761 You can if you order another bottle of soju. 177 00:12:01,804 --> 00:12:05,015 One more bottle of soju! You happy now? 178 00:12:05,641 --> 00:12:07,852 -[laughs] -[man 2] How come he gets to touch? 179 00:12:07,935 --> 00:12:10,438 -Let me try too. -[Mi-ho] You can't touch this. 180 00:12:10,521 --> 00:12:13,649 -You use this to enter the event. -Come on. 181 00:12:13,732 --> 00:12:14,984 -Come on. -This is… 182 00:12:15,067 --> 00:12:17,486 -Let me spin it! -Oh, my goodness. Stop it! 183 00:12:18,279 --> 00:12:19,572 [Mi-ho squeals] 184 00:12:19,655 --> 00:12:20,489 Stop right there! 185 00:12:29,790 --> 00:12:32,168 Please sit. Take a seat. 186 00:12:33,169 --> 00:12:34,295 Are you okay? 187 00:12:35,171 --> 00:12:36,213 Yes. 188 00:12:36,297 --> 00:12:38,299 Can I take that roulette for a minute? 189 00:12:39,717 --> 00:12:40,593 Sure. 190 00:12:42,761 --> 00:12:43,888 Thank you. 191 00:12:44,388 --> 00:12:46,891 Okay, let's continue with the event! 192 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 Spin it! Go ahead! 193 00:12:48,893 --> 00:12:51,687 -Spin it. -Come on, spin it. 194 00:12:51,770 --> 00:12:53,939 Spin it! 195 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 Whoa! That's third place! 196 00:12:56,442 --> 00:13:00,070 You won third place. Here's your prize. 197 00:13:00,154 --> 00:13:04,575 We have something really amazing left. 198 00:13:04,658 --> 00:13:06,660 I found it. Here. 199 00:13:06,744 --> 00:13:08,996 One, two, three. 200 00:13:10,122 --> 00:13:13,292 You bastards. How dare you touch a woman like that? 201 00:13:13,375 --> 00:13:14,835 [men groaning] 202 00:13:14,919 --> 00:13:16,337 Come here, you. 203 00:13:17,505 --> 00:13:21,050 If you get caught doing this again, you're dead meat. 204 00:13:21,133 --> 00:13:22,635 -Got it? -Yes. 205 00:13:22,718 --> 00:13:23,677 I ought to… 206 00:13:23,761 --> 00:13:25,638 -[Mi-ho gasps] -[exclaims softly] 207 00:13:25,721 --> 00:13:26,639 Hey. 208 00:13:26,722 --> 00:13:28,015 -[people gasp] -[rock music playing] 209 00:13:28,098 --> 00:13:29,433 Grab this bastard. 210 00:13:33,062 --> 00:13:34,647 Do something! 211 00:13:35,856 --> 00:13:36,857 [grunting] 212 00:13:38,067 --> 00:13:39,401 [clamoring] 213 00:13:40,528 --> 00:13:41,529 [groaning] 214 00:13:44,323 --> 00:13:45,574 [shrieks] 215 00:13:45,658 --> 00:13:46,742 You bastard! 216 00:13:47,326 --> 00:13:48,410 You little… 217 00:13:49,954 --> 00:13:52,665 -Tae kwon do! -[groaning] 218 00:13:56,877 --> 00:13:59,213 [up-tempo synth pop music playing] 219 00:14:00,589 --> 00:14:01,423 Is she crying? 220 00:14:05,553 --> 00:14:07,596 -[music ends] -Ow! That stings. 221 00:14:07,680 --> 00:14:10,766 -Please be gentle. -You crybaby. 222 00:14:11,517 --> 00:14:12,518 [wincing] 223 00:14:15,729 --> 00:14:20,568 [sighs wearily] Why did you get involved when you can't even fight? 224 00:14:21,360 --> 00:14:23,153 How could I just ignore that? 225 00:14:23,237 --> 00:14:27,533 Perverts who grope women need to be taught a lesson. 226 00:14:28,075 --> 00:14:30,286 Guys like that are everywhere. 227 00:14:30,369 --> 00:14:33,581 I'm not like that. I can't stand that kind of stuff. 228 00:14:35,499 --> 00:14:40,254 Uh… I won't even get paid today because of you. 229 00:14:40,921 --> 00:14:43,966 I'm sorry about that. I'll pay you back sometime. 230 00:14:45,843 --> 00:14:48,429 I grilled this pollack. It's good, right? 231 00:14:49,096 --> 00:14:50,306 Woman No. 1. 232 00:14:50,389 --> 00:14:52,933 -[romantic music playing] -What? 233 00:14:53,017 --> 00:14:55,227 I'm Man No. 2, Wang Nam-mo. 234 00:14:55,311 --> 00:14:56,437 Call me "Wang," as in king. 235 00:14:58,564 --> 00:15:00,900 -From Studio I Love You-- -How have you been? 236 00:15:00,983 --> 00:15:03,485 I didn't know you worked here. 237 00:15:03,569 --> 00:15:04,862 I fry the chicken. 238 00:15:05,654 --> 00:15:06,780 What a small world. 239 00:15:06,864 --> 00:15:10,659 BANK TRANSFER FORM 240 00:15:16,206 --> 00:15:22,463 RECIPIENT: SHOE PARK SENDER: TYPHOON TRADING 241 00:15:27,635 --> 00:15:28,886 Hello. 242 00:15:30,095 --> 00:15:31,055 Here you go. 243 00:15:34,224 --> 00:15:36,810 -Did you transfer the money to Shoe Park? -Mmm, yes. 244 00:15:37,478 --> 00:15:38,395 What's that? 245 00:15:39,355 --> 00:15:40,606 This is… 246 00:15:41,273 --> 00:15:43,859 Here, I printed some safety-related documents. 247 00:15:43,943 --> 00:15:44,985 SAFETY EQUIPMENT DEMAND 248 00:15:45,069 --> 00:15:47,404 -[Mi-seon] I've already received these. -What? 249 00:15:48,614 --> 00:15:50,324 That's just basic for a trader. 250 00:15:51,617 --> 00:15:52,618 Ah. 251 00:15:53,243 --> 00:15:56,747 If I'd known, we would've just gone to the market instead. 252 00:15:56,830 --> 00:15:58,874 -The market? -Yes. 253 00:15:58,958 --> 00:16:03,128 There's a specialty shoe store in Dongdaemun, 254 00:16:03,212 --> 00:16:06,173 so I thought I'd take a look for market research. 255 00:16:06,256 --> 00:16:07,633 That's a good idea. 256 00:16:08,133 --> 00:16:10,511 I looked into it, 257 00:16:10,594 --> 00:16:13,597 and safety shoes aren't just worn on construction sites. 258 00:16:13,681 --> 00:16:16,475 They're used in manufacturing, chemical plants, 259 00:16:16,558 --> 00:16:19,687 and places like disaster sites too. 260 00:16:19,770 --> 00:16:23,357 [Tae-poong] That's great. We should go check it out sometime. 261 00:16:23,440 --> 00:16:26,360 -Whoa. It's slippery, so be careful. -Right back at you. 262 00:16:28,904 --> 00:16:29,905 Hmm? 263 00:16:32,992 --> 00:16:34,451 -What happened? -What? 264 00:16:36,036 --> 00:16:38,747 -Let's go back to-- -Yes, before rush hour begins. 265 00:16:41,041 --> 00:16:44,003 [Tae-poong] I had no idea you already printed these. 266 00:16:53,387 --> 00:16:54,221 Oh, my. 267 00:16:55,889 --> 00:16:59,393 Hey, Beom. Why aren't you in school? 268 00:17:00,436 --> 00:17:04,106 -I woke up late. -What do you mean you woke up late? 269 00:17:04,189 --> 00:17:07,776 Hurry up and get ready so you can go to school. 270 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 -What are you doing? -Hey. 271 00:17:12,823 --> 00:17:14,783 Ah! Dear. 272 00:17:15,451 --> 00:17:16,577 Me? 273 00:17:16,660 --> 00:17:20,080 -Where's my son? -He's not your son. 274 00:17:21,206 --> 00:17:22,124 [exclaims softly] 275 00:17:22,708 --> 00:17:24,793 I'm hungry. Go cook something. 276 00:17:24,877 --> 00:17:25,836 Me? 277 00:17:25,919 --> 00:17:27,129 [door slides open] 278 00:17:29,631 --> 00:17:31,717 Excuse me, miss. 279 00:17:31,800 --> 00:17:34,178 Your brother and grandmother need something. 280 00:17:35,345 --> 00:17:37,306 Just leave them. They'll figure it out. 281 00:17:38,640 --> 00:17:40,392 What do you mean? 282 00:17:40,476 --> 00:17:41,685 How will they do it? 283 00:17:47,483 --> 00:17:48,317 [gate closes] 284 00:17:49,485 --> 00:17:50,486 [yawns] 285 00:17:55,240 --> 00:17:56,200 Whatever. 286 00:17:56,950 --> 00:17:58,410 I'm not part of their family. 287 00:18:04,792 --> 00:18:05,834 Come here, doggy. 288 00:18:07,294 --> 00:18:09,088 [Mi-seon] How do you want your coffee? 289 00:18:09,171 --> 00:18:12,132 -Cream and sugar? -[Tae-poong] I'll do it. 290 00:18:12,216 --> 00:18:14,718 -No, I'll do it. -No. 291 00:18:14,802 --> 00:18:16,762 No, step back. 292 00:18:17,513 --> 00:18:19,306 How do you want it? 293 00:18:20,516 --> 00:18:22,434 Two spoons of sugar and cream, please. 294 00:18:23,102 --> 00:18:24,103 [Tae-poong] Mmm-hmm. 295 00:18:24,186 --> 00:18:27,189 [mid-tempo pop song playing] 296 00:18:30,442 --> 00:18:32,236 Wait, what are you doing? 297 00:18:32,319 --> 00:18:35,114 What are you doing? The order is coffee, sugar, and cream. 298 00:18:35,197 --> 00:18:39,118 -It's coffee, cream, and sugar. -No, we've always done it this way. 299 00:18:39,701 --> 00:18:40,536 Look. 300 00:18:41,620 --> 00:18:42,454 Coffee. 301 00:18:45,916 --> 00:18:47,000 Sugar. 302 00:18:48,460 --> 00:18:50,337 Add cream like this. 303 00:18:50,420 --> 00:18:52,047 That's my hand, by the way. 304 00:18:56,009 --> 00:18:58,554 I was just showing you how we usually make it. 305 00:18:59,263 --> 00:19:00,389 Like that? 306 00:19:01,181 --> 00:19:02,766 [kettle whistling] 307 00:19:02,850 --> 00:19:04,768 -The water's boiling! -I'll get it! 308 00:19:10,023 --> 00:19:11,441 You'll burn yourself. 309 00:19:12,609 --> 00:19:14,027 That thing is really hot. 310 00:19:15,821 --> 00:19:16,697 It's boiling. 311 00:19:16,780 --> 00:19:18,991 -You can't touch it with your bare hands. -Right. 312 00:19:19,616 --> 00:19:22,161 -Go sit down. I'll bring it. -Okay, thanks. 313 00:19:26,832 --> 00:19:27,833 [chuckles softly] 314 00:19:38,468 --> 00:19:43,265 How about we visit construction companies and project sites around Seoul? 315 00:19:43,348 --> 00:19:45,976 -I'm sorting the clients. -Hmm. Sounds good. 316 00:19:46,852 --> 00:19:48,228 We'll be on the road a lot. 317 00:19:49,563 --> 00:19:53,400 You know how important business etiquette is for traders, right? 318 00:19:53,483 --> 00:19:54,818 I did a bit of studying. 319 00:19:54,902 --> 00:19:58,780 Ah. I came prepared too, of course. 320 00:19:58,864 --> 00:20:00,616 Here's how to present a business card. 321 00:20:00,699 --> 00:20:02,534 Watch carefully. [clears throat] 322 00:20:05,871 --> 00:20:07,497 The visitor offers it first. 323 00:20:07,581 --> 00:20:12,294 They hand it with both hands, so the name is visible. 324 00:20:12,377 --> 00:20:15,297 Hello, I'm Kang Tae-poong from Typhoon Trading. 325 00:20:16,965 --> 00:20:17,841 Nice job. Well done. 326 00:20:19,092 --> 00:20:21,595 But apparently handshakes are the opposite. 327 00:20:21,678 --> 00:20:24,681 It's polite for the higher-ranking person to offer first. 328 00:20:25,974 --> 00:20:27,601 -Okay, let's try it. -Okay. 329 00:20:29,811 --> 00:20:32,064 Hello, I'm Oh Mi-seon from Typhoon Trading. 330 00:20:32,689 --> 00:20:34,691 -The weather's nice today. -[scoffs] 331 00:20:35,776 --> 00:20:36,693 Who… 332 00:20:37,277 --> 00:20:38,779 Who talks about the weather? 333 00:20:38,862 --> 00:20:42,324 Talking about the weather is an icebreaker. 334 00:20:42,407 --> 00:20:44,534 That would make things even more awkward. 335 00:20:44,618 --> 00:20:47,663 Isn't it better to ask something like if they have eaten? 336 00:20:48,288 --> 00:20:50,374 -They could ask if the ride was okay. -Okay, then. 337 00:20:50,457 --> 00:20:53,627 Try acting like the high-ranking person and ask about my meal. 338 00:20:55,087 --> 00:20:56,588 -Hey, there. -[laughs] 339 00:20:56,672 --> 00:20:58,966 I'm Kang Tae-poong from Typhoon Trading. 340 00:20:59,049 --> 00:21:00,509 Have you eaten? 341 00:21:01,843 --> 00:21:03,971 Wasn't the road slippery at all? 342 00:21:04,054 --> 00:21:05,973 -Which company are you from again? -[both laugh] 343 00:21:06,056 --> 00:21:08,308 -Where is it? -It's Typhoon Trading. 344 00:21:08,392 --> 00:21:10,394 -[speaking indistinctly] -[song continues] 345 00:21:10,477 --> 00:21:13,939 EPISODE 5 HEAVEN, WHERE WE ARE 346 00:21:21,154 --> 00:21:22,155 [song fades out] 347 00:21:23,490 --> 00:21:24,491 [sighs] 348 00:21:28,537 --> 00:21:29,746 [kettle whistling] 349 00:21:33,083 --> 00:21:35,294 Whoa! That almost started a fire. 350 00:21:46,346 --> 00:21:47,306 I'll also 351 00:21:48,223 --> 00:21:50,517 take two spoons of sugar and cream. 352 00:21:54,980 --> 00:21:55,981 [chuckles softly] 353 00:22:01,153 --> 00:22:02,154 [sighs] 354 00:22:03,071 --> 00:22:04,448 She must've been exhausted. 355 00:22:11,997 --> 00:22:12,998 [doorbell tinkles] 356 00:22:19,755 --> 00:22:21,757 Oh. You're here. 357 00:22:22,799 --> 00:22:24,051 You should've gone home. 358 00:22:24,134 --> 00:22:28,013 -I think Ms. Oh is really tired. Shh! -What? 359 00:22:31,433 --> 00:22:32,559 [person grunts] 360 00:22:32,642 --> 00:22:34,269 -What the heck?! -Oh, my gosh. 361 00:22:34,352 --> 00:22:37,689 -You made the main character wait. -[upbeat rock song playing] 362 00:22:37,773 --> 00:22:38,774 Mr. Bae? 363 00:22:40,275 --> 00:22:41,109 You know… 364 00:22:44,362 --> 00:22:46,656 I wanted to live an unremarkable life, Tae-soo. 365 00:22:46,740 --> 00:22:47,908 It's Tae-poong. 366 00:22:47,991 --> 00:22:49,868 [electronic beeping] 367 00:22:49,951 --> 00:22:51,244 What's that sound? 368 00:22:51,328 --> 00:22:54,664 -[dial-up modem connecting] -Did you turn on the computer, Mr. Bae? 369 00:22:54,748 --> 00:22:57,167 As expected of Romi… I mean, Ms. Oh. 370 00:22:57,250 --> 00:22:58,752 You follow my every move. 371 00:22:58,835 --> 00:23:00,587 She's a senior staff now. 372 00:23:03,465 --> 00:23:06,927 -Why are you here? -My feet just led me here. 373 00:23:07,636 --> 00:23:08,845 CUSTOMS BROKER EXAM 374 00:23:08,929 --> 00:23:09,846 [Mi-seon] Customs Broker? 375 00:23:10,680 --> 00:23:13,767 -You want to study here? -No, I'll study at a prep school. 376 00:23:13,850 --> 00:23:17,312 -This place is for rest and recharging. -Why? 377 00:23:18,230 --> 00:23:19,815 Mr. Kang said we were family. 378 00:23:23,401 --> 00:23:24,402 [exhales] 379 00:23:26,363 --> 00:23:28,198 You came to use the computer, right? 380 00:23:28,281 --> 00:23:29,241 [exclaims softly] 381 00:23:31,409 --> 00:23:34,371 Uh, you're asking too many questions today, Ms. Oh. 382 00:23:34,454 --> 00:23:36,164 That's all for today. 383 00:23:36,248 --> 00:23:39,084 -You'd better pay for electricity. -But we're family. 384 00:23:41,586 --> 00:23:44,256 No, we're not. And bring your own toilet paper. 385 00:23:44,840 --> 00:23:47,759 [exclaims, hesitates] This is abuse! 386 00:23:47,843 --> 00:23:50,470 Mr. Kang, please say something. This isn't right. 387 00:23:50,554 --> 00:23:51,721 [Mi-seon] What is this? 388 00:23:51,805 --> 00:23:53,682 Why do you have this menu? 389 00:23:53,765 --> 00:23:55,433 When did you sneak a look? 390 00:23:56,268 --> 00:23:57,144 No, I… 391 00:23:57,227 --> 00:23:59,437 I know you're interested in me. 392 00:23:59,521 --> 00:24:02,732 -But you can't go through someone's bag-- -[Mi-seon] We worked hard to collect this. 393 00:24:02,816 --> 00:24:05,819 -You can't just take it for yourself. -Give it back. 394 00:24:05,902 --> 00:24:07,279 What else did you take? 395 00:24:07,362 --> 00:24:09,906 -Let me see your bag. -Hey! 396 00:24:09,990 --> 00:24:11,700 -Did you take-- -Mr. Kang! 397 00:24:11,783 --> 00:24:13,201 -Come on, Ms. Oh. -Seriously? 398 00:24:13,285 --> 00:24:15,829 -Make your own coffee too. -[Song-jung] Coffee? 399 00:24:15,912 --> 00:24:18,999 -Fine, I won't drink it. -[Mi-seon] We don't have enough for you. 400 00:24:19,082 --> 00:24:20,083 [song ends] 401 00:24:33,096 --> 00:24:35,140 -Are you leaving already? -I'm sorry. 402 00:24:35,223 --> 00:24:38,185 Everything's ready. You should eat before you go. 403 00:24:38,268 --> 00:24:41,062 Sorry, I need to catch the train. You go ahead. 404 00:24:41,146 --> 00:24:42,147 Tae-poong, 405 00:24:43,023 --> 00:24:45,400 good luck at work today. 406 00:24:45,483 --> 00:24:47,068 Don't rush around, okay? 407 00:24:47,152 --> 00:24:48,278 I won't. 408 00:24:49,029 --> 00:24:52,532 It's my first day bringing in the goods I signed for. 409 00:24:52,616 --> 00:24:55,869 I already showed it to over ten places, and some of them showed interest. 410 00:24:55,952 --> 00:24:57,037 [sighs] 411 00:24:57,621 --> 00:25:01,374 I did such a great job raising my son. 412 00:25:01,458 --> 00:25:02,542 My son. 413 00:25:03,293 --> 00:25:06,630 After I receive all the items today, we'll have a delicious dinner. 414 00:25:06,713 --> 00:25:09,507 We were supposed to go to Nam-mo's chicken place. 415 00:25:10,091 --> 00:25:11,384 [claps] I almost forgot. 416 00:25:12,761 --> 00:25:14,346 [sighs] Then… 417 00:25:15,722 --> 00:25:18,391 Let's go eat steak once I sell all the safety shoes. 418 00:25:19,226 --> 00:25:20,518 That sounds wonderful. 419 00:25:23,355 --> 00:25:24,356 And, Mom… 420 00:25:27,317 --> 00:25:28,693 I promise I'll get it back. 421 00:25:30,904 --> 00:25:33,156 I'll get our home back no matter what. 422 00:25:33,990 --> 00:25:35,909 [tender music playing] 423 00:25:39,829 --> 00:25:40,830 [gate opens] 424 00:25:43,291 --> 00:25:44,292 [gate closes] 425 00:25:47,629 --> 00:25:48,713 What's this? 426 00:25:50,674 --> 00:25:53,635 -It's fried eggs. -It looks yummy. 427 00:25:55,011 --> 00:25:57,013 -Can I have it? -No. 428 00:25:59,224 --> 00:26:01,851 It's gone cold. I'll make you a new one. 429 00:26:03,144 --> 00:26:04,396 Come on. 430 00:26:07,274 --> 00:26:10,902 [man] You can head inside over there, and feel free to look around. 431 00:26:12,237 --> 00:26:14,781 Please look this over and sign it. 432 00:26:16,408 --> 00:26:20,036 DATE OF RECEIPT, ITEM AND QUANTITY 433 00:26:22,289 --> 00:26:24,332 -The products are coming from Pusan? -Yes. 434 00:26:26,251 --> 00:26:28,086 That's going to take a long time. 435 00:26:28,169 --> 00:26:29,504 REPRESENTATIVE: OH MI-SEON 436 00:26:29,587 --> 00:26:31,006 I'm going to wait here. 437 00:26:32,048 --> 00:26:33,550 -Thank you. -No problem. 438 00:26:37,178 --> 00:26:39,180 [mid-tempo jazz music playing] 439 00:26:50,817 --> 00:26:52,444 -Is this the place? -[Tae-poong] Yes. 440 00:26:57,115 --> 00:26:58,074 Isn't it great? 441 00:27:02,412 --> 00:27:03,330 This way. 442 00:27:07,500 --> 00:27:08,501 [music ends] 443 00:27:10,837 --> 00:27:13,089 What is it? Why are you just standing there? 444 00:27:14,007 --> 00:27:16,009 [suspenseful music playing] 445 00:27:16,926 --> 00:27:18,011 [Tae-poong hesitates] 446 00:27:20,180 --> 00:27:22,474 Wait. They were here before. 447 00:27:26,019 --> 00:27:27,020 Uh… 448 00:27:27,520 --> 00:27:30,732 Look. This place is completely empty! 449 00:27:32,484 --> 00:27:34,903 [Cha-ran flicking light switch on and off] 450 00:27:34,986 --> 00:27:37,572 [Cha-ran groans] There's no electricity, either. 451 00:27:44,412 --> 00:27:46,748 All the items were here. 452 00:27:48,083 --> 00:27:51,169 I knew it smelled fishy. We've been scammed. 453 00:27:51,252 --> 00:27:53,129 -I told you so! -It was here. 454 00:27:53,213 --> 00:27:55,131 -When did they switch it? -Hold on. 455 00:27:56,132 --> 00:27:56,966 Wait a minute. 456 00:27:59,010 --> 00:28:00,136 Kang Tae-poong! 457 00:28:04,599 --> 00:28:05,517 Mr. Park! 458 00:28:07,185 --> 00:28:08,686 Open the door, Mr. Park! 459 00:28:26,955 --> 00:28:28,289 [Cha-ran] Kang Tae-poong! 460 00:28:28,373 --> 00:28:30,750 You'll hurt yourself! 461 00:28:31,584 --> 00:28:32,544 Gosh. 462 00:28:41,970 --> 00:28:43,179 [Tae-poong shouts] Mr. Park! 463 00:28:57,485 --> 00:29:00,864 -There's no way he's here. He ran away. -He has to be here. 464 00:29:01,823 --> 00:29:03,324 He's not here! 465 00:29:09,998 --> 00:29:11,291 [slaps thighs loudly] 466 00:29:11,374 --> 00:29:12,375 Mr. Park! 467 00:29:12,876 --> 00:29:14,711 I'm sorry… 468 00:29:15,962 --> 00:29:17,547 I'm so sorry. 469 00:29:17,630 --> 00:29:19,591 -What… -[Yun-cheol] I'm so sorry. 470 00:29:23,052 --> 00:29:24,053 I'm sorry. 471 00:29:25,472 --> 00:29:27,015 Please forgive me. 472 00:29:28,099 --> 00:29:29,434 I'm sorry. 473 00:29:29,517 --> 00:29:32,061 If you give me just a little more time, 474 00:29:33,146 --> 00:29:36,107 I swear I'll fix everything. 475 00:29:36,191 --> 00:29:39,778 -Please forgive me. -Hey, Mr. Park. 476 00:29:41,988 --> 00:29:43,865 Did you borrow money from thugs? 477 00:29:44,908 --> 00:29:47,035 -Oh, my. -[Cha-ran] I can already tell. 478 00:29:48,161 --> 00:29:51,623 [sighs] They're going to ruin another small-time company. 479 00:29:53,917 --> 00:29:58,671 You put Tae-poong's items up as collateral and sold them all off. 480 00:29:58,755 --> 00:30:01,090 And now you've even lost that too. 481 00:30:03,968 --> 00:30:07,847 -Yes, you could say that. -[mutters angrily] 482 00:30:09,766 --> 00:30:12,560 Were you scamming me then? 483 00:30:12,644 --> 00:30:14,103 I wasn't scamming you… 484 00:30:17,065 --> 00:30:18,316 I was just unlucky. 485 00:30:20,860 --> 00:30:23,488 Do you have any idea what that money meant? 486 00:30:24,531 --> 00:30:26,699 [Yun-cheol] I'm so sorry. 487 00:30:26,783 --> 00:30:28,576 Why me? 488 00:30:29,202 --> 00:30:31,246 Huh? Tell me. 489 00:30:31,329 --> 00:30:33,540 Why are you doing this to me?! 490 00:30:33,623 --> 00:30:35,542 Why? Seriously! 491 00:30:36,167 --> 00:30:40,171 I honestly took your money to pay off an urgent interest bill, 492 00:30:41,548 --> 00:30:44,592 but I was going to make it up to you once things improved. 493 00:30:45,677 --> 00:30:46,636 And? 494 00:30:46,719 --> 00:30:49,889 Since when did life go according to plan? 495 00:30:51,558 --> 00:30:53,476 In the meantime, the interest… 496 00:30:55,228 --> 00:30:57,272 How did it pile on so fast? 497 00:30:57,355 --> 00:30:59,023 -[Tae-poong] Forget it. -[Cha-ran scoffs] 498 00:30:59,107 --> 00:31:01,359 Forget about your debts and all that. 499 00:31:05,154 --> 00:31:06,155 What about my money? 500 00:31:07,991 --> 00:31:09,117 Where's my money? 501 00:31:09,200 --> 00:31:10,994 You took my down payment. 502 00:31:11,661 --> 00:31:13,913 That money is the only reason I'm still alive. 503 00:31:21,212 --> 00:31:22,130 [Tae-poong] Damn it. 504 00:31:23,548 --> 00:31:27,510 Is there seriously nothing left at all? Really? 505 00:31:28,344 --> 00:31:29,178 Damn it! 506 00:31:29,762 --> 00:31:31,472 There's absolutely nothing left? 507 00:31:33,725 --> 00:31:34,934 Do you have a plan? 508 00:31:35,810 --> 00:31:39,188 All the factories, shops, and banks 509 00:31:39,898 --> 00:31:40,732 took everything. 510 00:31:42,358 --> 00:31:43,943 There's no stock left at all. 511 00:31:44,736 --> 00:31:45,695 I think 512 00:31:47,280 --> 00:31:48,823 this will only end if I die. 513 00:31:50,658 --> 00:31:52,577 How dare you talk about dying?! 514 00:31:52,660 --> 00:31:55,872 Do you know who has to pay your debt if you die? 515 00:31:58,833 --> 00:31:59,959 [Yun-cheol] You can 516 00:32:01,586 --> 00:32:02,754 hit me too if you want. 517 00:32:04,756 --> 00:32:07,342 This bastard has completely lost his mind. 518 00:32:08,509 --> 00:32:10,595 Okay, fine. Come here. 519 00:32:10,678 --> 00:32:12,555 Come here, you bastard! 520 00:32:14,098 --> 00:32:15,350 [Tae-poong kicks object] 521 00:32:17,602 --> 00:32:18,478 [Cha-ran] Gosh. 522 00:32:19,312 --> 00:32:21,648 This is so frustrating. 523 00:32:23,524 --> 00:32:25,526 Hey! Tae-poong! 524 00:32:27,779 --> 00:32:31,115 -Where are you going? -I'm going to report him to the police. 525 00:32:31,199 --> 00:32:35,244 That's not going to fix anything. He doesn't even have electricity. 526 00:32:36,037 --> 00:32:39,248 My goodness. Hold on. Let me make a few calls. 527 00:32:41,209 --> 00:32:42,460 Why did you take that? 528 00:32:43,628 --> 00:32:45,004 Just so I'd have something. 529 00:32:47,215 --> 00:32:48,591 This isn't worth much. 530 00:32:48,675 --> 00:32:50,343 PATENT CERTIFICATE 531 00:32:50,426 --> 00:32:52,804 You even got the patents. What are we going to do now? 532 00:32:55,556 --> 00:32:56,975 You should call Mi-seon. 533 00:32:57,058 --> 00:32:58,559 Never mind, I'll do it. 534 00:33:04,315 --> 00:33:06,401 -Are you okay? -Yes, of course. 535 00:33:07,235 --> 00:33:08,361 I'm fine. 536 00:33:11,948 --> 00:33:13,783 You're doing your best as the boss. 537 00:33:15,994 --> 00:33:17,996 [line ringing] 538 00:33:21,457 --> 00:33:22,458 [breath trembling] 539 00:33:33,761 --> 00:33:34,762 [reading indistinctly] 540 00:33:34,846 --> 00:33:38,057 BUSINESS ENGLISH CONVERSATION HANDBOOK 541 00:33:38,141 --> 00:33:40,893 TELL THEM THE QUALITY WILL BE DIFFERENT 542 00:33:42,020 --> 00:33:44,022 [vehicle approaching] 543 00:33:58,286 --> 00:33:59,287 [pager beeping] 544 00:34:06,461 --> 00:34:09,881 -[upbeat music playing on speakers] -[people conversing indistinctly] 545 00:34:09,964 --> 00:34:12,091 CONGRATULATIONS AND BEST WISHES 546 00:34:13,259 --> 00:34:15,219 Here's your beer, ma'am. 547 00:34:15,303 --> 00:34:16,179 Oh, my gosh! 548 00:34:16,929 --> 00:34:20,016 -What happened to your face? -I got drunk and fell. 549 00:34:20,099 --> 00:34:23,478 -Be careful. -Thank you. 550 00:34:23,561 --> 00:34:25,146 Be careful with that. 551 00:34:25,229 --> 00:34:28,357 -[man] One spicy sea snail salad, please. -[Nam-mo] Coming right up. 552 00:34:29,067 --> 00:34:31,778 You didn't have to bring anything. 553 00:34:31,861 --> 00:34:32,904 Thank you. 554 00:34:34,530 --> 00:34:36,574 You're amazing, Ms. Kim. 555 00:34:37,492 --> 00:34:41,788 How did you manage to start a business right away? 556 00:34:42,371 --> 00:34:46,167 Oh, not at all. I was scared, so I opened up right next to the bank. 557 00:34:46,250 --> 00:34:49,087 -[whispers] They're my previous clients. -But still… 558 00:34:49,170 --> 00:34:50,505 -[door opens] -[man 2] Hello, Ms. Kim. 559 00:34:50,588 --> 00:34:53,299 Welcome, you can sit over there. 560 00:34:53,382 --> 00:34:56,969 -[woman] A bottle of soju, please. -Coming right up. 561 00:35:00,181 --> 00:35:02,767 -Here you go. -[man 3] Can we get more of this? 562 00:35:02,850 --> 00:35:04,644 -You can get it yourself. -Please. 563 00:35:04,727 --> 00:35:06,062 [Eul-nyeo] My goodness. 564 00:35:06,854 --> 00:35:10,274 -[man 4] Can I see the menu, please? -[Eul-nyeo] Where's the menu, Nam-mo? 565 00:35:11,067 --> 00:35:12,819 -[Nam-mo] It's over there. -[Eul-nyeo] Okay. 566 00:35:30,628 --> 00:35:31,838 Tae-poong. 567 00:35:32,380 --> 00:35:35,716 What are you doing here? You should've called. 568 00:35:35,800 --> 00:35:37,844 I waited for you. 569 00:35:37,927 --> 00:35:39,971 I'm sorry. The timing wasn't ideal. 570 00:35:40,888 --> 00:35:42,890 You must've waited long. 571 00:35:44,350 --> 00:35:48,271 -What's this? Fried chicken? -Yes, it's for Beom. 572 00:35:48,354 --> 00:35:52,066 -We can't be the only ones who eat it. -Good idea. 573 00:35:54,277 --> 00:35:55,361 This looks delicious. 574 00:35:56,237 --> 00:35:58,239 [sentimental pop song playing] 575 00:35:58,322 --> 00:35:59,282 What's wrong? 576 00:36:01,242 --> 00:36:02,994 -Did something happen? -No. 577 00:36:03,619 --> 00:36:06,914 Nothing happened. I'm just kind of tired. 578 00:36:08,291 --> 00:36:09,167 Okay. 579 00:36:10,376 --> 00:36:12,170 I'd be tired too, if I were you. 580 00:36:15,673 --> 00:36:19,844 Your mother didn't even realize the house was being taken away, 581 00:36:20,845 --> 00:36:23,514 and she's living off her son at her age. 582 00:36:23,598 --> 00:36:25,766 Don't say that, Mom. 583 00:36:27,018 --> 00:36:28,144 But, son, 584 00:36:29,437 --> 00:36:31,063 don't try too hard. 585 00:36:34,442 --> 00:36:37,445 As long as I have you, the whole world feels like home to me. 586 00:36:39,363 --> 00:36:40,448 And… 587 00:36:42,450 --> 00:36:46,996 I may be a good-for-nothing mom, but you still have me. 588 00:36:48,247 --> 00:36:50,541 I won't ever let you go hungry. 589 00:36:52,418 --> 00:36:54,962 What I regret most in my life is… 590 00:36:59,759 --> 00:37:01,636 that I never once told… 591 00:37:04,472 --> 00:37:06,432 your father he could 592 00:37:07,892 --> 00:37:09,810 -lean on me. -Come on. 593 00:37:11,270 --> 00:37:12,188 Mom. 594 00:37:13,189 --> 00:37:14,190 [sniffling] 595 00:37:14,690 --> 00:37:15,691 It's okay. 596 00:37:17,360 --> 00:37:19,904 I'm fine. I promise. 597 00:37:20,404 --> 00:37:22,406 [breathing shakily] 598 00:37:23,449 --> 00:37:25,534 -Tae-poong. -Yes? 599 00:37:28,329 --> 00:37:29,747 You can lean on me. 600 00:37:32,458 --> 00:37:35,878 You can lean on me when things become too tough. 601 00:37:37,713 --> 00:37:38,589 Okay? 602 00:37:50,268 --> 00:37:52,061 -Mom. -Yes? 603 00:37:54,689 --> 00:37:56,274 I'm having such a hard time. 604 00:37:58,401 --> 00:37:59,860 It's been so hard. 605 00:38:02,488 --> 00:38:04,198 My goods are gone. 606 00:38:05,491 --> 00:38:07,076 They're gone, 607 00:38:08,577 --> 00:38:10,162 and all my money's gone too. 608 00:38:13,708 --> 00:38:18,546 I don't even know where to start or what to do. 609 00:38:21,841 --> 00:38:23,509 [Tae-poong sobbing] 610 00:38:28,597 --> 00:38:29,682 I was… 611 00:38:33,602 --> 00:38:35,980 I was so scared because of that. 612 00:38:38,190 --> 00:38:39,400 It's okay. 613 00:38:40,901 --> 00:38:42,069 It's okay, sweetie. 614 00:38:44,947 --> 00:38:46,949 [continues sobbing] 615 00:38:57,376 --> 00:38:58,544 [Jeong-mi] That's okay. 616 00:38:59,879 --> 00:39:01,088 It's okay, sweetie. 617 00:39:05,092 --> 00:39:07,094 CLEARANCE SALE 618 00:39:07,178 --> 00:39:09,638 BELLUA 619 00:39:09,722 --> 00:39:10,723 Hello. 620 00:39:13,684 --> 00:39:14,852 [exasperated sigh] 621 00:39:15,603 --> 00:39:18,439 -How have you been? -How did you know I was here? 622 00:39:18,522 --> 00:39:20,649 You told me you worked here that day. 623 00:39:21,150 --> 00:39:24,945 [exclaims in awe] I've never seen a woman drink so much beer. 624 00:39:25,780 --> 00:39:28,074 -What do you want? -I'm here to repay you. 625 00:39:28,157 --> 00:39:31,369 -Forget it. Go back to your fried chicken. -Just a minute. 626 00:39:31,452 --> 00:39:34,163 Today's my day off, so I don't have to fry any chicken. 627 00:39:35,206 --> 00:39:37,291 It's cold today, isn't it? 628 00:39:37,375 --> 00:39:38,334 Here you go. 629 00:39:43,923 --> 00:39:46,258 [up-tempo synth pop music playing] 630 00:39:46,342 --> 00:39:47,760 It's cold. Take this. 631 00:39:49,970 --> 00:39:50,930 I don't want it. 632 00:39:54,308 --> 00:39:55,810 Woman No. 1, Oh Mi-ho. 633 00:39:56,811 --> 00:39:58,896 -Seriously? -It's really cold. 634 00:39:59,730 --> 00:40:00,689 Isn't it warm? 635 00:40:02,108 --> 00:40:03,984 -[music ends] -Stop following me. 636 00:40:06,404 --> 00:40:08,864 [Mi-seon] Sorry, he's not here yet. 637 00:40:08,948 --> 00:40:09,949 -[gate closes] -Oh. 638 00:40:10,032 --> 00:40:12,201 One moment. He just got home. 639 00:40:12,785 --> 00:40:14,787 Welcome back. 640 00:40:14,870 --> 00:40:16,205 [Jeong-mi] Good night. 641 00:40:16,288 --> 00:40:18,290 You got a call from Pusan. 642 00:40:18,374 --> 00:40:19,333 -Pusan? -Yes. 643 00:40:20,793 --> 00:40:21,794 [door closes] 644 00:40:23,087 --> 00:40:25,256 -Hello, Ms. Jung? -Yes, it's me. 645 00:40:25,339 --> 00:40:27,174 I found out who took the goods. 646 00:40:27,258 --> 00:40:28,384 You did? 647 00:40:28,467 --> 00:40:32,179 -Where is it? -He's this loan shark I know. 648 00:40:33,139 --> 00:40:36,642 It's best not to do business with him if you can help it. 649 00:40:36,725 --> 00:40:40,062 Anyway, I explained your situation 650 00:40:40,146 --> 00:40:41,981 and told him 500 pairs belonged to you. 651 00:40:42,064 --> 00:40:44,692 He'll return them if you bring another five million won. 652 00:40:45,276 --> 00:40:46,652 So, who exactly 653 00:40:48,112 --> 00:40:48,946 has them? 654 00:40:49,530 --> 00:40:53,617 How can they take someone else's stuff and then ask for money? 655 00:40:53,701 --> 00:40:54,827 Those goods are mine. 656 00:40:54,910 --> 00:40:58,998 Listen, half of it is already useless and done with. 657 00:40:59,081 --> 00:41:01,333 If you don't want to do it, you don't have to. 658 00:41:01,417 --> 00:41:02,251 No, I-- 659 00:41:03,669 --> 00:41:06,505 Hello? This is Mi-seon, Ms. Jung. 660 00:41:06,589 --> 00:41:09,508 -How much did you say he wants? -Five million won. 661 00:41:11,135 --> 00:41:12,178 Five million won… 662 00:41:13,345 --> 00:41:16,265 We'll call back once we get the money. 663 00:41:17,224 --> 00:41:18,851 -Okay. -[Tae-poong exhales] 664 00:41:18,934 --> 00:41:21,437 Thank you. Good night. 665 00:41:22,771 --> 00:41:26,650 Don't worry about it, Ms. Oh. We have no money. 666 00:41:27,193 --> 00:41:28,027 I'll handle it. 667 00:41:29,236 --> 00:41:30,279 What will you do? 668 00:41:31,655 --> 00:41:33,449 I'll go get the goods in person. 669 00:41:33,532 --> 00:41:36,785 You know what loan sharks are, right? 670 00:41:37,995 --> 00:41:39,288 [exasperated sigh] 671 00:41:39,371 --> 00:41:41,916 And they might have priority of claims. 672 00:41:47,421 --> 00:41:48,756 [Tae-poong sighs in frustration] 673 00:41:51,425 --> 00:41:54,637 BELLUA DEPARTMENT STORE CLEARANCE SALE 674 00:41:54,720 --> 00:41:57,848 [ambient classical music playing over speakers] 675 00:41:59,683 --> 00:42:01,060 Have a nice day. 676 00:42:01,894 --> 00:42:04,647 Level One is imported luxury goods and cosmetics. 677 00:42:04,730 --> 00:42:05,564 Going up. 678 00:42:12,196 --> 00:42:13,197 Going up. 679 00:42:16,742 --> 00:42:17,743 [elevator dings] 680 00:42:19,828 --> 00:42:22,581 Level Six is furniture and home goods. 681 00:42:22,665 --> 00:42:23,874 Have a nice day. 682 00:42:23,958 --> 00:42:27,503 Level Six is furniture and home goods. Going down. 683 00:42:28,671 --> 00:42:30,714 Welcome. Please watch your step. 684 00:42:30,798 --> 00:42:32,341 Welcome. 685 00:42:33,050 --> 00:42:34,969 -What the heck? -Going down. 686 00:42:35,052 --> 00:42:36,929 -[people straining] -[elevator alarm chiming] 687 00:42:37,012 --> 00:42:40,391 We ask those who boarded last to please take the next elevator. 688 00:42:40,474 --> 00:42:42,309 -Get off. -Just get off. 689 00:42:42,393 --> 00:42:44,144 -Get off. -My apologies, sir. 690 00:42:44,228 --> 00:42:47,231 Please use the next elevator. 691 00:42:48,065 --> 00:42:49,441 Don't tell me what to do. 692 00:42:50,693 --> 00:42:52,778 You should get off instead! 693 00:42:52,861 --> 00:42:53,696 [hesitates] 694 00:42:53,779 --> 00:42:55,739 -You get off! -[gasps, screams] 695 00:42:56,657 --> 00:42:57,658 Ow! 696 00:42:58,826 --> 00:42:59,827 [groans] 697 00:43:01,412 --> 00:43:02,913 That hurts. 698 00:43:04,456 --> 00:43:05,457 [winces] 699 00:43:08,586 --> 00:43:09,461 Crap… 700 00:43:15,134 --> 00:43:16,135 [exhales wearily] 701 00:43:16,885 --> 00:43:17,886 [elevator dings] 702 00:43:20,264 --> 00:43:21,473 -[winces] -[Beom] Mi-ho. 703 00:43:22,099 --> 00:43:23,392 What's wrong? 704 00:43:27,354 --> 00:43:31,025 Level Six is furniture and home goods. Going down. 705 00:43:31,108 --> 00:43:32,568 Welcome. 706 00:43:33,152 --> 00:43:35,237 You look so cool, Mi-ho. 707 00:43:39,992 --> 00:43:43,621 The deputy branch manager got so pissed I didn't have this. 708 00:43:45,080 --> 00:43:46,999 No one's asking for my name. 709 00:43:52,630 --> 00:43:53,631 [sighs] 710 00:43:54,506 --> 00:43:56,383 The job's not bad, though. 711 00:43:58,010 --> 00:44:00,387 -Really? -I get break time and a nice meal. 712 00:44:01,180 --> 00:44:02,222 That's a relief. 713 00:44:06,143 --> 00:44:09,897 Uh, and I was told I'm good at my job. 714 00:44:09,980 --> 00:44:12,274 I'm a candidate for employee of the month. 715 00:44:13,067 --> 00:44:14,193 -Really? -Yes. 716 00:44:14,276 --> 00:44:16,028 Do you want anything, Beom? 717 00:44:17,655 --> 00:44:19,782 Wipe your mouth. 718 00:44:19,865 --> 00:44:21,867 [tender music playing] 719 00:44:23,869 --> 00:44:24,787 Mi-ho. 720 00:44:25,537 --> 00:44:26,413 Yes? 721 00:44:29,333 --> 00:44:30,626 I'm really sorry. 722 00:44:30,709 --> 00:44:31,794 What for? 723 00:44:34,505 --> 00:44:37,716 -Did you take my clothes again? -No. 724 00:44:42,513 --> 00:44:43,472 [exclaims softly] 725 00:44:45,516 --> 00:44:49,395 You're so good at your job even though you're only 21 years old. [sniffles] 726 00:44:51,397 --> 00:44:52,398 [scoffs] 727 00:44:54,358 --> 00:44:55,359 So what? 728 00:44:58,821 --> 00:45:01,156 -I should get back to work. -Okay. 729 00:45:01,240 --> 00:45:03,367 Brush your teeth when you get home. 730 00:45:03,450 --> 00:45:04,910 -Have a good shift. -Okay. 731 00:45:06,620 --> 00:45:07,788 [door opens] 732 00:45:08,997 --> 00:45:09,998 [door closes] 733 00:45:11,041 --> 00:45:12,334 [mutters indistinctly] 734 00:45:20,968 --> 00:45:21,969 [sniffling] 735 00:45:30,811 --> 00:45:32,604 Yes, thank you. 736 00:45:32,688 --> 00:45:35,399 SMALL BUSINESS CENTER EMERGENCY LOAN INFORMATION 737 00:45:35,482 --> 00:45:36,984 [exhales deeply] 738 00:45:37,818 --> 00:45:39,653 [dialing number] 739 00:45:41,738 --> 00:45:43,740 [line ringing] 740 00:45:45,492 --> 00:45:48,245 Hello, I'm Kang Tae-poong from Typhoon Trading. 741 00:45:48,328 --> 00:45:49,788 Yes. Uh… 742 00:45:50,456 --> 00:45:53,750 I'm calling you about the emergency loan for small businesses. 743 00:45:55,419 --> 00:45:57,796 Two months? Isn't this for emergencies? 744 00:45:57,880 --> 00:46:00,883 I called because it said emergency loans. 745 00:46:01,884 --> 00:46:04,052 IMF EMERGENCY FUNDING SUPPORT GUIDE 746 00:46:04,136 --> 00:46:05,971 [dialing number] 747 00:46:06,054 --> 00:46:11,185 Hello, I'm calling about the IMF emergency funds support. 748 00:46:11,268 --> 00:46:15,522 I actually called you earlier. You said you'd call back, but you didn't. 749 00:46:18,734 --> 00:46:19,860 You're saying I can't? 750 00:46:20,360 --> 00:46:21,820 -All right. Thank you. -[hangs up] 751 00:46:21,904 --> 00:46:23,697 SMALL BUSINESS SUPPORT CENTER LOANS EMERGENCY 752 00:46:25,741 --> 00:46:26,742 [exhales deeply] 753 00:46:48,472 --> 00:46:51,517 SAVINGS ACCOUNT 754 00:46:52,309 --> 00:46:53,644 NAME: KANG TAE-POONG 755 00:47:00,442 --> 00:47:03,278 3,300,000 WON 756 00:47:06,782 --> 00:47:09,660 Can I get a yo-yo, Mi-seon? 757 00:47:10,744 --> 00:47:12,371 -Okay. -All right! 758 00:47:22,839 --> 00:47:24,424 Oh, my. 759 00:47:24,508 --> 00:47:27,469 Who are all these people that keep messing up? 760 00:47:28,720 --> 00:47:29,555 Son. 761 00:47:30,347 --> 00:47:32,099 What do you think failure is? 762 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 [exclaims softly] 763 00:47:37,813 --> 00:47:39,106 Why, that… 764 00:47:40,816 --> 00:47:42,901 Something like the father of success? 765 00:47:42,985 --> 00:47:45,028 Failure is money. 766 00:47:45,737 --> 00:47:49,032 Someone needs to lose 100 won for 100 won to be available. 767 00:47:50,200 --> 00:47:54,413 That's why failure is a wonderful thing for people like us. 768 00:47:58,584 --> 00:48:01,086 These are safety shoes. 769 00:48:05,048 --> 00:48:06,008 Safety shoes? 770 00:48:09,553 --> 00:48:13,098 -I need you to go to Pusan. -Pusan? 771 00:48:14,766 --> 00:48:15,976 I want you to fill this. 772 00:48:19,104 --> 00:48:19,938 Huh? 773 00:48:20,022 --> 00:48:22,774 PYO MERCHANT MARINE TYPHOON TRADING 774 00:48:27,779 --> 00:48:30,073 [tense music playing] 775 00:48:44,296 --> 00:48:46,965 TYPHOON TRADING 776 00:48:55,807 --> 00:48:57,601 [door opens and closes] 777 00:49:01,021 --> 00:49:04,024 -Weren't you busy today? -I'm free now. 778 00:49:04,107 --> 00:49:08,236 -Why are you still here? -I had some stuff to organize. 779 00:49:09,279 --> 00:49:11,114 And I'm going to Pusan tomorrow. 780 00:49:12,407 --> 00:49:13,367 Mr. Kang. 781 00:49:16,244 --> 00:49:17,996 Did you get the money? 782 00:49:18,664 --> 00:49:23,710 I tried asking a few places. It's not easy, but I'll keep trying. 783 00:49:39,101 --> 00:49:40,018 What's this? 784 00:49:41,353 --> 00:49:42,354 [paper rustling] 785 00:49:47,234 --> 00:49:48,110 What's this money? 786 00:49:48,694 --> 00:49:51,863 It's the account that you sent me by mail. 787 00:49:51,947 --> 00:49:55,492 -I added just a little bit more. -I can't accept this. 788 00:49:56,785 --> 00:49:58,704 What's wrong with everyone? 789 00:49:59,413 --> 00:50:01,456 My dad wanted you to have that. 790 00:50:02,040 --> 00:50:04,710 I know. I appreciate the thought behind it. 791 00:50:06,044 --> 00:50:07,045 But… 792 00:50:08,338 --> 00:50:10,924 This money really doesn't belong to me. 793 00:50:11,007 --> 00:50:13,301 I was thinking of returning it. 794 00:50:13,969 --> 00:50:17,723 Still, this doesn't feel right. I'll figure it out. 795 00:50:17,806 --> 00:50:20,058 If I can't, we can try something else. 796 00:50:20,642 --> 00:50:21,893 Absolutely not. 797 00:50:21,977 --> 00:50:24,396 Go and get our goods back. 798 00:50:24,479 --> 00:50:26,982 Get them and we can sell them for a bit more. 799 00:50:29,943 --> 00:50:32,529 We can do this. Hmm? 800 00:50:35,741 --> 00:50:36,742 [sighs] 801 00:50:37,492 --> 00:50:39,494 [ship horn blaring] 802 00:51:05,854 --> 00:51:08,356 [Cha-ran] Stand tall. It's not the end of the world. 803 00:51:09,691 --> 00:51:10,692 [sighs heavily] 804 00:51:13,737 --> 00:51:14,821 Kang Tae-poong. 805 00:51:15,947 --> 00:51:20,160 The loan shark who took your goods is Ryu Hui-gyu. 806 00:51:21,703 --> 00:51:25,874 Like I said last time, that bastard isn't easy to deal with. 807 00:51:25,957 --> 00:51:27,209 He's ruthless. 808 00:51:27,292 --> 00:51:33,590 So just don't say a word, give him the money and get the goods. 809 00:51:34,633 --> 00:51:35,550 That's it. 810 00:51:37,677 --> 00:51:38,678 Got it? 811 00:51:43,099 --> 00:51:44,017 Got it. 812 00:51:44,100 --> 00:51:47,979 I feel bad about what you went through, so I'll help you up to this point. 813 00:51:49,231 --> 00:51:50,315 Understood? 814 00:51:53,193 --> 00:51:55,153 -Yes. -Let's go. 815 00:52:08,041 --> 00:52:09,084 It's been a while. 816 00:52:11,169 --> 00:52:12,170 [door closes] 817 00:52:17,259 --> 00:52:18,552 Not even a hello? 818 00:52:23,265 --> 00:52:25,350 [dark music playing] 819 00:52:35,277 --> 00:52:36,444 [Cha-ran] What are you doing? 820 00:52:38,697 --> 00:52:39,531 Give me a light. 821 00:52:40,282 --> 00:52:41,283 [food crunching] 822 00:52:50,792 --> 00:52:53,128 -You're taking on punks from Seoul now? -[lighter clicks] 823 00:52:53,211 --> 00:52:54,713 [cigarette lights] 824 00:52:54,796 --> 00:52:56,131 [Cha-ran] I heard you had grown, 825 00:52:56,965 --> 00:52:58,633 but you're just the same as ever. 826 00:53:02,053 --> 00:53:04,931 You shouldn't mess with outsiders. 827 00:53:06,433 --> 00:53:07,267 Give it to him. 828 00:53:08,351 --> 00:53:10,729 We'll give it to you, but only after we get ours. 829 00:53:11,438 --> 00:53:12,272 The goods? 830 00:53:13,899 --> 00:53:14,816 [man 1] Follow me. 831 00:53:27,495 --> 00:53:28,496 [door shuts] 832 00:53:30,332 --> 00:53:32,584 [men arguing indistinctly] 833 00:53:34,794 --> 00:53:36,630 [man 2] Move it. Hurry it up. 834 00:53:36,713 --> 00:53:37,923 [man 3] Yes, sir! 835 00:53:38,006 --> 00:53:40,258 [man 2] We'll finish early if you guys hurry up. 836 00:53:41,718 --> 00:53:44,429 -[man 3] You left out 500 of them, right? -[man 4] Yes, sir. 837 00:53:45,639 --> 00:53:47,599 -Leave out 500. -[man 5] So 500? 838 00:53:48,642 --> 00:53:50,560 If we leave out 500, it'll be 1,500. 839 00:53:51,561 --> 00:53:54,064 Let's just round it off to 30 million won. 840 00:53:55,815 --> 00:53:57,609 Okay? Okay… 841 00:53:59,194 --> 00:54:01,363 Look, it's Typhoon Trading! 842 00:54:02,280 --> 00:54:04,950 -Did you catch on? -[Hyun-jun] Wait a minute. 843 00:54:05,951 --> 00:54:08,119 Hold on. Manager Ha! 844 00:54:09,329 --> 00:54:10,288 What do you mean? 845 00:54:10,789 --> 00:54:12,832 Why are you leaving some of the goods? 846 00:54:18,254 --> 00:54:19,381 Tae-poong. 847 00:54:20,465 --> 00:54:21,883 This is good, but too spicy. 848 00:54:21,967 --> 00:54:24,552 Manager Ha, I can't eat it anymore. 849 00:54:25,470 --> 00:54:26,388 Let's keep moving. 850 00:54:27,180 --> 00:54:28,264 [Hyun-jun] Hey. 851 00:54:30,600 --> 00:54:31,726 Are you a gangster now? 852 00:54:33,269 --> 00:54:37,524 Isn't it better to be poor than a gangster? 853 00:54:37,607 --> 00:54:39,317 Have you lost your mind? [groans] 854 00:54:40,110 --> 00:54:44,990 Hey. Do you seriously think we're equals just because I came here? Huh? 855 00:54:45,073 --> 00:54:47,826 You got any money? Or connections? 856 00:54:48,952 --> 00:54:51,121 -Please stop! -[shouts indistinctly] 857 00:54:51,204 --> 00:54:53,164 -[Hyun-jun] Bring it on! -[Manager Ha] No, don't. 858 00:54:53,248 --> 00:54:54,124 Bring it. 859 00:54:54,207 --> 00:54:55,750 [Manager Ha] Let's keep moving, guys. 860 00:54:55,834 --> 00:54:57,127 Let's get a move on. 861 00:54:57,210 --> 00:54:59,087 -[man 1] That bum… -[man 2] Who are you calling a bum? 862 00:54:59,170 --> 00:55:01,131 [Manager Ha] Let's calm down, everyone. 863 00:55:01,214 --> 00:55:03,508 -[man 1] You jerk. -[Manager Ha] Just leave it. 864 00:55:03,591 --> 00:55:06,052 -[man 1] You're nothing but a gangster. -[Hyun-jun] Bastard. 865 00:55:06,136 --> 00:55:08,972 -[Manager Ha] Stop. -[man 1] Watch your tongue! 866 00:55:09,055 --> 00:55:11,725 [man 2] What the heck is this? 867 00:55:11,808 --> 00:55:14,060 -[tense music playing] -[men continue arguing] 868 00:55:16,479 --> 00:55:17,856 Get this moving, now! 869 00:55:46,384 --> 00:55:48,928 Mister. 870 00:55:49,721 --> 00:55:51,222 [Yun-cheol groans feebly] 871 00:55:51,306 --> 00:55:53,266 Are you okay? Huh? 872 00:55:54,059 --> 00:55:55,060 [moaning] 873 00:55:57,979 --> 00:55:59,439 [metal rod tapping] 874 00:56:01,941 --> 00:56:03,777 [in English] Surprise! 875 00:56:03,860 --> 00:56:05,153 [whimpering] 876 00:56:06,738 --> 00:56:07,989 [rod continues tapping] 877 00:56:08,073 --> 00:56:10,992 [Hyun-jun in Korean] You can't take a nap here. 878 00:56:13,453 --> 00:56:15,622 It's freezing in here, mister. 879 00:56:16,539 --> 00:56:18,083 [snickering] 880 00:56:23,630 --> 00:56:25,757 [Hyun-jun laughing] 881 00:56:36,684 --> 00:56:39,312 -Is this fun to you? -Yes. It's a lot of fun. 882 00:56:43,149 --> 00:56:44,609 Relax, you bastard. 883 00:56:46,820 --> 00:56:48,404 I'll kill you if you get in my way. 884 00:56:56,079 --> 00:56:58,081 [reading indistinctly] 885 00:56:59,874 --> 00:57:03,128 SAFETY SHOES PERFORMANCE TESTING METHODS 886 00:57:23,898 --> 00:57:26,151 What's taking him so long? 887 00:57:27,444 --> 00:57:28,486 [sighs] 888 00:57:38,413 --> 00:57:39,289 Take this. 889 00:57:44,002 --> 00:57:46,546 I can't give this money to these people. 890 00:57:47,255 --> 00:57:48,590 It's worth more than that. 891 00:57:49,841 --> 00:57:51,759 -What are you doing? -Tae-poong. 892 00:57:51,843 --> 00:57:54,888 -You can't do this. -[Hui-gyu] You should go, Ms. Jung. 893 00:58:00,518 --> 00:58:01,603 Put your feet down. 894 00:58:02,312 --> 00:58:03,730 I said, put your feet down! 895 00:58:08,109 --> 00:58:08,985 Let's go. 896 00:58:11,779 --> 00:58:12,864 Listen to me. 897 00:58:12,947 --> 00:58:14,699 What good is looking at the ledger? 898 00:58:15,325 --> 00:58:16,701 You can't even sell an item. 899 00:58:20,872 --> 00:58:24,375 -How much does that guy owe you? -Why do you want to know? 900 00:58:25,543 --> 00:58:26,669 It's 50 million won. 901 00:58:28,004 --> 00:58:31,633 -It's 70 million won now with interest. -Make it 100 million. 902 00:58:31,716 --> 00:58:33,718 [intriguing music playing] 903 00:58:34,802 --> 00:58:38,014 I'll sell 7,000 safety shoes and give you 100 million won. 904 00:58:39,432 --> 00:58:41,226 Thirty million won for a dump sale? 905 00:58:43,937 --> 00:58:46,439 If you're clueless, even a diamond is just a rock. 906 00:58:47,690 --> 00:58:49,609 [exhales] Is that so? 907 00:58:51,277 --> 00:58:52,820 It's a great offer, 908 00:58:54,239 --> 00:58:55,490 but there's already a buyer. 909 00:58:56,324 --> 00:58:57,700 Who? Me? 910 00:58:59,702 --> 00:59:01,621 What happens if he can't do it? 911 00:59:02,497 --> 00:59:04,332 [Hui-gyu] Then I'll take the interest. 912 00:59:04,415 --> 00:59:05,416 [opens drawer] 913 00:59:08,378 --> 00:59:10,713 Mr. Park's life is a given, of course. 914 00:59:12,840 --> 00:59:16,803 DEBT ACKNOWLEDGEMENT FORM COLLATERAL: TWO EYEBALLS 915 00:59:22,767 --> 00:59:23,643 So, 916 00:59:25,645 --> 00:59:27,522 can you put your eyes on the line? 917 00:59:28,398 --> 00:59:30,316 Don't do this. Don't do this, Tae-poong. 918 00:59:30,400 --> 00:59:32,235 [Hyun-jun] Okay! 919 00:59:32,318 --> 00:59:37,031 This is unbelievable. I'll back off if you're that desperate. 920 00:59:37,115 --> 00:59:38,116 On one condition. 921 00:59:39,075 --> 00:59:42,120 You have to let me gouge out one of that bastard's eyes. 922 00:59:48,167 --> 00:59:49,127 What's wrong? 923 00:59:50,837 --> 00:59:51,879 You scared? 924 00:59:55,008 --> 00:59:56,259 You have to swear 925 00:59:57,260 --> 00:59:59,971 to leave us alone once you get 100 million won. 926 01:00:02,807 --> 01:00:03,725 What's wrong? 927 01:00:05,435 --> 01:00:06,436 You scared? 928 01:00:09,647 --> 01:00:11,024 Bring the ink pad. 929 01:00:19,407 --> 01:00:22,994 DEBT ACKNOWLEDGE FORM 930 01:00:25,872 --> 01:00:26,873 What's your name? 931 01:00:33,630 --> 01:00:34,964 That's none of your business. 932 01:00:40,011 --> 01:00:41,262 I'm just a trader… 933 01:00:44,974 --> 01:00:46,225 from Typhoon Trading. 934 01:00:46,309 --> 01:00:48,102 [dramatic sting plays] 935 01:00:52,148 --> 01:00:54,150 [upbeat rock song playing] 936 01:01:09,374 --> 01:01:10,375 [door slams] 937 01:01:19,425 --> 01:01:26,391 HEAVEN, WHERE WE ARE 938 01:01:27,725 --> 01:01:29,727 [song continues] 939 01:02:00,258 --> 01:02:02,677 TYPHOON FAMILY 940 01:02:02,760 --> 01:02:04,470 [Mi-seon] Do we have to try so hard? 941 01:02:04,554 --> 01:02:08,182 [Tae-poong] I want to show them our goods and our good taste. 942 01:02:08,266 --> 01:02:10,810 She's smiling. Does she like Tae-poong? 943 01:02:10,893 --> 01:02:13,146 [Hui-gyu] Those sparkly eyes of yours. 944 01:02:13,229 --> 01:02:15,231 They'll be mine in a month. 945 01:02:15,314 --> 01:02:16,816 [Mi-seon] What's he talking about? 946 01:02:16,899 --> 01:02:18,484 We're not a rescue organization. 947 01:02:18,568 --> 01:02:20,278 We're a trading company! 948 01:02:20,361 --> 01:02:22,280 What now? Why can't you load our shoes? 949 01:02:22,363 --> 01:02:24,157 [Tae-poong] Give me all you've got. 950 01:02:24,240 --> 01:02:26,284 Are you nervous? I'm not nervous at all. 951 01:02:27,285 --> 01:02:29,579 You're the best trader in our company. 65876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.