Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
[theme song playing]
2
00:00:42,667 --> 00:00:44,961
TYPHOON FAMILY
3
00:00:50,717 --> 00:00:54,679
TYPHOON TRADING
4
00:01:10,361 --> 00:01:11,738
Hmm? What on earth?
5
00:01:14,491 --> 00:01:15,366
[gasps] What?
6
00:01:16,451 --> 00:01:19,037
-[amusing music playing]
-Mr. Kang?
7
00:01:23,291 --> 00:01:24,959
Mr. Kang?
8
00:01:25,835 --> 00:01:26,836
Mr. Kang.
9
00:01:27,670 --> 00:01:28,963
Mr. Kang!
10
00:01:29,047 --> 00:01:30,715
-Oh, my gosh!
-My goodness!
11
00:01:30,799 --> 00:01:32,217
You scared me!
12
00:01:32,842 --> 00:01:35,345
-[Mi-seon] Are you okay?
-[Jeong-mi] Who are you?
13
00:01:36,054 --> 00:01:37,263
Hello.
14
00:01:38,056 --> 00:01:41,601
Mom, I can't turn my neck! I'm paralyzed!
15
00:01:41,684 --> 00:01:44,062
-[gasps, whimpers] What?
-[Tae-poong] My neck!
16
00:01:44,145 --> 00:01:47,732
-Mom! Help me!
-What do we do? [sobbing]
17
00:01:47,816 --> 00:01:49,734
You're lying on your side, Mr. Kang.
18
00:01:49,818 --> 00:01:51,402
You're on your side.
19
00:01:51,486 --> 00:01:53,780
You're not paralyzed.
He's fine. Calm down.
20
00:01:53,863 --> 00:01:55,657
He's all right. Please calm down.
21
00:01:56,282 --> 00:01:57,283
He's fine.
22
00:02:03,248 --> 00:02:04,249
You scared me.
23
00:02:05,542 --> 00:02:07,127
Why are you here?
24
00:02:07,210 --> 00:02:09,712
Why are you here instead of at your home?
25
00:02:09,796 --> 00:02:11,589
-Hello.
-Good morning.
26
00:02:12,298 --> 00:02:13,758
-This is my mom.
-Hello.
27
00:02:13,842 --> 00:02:15,844
Good morning.
28
00:02:15,927 --> 00:02:19,222
What are you two doing here?
29
00:02:19,931 --> 00:02:21,558
-Are you okay?
-[Jeong-mi] Yes, I'm okay.
30
00:02:23,893 --> 00:02:24,936
[Tae-poong groans]
31
00:02:25,019 --> 00:02:26,187
[neck cracking]
32
00:02:26,271 --> 00:02:27,522
Are you all right?
33
00:02:28,106 --> 00:02:28,940
Ah!
34
00:02:30,692 --> 00:02:31,985
I'm wearing it backwards.
35
00:02:36,698 --> 00:02:39,659
I'm telling you, we're okay, Ms. Oh.
36
00:02:39,742 --> 00:02:41,161
We're okay.
37
00:02:43,079 --> 00:02:44,831
-Do you have someplace to stay?
-No.
38
00:02:45,707 --> 00:02:46,541
I'll find one.
39
00:02:46,624 --> 00:02:48,293
-What about money?
-I don't have any.
40
00:02:49,794 --> 00:02:52,005
Wait, I do. Remember the fabric we sold?
41
00:02:53,590 --> 00:02:54,841
-Mr. Kang.
-Yes?
42
00:02:54,924 --> 00:02:57,802
If you touch that, it's embezzlement.
Don't say that.
43
00:02:57,886 --> 00:03:00,263
Why? I'm the one who sold it.
44
00:03:01,347 --> 00:03:03,391
[Jeong-mi] Shall we go, then?
45
00:03:05,518 --> 00:03:06,895
[Mi-seon] Ah, right.
46
00:03:10,607 --> 00:03:13,067
-Ms. Oh, right?
-Yes.
47
00:03:14,110 --> 00:03:16,696
You're smart, just like my husband said.
48
00:03:18,573 --> 00:03:22,660
-We won't cause any trouble. Thank you.
-Yes, of course.
49
00:03:23,328 --> 00:03:24,162
Mom.
50
00:03:24,245 --> 00:03:26,456
Stop acting tough and just come along.
51
00:03:28,499 --> 00:03:30,293
-Are you done with that?
-Yes.
52
00:03:30,376 --> 00:03:31,711
-Thank you.
-You're welcome.
53
00:03:37,133 --> 00:03:38,134
Come along.
54
00:03:48,228 --> 00:03:49,520
[exclaims softly]
55
00:03:49,604 --> 00:03:51,564
[woman] Throw it gently, okay? Good.
56
00:03:51,648 --> 00:03:53,066
[Mi-seon] We're almost there.
57
00:03:57,987 --> 00:04:00,114
[Tae-poong grunts]
She said that several times.
58
00:04:00,198 --> 00:04:01,616
-[Mi-seon] We're almost there.
-Okay.
59
00:04:01,699 --> 00:04:03,701
-[Mi-seon] It's right up ahead.
-Are you okay?
60
00:04:04,535 --> 00:04:06,955
-[Mi-seon] We're nearly there.
-All right.
61
00:04:18,633 --> 00:04:19,926
[Tae-poong panting]
62
00:04:26,724 --> 00:04:27,767
Is this the place?
63
00:04:28,935 --> 00:04:29,936
Maybe not.
64
00:04:34,065 --> 00:04:35,275
Right this way.
65
00:04:41,364 --> 00:04:44,409
[Mi-seon] Watch your step. Please come in.
66
00:04:47,078 --> 00:04:49,831
I can't believe there are
still houses like this around.
67
00:04:49,914 --> 00:04:51,207
That scared me.
68
00:04:51,291 --> 00:04:53,793
[Mi-seon] This is my little brother.
Say hello, Beom.
69
00:04:53,876 --> 00:04:56,504
Hello, I'm Oh Beom
from Changjeon Elementary School.
70
00:04:56,587 --> 00:04:59,716
I'm student number 47
in the first grade, Class 11.
71
00:05:01,884 --> 00:05:03,386
-[Jeong-mi] I see.
-Who is it?
72
00:05:03,928 --> 00:05:05,388
This is my younger sister.
73
00:05:06,472 --> 00:05:08,099
-Just go.
-[Mi-ho] What's going on?
74
00:05:09,267 --> 00:05:11,686
-Is he your secret lover?
-How vulgar…
75
00:05:12,645 --> 00:05:17,233
-No, absolutely not.
-No, we're not like that.
76
00:05:18,109 --> 00:05:21,029
Do you know how to spin a top?
77
00:05:21,112 --> 00:05:24,282
-Can you make it jump? Attack?
-Attack what?
78
00:05:24,365 --> 00:05:25,825
Don't eat that booger.
79
00:05:28,745 --> 00:05:30,246
[Bun-i] Is someone here?
80
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
[Bun-i gasps]
81
00:05:36,878 --> 00:05:38,463
[sobs]
82
00:05:38,546 --> 00:05:40,798
Are you Gap-sik's father?
83
00:05:41,799 --> 00:05:43,051
My dear!
84
00:05:43,885 --> 00:05:46,387
-[sobbing] My goodness.
-Uh…
85
00:05:46,471 --> 00:05:48,765
[Bun-i] My goodness.
86
00:05:49,474 --> 00:05:51,267
He's not Gap-sik's father.
87
00:05:54,020 --> 00:05:55,980
Who's Gap-sik's father, anyway?
88
00:05:56,564 --> 00:05:57,940
Oh, Gap-sik is our dad.
89
00:05:59,650 --> 00:06:02,904
You're finally home.
Is the war finally over?
90
00:06:02,987 --> 00:06:07,033
-The war?
-Do you know how long I've waited for you?
91
00:06:07,116 --> 00:06:10,203
-Gap-sik has grown so much.
-Grandma.
92
00:06:10,286 --> 00:06:15,041
Don't be ridiculous, Grandma.
They don't look anything alike.
93
00:06:15,124 --> 00:06:18,461
You should go back inside, Grandma.
I'll make you scorched rice.
94
00:06:18,961 --> 00:06:20,379
-Scorched rice.
-Sounds good.
95
00:06:20,463 --> 00:06:23,382
I'll make you some. Get some rest.
96
00:06:23,466 --> 00:06:25,134
-[Beom] Animal Quiz Show is on.
-Go on in.
97
00:06:26,469 --> 00:06:29,097
We have an empty room
over there by the door.
98
00:06:29,180 --> 00:06:31,599
You said you were
going to let me have that room!
99
00:06:31,682 --> 00:06:34,477
You said you didn't want to pay for coal!
100
00:06:34,560 --> 00:06:35,812
Please come inside.
101
00:06:35,895 --> 00:06:37,897
-The entrance is a bit--
-[Mi-ho] I'm late again!
102
00:06:37,980 --> 00:06:40,566
After all that complaining
about coal prices…
103
00:06:41,150 --> 00:06:43,569
Then tell them to pay for the coal!
104
00:06:44,153 --> 00:06:45,238
[gate slams shut]
105
00:06:45,988 --> 00:06:47,031
Is this a good idea?
106
00:06:47,115 --> 00:06:48,116
[barking]
107
00:06:49,158 --> 00:06:50,159
[dog growls]
108
00:06:57,750 --> 00:06:58,918
[lock rattling]
109
00:06:59,001 --> 00:07:01,754
TYPHOON TRADING
110
00:07:01,838 --> 00:07:02,922
I'm confused.
111
00:07:06,259 --> 00:07:08,469
I thought they didn't close down,
but no one's here.
112
00:07:10,346 --> 00:07:11,389
[sighs heavily]
113
00:07:17,395 --> 00:07:18,396
[sighs softly]
114
00:07:20,606 --> 00:07:21,441
I mean…
115
00:07:22,108 --> 00:07:25,611
Aside from the hat, I don't look so bad.
116
00:07:28,030 --> 00:07:28,990
[sighs]
117
00:07:30,533 --> 00:07:31,534
[bottles clinking]
118
00:07:42,336 --> 00:07:43,212
[exhales]
119
00:07:43,796 --> 00:07:46,841
Did you only pack clothes?
The closet is about to collapse.
120
00:07:46,924 --> 00:07:50,970
-You said to pack the pricey stuff.
-They don't even fit inside.
121
00:07:51,053 --> 00:07:53,139
You take after me in things like this too.
122
00:07:55,349 --> 00:07:56,809
They even have a TV here.
123
00:07:58,102 --> 00:08:01,230
[gasps] I can't believe they still have
TVs like this. [tapping TV]
124
00:08:01,856 --> 00:08:02,940
Why isn't it working?
125
00:08:03,024 --> 00:08:04,317
-[Tae-poong] Let me try.
-What do I do?
126
00:08:04,400 --> 00:08:06,277
Watch out. Oh!
127
00:08:06,861 --> 00:08:08,779
-Be careful with your hand.
-[reporter] …at 29.5%.
128
00:08:08,863 --> 00:08:10,198
It's working.
129
00:08:10,907 --> 00:08:14,076
[reporter] Pusan Port, the shining beacon
of Korea's export industry.
130
00:08:14,160 --> 00:08:17,872
Even in the piercing wind, sweat rolls
down the faces of export workers.
131
00:08:17,955 --> 00:08:20,791
[Jeong-mi] At least the blankets here
are clean.
132
00:08:21,709 --> 00:08:25,630
They say sleeping on the floor like this
133
00:08:26,380 --> 00:08:31,302
is better for your back than using a bed.
134
00:08:31,385 --> 00:08:32,512
You're right.
135
00:08:33,137 --> 00:08:37,058
-It's been years since I've done this.
-Seriously.
136
00:08:38,476 --> 00:08:40,895
-It's nice.
-It's really nice.
137
00:08:42,438 --> 00:08:44,440
-I feel so much better now.
-Me too.
138
00:08:44,982 --> 00:08:48,027
But it looks like
they don't have any parents.
139
00:08:49,779 --> 00:08:50,780
Hmm…
140
00:08:52,448 --> 00:08:54,283
-[Beom] Grandma?
-Yes?
141
00:08:54,992 --> 00:08:57,078
Why did you call that guy your husband?
142
00:08:58,329 --> 00:09:00,164
They said my husband was
143
00:09:01,582 --> 00:09:05,753
taken during the war and died in battle.
144
00:09:05,836 --> 00:09:07,505
[melancholy music playing]
145
00:09:07,588 --> 00:09:11,175
I was 22 years old at the time.
146
00:09:12,677 --> 00:09:17,640
He was 23 years old,
and my Gap-sik was four years old.
147
00:09:17,723 --> 00:09:21,143
[chuckles] All three of us
were really young.
148
00:09:21,894 --> 00:09:27,441
Aww, my sweet grandson.
You must be happy to meet your dad.
149
00:09:29,443 --> 00:09:32,363
-So, that guy is my dad.
-Yes.
150
00:09:33,072 --> 00:09:34,949
Then who's the lady?
151
00:09:36,033 --> 00:09:41,038
[scoffs] I haven't heard a word
from your mom.
152
00:09:41,122 --> 00:09:44,709
That's why I've been
taking care of this family until now.
153
00:09:44,792 --> 00:09:46,252
That means
154
00:09:47,086 --> 00:09:49,338
I have both a mom and a dad now.
155
00:09:49,964 --> 00:09:51,966
[melancholy music continues]
156
00:10:35,051 --> 00:10:36,052
[door closes]
157
00:10:37,470 --> 00:10:38,471
[sobbing quietly]
158
00:10:44,310 --> 00:10:45,311
[sighs]
159
00:10:55,321 --> 00:10:57,031
The wind feels cold.
160
00:11:13,255 --> 00:11:14,298
[music ends]
161
00:11:16,258 --> 00:11:17,593
MOMO'S PUB
162
00:11:17,676 --> 00:11:19,470
Are you serious right now?
163
00:11:19,553 --> 00:11:22,181
Why do I have to wear it?
I can just hold it.
164
00:11:22,264 --> 00:11:25,226
You need to wear it so it can stand out.
165
00:11:25,893 --> 00:11:28,479
This is what we're paying you for.
166
00:11:28,562 --> 00:11:30,481
You can get lost if you don't want to.
167
00:11:31,148 --> 00:11:32,775
But you'll have to compensate us.
168
00:11:34,610 --> 00:11:35,569
Fine.
169
00:11:38,531 --> 00:11:40,157
Could've saved me the trouble.
170
00:11:41,075 --> 00:11:42,910
MOMO'S PUB
171
00:11:42,993 --> 00:11:45,830
[Mi-ho] Whoo! You win! Congratulations.
172
00:11:45,913 --> 00:11:48,207
-Here's your prize.
-[man 1] I won fifth place?
173
00:11:49,708 --> 00:11:50,960
Tissues? That's it?
174
00:11:52,545 --> 00:11:55,923
Hold on a minute. Whoa! Let me try again.
175
00:11:56,006 --> 00:11:58,509
Sorry, but you only get one chance.
176
00:11:58,592 --> 00:12:00,761
You can if you order
another bottle of soju.
177
00:12:01,804 --> 00:12:05,015
One more bottle of soju! You happy now?
178
00:12:05,641 --> 00:12:07,852
-[laughs]
-[man 2] How come he gets to touch?
179
00:12:07,935 --> 00:12:10,438
-Let me try too.
-[Mi-ho] You can't touch this.
180
00:12:10,521 --> 00:12:13,649
-You use this to enter the event.
-Come on.
181
00:12:13,732 --> 00:12:14,984
-Come on.
-This is…
182
00:12:15,067 --> 00:12:17,486
-Let me spin it!
-Oh, my goodness. Stop it!
183
00:12:18,279 --> 00:12:19,572
[Mi-ho squeals]
184
00:12:19,655 --> 00:12:20,489
Stop right there!
185
00:12:29,790 --> 00:12:32,168
Please sit. Take a seat.
186
00:12:33,169 --> 00:12:34,295
Are you okay?
187
00:12:35,171 --> 00:12:36,213
Yes.
188
00:12:36,297 --> 00:12:38,299
Can I take that roulette for a minute?
189
00:12:39,717 --> 00:12:40,593
Sure.
190
00:12:42,761 --> 00:12:43,888
Thank you.
191
00:12:44,388 --> 00:12:46,891
Okay, let's continue with the event!
192
00:12:46,974 --> 00:12:48,809
Spin it! Go ahead!
193
00:12:48,893 --> 00:12:51,687
-Spin it.
-Come on, spin it.
194
00:12:51,770 --> 00:12:53,939
Spin it!
195
00:12:54,690 --> 00:12:56,358
Whoa! That's third place!
196
00:12:56,442 --> 00:13:00,070
You won third place. Here's your prize.
197
00:13:00,154 --> 00:13:04,575
We have something really amazing left.
198
00:13:04,658 --> 00:13:06,660
I found it. Here.
199
00:13:06,744 --> 00:13:08,996
One, two, three.
200
00:13:10,122 --> 00:13:13,292
You bastards.
How dare you touch a woman like that?
201
00:13:13,375 --> 00:13:14,835
[men groaning]
202
00:13:14,919 --> 00:13:16,337
Come here, you.
203
00:13:17,505 --> 00:13:21,050
If you get caught doing this again,
you're dead meat.
204
00:13:21,133 --> 00:13:22,635
-Got it?
-Yes.
205
00:13:22,718 --> 00:13:23,677
I ought to…
206
00:13:23,761 --> 00:13:25,638
-[Mi-ho gasps]
-[exclaims softly]
207
00:13:25,721 --> 00:13:26,639
Hey.
208
00:13:26,722 --> 00:13:28,015
-[people gasp]
-[rock music playing]
209
00:13:28,098 --> 00:13:29,433
Grab this bastard.
210
00:13:33,062 --> 00:13:34,647
Do something!
211
00:13:35,856 --> 00:13:36,857
[grunting]
212
00:13:38,067 --> 00:13:39,401
[clamoring]
213
00:13:40,528 --> 00:13:41,529
[groaning]
214
00:13:44,323 --> 00:13:45,574
[shrieks]
215
00:13:45,658 --> 00:13:46,742
You bastard!
216
00:13:47,326 --> 00:13:48,410
You little…
217
00:13:49,954 --> 00:13:52,665
-Tae kwon do!
-[groaning]
218
00:13:56,877 --> 00:13:59,213
[up-tempo synth pop music playing]
219
00:14:00,589 --> 00:14:01,423
Is she crying?
220
00:14:05,553 --> 00:14:07,596
-[music ends]
-Ow! That stings.
221
00:14:07,680 --> 00:14:10,766
-Please be gentle.
-You crybaby.
222
00:14:11,517 --> 00:14:12,518
[wincing]
223
00:14:15,729 --> 00:14:20,568
[sighs wearily] Why did you get involved
when you can't even fight?
224
00:14:21,360 --> 00:14:23,153
How could I just ignore that?
225
00:14:23,237 --> 00:14:27,533
Perverts who grope women
need to be taught a lesson.
226
00:14:28,075 --> 00:14:30,286
Guys like that are everywhere.
227
00:14:30,369 --> 00:14:33,581
I'm not like that.
I can't stand that kind of stuff.
228
00:14:35,499 --> 00:14:40,254
Uh… I won't even get paid today
because of you.
229
00:14:40,921 --> 00:14:43,966
I'm sorry about that.
I'll pay you back sometime.
230
00:14:45,843 --> 00:14:48,429
I grilled this pollack. It's good, right?
231
00:14:49,096 --> 00:14:50,306
Woman No. 1.
232
00:14:50,389 --> 00:14:52,933
-[romantic music playing]
-What?
233
00:14:53,017 --> 00:14:55,227
I'm Man No. 2, Wang Nam-mo.
234
00:14:55,311 --> 00:14:56,437
Call me "Wang," as in king.
235
00:14:58,564 --> 00:15:00,900
-From Studio I Love You--
-How have you been?
236
00:15:00,983 --> 00:15:03,485
I didn't know you worked here.
237
00:15:03,569 --> 00:15:04,862
I fry the chicken.
238
00:15:05,654 --> 00:15:06,780
What a small world.
239
00:15:06,864 --> 00:15:10,659
BANK TRANSFER FORM
240
00:15:16,206 --> 00:15:22,463
RECIPIENT: SHOE PARK
SENDER: TYPHOON TRADING
241
00:15:27,635 --> 00:15:28,886
Hello.
242
00:15:30,095 --> 00:15:31,055
Here you go.
243
00:15:34,224 --> 00:15:36,810
-Did you transfer the money to Shoe Park?
-Mmm, yes.
244
00:15:37,478 --> 00:15:38,395
What's that?
245
00:15:39,355 --> 00:15:40,606
This is…
246
00:15:41,273 --> 00:15:43,859
Here, I printed
some safety-related documents.
247
00:15:43,943 --> 00:15:44,985
SAFETY EQUIPMENT DEMAND
248
00:15:45,069 --> 00:15:47,404
-[Mi-seon] I've already received these.
-What?
249
00:15:48,614 --> 00:15:50,324
That's just basic for a trader.
250
00:15:51,617 --> 00:15:52,618
Ah.
251
00:15:53,243 --> 00:15:56,747
If I'd known, we would've
just gone to the market instead.
252
00:15:56,830 --> 00:15:58,874
-The market?
-Yes.
253
00:15:58,958 --> 00:16:03,128
There's a specialty shoe store
in Dongdaemun,
254
00:16:03,212 --> 00:16:06,173
so I thought I'd take a look
for market research.
255
00:16:06,256 --> 00:16:07,633
That's a good idea.
256
00:16:08,133 --> 00:16:10,511
I looked into it,
257
00:16:10,594 --> 00:16:13,597
and safety shoes aren't just worn
on construction sites.
258
00:16:13,681 --> 00:16:16,475
They're used in manufacturing,
chemical plants,
259
00:16:16,558 --> 00:16:19,687
and places like disaster sites too.
260
00:16:19,770 --> 00:16:23,357
[Tae-poong] That's great.
We should go check it out sometime.
261
00:16:23,440 --> 00:16:26,360
-Whoa. It's slippery, so be careful.
-Right back at you.
262
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
Hmm?
263
00:16:32,992 --> 00:16:34,451
-What happened?
-What?
264
00:16:36,036 --> 00:16:38,747
-Let's go back to--
-Yes, before rush hour begins.
265
00:16:41,041 --> 00:16:44,003
[Tae-poong]
I had no idea you already printed these.
266
00:16:53,387 --> 00:16:54,221
Oh, my.
267
00:16:55,889 --> 00:16:59,393
Hey, Beom. Why aren't you in school?
268
00:17:00,436 --> 00:17:04,106
-I woke up late.
-What do you mean you woke up late?
269
00:17:04,189 --> 00:17:07,776
Hurry up and get ready
so you can go to school.
270
00:17:07,860 --> 00:17:09,903
-What are you doing?
-Hey.
271
00:17:12,823 --> 00:17:14,783
Ah! Dear.
272
00:17:15,451 --> 00:17:16,577
Me?
273
00:17:16,660 --> 00:17:20,080
-Where's my son?
-He's not your son.
274
00:17:21,206 --> 00:17:22,124
[exclaims softly]
275
00:17:22,708 --> 00:17:24,793
I'm hungry. Go cook something.
276
00:17:24,877 --> 00:17:25,836
Me?
277
00:17:25,919 --> 00:17:27,129
[door slides open]
278
00:17:29,631 --> 00:17:31,717
Excuse me, miss.
279
00:17:31,800 --> 00:17:34,178
Your brother and grandmother
need something.
280
00:17:35,345 --> 00:17:37,306
Just leave them. They'll figure it out.
281
00:17:38,640 --> 00:17:40,392
What do you mean?
282
00:17:40,476 --> 00:17:41,685
How will they do it?
283
00:17:47,483 --> 00:17:48,317
[gate closes]
284
00:17:49,485 --> 00:17:50,486
[yawns]
285
00:17:55,240 --> 00:17:56,200
Whatever.
286
00:17:56,950 --> 00:17:58,410
I'm not part of their family.
287
00:18:04,792 --> 00:18:05,834
Come here, doggy.
288
00:18:07,294 --> 00:18:09,088
[Mi-seon] How do you want your coffee?
289
00:18:09,171 --> 00:18:12,132
-Cream and sugar?
-[Tae-poong] I'll do it.
290
00:18:12,216 --> 00:18:14,718
-No, I'll do it.
-No.
291
00:18:14,802 --> 00:18:16,762
No, step back.
292
00:18:17,513 --> 00:18:19,306
How do you want it?
293
00:18:20,516 --> 00:18:22,434
Two spoons of sugar and cream, please.
294
00:18:23,102 --> 00:18:24,103
[Tae-poong] Mmm-hmm.
295
00:18:24,186 --> 00:18:27,189
[mid-tempo pop song playing]
296
00:18:30,442 --> 00:18:32,236
Wait, what are you doing?
297
00:18:32,319 --> 00:18:35,114
What are you doing?
The order is coffee, sugar, and cream.
298
00:18:35,197 --> 00:18:39,118
-It's coffee, cream, and sugar.
-No, we've always done it this way.
299
00:18:39,701 --> 00:18:40,536
Look.
300
00:18:41,620 --> 00:18:42,454
Coffee.
301
00:18:45,916 --> 00:18:47,000
Sugar.
302
00:18:48,460 --> 00:18:50,337
Add cream like this.
303
00:18:50,420 --> 00:18:52,047
That's my hand, by the way.
304
00:18:56,009 --> 00:18:58,554
I was just showing you
how we usually make it.
305
00:18:59,263 --> 00:19:00,389
Like that?
306
00:19:01,181 --> 00:19:02,766
[kettle whistling]
307
00:19:02,850 --> 00:19:04,768
-The water's boiling!
-I'll get it!
308
00:19:10,023 --> 00:19:11,441
You'll burn yourself.
309
00:19:12,609 --> 00:19:14,027
That thing is really hot.
310
00:19:15,821 --> 00:19:16,697
It's boiling.
311
00:19:16,780 --> 00:19:18,991
-You can't touch it with your bare hands.
-Right.
312
00:19:19,616 --> 00:19:22,161
-Go sit down. I'll bring it.
-Okay, thanks.
313
00:19:26,832 --> 00:19:27,833
[chuckles softly]
314
00:19:38,468 --> 00:19:43,265
How about we visit construction companies
and project sites around Seoul?
315
00:19:43,348 --> 00:19:45,976
-I'm sorting the clients.
-Hmm. Sounds good.
316
00:19:46,852 --> 00:19:48,228
We'll be on the road a lot.
317
00:19:49,563 --> 00:19:53,400
You know how important
business etiquette is for traders, right?
318
00:19:53,483 --> 00:19:54,818
I did a bit of studying.
319
00:19:54,902 --> 00:19:58,780
Ah. I came prepared too, of course.
320
00:19:58,864 --> 00:20:00,616
Here's how to present a business card.
321
00:20:00,699 --> 00:20:02,534
Watch carefully. [clears throat]
322
00:20:05,871 --> 00:20:07,497
The visitor offers it first.
323
00:20:07,581 --> 00:20:12,294
They hand it with both hands,
so the name is visible.
324
00:20:12,377 --> 00:20:15,297
Hello, I'm Kang Tae-poong
from Typhoon Trading.
325
00:20:16,965 --> 00:20:17,841
Nice job. Well done.
326
00:20:19,092 --> 00:20:21,595
But apparently handshakes
are the opposite.
327
00:20:21,678 --> 00:20:24,681
It's polite for the higher-ranking person
to offer first.
328
00:20:25,974 --> 00:20:27,601
-Okay, let's try it.
-Okay.
329
00:20:29,811 --> 00:20:32,064
Hello, I'm Oh Mi-seon
from Typhoon Trading.
330
00:20:32,689 --> 00:20:34,691
-The weather's nice today.
-[scoffs]
331
00:20:35,776 --> 00:20:36,693
Who…
332
00:20:37,277 --> 00:20:38,779
Who talks about the weather?
333
00:20:38,862 --> 00:20:42,324
Talking about the weather
is an icebreaker.
334
00:20:42,407 --> 00:20:44,534
That would make things even more awkward.
335
00:20:44,618 --> 00:20:47,663
Isn't it better to ask something
like if they have eaten?
336
00:20:48,288 --> 00:20:50,374
-They could ask if the ride was okay.
-Okay, then.
337
00:20:50,457 --> 00:20:53,627
Try acting like the high-ranking person
and ask about my meal.
338
00:20:55,087 --> 00:20:56,588
-Hey, there.
-[laughs]
339
00:20:56,672 --> 00:20:58,966
I'm Kang Tae-poong from Typhoon Trading.
340
00:20:59,049 --> 00:21:00,509
Have you eaten?
341
00:21:01,843 --> 00:21:03,971
Wasn't the road slippery at all?
342
00:21:04,054 --> 00:21:05,973
-Which company are you from again?
-[both laugh]
343
00:21:06,056 --> 00:21:08,308
-Where is it?
-It's Typhoon Trading.
344
00:21:08,392 --> 00:21:10,394
-[speaking indistinctly]
-[song continues]
345
00:21:10,477 --> 00:21:13,939
EPISODE 5
HEAVEN, WHERE WE ARE
346
00:21:21,154 --> 00:21:22,155
[song fades out]
347
00:21:23,490 --> 00:21:24,491
[sighs]
348
00:21:28,537 --> 00:21:29,746
[kettle whistling]
349
00:21:33,083 --> 00:21:35,294
Whoa! That almost started a fire.
350
00:21:46,346 --> 00:21:47,306
I'll also
351
00:21:48,223 --> 00:21:50,517
take two spoons of sugar and cream.
352
00:21:54,980 --> 00:21:55,981
[chuckles softly]
353
00:22:01,153 --> 00:22:02,154
[sighs]
354
00:22:03,071 --> 00:22:04,448
She must've been exhausted.
355
00:22:11,997 --> 00:22:12,998
[doorbell tinkles]
356
00:22:19,755 --> 00:22:21,757
Oh. You're here.
357
00:22:22,799 --> 00:22:24,051
You should've gone home.
358
00:22:24,134 --> 00:22:28,013
-I think Ms. Oh is really tired. Shh!
-What?
359
00:22:31,433 --> 00:22:32,559
[person grunts]
360
00:22:32,642 --> 00:22:34,269
-What the heck?!
-Oh, my gosh.
361
00:22:34,352 --> 00:22:37,689
-You made the main character wait.
-[upbeat rock song playing]
362
00:22:37,773 --> 00:22:38,774
Mr. Bae?
363
00:22:40,275 --> 00:22:41,109
You know…
364
00:22:44,362 --> 00:22:46,656
I wanted to live
an unremarkable life, Tae-soo.
365
00:22:46,740 --> 00:22:47,908
It's Tae-poong.
366
00:22:47,991 --> 00:22:49,868
[electronic beeping]
367
00:22:49,951 --> 00:22:51,244
What's that sound?
368
00:22:51,328 --> 00:22:54,664
-[dial-up modem connecting]
-Did you turn on the computer, Mr. Bae?
369
00:22:54,748 --> 00:22:57,167
As expected of Romi… I mean, Ms. Oh.
370
00:22:57,250 --> 00:22:58,752
You follow my every move.
371
00:22:58,835 --> 00:23:00,587
She's a senior staff now.
372
00:23:03,465 --> 00:23:06,927
-Why are you here?
-My feet just led me here.
373
00:23:07,636 --> 00:23:08,845
CUSTOMS BROKER EXAM
374
00:23:08,929 --> 00:23:09,846
[Mi-seon] Customs Broker?
375
00:23:10,680 --> 00:23:13,767
-You want to study here?
-No, I'll study at a prep school.
376
00:23:13,850 --> 00:23:17,312
-This place is for rest and recharging.
-Why?
377
00:23:18,230 --> 00:23:19,815
Mr. Kang said we were family.
378
00:23:23,401 --> 00:23:24,402
[exhales]
379
00:23:26,363 --> 00:23:28,198
You came to use the computer, right?
380
00:23:28,281 --> 00:23:29,241
[exclaims softly]
381
00:23:31,409 --> 00:23:34,371
Uh, you're asking
too many questions today, Ms. Oh.
382
00:23:34,454 --> 00:23:36,164
That's all for today.
383
00:23:36,248 --> 00:23:39,084
-You'd better pay for electricity.
-But we're family.
384
00:23:41,586 --> 00:23:44,256
No, we're not.
And bring your own toilet paper.
385
00:23:44,840 --> 00:23:47,759
[exclaims, hesitates] This is abuse!
386
00:23:47,843 --> 00:23:50,470
Mr. Kang, please say something.
This isn't right.
387
00:23:50,554 --> 00:23:51,721
[Mi-seon] What is this?
388
00:23:51,805 --> 00:23:53,682
Why do you have this menu?
389
00:23:53,765 --> 00:23:55,433
When did you sneak a look?
390
00:23:56,268 --> 00:23:57,144
No, I…
391
00:23:57,227 --> 00:23:59,437
I know you're interested in me.
392
00:23:59,521 --> 00:24:02,732
-But you can't go through someone's bag--
-[Mi-seon] We worked hard to collect this.
393
00:24:02,816 --> 00:24:05,819
-You can't just take it for yourself.
-Give it back.
394
00:24:05,902 --> 00:24:07,279
What else did you take?
395
00:24:07,362 --> 00:24:09,906
-Let me see your bag.
-Hey!
396
00:24:09,990 --> 00:24:11,700
-Did you take--
-Mr. Kang!
397
00:24:11,783 --> 00:24:13,201
-Come on, Ms. Oh.
-Seriously?
398
00:24:13,285 --> 00:24:15,829
-Make your own coffee too.
-[Song-jung] Coffee?
399
00:24:15,912 --> 00:24:18,999
-Fine, I won't drink it.
-[Mi-seon] We don't have enough for you.
400
00:24:19,082 --> 00:24:20,083
[song ends]
401
00:24:33,096 --> 00:24:35,140
-Are you leaving already?
-I'm sorry.
402
00:24:35,223 --> 00:24:38,185
Everything's ready.
You should eat before you go.
403
00:24:38,268 --> 00:24:41,062
Sorry, I need to catch the train.
You go ahead.
404
00:24:41,146 --> 00:24:42,147
Tae-poong,
405
00:24:43,023 --> 00:24:45,400
good luck at work today.
406
00:24:45,483 --> 00:24:47,068
Don't rush around, okay?
407
00:24:47,152 --> 00:24:48,278
I won't.
408
00:24:49,029 --> 00:24:52,532
It's my first day
bringing in the goods I signed for.
409
00:24:52,616 --> 00:24:55,869
I already showed it to over ten places,
and some of them showed interest.
410
00:24:55,952 --> 00:24:57,037
[sighs]
411
00:24:57,621 --> 00:25:01,374
I did such a great job raising my son.
412
00:25:01,458 --> 00:25:02,542
My son.
413
00:25:03,293 --> 00:25:06,630
After I receive all the items today,
we'll have a delicious dinner.
414
00:25:06,713 --> 00:25:09,507
We were supposed
to go to Nam-mo's chicken place.
415
00:25:10,091 --> 00:25:11,384
[claps] I almost forgot.
416
00:25:12,761 --> 00:25:14,346
[sighs] Then…
417
00:25:15,722 --> 00:25:18,391
Let's go eat steak
once I sell all the safety shoes.
418
00:25:19,226 --> 00:25:20,518
That sounds wonderful.
419
00:25:23,355 --> 00:25:24,356
And, Mom…
420
00:25:27,317 --> 00:25:28,693
I promise I'll get it back.
421
00:25:30,904 --> 00:25:33,156
I'll get our home back no matter what.
422
00:25:33,990 --> 00:25:35,909
[tender music playing]
423
00:25:39,829 --> 00:25:40,830
[gate opens]
424
00:25:43,291 --> 00:25:44,292
[gate closes]
425
00:25:47,629 --> 00:25:48,713
What's this?
426
00:25:50,674 --> 00:25:53,635
-It's fried eggs.
-It looks yummy.
427
00:25:55,011 --> 00:25:57,013
-Can I have it?
-No.
428
00:25:59,224 --> 00:26:01,851
It's gone cold. I'll make you a new one.
429
00:26:03,144 --> 00:26:04,396
Come on.
430
00:26:07,274 --> 00:26:10,902
[man] You can head inside over there,
and feel free to look around.
431
00:26:12,237 --> 00:26:14,781
Please look this over and sign it.
432
00:26:16,408 --> 00:26:20,036
DATE OF RECEIPT,
ITEM AND QUANTITY
433
00:26:22,289 --> 00:26:24,332
-The products are coming from Pusan?
-Yes.
434
00:26:26,251 --> 00:26:28,086
That's going to take a long time.
435
00:26:28,169 --> 00:26:29,504
REPRESENTATIVE: OH MI-SEON
436
00:26:29,587 --> 00:26:31,006
I'm going to wait here.
437
00:26:32,048 --> 00:26:33,550
-Thank you.
-No problem.
438
00:26:37,178 --> 00:26:39,180
[mid-tempo jazz music playing]
439
00:26:50,817 --> 00:26:52,444
-Is this the place?
-[Tae-poong] Yes.
440
00:26:57,115 --> 00:26:58,074
Isn't it great?
441
00:27:02,412 --> 00:27:03,330
This way.
442
00:27:07,500 --> 00:27:08,501
[music ends]
443
00:27:10,837 --> 00:27:13,089
What is it?
Why are you just standing there?
444
00:27:14,007 --> 00:27:16,009
[suspenseful music playing]
445
00:27:16,926 --> 00:27:18,011
[Tae-poong hesitates]
446
00:27:20,180 --> 00:27:22,474
Wait. They were here before.
447
00:27:26,019 --> 00:27:27,020
Uh…
448
00:27:27,520 --> 00:27:30,732
Look. This place is completely empty!
449
00:27:32,484 --> 00:27:34,903
[Cha-ran flicking light switch on and off]
450
00:27:34,986 --> 00:27:37,572
[Cha-ran groans]
There's no electricity, either.
451
00:27:44,412 --> 00:27:46,748
All the items were here.
452
00:27:48,083 --> 00:27:51,169
I knew it smelled fishy.
We've been scammed.
453
00:27:51,252 --> 00:27:53,129
-I told you so!
-It was here.
454
00:27:53,213 --> 00:27:55,131
-When did they switch it?
-Hold on.
455
00:27:56,132 --> 00:27:56,966
Wait a minute.
456
00:27:59,010 --> 00:28:00,136
Kang Tae-poong!
457
00:28:04,599 --> 00:28:05,517
Mr. Park!
458
00:28:07,185 --> 00:28:08,686
Open the door, Mr. Park!
459
00:28:26,955 --> 00:28:28,289
[Cha-ran] Kang Tae-poong!
460
00:28:28,373 --> 00:28:30,750
You'll hurt yourself!
461
00:28:31,584 --> 00:28:32,544
Gosh.
462
00:28:41,970 --> 00:28:43,179
[Tae-poong shouts] Mr. Park!
463
00:28:57,485 --> 00:29:00,864
-There's no way he's here. He ran away.
-He has to be here.
464
00:29:01,823 --> 00:29:03,324
He's not here!
465
00:29:09,998 --> 00:29:11,291
[slaps thighs loudly]
466
00:29:11,374 --> 00:29:12,375
Mr. Park!
467
00:29:12,876 --> 00:29:14,711
I'm sorry…
468
00:29:15,962 --> 00:29:17,547
I'm so sorry.
469
00:29:17,630 --> 00:29:19,591
-What…
-[Yun-cheol] I'm so sorry.
470
00:29:23,052 --> 00:29:24,053
I'm sorry.
471
00:29:25,472 --> 00:29:27,015
Please forgive me.
472
00:29:28,099 --> 00:29:29,434
I'm sorry.
473
00:29:29,517 --> 00:29:32,061
If you give me just a little more time,
474
00:29:33,146 --> 00:29:36,107
I swear I'll fix everything.
475
00:29:36,191 --> 00:29:39,778
-Please forgive me.
-Hey, Mr. Park.
476
00:29:41,988 --> 00:29:43,865
Did you borrow money from thugs?
477
00:29:44,908 --> 00:29:47,035
-Oh, my.
-[Cha-ran] I can already tell.
478
00:29:48,161 --> 00:29:51,623
[sighs] They're going to ruin
another small-time company.
479
00:29:53,917 --> 00:29:58,671
You put Tae-poong's items up as collateral
and sold them all off.
480
00:29:58,755 --> 00:30:01,090
And now you've even lost that too.
481
00:30:03,968 --> 00:30:07,847
-Yes, you could say that.
-[mutters angrily]
482
00:30:09,766 --> 00:30:12,560
Were you scamming me then?
483
00:30:12,644 --> 00:30:14,103
I wasn't scamming you…
484
00:30:17,065 --> 00:30:18,316
I was just unlucky.
485
00:30:20,860 --> 00:30:23,488
Do you have any idea
what that money meant?
486
00:30:24,531 --> 00:30:26,699
[Yun-cheol] I'm so sorry.
487
00:30:26,783 --> 00:30:28,576
Why me?
488
00:30:29,202 --> 00:30:31,246
Huh? Tell me.
489
00:30:31,329 --> 00:30:33,540
Why are you doing this to me?!
490
00:30:33,623 --> 00:30:35,542
Why? Seriously!
491
00:30:36,167 --> 00:30:40,171
I honestly took your money
to pay off an urgent interest bill,
492
00:30:41,548 --> 00:30:44,592
but I was going to make it up to you
once things improved.
493
00:30:45,677 --> 00:30:46,636
And?
494
00:30:46,719 --> 00:30:49,889
Since when did life go according to plan?
495
00:30:51,558 --> 00:30:53,476
In the meantime, the interest…
496
00:30:55,228 --> 00:30:57,272
How did it pile on so fast?
497
00:30:57,355 --> 00:30:59,023
-[Tae-poong] Forget it.
-[Cha-ran scoffs]
498
00:30:59,107 --> 00:31:01,359
Forget about your debts and all that.
499
00:31:05,154 --> 00:31:06,155
What about my money?
500
00:31:07,991 --> 00:31:09,117
Where's my money?
501
00:31:09,200 --> 00:31:10,994
You took my down payment.
502
00:31:11,661 --> 00:31:13,913
That money
is the only reason I'm still alive.
503
00:31:21,212 --> 00:31:22,130
[Tae-poong] Damn it.
504
00:31:23,548 --> 00:31:27,510
Is there seriously
nothing left at all? Really?
505
00:31:28,344 --> 00:31:29,178
Damn it!
506
00:31:29,762 --> 00:31:31,472
There's absolutely nothing left?
507
00:31:33,725 --> 00:31:34,934
Do you have a plan?
508
00:31:35,810 --> 00:31:39,188
All the factories, shops, and banks
509
00:31:39,898 --> 00:31:40,732
took everything.
510
00:31:42,358 --> 00:31:43,943
There's no stock left at all.
511
00:31:44,736 --> 00:31:45,695
I think
512
00:31:47,280 --> 00:31:48,823
this will only end if I die.
513
00:31:50,658 --> 00:31:52,577
How dare you talk about dying?!
514
00:31:52,660 --> 00:31:55,872
Do you know who has to pay your debt
if you die?
515
00:31:58,833 --> 00:31:59,959
[Yun-cheol] You can
516
00:32:01,586 --> 00:32:02,754
hit me too if you want.
517
00:32:04,756 --> 00:32:07,342
This bastard has completely lost his mind.
518
00:32:08,509 --> 00:32:10,595
Okay, fine. Come here.
519
00:32:10,678 --> 00:32:12,555
Come here, you bastard!
520
00:32:14,098 --> 00:32:15,350
[Tae-poong kicks object]
521
00:32:17,602 --> 00:32:18,478
[Cha-ran] Gosh.
522
00:32:19,312 --> 00:32:21,648
This is so frustrating.
523
00:32:23,524 --> 00:32:25,526
Hey! Tae-poong!
524
00:32:27,779 --> 00:32:31,115
-Where are you going?
-I'm going to report him to the police.
525
00:32:31,199 --> 00:32:35,244
That's not going to fix anything.
He doesn't even have electricity.
526
00:32:36,037 --> 00:32:39,248
My goodness.
Hold on. Let me make a few calls.
527
00:32:41,209 --> 00:32:42,460
Why did you take that?
528
00:32:43,628 --> 00:32:45,004
Just so I'd have something.
529
00:32:47,215 --> 00:32:48,591
This isn't worth much.
530
00:32:48,675 --> 00:32:50,343
PATENT CERTIFICATE
531
00:32:50,426 --> 00:32:52,804
You even got the patents.
What are we going to do now?
532
00:32:55,556 --> 00:32:56,975
You should call Mi-seon.
533
00:32:57,058 --> 00:32:58,559
Never mind, I'll do it.
534
00:33:04,315 --> 00:33:06,401
-Are you okay?
-Yes, of course.
535
00:33:07,235 --> 00:33:08,361
I'm fine.
536
00:33:11,948 --> 00:33:13,783
You're doing your best as the boss.
537
00:33:15,994 --> 00:33:17,996
[line ringing]
538
00:33:21,457 --> 00:33:22,458
[breath trembling]
539
00:33:33,761 --> 00:33:34,762
[reading indistinctly]
540
00:33:34,846 --> 00:33:38,057
BUSINESS ENGLISH CONVERSATION HANDBOOK
541
00:33:38,141 --> 00:33:40,893
TELL THEM THE QUALITY WILL BE DIFFERENT
542
00:33:42,020 --> 00:33:44,022
[vehicle approaching]
543
00:33:58,286 --> 00:33:59,287
[pager beeping]
544
00:34:06,461 --> 00:34:09,881
-[upbeat music playing on speakers]
-[people conversing indistinctly]
545
00:34:09,964 --> 00:34:12,091
CONGRATULATIONS AND BEST WISHES
546
00:34:13,259 --> 00:34:15,219
Here's your beer, ma'am.
547
00:34:15,303 --> 00:34:16,179
Oh, my gosh!
548
00:34:16,929 --> 00:34:20,016
-What happened to your face?
-I got drunk and fell.
549
00:34:20,099 --> 00:34:23,478
-Be careful.
-Thank you.
550
00:34:23,561 --> 00:34:25,146
Be careful with that.
551
00:34:25,229 --> 00:34:28,357
-[man] One spicy sea snail salad, please.
-[Nam-mo] Coming right up.
552
00:34:29,067 --> 00:34:31,778
You didn't have to bring anything.
553
00:34:31,861 --> 00:34:32,904
Thank you.
554
00:34:34,530 --> 00:34:36,574
You're amazing, Ms. Kim.
555
00:34:37,492 --> 00:34:41,788
How did you manage
to start a business right away?
556
00:34:42,371 --> 00:34:46,167
Oh, not at all. I was scared,
so I opened up right next to the bank.
557
00:34:46,250 --> 00:34:49,087
-[whispers] They're my previous clients.
-But still…
558
00:34:49,170 --> 00:34:50,505
-[door opens]
-[man 2] Hello, Ms. Kim.
559
00:34:50,588 --> 00:34:53,299
Welcome, you can sit over there.
560
00:34:53,382 --> 00:34:56,969
-[woman] A bottle of soju, please.
-Coming right up.
561
00:35:00,181 --> 00:35:02,767
-Here you go.
-[man 3] Can we get more of this?
562
00:35:02,850 --> 00:35:04,644
-You can get it yourself.
-Please.
563
00:35:04,727 --> 00:35:06,062
[Eul-nyeo] My goodness.
564
00:35:06,854 --> 00:35:10,274
-[man 4] Can I see the menu, please?
-[Eul-nyeo] Where's the menu, Nam-mo?
565
00:35:11,067 --> 00:35:12,819
-[Nam-mo] It's over there.
-[Eul-nyeo] Okay.
566
00:35:30,628 --> 00:35:31,838
Tae-poong.
567
00:35:32,380 --> 00:35:35,716
What are you doing here?
You should've called.
568
00:35:35,800 --> 00:35:37,844
I waited for you.
569
00:35:37,927 --> 00:35:39,971
I'm sorry. The timing wasn't ideal.
570
00:35:40,888 --> 00:35:42,890
You must've waited long.
571
00:35:44,350 --> 00:35:48,271
-What's this? Fried chicken?
-Yes, it's for Beom.
572
00:35:48,354 --> 00:35:52,066
-We can't be the only ones who eat it.
-Good idea.
573
00:35:54,277 --> 00:35:55,361
This looks delicious.
574
00:35:56,237 --> 00:35:58,239
[sentimental pop song playing]
575
00:35:58,322 --> 00:35:59,282
What's wrong?
576
00:36:01,242 --> 00:36:02,994
-Did something happen?
-No.
577
00:36:03,619 --> 00:36:06,914
Nothing happened. I'm just kind of tired.
578
00:36:08,291 --> 00:36:09,167
Okay.
579
00:36:10,376 --> 00:36:12,170
I'd be tired too, if I were you.
580
00:36:15,673 --> 00:36:19,844
Your mother didn't even realize
the house was being taken away,
581
00:36:20,845 --> 00:36:23,514
and she's living off her son at her age.
582
00:36:23,598 --> 00:36:25,766
Don't say that, Mom.
583
00:36:27,018 --> 00:36:28,144
But, son,
584
00:36:29,437 --> 00:36:31,063
don't try too hard.
585
00:36:34,442 --> 00:36:37,445
As long as I have you,
the whole world feels like home to me.
586
00:36:39,363 --> 00:36:40,448
And…
587
00:36:42,450 --> 00:36:46,996
I may be a good-for-nothing mom,
but you still have me.
588
00:36:48,247 --> 00:36:50,541
I won't ever let you go hungry.
589
00:36:52,418 --> 00:36:54,962
What I regret most in my life is…
590
00:36:59,759 --> 00:37:01,636
that I never once told…
591
00:37:04,472 --> 00:37:06,432
your father he could
592
00:37:07,892 --> 00:37:09,810
-lean on me.
-Come on.
593
00:37:11,270 --> 00:37:12,188
Mom.
594
00:37:13,189 --> 00:37:14,190
[sniffling]
595
00:37:14,690 --> 00:37:15,691
It's okay.
596
00:37:17,360 --> 00:37:19,904
I'm fine. I promise.
597
00:37:20,404 --> 00:37:22,406
[breathing shakily]
598
00:37:23,449 --> 00:37:25,534
-Tae-poong.
-Yes?
599
00:37:28,329 --> 00:37:29,747
You can lean on me.
600
00:37:32,458 --> 00:37:35,878
You can lean on me
when things become too tough.
601
00:37:37,713 --> 00:37:38,589
Okay?
602
00:37:50,268 --> 00:37:52,061
-Mom.
-Yes?
603
00:37:54,689 --> 00:37:56,274
I'm having such a hard time.
604
00:37:58,401 --> 00:37:59,860
It's been so hard.
605
00:38:02,488 --> 00:38:04,198
My goods are gone.
606
00:38:05,491 --> 00:38:07,076
They're gone,
607
00:38:08,577 --> 00:38:10,162
and all my money's gone too.
608
00:38:13,708 --> 00:38:18,546
I don't even know
where to start or what to do.
609
00:38:21,841 --> 00:38:23,509
[Tae-poong sobbing]
610
00:38:28,597 --> 00:38:29,682
I was…
611
00:38:33,602 --> 00:38:35,980
I was so scared because of that.
612
00:38:38,190 --> 00:38:39,400
It's okay.
613
00:38:40,901 --> 00:38:42,069
It's okay, sweetie.
614
00:38:44,947 --> 00:38:46,949
[continues sobbing]
615
00:38:57,376 --> 00:38:58,544
[Jeong-mi] That's okay.
616
00:38:59,879 --> 00:39:01,088
It's okay, sweetie.
617
00:39:05,092 --> 00:39:07,094
CLEARANCE SALE
618
00:39:07,178 --> 00:39:09,638
BELLUA
619
00:39:09,722 --> 00:39:10,723
Hello.
620
00:39:13,684 --> 00:39:14,852
[exasperated sigh]
621
00:39:15,603 --> 00:39:18,439
-How have you been?
-How did you know I was here?
622
00:39:18,522 --> 00:39:20,649
You told me you worked here that day.
623
00:39:21,150 --> 00:39:24,945
[exclaims in awe] I've never seen
a woman drink so much beer.
624
00:39:25,780 --> 00:39:28,074
-What do you want?
-I'm here to repay you.
625
00:39:28,157 --> 00:39:31,369
-Forget it. Go back to your fried chicken.
-Just a minute.
626
00:39:31,452 --> 00:39:34,163
Today's my day off,
so I don't have to fry any chicken.
627
00:39:35,206 --> 00:39:37,291
It's cold today, isn't it?
628
00:39:37,375 --> 00:39:38,334
Here you go.
629
00:39:43,923 --> 00:39:46,258
[up-tempo synth pop music playing]
630
00:39:46,342 --> 00:39:47,760
It's cold. Take this.
631
00:39:49,970 --> 00:39:50,930
I don't want it.
632
00:39:54,308 --> 00:39:55,810
Woman No. 1, Oh Mi-ho.
633
00:39:56,811 --> 00:39:58,896
-Seriously?
-It's really cold.
634
00:39:59,730 --> 00:40:00,689
Isn't it warm?
635
00:40:02,108 --> 00:40:03,984
-[music ends]
-Stop following me.
636
00:40:06,404 --> 00:40:08,864
[Mi-seon] Sorry, he's not here yet.
637
00:40:08,948 --> 00:40:09,949
-[gate closes]
-Oh.
638
00:40:10,032 --> 00:40:12,201
One moment. He just got home.
639
00:40:12,785 --> 00:40:14,787
Welcome back.
640
00:40:14,870 --> 00:40:16,205
[Jeong-mi] Good night.
641
00:40:16,288 --> 00:40:18,290
You got a call from Pusan.
642
00:40:18,374 --> 00:40:19,333
-Pusan?
-Yes.
643
00:40:20,793 --> 00:40:21,794
[door closes]
644
00:40:23,087 --> 00:40:25,256
-Hello, Ms. Jung?
-Yes, it's me.
645
00:40:25,339 --> 00:40:27,174
I found out who took the goods.
646
00:40:27,258 --> 00:40:28,384
You did?
647
00:40:28,467 --> 00:40:32,179
-Where is it?
-He's this loan shark I know.
648
00:40:33,139 --> 00:40:36,642
It's best not to do business with him
if you can help it.
649
00:40:36,725 --> 00:40:40,062
Anyway, I explained your situation
650
00:40:40,146 --> 00:40:41,981
and told him 500 pairs belonged to you.
651
00:40:42,064 --> 00:40:44,692
He'll return them
if you bring another five million won.
652
00:40:45,276 --> 00:40:46,652
So, who exactly
653
00:40:48,112 --> 00:40:48,946
has them?
654
00:40:49,530 --> 00:40:53,617
How can they take someone else's stuff
and then ask for money?
655
00:40:53,701 --> 00:40:54,827
Those goods are mine.
656
00:40:54,910 --> 00:40:58,998
Listen, half of it
is already useless and done with.
657
00:40:59,081 --> 00:41:01,333
If you don't want to do it,
you don't have to.
658
00:41:01,417 --> 00:41:02,251
No, I--
659
00:41:03,669 --> 00:41:06,505
Hello? This is Mi-seon, Ms. Jung.
660
00:41:06,589 --> 00:41:09,508
-How much did you say he wants?
-Five million won.
661
00:41:11,135 --> 00:41:12,178
Five million won…
662
00:41:13,345 --> 00:41:16,265
We'll call back once we get the money.
663
00:41:17,224 --> 00:41:18,851
-Okay.
-[Tae-poong exhales]
664
00:41:18,934 --> 00:41:21,437
Thank you. Good night.
665
00:41:22,771 --> 00:41:26,650
Don't worry about it, Ms. Oh.
We have no money.
666
00:41:27,193 --> 00:41:28,027
I'll handle it.
667
00:41:29,236 --> 00:41:30,279
What will you do?
668
00:41:31,655 --> 00:41:33,449
I'll go get the goods in person.
669
00:41:33,532 --> 00:41:36,785
You know what loan sharks are, right?
670
00:41:37,995 --> 00:41:39,288
[exasperated sigh]
671
00:41:39,371 --> 00:41:41,916
And they might have priority of claims.
672
00:41:47,421 --> 00:41:48,756
[Tae-poong sighs in frustration]
673
00:41:51,425 --> 00:41:54,637
BELLUA DEPARTMENT STORE
CLEARANCE SALE
674
00:41:54,720 --> 00:41:57,848
[ambient classical music
playing over speakers]
675
00:41:59,683 --> 00:42:01,060
Have a nice day.
676
00:42:01,894 --> 00:42:04,647
Level One is imported luxury goods
and cosmetics.
677
00:42:04,730 --> 00:42:05,564
Going up.
678
00:42:12,196 --> 00:42:13,197
Going up.
679
00:42:16,742 --> 00:42:17,743
[elevator dings]
680
00:42:19,828 --> 00:42:22,581
Level Six is furniture and home goods.
681
00:42:22,665 --> 00:42:23,874
Have a nice day.
682
00:42:23,958 --> 00:42:27,503
Level Six is furniture and home goods.
Going down.
683
00:42:28,671 --> 00:42:30,714
Welcome. Please watch your step.
684
00:42:30,798 --> 00:42:32,341
Welcome.
685
00:42:33,050 --> 00:42:34,969
-What the heck?
-Going down.
686
00:42:35,052 --> 00:42:36,929
-[people straining]
-[elevator alarm chiming]
687
00:42:37,012 --> 00:42:40,391
We ask those who boarded last
to please take the next elevator.
688
00:42:40,474 --> 00:42:42,309
-Get off.
-Just get off.
689
00:42:42,393 --> 00:42:44,144
-Get off.
-My apologies, sir.
690
00:42:44,228 --> 00:42:47,231
Please use the next elevator.
691
00:42:48,065 --> 00:42:49,441
Don't tell me what to do.
692
00:42:50,693 --> 00:42:52,778
You should get off instead!
693
00:42:52,861 --> 00:42:53,696
[hesitates]
694
00:42:53,779 --> 00:42:55,739
-You get off!
-[gasps, screams]
695
00:42:56,657 --> 00:42:57,658
Ow!
696
00:42:58,826 --> 00:42:59,827
[groans]
697
00:43:01,412 --> 00:43:02,913
That hurts.
698
00:43:04,456 --> 00:43:05,457
[winces]
699
00:43:08,586 --> 00:43:09,461
Crap…
700
00:43:15,134 --> 00:43:16,135
[exhales wearily]
701
00:43:16,885 --> 00:43:17,886
[elevator dings]
702
00:43:20,264 --> 00:43:21,473
-[winces]
-[Beom] Mi-ho.
703
00:43:22,099 --> 00:43:23,392
What's wrong?
704
00:43:27,354 --> 00:43:31,025
Level Six is furniture and home goods.
Going down.
705
00:43:31,108 --> 00:43:32,568
Welcome.
706
00:43:33,152 --> 00:43:35,237
You look so cool, Mi-ho.
707
00:43:39,992 --> 00:43:43,621
The deputy branch manager
got so pissed I didn't have this.
708
00:43:45,080 --> 00:43:46,999
No one's asking for my name.
709
00:43:52,630 --> 00:43:53,631
[sighs]
710
00:43:54,506 --> 00:43:56,383
The job's not bad, though.
711
00:43:58,010 --> 00:44:00,387
-Really?
-I get break time and a nice meal.
712
00:44:01,180 --> 00:44:02,222
That's a relief.
713
00:44:06,143 --> 00:44:09,897
Uh, and I was told I'm good at my job.
714
00:44:09,980 --> 00:44:12,274
I'm a candidate for employee of the month.
715
00:44:13,067 --> 00:44:14,193
-Really?
-Yes.
716
00:44:14,276 --> 00:44:16,028
Do you want anything, Beom?
717
00:44:17,655 --> 00:44:19,782
Wipe your mouth.
718
00:44:19,865 --> 00:44:21,867
[tender music playing]
719
00:44:23,869 --> 00:44:24,787
Mi-ho.
720
00:44:25,537 --> 00:44:26,413
Yes?
721
00:44:29,333 --> 00:44:30,626
I'm really sorry.
722
00:44:30,709 --> 00:44:31,794
What for?
723
00:44:34,505 --> 00:44:37,716
-Did you take my clothes again?
-No.
724
00:44:42,513 --> 00:44:43,472
[exclaims softly]
725
00:44:45,516 --> 00:44:49,395
You're so good at your job even though
you're only 21 years old. [sniffles]
726
00:44:51,397 --> 00:44:52,398
[scoffs]
727
00:44:54,358 --> 00:44:55,359
So what?
728
00:44:58,821 --> 00:45:01,156
-I should get back to work.
-Okay.
729
00:45:01,240 --> 00:45:03,367
Brush your teeth when you get home.
730
00:45:03,450 --> 00:45:04,910
-Have a good shift.
-Okay.
731
00:45:06,620 --> 00:45:07,788
[door opens]
732
00:45:08,997 --> 00:45:09,998
[door closes]
733
00:45:11,041 --> 00:45:12,334
[mutters indistinctly]
734
00:45:20,968 --> 00:45:21,969
[sniffling]
735
00:45:30,811 --> 00:45:32,604
Yes, thank you.
736
00:45:32,688 --> 00:45:35,399
SMALL BUSINESS CENTER
EMERGENCY LOAN INFORMATION
737
00:45:35,482 --> 00:45:36,984
[exhales deeply]
738
00:45:37,818 --> 00:45:39,653
[dialing number]
739
00:45:41,738 --> 00:45:43,740
[line ringing]
740
00:45:45,492 --> 00:45:48,245
Hello, I'm Kang Tae-poong
from Typhoon Trading.
741
00:45:48,328 --> 00:45:49,788
Yes. Uh…
742
00:45:50,456 --> 00:45:53,750
I'm calling you about
the emergency loan for small businesses.
743
00:45:55,419 --> 00:45:57,796
Two months? Isn't this for emergencies?
744
00:45:57,880 --> 00:46:00,883
I called because it said emergency loans.
745
00:46:01,884 --> 00:46:04,052
IMF EMERGENCY FUNDING SUPPORT GUIDE
746
00:46:04,136 --> 00:46:05,971
[dialing number]
747
00:46:06,054 --> 00:46:11,185
Hello, I'm calling
about the IMF emergency funds support.
748
00:46:11,268 --> 00:46:15,522
I actually called you earlier.
You said you'd call back, but you didn't.
749
00:46:18,734 --> 00:46:19,860
You're saying I can't?
750
00:46:20,360 --> 00:46:21,820
-All right. Thank you.
-[hangs up]
751
00:46:21,904 --> 00:46:23,697
SMALL BUSINESS SUPPORT CENTER
LOANS EMERGENCY
752
00:46:25,741 --> 00:46:26,742
[exhales deeply]
753
00:46:48,472 --> 00:46:51,517
SAVINGS ACCOUNT
754
00:46:52,309 --> 00:46:53,644
NAME: KANG TAE-POONG
755
00:47:00,442 --> 00:47:03,278
3,300,000 WON
756
00:47:06,782 --> 00:47:09,660
Can I get a yo-yo, Mi-seon?
757
00:47:10,744 --> 00:47:12,371
-Okay.
-All right!
758
00:47:22,839 --> 00:47:24,424
Oh, my.
759
00:47:24,508 --> 00:47:27,469
Who are all these people
that keep messing up?
760
00:47:28,720 --> 00:47:29,555
Son.
761
00:47:30,347 --> 00:47:32,099
What do you think failure is?
762
00:47:33,100 --> 00:47:34,434
[exclaims softly]
763
00:47:37,813 --> 00:47:39,106
Why, that…
764
00:47:40,816 --> 00:47:42,901
Something like the father of success?
765
00:47:42,985 --> 00:47:45,028
Failure is money.
766
00:47:45,737 --> 00:47:49,032
Someone needs to lose 100 won
for 100 won to be available.
767
00:47:50,200 --> 00:47:54,413
That's why failure
is a wonderful thing for people like us.
768
00:47:58,584 --> 00:48:01,086
These are safety shoes.
769
00:48:05,048 --> 00:48:06,008
Safety shoes?
770
00:48:09,553 --> 00:48:13,098
-I need you to go to Pusan.
-Pusan?
771
00:48:14,766 --> 00:48:15,976
I want you to fill this.
772
00:48:19,104 --> 00:48:19,938
Huh?
773
00:48:20,022 --> 00:48:22,774
PYO MERCHANT MARINE
TYPHOON TRADING
774
00:48:27,779 --> 00:48:30,073
[tense music playing]
775
00:48:44,296 --> 00:48:46,965
TYPHOON TRADING
776
00:48:55,807 --> 00:48:57,601
[door opens and closes]
777
00:49:01,021 --> 00:49:04,024
-Weren't you busy today?
-I'm free now.
778
00:49:04,107 --> 00:49:08,236
-Why are you still here?
-I had some stuff to organize.
779
00:49:09,279 --> 00:49:11,114
And I'm going to Pusan tomorrow.
780
00:49:12,407 --> 00:49:13,367
Mr. Kang.
781
00:49:16,244 --> 00:49:17,996
Did you get the money?
782
00:49:18,664 --> 00:49:23,710
I tried asking a few places.
It's not easy, but I'll keep trying.
783
00:49:39,101 --> 00:49:40,018
What's this?
784
00:49:41,353 --> 00:49:42,354
[paper rustling]
785
00:49:47,234 --> 00:49:48,110
What's this money?
786
00:49:48,694 --> 00:49:51,863
It's the account that you sent me by mail.
787
00:49:51,947 --> 00:49:55,492
-I added just a little bit more.
-I can't accept this.
788
00:49:56,785 --> 00:49:58,704
What's wrong with everyone?
789
00:49:59,413 --> 00:50:01,456
My dad wanted you to have that.
790
00:50:02,040 --> 00:50:04,710
I know.
I appreciate the thought behind it.
791
00:50:06,044 --> 00:50:07,045
But…
792
00:50:08,338 --> 00:50:10,924
This money really doesn't belong to me.
793
00:50:11,007 --> 00:50:13,301
I was thinking of returning it.
794
00:50:13,969 --> 00:50:17,723
Still, this doesn't feel right.
I'll figure it out.
795
00:50:17,806 --> 00:50:20,058
If I can't, we can try something else.
796
00:50:20,642 --> 00:50:21,893
Absolutely not.
797
00:50:21,977 --> 00:50:24,396
Go and get our goods back.
798
00:50:24,479 --> 00:50:26,982
Get them and we can sell them
for a bit more.
799
00:50:29,943 --> 00:50:32,529
We can do this. Hmm?
800
00:50:35,741 --> 00:50:36,742
[sighs]
801
00:50:37,492 --> 00:50:39,494
[ship horn blaring]
802
00:51:05,854 --> 00:51:08,356
[Cha-ran] Stand tall.
It's not the end of the world.
803
00:51:09,691 --> 00:51:10,692
[sighs heavily]
804
00:51:13,737 --> 00:51:14,821
Kang Tae-poong.
805
00:51:15,947 --> 00:51:20,160
The loan shark who took your goods
is Ryu Hui-gyu.
806
00:51:21,703 --> 00:51:25,874
Like I said last time,
that bastard isn't easy to deal with.
807
00:51:25,957 --> 00:51:27,209
He's ruthless.
808
00:51:27,292 --> 00:51:33,590
So just don't say a word,
give him the money and get the goods.
809
00:51:34,633 --> 00:51:35,550
That's it.
810
00:51:37,677 --> 00:51:38,678
Got it?
811
00:51:43,099 --> 00:51:44,017
Got it.
812
00:51:44,100 --> 00:51:47,979
I feel bad about what you went through,
so I'll help you up to this point.
813
00:51:49,231 --> 00:51:50,315
Understood?
814
00:51:53,193 --> 00:51:55,153
-Yes.
-Let's go.
815
00:52:08,041 --> 00:52:09,084
It's been a while.
816
00:52:11,169 --> 00:52:12,170
[door closes]
817
00:52:17,259 --> 00:52:18,552
Not even a hello?
818
00:52:23,265 --> 00:52:25,350
[dark music playing]
819
00:52:35,277 --> 00:52:36,444
[Cha-ran] What are you doing?
820
00:52:38,697 --> 00:52:39,531
Give me a light.
821
00:52:40,282 --> 00:52:41,283
[food crunching]
822
00:52:50,792 --> 00:52:53,128
-You're taking on punks from Seoul now?
-[lighter clicks]
823
00:52:53,211 --> 00:52:54,713
[cigarette lights]
824
00:52:54,796 --> 00:52:56,131
[Cha-ran] I heard you had grown,
825
00:52:56,965 --> 00:52:58,633
but you're just the same as ever.
826
00:53:02,053 --> 00:53:04,931
You shouldn't mess with outsiders.
827
00:53:06,433 --> 00:53:07,267
Give it to him.
828
00:53:08,351 --> 00:53:10,729
We'll give it to you,
but only after we get ours.
829
00:53:11,438 --> 00:53:12,272
The goods?
830
00:53:13,899 --> 00:53:14,816
[man 1] Follow me.
831
00:53:27,495 --> 00:53:28,496
[door shuts]
832
00:53:30,332 --> 00:53:32,584
[men arguing indistinctly]
833
00:53:34,794 --> 00:53:36,630
[man 2] Move it. Hurry it up.
834
00:53:36,713 --> 00:53:37,923
[man 3] Yes, sir!
835
00:53:38,006 --> 00:53:40,258
[man 2]
We'll finish early if you guys hurry up.
836
00:53:41,718 --> 00:53:44,429
-[man 3] You left out 500 of them, right?
-[man 4] Yes, sir.
837
00:53:45,639 --> 00:53:47,599
-Leave out 500.
-[man 5] So 500?
838
00:53:48,642 --> 00:53:50,560
If we leave out 500, it'll be 1,500.
839
00:53:51,561 --> 00:53:54,064
Let's just round it off to 30 million won.
840
00:53:55,815 --> 00:53:57,609
Okay? Okay…
841
00:53:59,194 --> 00:54:01,363
Look, it's Typhoon Trading!
842
00:54:02,280 --> 00:54:04,950
-Did you catch on?
-[Hyun-jun] Wait a minute.
843
00:54:05,951 --> 00:54:08,119
Hold on. Manager Ha!
844
00:54:09,329 --> 00:54:10,288
What do you mean?
845
00:54:10,789 --> 00:54:12,832
Why are you leaving some of the goods?
846
00:54:18,254 --> 00:54:19,381
Tae-poong.
847
00:54:20,465 --> 00:54:21,883
This is good, but too spicy.
848
00:54:21,967 --> 00:54:24,552
Manager Ha, I can't eat it anymore.
849
00:54:25,470 --> 00:54:26,388
Let's keep moving.
850
00:54:27,180 --> 00:54:28,264
[Hyun-jun] Hey.
851
00:54:30,600 --> 00:54:31,726
Are you a gangster now?
852
00:54:33,269 --> 00:54:37,524
Isn't it better to be poor
than a gangster?
853
00:54:37,607 --> 00:54:39,317
Have you lost your mind? [groans]
854
00:54:40,110 --> 00:54:44,990
Hey. Do you seriously think we're equals
just because I came here? Huh?
855
00:54:45,073 --> 00:54:47,826
You got any money? Or connections?
856
00:54:48,952 --> 00:54:51,121
-Please stop!
-[shouts indistinctly]
857
00:54:51,204 --> 00:54:53,164
-[Hyun-jun] Bring it on!
-[Manager Ha] No, don't.
858
00:54:53,248 --> 00:54:54,124
Bring it.
859
00:54:54,207 --> 00:54:55,750
[Manager Ha] Let's keep moving, guys.
860
00:54:55,834 --> 00:54:57,127
Let's get a move on.
861
00:54:57,210 --> 00:54:59,087
-[man 1] That bum…
-[man 2] Who are you calling a bum?
862
00:54:59,170 --> 00:55:01,131
[Manager Ha] Let's calm down, everyone.
863
00:55:01,214 --> 00:55:03,508
-[man 1] You jerk.
-[Manager Ha] Just leave it.
864
00:55:03,591 --> 00:55:06,052
-[man 1] You're nothing but a gangster.
-[Hyun-jun] Bastard.
865
00:55:06,136 --> 00:55:08,972
-[Manager Ha] Stop.
-[man 1] Watch your tongue!
866
00:55:09,055 --> 00:55:11,725
[man 2] What the heck is this?
867
00:55:11,808 --> 00:55:14,060
-[tense music playing]
-[men continue arguing]
868
00:55:16,479 --> 00:55:17,856
Get this moving, now!
869
00:55:46,384 --> 00:55:48,928
Mister.
870
00:55:49,721 --> 00:55:51,222
[Yun-cheol groans feebly]
871
00:55:51,306 --> 00:55:53,266
Are you okay? Huh?
872
00:55:54,059 --> 00:55:55,060
[moaning]
873
00:55:57,979 --> 00:55:59,439
[metal rod tapping]
874
00:56:01,941 --> 00:56:03,777
[in English] Surprise!
875
00:56:03,860 --> 00:56:05,153
[whimpering]
876
00:56:06,738 --> 00:56:07,989
[rod continues tapping]
877
00:56:08,073 --> 00:56:10,992
[Hyun-jun in Korean]
You can't take a nap here.
878
00:56:13,453 --> 00:56:15,622
It's freezing in here, mister.
879
00:56:16,539 --> 00:56:18,083
[snickering]
880
00:56:23,630 --> 00:56:25,757
[Hyun-jun laughing]
881
00:56:36,684 --> 00:56:39,312
-Is this fun to you?
-Yes. It's a lot of fun.
882
00:56:43,149 --> 00:56:44,609
Relax, you bastard.
883
00:56:46,820 --> 00:56:48,404
I'll kill you if you get in my way.
884
00:56:56,079 --> 00:56:58,081
[reading indistinctly]
885
00:56:59,874 --> 00:57:03,128
SAFETY SHOES PERFORMANCE TESTING METHODS
886
00:57:23,898 --> 00:57:26,151
What's taking him so long?
887
00:57:27,444 --> 00:57:28,486
[sighs]
888
00:57:38,413 --> 00:57:39,289
Take this.
889
00:57:44,002 --> 00:57:46,546
I can't give this money to these people.
890
00:57:47,255 --> 00:57:48,590
It's worth more than that.
891
00:57:49,841 --> 00:57:51,759
-What are you doing?
-Tae-poong.
892
00:57:51,843 --> 00:57:54,888
-You can't do this.
-[Hui-gyu] You should go, Ms. Jung.
893
00:58:00,518 --> 00:58:01,603
Put your feet down.
894
00:58:02,312 --> 00:58:03,730
I said, put your feet down!
895
00:58:08,109 --> 00:58:08,985
Let's go.
896
00:58:11,779 --> 00:58:12,864
Listen to me.
897
00:58:12,947 --> 00:58:14,699
What good is looking at the ledger?
898
00:58:15,325 --> 00:58:16,701
You can't even sell an item.
899
00:58:20,872 --> 00:58:24,375
-How much does that guy owe you?
-Why do you want to know?
900
00:58:25,543 --> 00:58:26,669
It's 50 million won.
901
00:58:28,004 --> 00:58:31,633
-It's 70 million won now with interest.
-Make it 100 million.
902
00:58:31,716 --> 00:58:33,718
[intriguing music playing]
903
00:58:34,802 --> 00:58:38,014
I'll sell 7,000 safety shoes
and give you 100 million won.
904
00:58:39,432 --> 00:58:41,226
Thirty million won for a dump sale?
905
00:58:43,937 --> 00:58:46,439
If you're clueless,
even a diamond is just a rock.
906
00:58:47,690 --> 00:58:49,609
[exhales] Is that so?
907
00:58:51,277 --> 00:58:52,820
It's a great offer,
908
00:58:54,239 --> 00:58:55,490
but there's already a buyer.
909
00:58:56,324 --> 00:58:57,700
Who? Me?
910
00:58:59,702 --> 00:59:01,621
What happens if he can't do it?
911
00:59:02,497 --> 00:59:04,332
[Hui-gyu] Then I'll take the interest.
912
00:59:04,415 --> 00:59:05,416
[opens drawer]
913
00:59:08,378 --> 00:59:10,713
Mr. Park's life is a given, of course.
914
00:59:12,840 --> 00:59:16,803
DEBT ACKNOWLEDGEMENT FORM
COLLATERAL: TWO EYEBALLS
915
00:59:22,767 --> 00:59:23,643
So,
916
00:59:25,645 --> 00:59:27,522
can you put your eyes on the line?
917
00:59:28,398 --> 00:59:30,316
Don't do this. Don't do this, Tae-poong.
918
00:59:30,400 --> 00:59:32,235
[Hyun-jun] Okay!
919
00:59:32,318 --> 00:59:37,031
This is unbelievable.
I'll back off if you're that desperate.
920
00:59:37,115 --> 00:59:38,116
On one condition.
921
00:59:39,075 --> 00:59:42,120
You have to let me gouge out
one of that bastard's eyes.
922
00:59:48,167 --> 00:59:49,127
What's wrong?
923
00:59:50,837 --> 00:59:51,879
You scared?
924
00:59:55,008 --> 00:59:56,259
You have to swear
925
00:59:57,260 --> 00:59:59,971
to leave us alone
once you get 100 million won.
926
01:00:02,807 --> 01:00:03,725
What's wrong?
927
01:00:05,435 --> 01:00:06,436
You scared?
928
01:00:09,647 --> 01:00:11,024
Bring the ink pad.
929
01:00:19,407 --> 01:00:22,994
DEBT ACKNOWLEDGE FORM
930
01:00:25,872 --> 01:00:26,873
What's your name?
931
01:00:33,630 --> 01:00:34,964
That's none of your business.
932
01:00:40,011 --> 01:00:41,262
I'm just a trader…
933
01:00:44,974 --> 01:00:46,225
from Typhoon Trading.
934
01:00:46,309 --> 01:00:48,102
[dramatic sting plays]
935
01:00:52,148 --> 01:00:54,150
[upbeat rock song playing]
936
01:01:09,374 --> 01:01:10,375
[door slams]
937
01:01:19,425 --> 01:01:26,391
HEAVEN, WHERE WE ARE
938
01:01:27,725 --> 01:01:29,727
[song continues]
939
01:02:00,258 --> 01:02:02,677
TYPHOON FAMILY
940
01:02:02,760 --> 01:02:04,470
[Mi-seon] Do we have to try so hard?
941
01:02:04,554 --> 01:02:08,182
[Tae-poong] I want to show them
our goods and our good taste.
942
01:02:08,266 --> 01:02:10,810
She's smiling. Does she like Tae-poong?
943
01:02:10,893 --> 01:02:13,146
[Hui-gyu] Those sparkly eyes of yours.
944
01:02:13,229 --> 01:02:15,231
They'll be mine in a month.
945
01:02:15,314 --> 01:02:16,816
[Mi-seon] What's he talking about?
946
01:02:16,899 --> 01:02:18,484
We're not a rescue organization.
947
01:02:18,568 --> 01:02:20,278
We're a trading company!
948
01:02:20,361 --> 01:02:22,280
What now?
Why can't you load our shoes?
949
01:02:22,363 --> 01:02:24,157
[Tae-poong] Give me all you've got.
950
01:02:24,240 --> 01:02:26,284
Are you nervous? I'm not nervous at all.
951
01:02:27,285 --> 01:02:29,579
You're the best trader in our company.
65876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.