Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
[theme song playing]
2
00:00:42,834 --> 00:00:44,961
TYPHOON FAMILY
3
00:00:45,545 --> 00:00:48,923
TYPHOON TRADING
CEO KANG TAE-POONG
4
00:00:51,801 --> 00:00:54,095
You're the CEO now.
5
00:00:54,721 --> 00:00:55,722
Yes.
6
00:00:59,225 --> 00:01:00,393
I just became
7
00:01:01,519 --> 00:01:03,354
the CEO now.
8
00:01:03,438 --> 00:01:04,814
But I have no employees…
9
00:01:07,358 --> 00:01:08,568
or any money…
10
00:01:11,446 --> 00:01:13,198
or any things to sell.
11
00:01:14,574 --> 00:01:16,117
But what I'm trying to say is,
12
00:01:17,786 --> 00:01:18,953
Ms. Oh Mi-seon…
13
00:01:22,499 --> 00:01:23,833
Will you come and work…
14
00:01:26,211 --> 00:01:27,378
for Typhoon Trading…
15
00:01:29,631 --> 00:01:31,132
as a trader?
16
00:01:38,681 --> 00:01:40,433
[gasps, sobs]
17
00:01:49,067 --> 00:01:50,068
Yes.
18
00:01:56,616 --> 00:01:57,575
I will.
19
00:02:12,549 --> 00:02:16,427
ULCHI 4-GA TO ANYANG STATION
20
00:02:29,399 --> 00:02:31,192
-[Tae-poong] Sir.
-[man] Goodness.
21
00:02:31,276 --> 00:02:32,819
-Hello, sir.
-Hey.
22
00:02:32,902 --> 00:02:34,279
I came to pick up my cards.
23
00:02:34,362 --> 00:02:36,281
-Typhoon Trading?
-Yes, that's right.
24
00:02:36,364 --> 00:02:38,074
-Here it is.
-Thank you.
25
00:02:38,158 --> 00:02:39,701
-[man] It's 5,000 won.
-It's 5,000 won?
26
00:02:40,827 --> 00:02:42,829
-Thank you for the business.
-Thank you.
27
00:02:43,997 --> 00:02:45,999
[mid-tempo cheerful pop song playing]
28
00:02:47,458 --> 00:02:49,335
-[man] The pink one?
-[Tae-poong] Yes.
29
00:03:11,482 --> 00:03:14,986
TYPHOON TRADING
30
00:03:15,069 --> 00:03:17,071
[song continues]
31
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
[key jingles]
32
00:03:19,032 --> 00:03:21,034
[breathes deeply]
33
00:03:43,723 --> 00:03:44,682
-You're here.
-Hey.
34
00:03:45,266 --> 00:03:47,185
-You got here early.
-Yes.
35
00:03:48,728 --> 00:03:49,896
Have a cup of coffee.
36
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
-Careful.
-Thank you.
37
00:03:56,611 --> 00:03:57,528
Oh, right.
38
00:04:03,910 --> 00:04:04,869
A present for you.
39
00:04:05,495 --> 00:04:07,205
-For me?
-Yes.
40
00:04:14,212 --> 00:04:19,217
TYPHOON TRADING
SENIOR STAFF OH MI-SEON
41
00:04:22,095 --> 00:04:25,098
Let's have a good run, Ms. Senior Staff.
42
00:04:31,229 --> 00:04:32,063
Thank you,
43
00:04:34,107 --> 00:04:34,983
Mr. CEO.
44
00:04:37,860 --> 00:04:38,695
CEO?
45
00:04:38,778 --> 00:04:41,656
-You're the CEO now.
-Yes, you're right.
46
00:04:41,739 --> 00:04:42,865
[both chuckle]
47
00:04:44,784 --> 00:04:46,035
Thank you for the coffee.
48
00:04:52,500 --> 00:04:55,169
THE FALL OF THE NATIONAL FINANCE INSTITUTE
49
00:04:58,840 --> 00:05:02,343
PARK SEONG-GEUN
YUSEONG TRADING
50
00:05:12,395 --> 00:05:13,396
[song fades out]
51
00:05:15,481 --> 00:05:16,566
[sighs deeply]
52
00:05:20,987 --> 00:05:23,156
Gosh, Typhoon Trading.
53
00:05:24,782 --> 00:05:26,409
So, where are you dumping these?
54
00:05:28,411 --> 00:05:31,539
My dad hates leaving things here
for a prolonged period.
55
00:05:32,415 --> 00:05:33,791
When can we make money off these?
56
00:05:33,875 --> 00:05:36,377
[Manager Ha] I'm looking into it,
but there are two containers of these.
57
00:05:37,462 --> 00:05:39,380
It's a huge supply,
58
00:05:39,464 --> 00:05:42,175
and the fabric is high quality,
so it's hard to handle.
59
00:05:42,258 --> 00:05:45,136
I'm considering
selling these to a company in China.
60
00:05:45,219 --> 00:05:47,221
Hey, before you send these to China,
61
00:05:47,847 --> 00:05:51,476
let's leave Tae-poong some
so he can make a pair of pants.
62
00:05:52,143 --> 00:05:53,102
He must've wet them.
63
00:05:53,770 --> 00:05:55,772
[both guffawing]
64
00:05:57,482 --> 00:06:00,443
-You're laughing even harder than me.
-[continues guffawing]
65
00:06:01,319 --> 00:06:03,321
-[wind howling]
-[car starting nearby]
66
00:06:07,283 --> 00:06:08,284
[blowing]
67
00:06:31,224 --> 00:06:33,518
PYO MERCHANT MARINE
68
00:06:33,601 --> 00:06:36,479
Do you have a habit
of coming over unannounced?
69
00:06:45,154 --> 00:06:46,405
[Tae-poong] These are the fax records
70
00:06:46,489 --> 00:06:49,742
we exchanged with the Italian company
when we imported the fabric.
71
00:06:50,451 --> 00:06:52,078
They'll accept the return
72
00:06:52,161 --> 00:06:54,455
after taking 30% of the fee,
so please send them there.
73
00:06:54,956 --> 00:06:56,791
Although it's 30%,
74
00:06:58,000 --> 00:07:01,129
we'll get more in return
with this kind of exchange rate.
75
00:07:10,263 --> 00:07:12,348
Why are you telling me this?
76
00:07:12,431 --> 00:07:13,808
Because it was a promise,
77
00:07:15,143 --> 00:07:16,561
a promise our company made.
78
00:07:16,644 --> 00:07:19,981
So you'd rather lose money
than your credibility? [chuckles softly]
79
00:07:21,524 --> 00:07:22,525
What if I refuse?
80
00:07:22,608 --> 00:07:24,026
Well, you can do that too,
81
00:07:26,279 --> 00:07:29,157
if you can sell those
at a higher price than the original.
82
00:07:32,243 --> 00:07:34,620
Why don't you
just hand over the company to me?
83
00:07:35,788 --> 00:07:38,082
Then I'll give you enough money to get by.
84
00:07:43,087 --> 00:07:45,882
You said my company was worthless,
so it's a surprise you want to buy it.
85
00:07:45,965 --> 00:07:48,509
There must be something important
at Typhoon Trading.
86
00:07:50,428 --> 00:07:53,347
There's nothing more important
than money to a businessman.
87
00:07:55,933 --> 00:07:56,851
You know,
88
00:08:00,229 --> 00:08:02,398
even if I agree to take the deal,
89
00:08:03,441 --> 00:08:06,194
you'd be better off
staying out of the business.
90
00:08:06,277 --> 00:08:07,945
People never change.
91
00:08:08,905 --> 00:08:11,782
You will fail again,
just as you did this time.
92
00:08:12,700 --> 00:08:13,743
Mr. Pyo.
93
00:08:16,162 --> 00:08:19,415
You should teach
those baby steps to Hyun-jun instead.
94
00:08:20,416 --> 00:08:21,542
I am currently
95
00:08:22,293 --> 00:08:23,836
learning how to fly
96
00:08:25,213 --> 00:08:26,672
from my father.
97
00:08:28,216 --> 00:08:29,509
I will fall
98
00:08:29,592 --> 00:08:30,801
and fall
99
00:08:30,885 --> 00:08:32,136
over and over again.
100
00:08:32,678 --> 00:08:33,930
Then one day,
101
00:08:34,972 --> 00:08:36,474
I will soar
102
00:08:38,434 --> 00:08:40,728
-high over your head, Mr. Pyo.
-[scoffs]
103
00:08:43,564 --> 00:08:44,565
[scoffs softly]
104
00:08:50,029 --> 00:08:51,030
[folding papers]
105
00:09:21,686 --> 00:09:22,812
Hand over the company?
106
00:09:25,147 --> 00:09:26,524
How ridiculous.
107
00:09:32,363 --> 00:09:33,698
[telephone ringing]
108
00:09:38,953 --> 00:09:39,829
[clears throat]
109
00:09:40,955 --> 00:09:41,998
-This is Typhoon--
-[Baek] Hey!
110
00:09:42,081 --> 00:09:44,667
Why won't you people
ever pick up the phone?
111
00:09:44,750 --> 00:09:45,835
I just did.
112
00:10:03,477 --> 00:10:05,438
Hey, Kang Tae-poong.
113
00:10:07,231 --> 00:10:10,276
You have no idea
your fabric is gone, do you?
114
00:10:10,359 --> 00:10:13,446
-Sorry? What fabric?
-These.
115
00:10:16,240 --> 00:10:17,408
Wait, why are these…
116
00:10:18,075 --> 00:10:20,244
-Did you import these?
-What?
117
00:10:20,328 --> 00:10:23,539
-How do you have the exact same batch?
-Good grief.
118
00:10:24,123 --> 00:10:26,667
Didn't you say this was worth
26 years of your dad's life?
119
00:10:26,751 --> 00:10:28,002
Doesn't this ring a bell?
120
00:10:28,753 --> 00:10:29,670
No?
121
00:10:31,172 --> 00:10:32,131
Last time,
122
00:10:32,214 --> 00:10:36,218
you held onto all this fabric
and made a huge scene.
123
00:10:36,302 --> 00:10:39,305
-Yes.
-So when you had to unload these,
124
00:10:39,388 --> 00:10:41,682
the parking lot was too tiny,
and you said you were broke.
125
00:10:41,766 --> 00:10:45,478
[Tae-poong] These are crooked,
and you can't let them go over.
126
00:10:45,561 --> 00:10:46,937
It'll cost more if it does.
127
00:10:47,021 --> 00:10:49,231
You have to make sure these are intact.
128
00:10:49,315 --> 00:10:50,858
[Nam-mo] You can always pay for more.
129
00:10:50,941 --> 00:10:52,735
-I don't have money.
-Really?
130
00:10:52,818 --> 00:10:54,195
[Tae-poong] Did it go over?
131
00:10:54,278 --> 00:10:56,530
[Baek] It looked like
you had no more space to unload these,
132
00:10:56,614 --> 00:10:59,950
and I knew it'd be tough for you two
if I unloaded them and left.
133
00:11:00,034 --> 00:11:04,789
So, I thought
I'd keep these in my truck for a while.
134
00:11:06,916 --> 00:11:08,167
But gosh,
135
00:11:08,250 --> 00:11:11,128
why didn't you pick up my calls, huh?
136
00:11:11,212 --> 00:11:14,298
-[telephones ringing]
-Gosh, what are we going to do?
137
00:11:18,135 --> 00:11:21,764
[Baek] I kept paging Go Ma-jin,
but he never called me back.
138
00:11:24,266 --> 00:11:27,019
And I finally got in touch with you.
139
00:11:30,106 --> 00:11:31,107
[Tae-poong] I'm sorry.
140
00:11:31,190 --> 00:11:32,483
A lot has happened.
141
00:11:32,566 --> 00:11:34,777
Do you know how much I lost
while hauling these around
142
00:11:34,860 --> 00:11:36,445
instead of loading stuff for my job?
143
00:11:37,196 --> 00:11:39,073
Are you going to pay me for my labor?
144
00:11:40,032 --> 00:11:43,369
-I will.
-With what? You lost everything.
145
00:11:49,542 --> 00:11:50,543
I didn't.
146
00:11:51,585 --> 00:11:53,504
I didn't lose everything. I got these.
147
00:11:54,088 --> 00:11:56,173
Just these? [sighs]
148
00:11:56,257 --> 00:12:00,386
The word already got around
about how you got duped by Mr. Pyo.
149
00:12:00,469 --> 00:12:01,720
No.
150
00:12:02,346 --> 00:12:04,807
I can sell these, Mr. Baek.
151
00:12:05,766 --> 00:12:07,101
I'll sell all of these!
152
00:12:07,726 --> 00:12:09,395
-Are you serious?
-I'm dead serious!
153
00:12:09,478 --> 00:12:11,730
All right. Go ahead and do that then.
154
00:12:12,231 --> 00:12:13,482
How many rolls do I have?
155
00:12:14,108 --> 00:12:15,693
I knew a few were missing.
156
00:12:15,776 --> 00:12:17,111
I knew it.
157
00:12:17,194 --> 00:12:19,488
I felt like
I didn't unload everything back then.
158
00:12:23,701 --> 00:12:25,703
[amusing music playing]
159
00:12:31,459 --> 00:12:34,462
[Ma-jin] There will be no logistics cost,
so let's just return these.
160
00:12:35,045 --> 00:12:35,963
Where are the files?
161
00:12:36,046 --> 00:12:39,842
Tae-poong is too overwhelmed
to notice that these are gone.
162
00:12:39,925 --> 00:12:41,135
It's the shipping contract.
163
00:12:41,218 --> 00:12:42,261
SHIPPING CHARTER CONTRACT
164
00:12:42,344 --> 00:12:44,138
The quantity says 50,000.
165
00:12:44,221 --> 00:12:45,764
Take a look. It's 50,000 yards.
166
00:12:45,848 --> 00:12:48,058
The quantity must be exactly the same.
167
00:12:49,226 --> 00:12:50,436
Do you know
168
00:12:51,228 --> 00:12:54,315
how hard it was for me
to pocket this out of the office?
169
00:12:54,398 --> 00:12:55,399
[blowing]
170
00:12:56,150 --> 00:12:57,860
It was a tough job.
171
00:13:00,821 --> 00:13:03,491
RELEASOR: TYPHOON TRADING
SUCCESSOR: PYO MERCHANT MARINE
172
00:13:03,574 --> 00:13:04,617
This is yours.
173
00:13:05,367 --> 00:13:07,244
Don't give me this out here.
174
00:13:12,041 --> 00:13:13,042
I deserve this.
175
00:13:19,798 --> 00:13:20,925
[man] We have it by color.
176
00:13:21,008 --> 00:13:23,219
Two, four, six, eight, ten.
177
00:13:23,302 --> 00:13:24,345
It sounds about right.
178
00:13:24,887 --> 00:13:27,014
Off to Italy! Close it!
179
00:13:30,976 --> 00:13:32,645
Lower the container!
180
00:13:44,532 --> 00:13:46,075
3 DAYS AGO
181
00:13:46,158 --> 00:13:48,118
[Mi-seon]
There it is. It's the refund policy.
182
00:13:48,202 --> 00:13:50,412
It's possible if there is no change
in quantity or quality.
183
00:13:51,080 --> 00:13:53,374
How many rolls did you say
there were in Mr. Baek's truck?
184
00:13:53,457 --> 00:13:56,210
There were 100 rolls,
so it's 5,000 meters.
185
00:13:56,293 --> 00:13:58,879
But if Pyo Merchant Marine finds out that
10% went missing…
186
00:13:59,463 --> 00:14:02,174
Then, Pyo Merchant Marine
wouldn't send it for a refund.
187
00:14:02,258 --> 00:14:03,801
That's why
188
00:14:03,884 --> 00:14:05,844
I took a closer look and realized…
189
00:14:05,928 --> 00:14:07,137
Where is it?
190
00:14:07,221 --> 00:14:08,764
Look at the quantity.
191
00:14:08,847 --> 00:14:10,724
-It's missing the unit.
-Mmm.
192
00:14:10,808 --> 00:14:12,393
So what if I make it seem like…
193
00:14:13,644 --> 00:14:14,520
You know, that thing.
194
00:14:14,603 --> 00:14:19,316
How about we
make them think it's in yards?
195
00:14:19,400 --> 00:14:20,526
Yards?
196
00:14:20,609 --> 00:14:23,028
Yes, so it'd be 50,000 yards,
not 50,000 meters.
197
00:14:23,112 --> 00:14:26,448
Then 50,000 yards would be 45,000 meters,
exactly what Pyo has now.
198
00:14:27,032 --> 00:14:28,033
[Mi-seon] Oh!
199
00:14:29,702 --> 00:14:31,954
I think they'll return it
if the quantity matches.
200
00:14:32,037 --> 00:14:33,455
That'd be the most helpful.
201
00:14:35,666 --> 00:14:39,044
Who's going to tell them that?
It'll be suspicious if you do it randomly.
202
00:14:39,128 --> 00:14:41,046
Mmm…
203
00:14:41,130 --> 00:14:44,800
Well, someone who wishes
Typhoon Trading would go down
204
00:14:45,759 --> 00:14:49,096
or someone who resents me.
205
00:14:49,179 --> 00:14:50,389
-Or…
-[door opens]
206
00:14:51,140 --> 00:14:53,142
[funky music playing]
207
00:15:03,360 --> 00:15:04,570
[Ma-jin] You two were here.
208
00:15:04,653 --> 00:15:07,573
You haven't shut the place down?
Why do I care?
209
00:15:08,157 --> 00:15:09,283
Mr. Kang Tae-poong.
210
00:15:10,242 --> 00:15:12,036
What's this? Why did you send me this?
211
00:15:12,119 --> 00:15:13,203
SAVINGS ACCOUNT, GO MA-JIN
212
00:15:13,287 --> 00:15:15,748
Are you trying
to make me feel uncomfortable?
213
00:15:15,831 --> 00:15:19,001
I do not feel uncomfortable at all.
214
00:15:19,084 --> 00:15:21,128
Not only couldn't I care less
about this business,
215
00:15:21,211 --> 00:15:23,464
but above all, I find you,
Mr. Kang Tae-poong,
216
00:15:24,131 --> 00:15:25,591
just awful.
217
00:15:27,843 --> 00:15:29,720
-We found him.
-We did.
218
00:15:33,098 --> 00:15:34,099
-What?
-[music ends]
219
00:15:34,183 --> 00:15:36,185
[classical music playing over speakers]
220
00:15:41,857 --> 00:15:43,817
[Ma-jin coughs, mutters] He's gone.
221
00:15:47,905 --> 00:15:48,948
Take this.
222
00:15:49,698 --> 00:15:51,408
You earned this.
223
00:15:51,492 --> 00:15:53,577
So what? Do you expect me to keep it?
224
00:15:54,161 --> 00:15:56,080
That's called fraud, people.
225
00:15:56,163 --> 00:15:57,623
No matter how much I think about it,
226
00:15:58,165 --> 00:16:01,126
I don't look anything like a traitor,
so why did it have to be me?
227
00:16:01,210 --> 00:16:03,337
Why did I go to the office
and get entangled in this?
228
00:16:03,420 --> 00:16:04,713
Just take it.
229
00:16:05,381 --> 00:16:07,383
-Please take this.
-No.
230
00:16:07,466 --> 00:16:09,093
I told you already. I don't want it.
231
00:16:09,176 --> 00:16:13,263
This was left for you by my father,
and it's your severance pay and salary.
232
00:16:13,347 --> 00:16:14,848
SAVINGS ACCOUNT, GO MA-JIN
233
00:16:15,474 --> 00:16:17,810
That's supposed to come to me
from the company fund.
234
00:16:17,893 --> 00:16:19,228
But this was…
235
00:16:20,270 --> 00:16:22,523
[sighs] …out of Mr. Kang's pocket.
236
00:16:23,357 --> 00:16:26,193
It feels so wrong. No.
I can't stand something like this.
237
00:16:26,694 --> 00:16:27,695
Okay. We're done here.
238
00:16:29,822 --> 00:16:30,698
[Ma-jin sighs]
239
00:16:32,616 --> 00:16:33,742
The two of you should
240
00:16:35,202 --> 00:16:36,286
keep it reasonable.
241
00:16:37,454 --> 00:16:40,374
I'm glad I got a chance
to mess with Mr. Ha, though.
242
00:16:41,333 --> 00:16:44,753
But if anything draws out for too long,
it becomes ugly. I'm leaving.
243
00:16:45,337 --> 00:16:46,213
-Goodbye.
-Bye.
244
00:16:47,172 --> 00:16:48,382
Take care.
245
00:16:49,299 --> 00:16:50,259
Goodbye.
246
00:16:53,971 --> 00:16:55,180
[sighs deeply]
247
00:16:55,848 --> 00:16:56,932
We just have to wait now.
248
00:16:57,016 --> 00:16:57,933
Yes.
249
00:16:58,434 --> 00:17:00,686
Italy will realize it right away
as soon as they open it.
250
00:17:00,769 --> 00:17:02,271
They're missing 10% of the rolls.
251
00:17:03,355 --> 00:17:05,524
They might even get mad,
thinking they got tricked.
252
00:17:06,817 --> 00:17:07,818
[Mi-seon] So,
253
00:17:08,402 --> 00:17:10,237
do you think Mr. Pyo will make the deal?
254
00:17:10,738 --> 00:17:11,864
We'll have to see
255
00:17:12,364 --> 00:17:15,743
if he's a businessman
who's more concerned about immediate gains
256
00:17:15,826 --> 00:17:17,619
or if causes are more important to him.
257
00:17:23,292 --> 00:17:24,460
[Bak-ho] What are you talking about?
258
00:17:24,543 --> 00:17:26,170
We didn't get the refund?
259
00:17:26,754 --> 00:17:27,713
[Manager Ha] Italy reached out
260
00:17:28,380 --> 00:17:29,882
and said the quantity is different.
261
00:17:29,965 --> 00:17:31,008
The quantity?
262
00:17:33,427 --> 00:17:35,596
-Didn't we send everything?
-We did.
263
00:17:36,180 --> 00:17:39,308
But it's different from the quantity
written on the contract
264
00:17:40,100 --> 00:17:41,727
sent from Italy as evidence.
265
00:17:42,478 --> 00:17:44,104
[Hyun-jun] Hey, Mr. Ha.
266
00:17:44,188 --> 00:17:47,357
You're so good at doing your job.
Huh? [laughs]
267
00:17:47,941 --> 00:17:50,402
I checked the quantity,
but there was a mix-up with the unit.
268
00:17:50,486 --> 00:17:52,446
The units were different.
269
00:17:52,529 --> 00:17:55,282
The contract specifies 50,000 meters,
not 50,000 yards.
270
00:17:55,365 --> 00:17:57,326
So I calculated the difference
between the two,
271
00:17:58,035 --> 00:17:59,703
and 50,000 yards in meters…
272
00:18:00,537 --> 00:18:04,958
The quantity we sent was 45,720 meters,
which leaves out 5,000 meters.
273
00:18:05,959 --> 00:18:06,794
And?
274
00:18:07,878 --> 00:18:10,422
If we do not immediately return
all 50,000 meters,
275
00:18:10,506 --> 00:18:14,009
they will ship everything back to us.
276
00:18:14,093 --> 00:18:15,177
[Hyun-jun] Ship everything back?
277
00:18:15,260 --> 00:18:18,430
[sighing] A second return? That's insane.
278
00:18:29,566 --> 00:18:30,776
And then?
279
00:18:32,152 --> 00:18:33,320
And then, sir?
280
00:18:34,321 --> 00:18:35,155
Yes, sir.
281
00:18:35,239 --> 00:18:36,657
[voice shaking] And then,
282
00:18:36,740 --> 00:18:41,995
we must pay the shipping fees and
logistics fees regarding this contract,
283
00:18:42,079 --> 00:18:44,832
and we'll have to find
another client as soon as possible.
284
00:18:47,876 --> 00:18:48,710
[whimpers]
285
00:18:53,507 --> 00:18:54,508
[Manager Ha grunts]
286
00:18:58,804 --> 00:19:00,305
Empty your mind
287
00:19:01,598 --> 00:19:03,475
and come up with a better idea.
288
00:19:05,060 --> 00:19:06,979
-Do you understand?
-Yes, sir.
289
00:19:09,523 --> 00:19:10,524
[knock at door]
290
00:19:13,318 --> 00:19:14,194
Mr. Pyo.
291
00:19:14,278 --> 00:19:17,364
Mr. Kang Tae-poong,
the CEO of Typhoon Trading, has called.
292
00:19:18,282 --> 00:19:19,741
Kang Tae-poong?
293
00:19:20,951 --> 00:19:21,952
The CEO?
294
00:19:22,035 --> 00:19:24,037
[upbeat rock music playing]
295
00:19:36,800 --> 00:19:37,801
[music stops]
296
00:19:37,885 --> 00:19:39,970
You devised an interesting scheme.
297
00:19:40,804 --> 00:19:43,891
You should've called
if you were in need of help.
298
00:19:44,391 --> 00:19:47,269
Hyun-jun and I aren't total strangers.
299
00:19:47,811 --> 00:19:49,771
[scoffs] What are you trying to say?
300
00:19:58,113 --> 00:20:00,240
[upbeat rock song playing]
301
00:20:01,366 --> 00:20:03,327
[Mi-seon] It's the remaining 10%
of the fabric.
302
00:20:03,410 --> 00:20:05,078
The cost price is 11,240,000 won,
303
00:20:05,162 --> 00:20:08,665
and one separate condition
is that you must pay up front in cash.
304
00:20:18,008 --> 00:20:19,218
SALES AGREEMENT
305
00:20:19,301 --> 00:20:20,969
[Bak-ho] Did you say 11,240,000 won?
306
00:20:21,887 --> 00:20:22,930
[Tae-poong] No.
307
00:20:23,430 --> 00:20:24,973
That's our cost price.
308
00:20:25,057 --> 00:20:26,391
The asking price is…
309
00:20:28,310 --> 00:20:29,603
[Hyun-jun] Twice as much?
310
00:20:29,686 --> 00:20:32,940
[exclaims in disbelief]
You two both have lost your minds.
311
00:20:33,023 --> 00:20:34,316
Then let's triple it.
312
00:20:35,901 --> 00:20:38,070
It'll be 33,720,000 won.
313
00:20:49,539 --> 00:20:51,959
Do you really think I'll buy this?
314
00:20:52,042 --> 00:20:55,545
Wouldn't it be better
if you sent the rest to get the refund
315
00:20:55,629 --> 00:20:58,507
than to pay the logistics fee as a penalty
and end up with the stock?
316
00:20:58,590 --> 00:20:59,758
That sounds much better.
317
00:21:00,634 --> 00:21:01,802
Otherwise,
318
00:21:02,678 --> 00:21:06,139
you can lose money and keep your pride.
319
00:21:06,723 --> 00:21:07,557
That's cool too.
320
00:21:08,642 --> 00:21:10,769
[Hyun-jun]
Stop talking bullshit and get lost.
321
00:21:10,852 --> 00:21:12,688
How dare you try to pull this on us?
322
00:21:13,438 --> 00:21:14,606
Get Mr. Ha here.
323
00:21:14,690 --> 00:21:17,025
-[man] Yes, sir.
-[Hyun-jun] Dad, you're going to buy this?
324
00:21:17,109 --> 00:21:18,443
Let's just go.
325
00:21:18,527 --> 00:21:20,112
It doesn't cost much anyway.
326
00:21:20,988 --> 00:21:22,572
I need to make at least another penny.
327
00:21:23,448 --> 00:21:24,825
That's what's important now.
328
00:21:24,908 --> 00:21:26,702
Why are you doing this?
329
00:21:26,785 --> 00:21:28,370
Let's destroy this punk.
330
00:21:29,037 --> 00:21:31,373
-Hey.
-[scoffs, laughs]
331
00:21:33,125 --> 00:21:34,167
[Bak-ho] Did you just laugh?
332
00:21:35,085 --> 00:21:36,169
Is this funny to you?!
333
00:21:37,129 --> 00:21:38,547
[Bak-ho] Why did you laugh?
334
00:21:39,423 --> 00:21:41,258
-Do you feel like you won?
-No.
335
00:21:44,011 --> 00:21:45,304
It's amusing.
336
00:21:45,387 --> 00:21:47,055
[scoffs] Is that so?
337
00:21:50,017 --> 00:21:51,143
Have your laugh.
338
00:21:54,104 --> 00:21:55,105
-[Hyun-jun] Wait, Dad.
-Move.
339
00:22:05,615 --> 00:22:07,242
-Ms. Oh.
-Yes?
340
00:22:07,951 --> 00:22:09,077
It's fun.
341
00:22:09,911 --> 00:22:10,912
Huh?
342
00:22:13,498 --> 00:22:14,374
To be a trader.
343
00:22:25,719 --> 00:22:27,721
[song continues]
344
00:22:34,436 --> 00:22:36,730
[Mi-seon] What are you doing? Let's go.
345
00:22:39,733 --> 00:22:40,734
We have to go.
346
00:22:41,818 --> 00:22:43,445
SAPDARI LOGISTICS
347
00:22:43,528 --> 00:22:48,784
EPISODE 4
THE WIND CANNOT STOP ME
348
00:22:48,867 --> 00:22:49,868
[song ends]
349
00:22:53,497 --> 00:22:54,331
Hey.
350
00:22:55,207 --> 00:22:56,625
Look who it is.
351
00:22:56,708 --> 00:22:57,667
Hello, sir.
352
00:22:57,751 --> 00:22:59,336
WAREHOUSE FLOOR PLAN
353
00:22:59,419 --> 00:23:00,587
Did you bring money?
354
00:23:02,464 --> 00:23:04,132
Please take this and this.
355
00:23:11,306 --> 00:23:12,474
I'll have a seat.
356
00:23:20,607 --> 00:23:21,483
Here.
357
00:23:26,446 --> 00:23:28,990
Why did you bring me
something I can't even eat?
358
00:23:32,994 --> 00:23:35,914
Don't be picky with the buns.
Eat whatever you grab.
359
00:23:35,997 --> 00:23:37,999
There's a certain flavor I like.
360
00:23:39,668 --> 00:23:41,503
I like these filled with sweet red beans…
361
00:23:41,586 --> 00:23:42,420
GIRIN STEAMED BUNS
362
00:23:42,504 --> 00:23:44,214
…and this must be it.
363
00:23:44,297 --> 00:23:45,882
Sweet red beans. [chuckles]
364
00:23:46,466 --> 00:23:47,551
Good grief.
365
00:23:48,802 --> 00:23:50,512
The apple doesn't fall far from the tree.
366
00:23:50,595 --> 00:23:52,931
You have the same appetite as your father.
367
00:23:55,267 --> 00:23:56,643
What's wrong?
368
00:23:56,726 --> 00:24:01,648
Did you think I'd run off
with your office deed?
369
00:24:05,485 --> 00:24:06,444
Well…
370
00:24:08,864 --> 00:24:10,949
I'm sorry for everything, sir.
371
00:24:14,286 --> 00:24:15,287
[Tae-poong sighs]
372
00:24:17,164 --> 00:24:18,874
Money wasn't something petty.
373
00:24:19,457 --> 00:24:22,169
It was something so precious
that it could even make you feel
374
00:24:23,128 --> 00:24:24,045
very petty.
375
00:24:24,129 --> 00:24:25,130
[scoffs]
376
00:24:26,423 --> 00:24:27,257
[sighs]
377
00:24:28,049 --> 00:24:30,093
On that day,
378
00:24:30,177 --> 00:24:34,514
I was afraid I wouldn't be able
to do something that awful
379
00:24:35,015 --> 00:24:36,683
if I saw your dad's face.
380
00:24:37,267 --> 00:24:43,440
But at times, the CEO of a company
must take action to prove to his staff
381
00:24:44,191 --> 00:24:46,484
that their CEO is willing
382
00:24:47,068 --> 00:24:51,489
to do anything and everything
to protect them.
383
00:24:51,573 --> 00:24:53,450
Oh. [claps]
384
00:24:53,533 --> 00:24:55,410
-Anything and everything.
-Except for crimes.
385
00:24:55,493 --> 00:24:58,496
-Of course not. No crimes.
-Of course not.
386
00:24:58,580 --> 00:25:00,165
[Tae-poong chuckles]
387
00:25:00,248 --> 00:25:01,458
All right, then.
388
00:25:01,541 --> 00:25:04,044
-Thanks.
-Don't mention it, sir.
389
00:25:06,755 --> 00:25:08,298
Thank you for the bun.
390
00:25:08,381 --> 00:25:10,800
Don't finish everything.
Leave some for me.
391
00:25:10,884 --> 00:25:12,510
There's a lot in here.
392
00:25:13,511 --> 00:25:15,847
-I didn't buy that many.
-[laughs]
393
00:25:15,931 --> 00:25:18,058
-[calculator clacking]
-[reporter] Containers swarm
394
00:25:18,141 --> 00:25:19,226
to Pusan Port for export,
395
00:25:19,309 --> 00:25:21,728
but import containers are at a standstill,
396
00:25:21,811 --> 00:25:25,190
displaying a polarization
in recent research.
397
00:25:25,273 --> 00:25:28,401
On 15th of last month, Pusan Maritime
Affairs and Fisheries announced
398
00:25:28,485 --> 00:25:31,529
the total export volume at Pusan Port
at the end of November
399
00:25:31,613 --> 00:25:33,698
went up by 12.8%
400
00:25:33,782 --> 00:25:35,408
-compared to the previous month…
-[sighs deeply]
401
00:25:35,492 --> 00:25:37,619
…recording two digits
in the rate of increase.
402
00:25:37,702 --> 00:25:41,915
However, the total import volume dropped
by 2.2%, displaying a great contrast.
403
00:25:41,998 --> 00:25:42,999
[turns off radio]
404
00:25:44,167 --> 00:25:45,877
I was listening.
405
00:25:45,961 --> 00:25:48,171
You shouldn't listen to the radio
during working hours.
406
00:25:48,838 --> 00:25:51,174
So, how much money do we have left?
407
00:25:51,758 --> 00:25:53,301
About 7,000,000 won.
408
00:25:53,385 --> 00:25:55,303
But it'll be gone by next month.
409
00:25:55,387 --> 00:25:56,596
We have to pay rent too.
410
00:25:57,389 --> 00:25:58,556
[sighs, clicks tongue]
411
00:25:59,349 --> 00:26:00,392
How's it working out?
412
00:26:00,475 --> 00:26:02,060
I should've demanded four times more.
413
00:26:03,228 --> 00:26:04,104
What is this?
414
00:26:04,187 --> 00:26:06,314
Our New Year's cards look too messy.
415
00:26:06,856 --> 00:26:08,733
Christmas seals are the holiday spirit.
416
00:26:11,861 --> 00:26:13,530
TO MR. CHOI JUNG-HO
417
00:26:13,613 --> 00:26:16,449
-Is that your handwriting?
-Don't you recognize it?
418
00:26:16,533 --> 00:26:19,411
FROM TYPHOON TRADING
419
00:26:21,663 --> 00:26:23,331
"It's the new year,
the Year of the Tiger."
420
00:26:23,415 --> 00:26:27,210
"I wish you luck like a typhoon
to come your way in this coming year."
421
00:26:28,169 --> 00:26:29,045
It's weird.
422
00:26:30,672 --> 00:26:31,506
How would you put it?
423
00:26:31,589 --> 00:26:33,717
"Happy New Year.
Sincerely, Typhoon Trading."
424
00:26:34,301 --> 00:26:35,802
Ooh!
425
00:26:35,885 --> 00:26:38,346
-You're way too cold-hearted.
-[laughs]
426
00:26:39,472 --> 00:26:42,267
I'm going to the post office tomorrow,
so I'll send these then.
427
00:26:42,350 --> 00:26:44,102
Okay. But you know,
428
00:26:44,185 --> 00:26:46,271
I want to visit this place in person.
429
00:26:48,064 --> 00:26:49,399
[Mi-seon] Hongshin Company?
430
00:26:50,233 --> 00:26:51,401
It's in Pusan.
431
00:26:51,484 --> 00:26:52,736
Yes, Pusan,
432
00:26:53,695 --> 00:26:58,658
where dollars and exports flock in.
[clicks tongue]
433
00:26:58,742 --> 00:27:01,161
-[groovy pop music playing]
-[seagulls squawking]
434
00:27:10,253 --> 00:27:13,006
TICKETS ON WEEKDAYS CAN BE PURCHASED
ANYTIME VIA THE TRAIN CONDUCTOR
435
00:27:13,089 --> 00:27:16,343
Gosh, it's my first time
coming to Pusan in ten years.
436
00:27:16,426 --> 00:27:17,969
It's my first time.
437
00:27:18,678 --> 00:27:20,597
Anyway, were you really invited?
438
00:27:20,680 --> 00:27:21,890
Wasn't it just courtesy?
439
00:27:22,390 --> 00:27:24,976
-Yes, I was told to make sure I visit.
-Huh?
440
00:27:25,060 --> 00:27:28,146
[groans] It was said out of courtesy!
441
00:27:28,229 --> 00:27:30,523
-Gosh, what if we're a nuisance?
-We are?
442
00:27:30,607 --> 00:27:32,400
It's just something people say.
443
00:27:32,484 --> 00:27:34,110
-Come on.
-[woman] Mr. Kang Tae-poong?
444
00:27:35,403 --> 00:27:37,113
Mr. Kang Tae-poong? Is that you?
445
00:27:37,697 --> 00:27:41,409
It's you, right? I recognized you
right away! [screams excitedly]
446
00:27:41,493 --> 00:27:43,828
Hey, you look just like your dad!
447
00:27:43,912 --> 00:27:47,123
You look exactly the same,
with your fair complexion and long neck.
448
00:27:47,207 --> 00:27:49,292
-What a good-looking man.
-Thank you.
449
00:27:49,376 --> 00:27:51,711
I'm Jung Cha-ran of Hongshin Company.
450
00:27:51,795 --> 00:27:55,131
I always ask people to visit,
but you're the first who actually came.
451
00:27:55,215 --> 00:27:58,551
People of Pusan
take promises seriously. [laughs]
452
00:27:59,386 --> 00:28:00,512
So did you dress up a bit
453
00:28:00,595 --> 00:28:02,514
-to travel all the way to Pusan?
-Of course.
454
00:28:02,597 --> 00:28:04,682
This isn't Pusan style.
What is this muffler?
455
00:28:04,766 --> 00:28:06,267
-Lose it. It's too hot.
-I feel cold.
456
00:28:06,351 --> 00:28:08,144
-No, it's way too warm.
-Oh!
457
00:28:08,228 --> 00:28:09,771
Your youth will keep you hot.
458
00:28:09,854 --> 00:28:11,314
-Right?
-It's really cold.
459
00:28:11,398 --> 00:28:12,273
Anyway…
460
00:28:13,525 --> 00:28:14,692
Who are you?
461
00:28:14,776 --> 00:28:17,529
Ah. Hello, my name is Oh Mi-seon.
462
00:28:17,612 --> 00:28:20,824
JINWON TRADING
CURTAINS, HANSEOP BAGS
463
00:28:22,075 --> 00:28:24,035
[Cha-ran] There are lots of things
to export from Pusan.
464
00:28:24,119 --> 00:28:25,412
Take a good look.
465
00:28:27,330 --> 00:28:28,331
My gosh.
466
00:28:28,832 --> 00:28:30,625
I love the energy here.
467
00:28:31,126 --> 00:28:32,460
Pusan is known for its energy,
468
00:28:32,544 --> 00:28:34,671
and when it comes to energy,
you think of Pusan.
469
00:28:35,171 --> 00:28:37,966
[Tae-poong] What's the most popular
in Pusan right now?
470
00:28:38,049 --> 00:28:39,300
[Cha-ran] The most popular thing in Pusan?
471
00:28:40,635 --> 00:28:41,553
Me.
472
00:28:42,053 --> 00:28:44,764
Oh, my. I'm the most popular in Seoul!
473
00:28:44,848 --> 00:28:46,141
-Are you that guy?
-Yes.
474
00:28:46,224 --> 00:28:47,684
That means
475
00:28:47,767 --> 00:28:50,019
Kang Tae-poong rules Seoul,
while Cha-ran owns Pusan.
476
00:28:50,103 --> 00:28:51,980
-Well, just Apgujeong.
-Apgujeong?
477
00:28:52,063 --> 00:28:53,606
-[Tae-poong] Yes.
-[Cha-ran] Apgujeong?
478
00:28:53,690 --> 00:28:54,899
-Hello, Ms. Jung.
-Hello.
479
00:28:54,983 --> 00:28:56,359
Hey, there.
480
00:28:57,193 --> 00:28:58,945
This glass noodle dish
is Pusan's delicacy.
481
00:28:59,028 --> 00:29:01,156
-You have to try it.
-[Tae-poong] Can we export glass noodles?
482
00:29:01,740 --> 00:29:02,866
-Glass noodles?
-Yes.
483
00:29:02,949 --> 00:29:06,411
I want to try making
glass noodles that are flat and wider.
484
00:29:06,494 --> 00:29:08,705
-[Cha-ran] Flat and wide?
-[Tae-poong] Yes.
485
00:29:08,788 --> 00:29:11,416
[Cha-ran] I've never had it flat and wide.
Would it taste good?
486
00:29:11,499 --> 00:29:13,168
[Tae-poong]
I think it'll have a nice texture.
487
00:29:14,502 --> 00:29:15,837
Please be careful.
488
00:29:15,920 --> 00:29:17,255
Are you sending that to Shanghai?
489
00:29:19,340 --> 00:29:21,676
-It's the second floor here.
-[Tae-poong] Ah!
490
00:29:23,261 --> 00:29:24,262
[man] This is fun.
491
00:29:26,389 --> 00:29:28,308
This is amazing.
492
00:29:28,391 --> 00:29:29,684
I'll count these.
493
00:29:33,229 --> 00:29:34,898
[currency counter whirring]
494
00:29:34,981 --> 00:29:36,316
INTERNATIONAL WIRE TRANSFER
MONEY EXCHANGE
495
00:29:36,399 --> 00:29:39,527
This is exactly why… [laughs]
496
00:29:39,611 --> 00:29:42,572
…I could never
cut off the men of the Kang family.
497
00:29:43,573 --> 00:29:47,452
They may not be the most eloquent,
but they're modest in their actions.
498
00:29:47,535 --> 00:29:48,995
-Isn't that cute?
-[chuckles]
499
00:29:50,246 --> 00:29:51,706
My gosh.
500
00:29:52,415 --> 00:29:53,458
Look at the money.
501
00:29:55,835 --> 00:29:57,295
Tae-poong.
502
00:29:57,378 --> 00:29:58,505
-[Tae-poong] Yes?
-So?
503
00:29:59,005 --> 00:30:01,716
Tell me what you want to do
and what you want to eat.
504
00:30:01,800 --> 00:30:03,885
Well, it's not about what I want to eat.
505
00:30:04,969 --> 00:30:06,638
I hear there are lots of dollars here.
506
00:30:06,721 --> 00:30:08,014
-[Cha-ran] Dollars?
-Yes.
507
00:30:08,097 --> 00:30:10,266
My goodness.
508
00:30:10,350 --> 00:30:11,810
This Gukje Market is a place
509
00:30:11,893 --> 00:30:15,313
that survived the Korean War
and the wreck of the aftermath.
510
00:30:15,897 --> 00:30:19,150
You'll find any currency here
and everything you're looking for.
511
00:30:19,234 --> 00:30:23,571
The real question is
who will get to them first.
512
00:30:23,655 --> 00:30:24,781
I see.
513
00:30:24,864 --> 00:30:26,908
-[man] Let's go, Ms. Jung.
-I'm glad we came.
514
00:30:26,991 --> 00:30:28,451
-It's already time?
-Yes, ma'am.
515
00:30:29,953 --> 00:30:32,622
I have to exchange some money.
516
00:30:32,705 --> 00:30:35,500
-[Tae-poong] Oh.
-Think about what you want to do.
517
00:30:36,000 --> 00:30:40,380
Excuse me. If you don't mind,
may I come along?
518
00:30:40,463 --> 00:30:42,048
I'm just curious.
519
00:30:45,093 --> 00:30:49,097
-Let's go.
-I will also take a tour outside.
520
00:30:49,180 --> 00:30:50,932
All right. Sure. Let's all leave.
521
00:30:51,432 --> 00:30:53,101
Goodness. The business is booming.
522
00:30:53,184 --> 00:30:54,102
Stop it.
523
00:30:54,185 --> 00:30:56,062
Have you ever seen Danish currency?
524
00:30:56,145 --> 00:30:57,689
I've never seen this before.
525
00:31:01,484 --> 00:31:03,278
Have you ever seen me turn down money?
526
00:31:03,361 --> 00:31:05,321
I'll even take currencies from the Moon.
527
00:31:05,405 --> 00:31:06,239
-Is that so?
-Goodbye.
528
00:31:06,322 --> 00:31:07,615
-Have a good one.
-Goodbye.
529
00:31:07,699 --> 00:31:08,741
[in English] Hey. Here.
530
00:31:08,825 --> 00:31:10,869
Hey, wait. Just wait.
531
00:31:10,952 --> 00:31:12,245
[in Korean] All right.
532
00:31:12,328 --> 00:31:13,663
[in partial Russian] Okay, thank you.
533
00:31:13,746 --> 00:31:15,790
This one. Please.
534
00:31:18,459 --> 00:31:21,254
[in Korean] I wonder if Tae-poong
is getting around all right.
535
00:31:21,337 --> 00:31:22,422
He probably is.
536
00:31:24,340 --> 00:31:26,467
[man 1] That was a rough one.
537
00:31:31,306 --> 00:31:32,181
[loud clattering]
538
00:31:32,265 --> 00:31:33,266
UJEONG SEAWEED
SAMIL VINYL
539
00:31:33,349 --> 00:31:36,644
What the heck are you doing?
Will you be careful? You'll hurt yourself!
540
00:31:36,728 --> 00:31:38,605
-[man 2] You'll break everything.
-[man 3] You okay?
541
00:31:38,688 --> 00:31:39,689
[man 2] I'm fine.
542
00:31:39,772 --> 00:31:41,065
[man 3] Goodness gracious.
543
00:31:41,149 --> 00:31:42,984
-[man 4] Coming through.
-Hurry up.
544
00:31:43,067 --> 00:31:44,819
Hey, grab this one first.
545
00:31:44,903 --> 00:31:47,322
-Where is it?
-[woman] This was for you.
546
00:31:47,405 --> 00:31:49,324
-Be careful!
-[man 4] You don't have to mind me.
547
00:31:49,407 --> 00:31:52,911
[woman shouting] Don't fall over
and lose it like you did last time!
548
00:31:53,411 --> 00:31:56,539
-Hold it tightly!
-[man 4] All right!
549
00:31:56,623 --> 00:31:58,625
-Coming through!
-[woman] It's crowded here.
550
00:31:58,708 --> 00:31:59,959
[man 4] Make way, please.
551
00:32:00,627 --> 00:32:02,128
[man 5] Excuse me. Coming through.
552
00:32:05,882 --> 00:32:07,300
[man 6] Coming through. Please move.
553
00:32:11,930 --> 00:32:13,222
-[man] You're here.
-[Cha-ran] Hey, there.
554
00:32:13,306 --> 00:32:14,557
How's business? Sold anything?
555
00:32:14,641 --> 00:32:15,975
[man] Just one.
556
00:32:16,059 --> 00:32:17,310
All right. Look.
557
00:32:17,393 --> 00:32:19,270
Crunch the numbers right
for three countries.
558
00:32:19,354 --> 00:32:21,022
[Cha-ran] How much is the yen today?
559
00:32:21,105 --> 00:32:23,107
It was 1,150 won
without the decimal points.
560
00:32:26,527 --> 00:32:27,820
[Cha-ran] Okay.
561
00:32:27,904 --> 00:32:29,364
Yuans are 181 won.
562
00:32:29,447 --> 00:32:31,157
What's with this?
563
00:32:31,240 --> 00:32:32,367
Is it out of batteries?
564
00:32:32,909 --> 00:32:34,535
Cha-ran is getting old too.
565
00:32:34,619 --> 00:32:38,498
It's been over a decade
since Cha-ran got old.
566
00:32:38,581 --> 00:32:40,833
It's 2,436,910 won.
567
00:32:41,668 --> 00:32:43,336
Ooh! Wicked.
568
00:32:44,420 --> 00:32:45,546
[Cha-ran] Is that right?
569
00:32:51,219 --> 00:32:52,679
You're not too bad.
570
00:32:53,972 --> 00:32:55,306
Pay him out. Have a good one.
571
00:32:55,390 --> 00:32:56,474
-Okay. Bye.
-Goodbye.
572
00:32:56,557 --> 00:32:57,433
Bye.
573
00:32:57,976 --> 00:32:59,978
[indistinct conversations]
574
00:33:02,897 --> 00:33:07,276
HYEONDAE TRADING
MYEONGSEONG TRADING
575
00:33:25,545 --> 00:33:28,798
THE FUTURE OF MANAGEMENT
576
00:33:49,193 --> 00:33:50,987
-Are you interested?
-Sorry?
577
00:33:51,696 --> 00:33:52,697
Wait.
578
00:33:54,741 --> 00:33:57,577
I'm Park Yun-cheol, the CEO of Shoe Park.
579
00:33:58,494 --> 00:34:00,705
Read it backwards,
and it goes, Park's Shoe.
580
00:34:01,289 --> 00:34:02,749
SHOE PARK
CEO PARK YUN-CHEOL
581
00:34:02,832 --> 00:34:08,629
-[gasps] You've done this for 30 years?
-Well, to be exact, it's been 32 years.
582
00:34:08,713 --> 00:34:12,925
I took over the business
my father had started.
583
00:34:15,803 --> 00:34:16,804
I am
584
00:34:17,597 --> 00:34:19,807
just like you, Mr. CEO.
585
00:34:20,391 --> 00:34:23,269
I find it uncomfortable
when people address me as the CEO.
586
00:34:23,352 --> 00:34:25,021
I'm not a businessman.
587
00:34:26,731 --> 00:34:27,565
I'm a researcher.
588
00:34:27,648 --> 00:34:29,108
Ah!
589
00:34:31,110 --> 00:34:32,862
[Yun-cheol, softly] "CEO Kang Tae-poong"?
590
00:34:36,824 --> 00:34:38,910
-Are these safety shoes?
-Yes, that's right.
591
00:34:39,410 --> 00:34:43,039
If you're interested,
would you like to see some samples?
592
00:34:43,122 --> 00:34:44,040
Look at this.
593
00:34:44,540 --> 00:34:47,085
-[exclaiming]
-[Yun-cheol] Did you see that?
594
00:34:47,168 --> 00:34:49,420
It goes through with one strike.
Now, let's continue.
595
00:34:49,504 --> 00:34:53,132
Stainless steel is a bit thicker
than that pot, isn't it?
596
00:34:53,216 --> 00:34:55,426
But even this only takes a few strikes.
597
00:34:56,385 --> 00:34:58,137
-Like this.
-Oh, my gosh.
598
00:34:59,555 --> 00:35:02,391
-Whoa!
-See? Everything gets penetrated.
599
00:35:03,184 --> 00:35:04,352
-All right.
-My gosh.
600
00:35:04,435 --> 00:35:05,353
Don't be alarmed.
601
00:35:05,436 --> 00:35:07,105
This frying pan is next.
602
00:35:07,188 --> 00:35:08,356
What do you think will happen?
603
00:35:08,439 --> 00:35:11,442
-I don't think it'll go through.
-You doubt it'll get penetrated?
604
00:35:11,526 --> 00:35:12,443
No.
605
00:35:13,528 --> 00:35:14,946
[yelling] Get through!
606
00:35:18,199 --> 00:35:19,492
Take a look.
607
00:35:19,575 --> 00:35:21,369
Here's a regular safety shoe
out in the market.
608
00:35:23,037 --> 00:35:25,206
-[exclaims]
-See? It rips through.
609
00:35:25,289 --> 00:35:26,374
And now, look at this.
610
00:35:26,999 --> 00:35:27,917
Shoe Park's Safe.
611
00:35:28,000 --> 00:35:30,336
Allow me to show you Shoe Park's product.
612
00:35:30,837 --> 00:35:32,380
I'll slam it down as hard as I can.
613
00:35:36,801 --> 00:35:39,595
[grunting] Like this.
614
00:35:39,679 --> 00:35:41,180
[Tae-poong laughing]
615
00:35:42,306 --> 00:35:43,891
-See? It's unscathed.
-Wow!
616
00:35:44,559 --> 00:35:45,560
Check for yourself.
617
00:35:45,643 --> 00:35:46,686
It's fine.
618
00:35:46,769 --> 00:35:49,272
These aren't just shoes. It's science.
619
00:35:49,355 --> 00:35:51,816
Yes, it took about three years to develop.
620
00:35:51,899 --> 00:35:53,943
People can use these out on the field.
621
00:35:55,528 --> 00:35:57,280
These will be useful.
622
00:35:57,947 --> 00:36:00,074
-These will save people from tetanus.
-Yes.
623
00:36:00,158 --> 00:36:01,909
Yes, you're right about that.
624
00:36:02,493 --> 00:36:04,912
In simple terms,
625
00:36:05,955 --> 00:36:09,167
these are the most comfortable
and safest safety shoes in the world.
626
00:36:09,250 --> 00:36:11,419
Shoe Park's Safe.
627
00:36:13,087 --> 00:36:13,963
What is it?
628
00:36:16,299 --> 00:36:17,133
Why?
629
00:36:17,216 --> 00:36:18,426
Hey!
630
00:36:19,427 --> 00:36:20,887
[gasps] Goodness gracious.
631
00:36:20,970 --> 00:36:23,598
-You're a reckless young man.
-How much are these?
632
00:36:23,681 --> 00:36:25,433
I'm not a man after money.
633
00:36:25,516 --> 00:36:26,976
Have you ever exported these?
634
00:36:29,729 --> 00:36:33,232
May safety prevail
all over the world for people's good.
635
00:36:33,316 --> 00:36:35,568
Shoe Park's Safe.
636
00:36:36,235 --> 00:36:39,906
Since you already have it on,
let me demonstrate one more thing for you.
637
00:36:39,989 --> 00:36:41,657
Please don't worry.
638
00:36:41,741 --> 00:36:42,909
Don't be scared.
639
00:36:42,992 --> 00:36:44,243
-What? Me?
-Here we go.
640
00:36:44,327 --> 00:36:45,244
-On me?
-Yes.
641
00:36:45,328 --> 00:36:47,246
Here's Shoe Park's Safe.
642
00:36:47,330 --> 00:36:49,332
[Tae-poong exclaims]
643
00:36:51,751 --> 00:36:52,919
How do you feel?
644
00:36:53,419 --> 00:36:54,921
You feel fine, don't you?
645
00:36:55,004 --> 00:36:56,005
Does it feel hot?
646
00:36:56,923 --> 00:36:58,883
Not at all! Wow!
647
00:36:59,717 --> 00:37:00,635
My gosh.
648
00:37:00,718 --> 00:37:02,803
Our factory is right around here.
649
00:37:02,887 --> 00:37:04,555
Would you like a tour?
650
00:37:04,639 --> 00:37:05,640
Yes.
651
00:37:05,723 --> 00:37:07,391
-All right.
-Let's go.
652
00:37:07,475 --> 00:37:08,851
[Yun-cheol] It doesn't feel hot, right?
653
00:37:08,935 --> 00:37:10,353
I'm afraid it'll get hot soon.
654
00:37:10,436 --> 00:37:11,520
You don't think so?
655
00:37:16,734 --> 00:37:18,027
[Yun-cheol] Come on in.
656
00:37:18,569 --> 00:37:20,821
These are our finished products.
657
00:37:22,198 --> 00:37:24,700
We keep them packaged
by different sizes, just like this.
658
00:37:24,784 --> 00:37:27,161
[Tae-poong gasps]
659
00:37:28,955 --> 00:37:31,624
These shoes are on amusement park rides.
660
00:37:33,960 --> 00:37:36,545
Mr. Park, you may not be greedy,
but you're ambitious.
661
00:37:38,256 --> 00:37:40,675
How many of these are there?
662
00:37:40,758 --> 00:37:42,510
There aren't too many.
663
00:37:42,593 --> 00:37:44,804
About 7,000 pairs, so 14,000 shoes.
664
00:37:46,347 --> 00:37:47,306
You have 14,000 shoes?
665
00:37:47,390 --> 00:37:49,100
Take a look at how these are made.
666
00:37:49,183 --> 00:37:50,268
This way, please.
667
00:37:51,519 --> 00:37:52,645
Come with me.
668
00:37:55,564 --> 00:37:56,899
This is the area
669
00:37:56,983 --> 00:37:59,986
where the shoes are made and built.
670
00:38:00,903 --> 00:38:02,405
Take your time to look around.
671
00:38:03,489 --> 00:38:04,573
Keep up the good work.
672
00:38:05,157 --> 00:38:06,784
Let me show you something rad.
673
00:38:07,535 --> 00:38:09,704
Take a look. This is…
674
00:38:09,787 --> 00:38:11,539
Everything gets glued together,
675
00:38:11,622 --> 00:38:14,083
-and then it gets pressed together.
-[Tae-poong] Oh!
676
00:38:14,166 --> 00:38:16,460
-It's the four-way compression.
-Four-way compression.
677
00:38:17,378 --> 00:38:18,754
[Yun-cheol] Isn't that rad?
678
00:38:19,505 --> 00:38:20,881
Goodness gracious.
679
00:38:20,965 --> 00:38:23,050
I told you not to do this.
680
00:38:23,134 --> 00:38:25,803
This is how tacky my staff are.
681
00:38:26,554 --> 00:38:27,430
THE BEST QUALITY!
682
00:38:27,513 --> 00:38:28,431
Goodness gracious.
683
00:38:29,724 --> 00:38:31,350
Don't do this from now on.
684
00:38:31,976 --> 00:38:33,269
You're embarrassing me.
685
00:38:33,811 --> 00:38:35,062
Take a look at this.
686
00:38:36,480 --> 00:38:38,149
Look here. Right here.
687
00:38:38,816 --> 00:38:41,027
Everything is done by hand.
688
00:38:41,110 --> 00:38:44,530
It's a tough line of work,
so young people don't want to get in.
689
00:38:46,741 --> 00:38:49,910
Up until about a decade ago,
people in Pusan made a living
690
00:38:49,994 --> 00:38:51,662
by doing something like this.
691
00:38:52,747 --> 00:38:53,873
But then
692
00:38:53,956 --> 00:38:57,335
China began to bombard us
with unbelievably cheap labor.
693
00:38:58,627 --> 00:39:01,047
Factories that worked
as subcontractors for brands
694
00:39:01,130 --> 00:39:02,840
all had to shut down in the end.
695
00:39:03,591 --> 00:39:05,551
The domestic market isn't much.
696
00:39:06,469 --> 00:39:07,678
But I wanted
697
00:39:07,762 --> 00:39:10,389
to go all-in on this business
and try my luck.
698
00:39:10,973 --> 00:39:12,892
I don't care much for money,
699
00:39:15,353 --> 00:39:16,312
but I do have
700
00:39:18,147 --> 00:39:20,232
that relentless spirit in me.
701
00:39:21,192 --> 00:39:22,193
[chuckles]
702
00:39:28,741 --> 00:39:31,452
Why isn't Tae-poong here yet?
703
00:39:31,535 --> 00:39:33,037
Has that grown man gotten lost?
704
00:39:33,120 --> 00:39:34,580
I'm sorry.
705
00:39:37,375 --> 00:39:38,376
[Tae-poong] Ms. Oh!
706
00:39:38,459 --> 00:39:39,919
Ms. Oh! You have to see this.
707
00:39:41,003 --> 00:39:42,380
[Cha-ran] Hey, you.
708
00:39:42,463 --> 00:39:44,256
-Guess what I got.
-[Cha-ran] What?
709
00:39:44,340 --> 00:39:45,633
Pusan's famous fish cake?
710
00:39:48,469 --> 00:39:49,929
What's this?
711
00:39:50,012 --> 00:39:52,014
We're going to export this.
712
00:39:52,098 --> 00:39:53,724
His eyes are googly and gone.
713
00:39:55,434 --> 00:39:56,811
What's the big deal? What is it?
714
00:39:57,478 --> 00:39:59,271
PURCHASE AGREEMENT
715
00:40:02,274 --> 00:40:03,943
-[Mi-seon] What is this place?
-Why?
716
00:40:06,153 --> 00:40:08,322
Here. Take this and cancel the agreement.
717
00:40:08,406 --> 00:40:09,573
No, I can't do that.
718
00:40:09,657 --> 00:40:11,784
I got these at a dirt-cheap price
for paying up front--
719
00:40:11,867 --> 00:40:13,119
Kang Tae-poong!
720
00:40:18,082 --> 00:40:19,250
Mr. Kang.
721
00:40:28,968 --> 00:40:29,927
[Eul-nyeo] Nam-mo!
722
00:40:30,010 --> 00:40:31,554
-Hey, Mom. What's up?
-Hey.
723
00:40:31,637 --> 00:40:33,222
Two draft beers and one fried chicken.
724
00:40:33,305 --> 00:40:36,350
Why are you asking me for beer?
The machine is out there.
725
00:40:37,184 --> 00:40:38,894
[laughs] You're right. I'm sorry.
726
00:40:38,978 --> 00:40:39,937
Pull yourself together!
727
00:40:40,020 --> 00:40:42,106
All right. I'm sorry. Oh, no.
728
00:40:45,276 --> 00:40:46,485
[Eul-nyeo] My gosh!
729
00:40:46,569 --> 00:40:48,195
-[loud clattering]
-[screaming] My goodness!
730
00:40:48,279 --> 00:40:50,364
What's wrong? That's hot! [wincing]
731
00:40:50,990 --> 00:40:52,533
What's wrong, Nam-mo?
732
00:40:52,616 --> 00:40:53,534
No, I'm fine.
733
00:40:53,617 --> 00:40:54,994
-Were you burnt?
-Table three.
734
00:40:55,077 --> 00:40:56,579
You got burnt. Put ice on it
735
00:40:56,662 --> 00:40:57,746
-or cold water.
-Okay.
736
00:40:57,830 --> 00:40:58,914
It's for table three.
737
00:40:58,998 --> 00:41:00,291
Goodness. It must hurt.
738
00:41:00,374 --> 00:41:01,584
Gosh, what a mess.
739
00:41:01,667 --> 00:41:03,085
-Please enjoy.
-Excuse me.
740
00:41:03,169 --> 00:41:05,087
-We ordered first.
-Yes, you're right!
741
00:41:05,171 --> 00:41:07,339
I'm sorry. That tabled ordered first.
742
00:41:07,423 --> 00:41:08,466
Yes, I'm sorry.
743
00:41:09,049 --> 00:41:10,551
-Please enjoy.
-[patrons] Thanks.
744
00:41:20,686 --> 00:41:22,396
[line ringing]
745
00:41:22,480 --> 00:41:25,191
[automated voice] Thank you for
participating in the New Star Competition.
746
00:41:25,274 --> 00:41:27,902
Number 32, Wang Nam-mo,
747
00:41:28,736 --> 00:41:30,070
you did not make the finals.
748
00:41:31,572 --> 00:41:32,573
[sighs heavily]
749
00:41:34,116 --> 00:41:36,285
Welcome to Momo's Pub. A table for two?
750
00:41:36,368 --> 00:41:38,162
-This way, please.
-Hello.
751
00:41:38,245 --> 00:41:39,371
Please have a seat.
752
00:41:44,460 --> 00:41:47,963
-Where are the adhesive bandages?
-For your hand? It's down there.
753
00:41:48,047 --> 00:41:49,632
Under the sheet music. Yes.
754
00:41:52,551 --> 00:41:55,012
-Where are you going, Mom?
-I have an appointment.
755
00:41:55,095 --> 00:41:56,055
I'll make it quick.
756
00:41:56,138 --> 00:41:57,056
But it's store hours.
757
00:41:57,139 --> 00:42:00,518
Oh! It's something good.
Let me off just for today.
758
00:42:00,601 --> 00:42:03,812
-You're really leaving like that?
-Thanks!
759
00:42:04,480 --> 00:42:06,232
-[door closes]
-[exasperated sighs]
760
00:42:06,857 --> 00:42:07,900
What's this?
761
00:42:10,402 --> 00:42:11,362
Toothpaste?
762
00:42:11,904 --> 00:42:12,988
[man] Have a drink.
763
00:42:13,072 --> 00:42:15,074
[indistinct conversations]
764
00:42:24,708 --> 00:42:26,043
Thank you.
765
00:42:27,253 --> 00:42:28,921
-[plate clatters]
-[exhales heavily]
766
00:42:29,004 --> 00:42:31,006
You might as well
throw it at me from there.
767
00:42:31,090 --> 00:42:32,716
Leave if you don't want it.
768
00:42:32,800 --> 00:42:34,301
[Cha-ran mutters indistinctly]
769
00:42:36,303 --> 00:42:37,555
Take a look, Ms. Oh.
770
00:42:37,638 --> 00:42:39,807
This is the sole for the safety shoes.
771
00:42:40,349 --> 00:42:44,687
It's called an outsole,
and it's very sturdy and strong.
772
00:42:45,229 --> 00:42:46,355
Well… One moment.
773
00:42:48,190 --> 00:42:49,233
Take a look.
774
00:42:51,944 --> 00:42:53,654
-[gasps]
-[waitress yells] What was that sound?
775
00:42:53,737 --> 00:42:54,863
Hey.
776
00:42:54,947 --> 00:42:56,323
I think you have customers.
777
00:42:56,407 --> 00:42:57,491
Go see them.
778
00:42:58,492 --> 00:43:00,369
Did you see that, huh?
779
00:43:01,662 --> 00:43:02,705
I mean,
780
00:43:02,788 --> 00:43:05,332
the factory cost
for these shoes are 30,000 won,
781
00:43:05,416 --> 00:43:08,168
but we're getting 500 pairs
for five million won.
782
00:43:08,252 --> 00:43:09,878
It's only 10,000 won per pair.
783
00:43:11,088 --> 00:43:13,674
Even at factory price,
we'll still earn threefold.
784
00:43:13,757 --> 00:43:16,427
And fivefold if we sell it at 50,000 won.
785
00:43:16,927 --> 00:43:18,804
[slams table] We'll definitely make money.
786
00:43:20,139 --> 00:43:21,390
[Cha-ran] Why are these so cheap?
787
00:43:21,473 --> 00:43:23,309
Did you really see the products?
788
00:43:23,392 --> 00:43:24,476
Yes, of course.
789
00:43:24,560 --> 00:43:26,437
I saw a huge pile of shoes
in the warehouse.
790
00:43:27,271 --> 00:43:29,565
The Grade Department Store here in Pusan
791
00:43:29,648 --> 00:43:32,443
ordered 7,000 pairs
for their construction,
792
00:43:32,943 --> 00:43:35,487
but they went bankrupt,
so they left the stock there.
793
00:43:35,571 --> 00:43:39,408
Yes, that damned department store
has put an end to many businesses here.
794
00:43:39,491 --> 00:43:42,870
But still, you can't just go
and sign the contract right away.
795
00:43:42,953 --> 00:43:45,205
She's right. Why did you sign it so soon?
796
00:43:45,289 --> 00:43:47,458
-Have you gone crazy?
-That's how I got these cheap.
797
00:43:47,541 --> 00:43:49,460
I would lose my chance
if I took time to think.
798
00:43:49,543 --> 00:43:52,379
-This guy has some guts.
-Huh.
799
00:43:52,463 --> 00:43:54,465
A guy needs guts like these
to run a business.
800
00:43:54,548 --> 00:43:57,009
The thing is,
the money he used isn't ours.
801
00:43:57,593 --> 00:43:59,678
We have to make payments, so why did you…
802
00:43:59,762 --> 00:44:01,513
Yes, that was way over the line!
803
00:44:01,597 --> 00:44:03,140
Yes, exactly.
804
00:44:03,641 --> 00:44:06,685
I wanted to get started,
sell something, and make a profit.
805
00:44:06,769 --> 00:44:08,562
[waitress] All right, man.
806
00:44:08,646 --> 00:44:10,731
I don't know what's going on,
807
00:44:11,231 --> 00:44:12,650
but if it already happened,
808
00:44:12,733 --> 00:44:14,360
don't try to patch it up.
809
00:44:14,443 --> 00:44:16,070
But you know,
810
00:44:16,153 --> 00:44:17,905
just do your best to be a success.
811
00:44:17,988 --> 00:44:20,449
-Yes, that's right.
-I know.
812
00:44:20,532 --> 00:44:21,950
Yes, you're right.
813
00:44:22,993 --> 00:44:25,913
Have a drink and make amends.
814
00:44:26,580 --> 00:44:27,623
I'd like a cola, please.
815
00:44:28,540 --> 00:44:29,958
What's he saying? Hey!
816
00:44:30,042 --> 00:44:32,461
I need a spoon to pick my ears.
817
00:44:32,544 --> 00:44:34,797
I literally get drunk
even after one glass of soju.
818
00:44:34,880 --> 00:44:36,382
Stop talking nonsense.
819
00:44:36,465 --> 00:44:39,551
Hey, I ran over at once
because you asked me to come.
820
00:44:39,635 --> 00:44:41,595
How dare you not accept a drink, you punk?
821
00:44:41,679 --> 00:44:42,930
Have a drink. You can't say no.
822
00:44:44,390 --> 00:44:46,809
[Tae-poong] Ah, this can be dangerous.
823
00:44:48,268 --> 00:44:49,353
I'll cover for him.
824
00:44:49,978 --> 00:44:51,563
[laughing] Ms. Oh Mi-seon.
825
00:44:51,647 --> 00:44:53,440
You must be quite a drinker.
826
00:44:54,024 --> 00:44:56,527
Well, I know how to keep up at a party.
827
00:44:56,610 --> 00:44:58,195
That sounds awesome.
828
00:44:58,737 --> 00:45:02,533
But you know,
it's not a lot of fun if it's just us two.
829
00:45:03,075 --> 00:45:04,660
Do you remember those boys?
830
00:45:04,743 --> 00:45:06,453
I know one of them.
831
00:45:07,287 --> 00:45:08,539
He said you were pretty.
832
00:45:09,832 --> 00:45:11,583
-He only had his eyes on you.
-Really?
833
00:45:11,667 --> 00:45:14,920
-[line ringing]
-Wait. Just one moment.
834
00:45:15,504 --> 00:45:18,132
-[line disconnects]
-Are you here to hang out?
835
00:45:20,050 --> 00:45:21,051
Mmm!
836
00:45:25,305 --> 00:45:27,057
-[gasps]
-Mmm!
837
00:45:28,851 --> 00:45:29,935
[exhales]
838
00:45:30,853 --> 00:45:32,438
What's so solid about those guys,
839
00:45:33,147 --> 00:45:34,022
and how is she pretty?
840
00:45:35,399 --> 00:45:39,361
Good grief.
He's making sure this is his turf.
841
00:45:39,445 --> 00:45:40,779
All right, kiddo.
842
00:45:41,405 --> 00:45:43,657
Hey, about Shoe Park.
843
00:45:44,741 --> 00:45:46,952
I know everything
that goes on around here.
844
00:45:47,744 --> 00:45:49,163
Why does it sound so unfamiliar?
845
00:45:50,247 --> 00:45:51,623
It sounds new to me.
846
00:45:55,252 --> 00:45:56,295
Tae-poong.
847
00:45:56,378 --> 00:45:58,338
Hey, what's wrong with him?
848
00:45:58,422 --> 00:45:59,548
[Mi-seon] My goodness.
849
00:46:00,132 --> 00:46:01,467
He really can't handle alcohol?
850
00:46:03,093 --> 00:46:04,470
Let's just enjoy ourselves.
851
00:46:04,553 --> 00:46:07,097
-[Tae-poong exhales loudly]
-[Cha-ran] You surprised me.
852
00:46:38,879 --> 00:46:40,881
[Tae-poong grunting]
853
00:46:41,507 --> 00:46:43,467
Why? What's wrong?
854
00:46:43,550 --> 00:46:47,930
-One second.
-What is it? Huh?
855
00:47:13,872 --> 00:47:15,707
[coughs] Here.
856
00:47:16,542 --> 00:47:17,626
Look here, Ms. Oh.
857
00:47:17,709 --> 00:47:20,420
I WON'T MAKE YOU MAD
858
00:47:20,504 --> 00:47:21,672
Look.
859
00:47:21,755 --> 00:47:25,509
What I want to say to you
is written right here.
860
00:47:26,343 --> 00:47:28,345
[theme song playing]
861
00:47:33,141 --> 00:47:34,351
I won't…
862
00:47:36,395 --> 00:47:37,354
From now on,
863
00:47:38,814 --> 00:47:41,191
-I won't make you mad.
-Jeez.
864
00:47:43,485 --> 00:47:46,280
I promise I won't make you mad, Ms. Oh.
865
00:47:46,363 --> 00:47:48,490
I WON'T
866
00:47:49,283 --> 00:47:51,451
It says "I won't."
867
00:47:55,747 --> 00:47:57,416
I won't do it again. [grunts]
868
00:47:58,875 --> 00:48:00,460
Are you going to do this every time?
869
00:48:02,170 --> 00:48:05,465
Then let me tell you my wish.
870
00:48:07,259 --> 00:48:08,552
Or should I save it?
871
00:48:09,303 --> 00:48:10,178
What do you mean?
872
00:48:12,139 --> 00:48:13,890
I drank on your behalf back there.
873
00:48:13,974 --> 00:48:17,561
[chuckles] You didn't drink for me!
874
00:48:17,644 --> 00:48:20,272
-You told me not to drink.
-Whatever.
875
00:48:20,355 --> 00:48:22,107
Just do those things only with me.
876
00:48:25,068 --> 00:48:28,780
I have to write down my wish.
877
00:48:29,281 --> 00:48:31,700
-Do you have paper?
-No.
878
00:48:34,620 --> 00:48:35,662
Give me your hand.
879
00:48:38,540 --> 00:48:40,751
Mmm? Come on, give it to me.
880
00:48:42,628 --> 00:48:43,670
All right.
881
00:48:44,921 --> 00:48:46,006
My
882
00:48:46,673 --> 00:48:47,799
wish
883
00:48:49,343 --> 00:48:50,469
coupon.
884
00:48:54,431 --> 00:48:55,515
I'm saving it.
885
00:48:58,477 --> 00:49:01,146
I'll make sure I use this someday.
886
00:49:01,730 --> 00:49:02,731
Got it?
887
00:49:10,405 --> 00:49:11,406
[chuckles softly]
888
00:49:12,407 --> 00:49:13,617
I think… [clears throat]
889
00:49:14,409 --> 00:49:16,036
…we should walk a little now.
890
00:49:16,620 --> 00:49:17,621
[sighs wearily]
891
00:49:20,624 --> 00:49:21,875
[laughs] Jeez.
892
00:49:28,256 --> 00:49:30,967
[Mi-seon grunts] Careful.
893
00:49:41,186 --> 00:49:42,354
Do you feel confident?
894
00:49:43,605 --> 00:49:44,856
I'll have to try.
895
00:49:45,941 --> 00:49:48,235
Those 500 pairs of 10,000-won shoes?
896
00:49:48,860 --> 00:49:51,071
-I'm sure I can sell those.
-No, not that.
897
00:49:51,697 --> 00:49:52,989
Can you be a real CEO…
898
00:49:55,534 --> 00:49:56,618
for our business?
899
00:49:58,328 --> 00:49:59,454
Let's see…
900
00:50:01,289 --> 00:50:02,290
[sucks teeth]
901
00:50:03,500 --> 00:50:04,710
I don't think
902
00:50:05,836 --> 00:50:07,796
I know what it means to be a CEO yet.
903
00:50:09,172 --> 00:50:10,132
But I will
904
00:50:11,174 --> 00:50:14,261
do anything and everything
for the company.
905
00:50:19,933 --> 00:50:21,351
[Mi-seon] Mmm…
906
00:50:22,811 --> 00:50:24,271
I know I feel confident
907
00:50:24,771 --> 00:50:25,939
to be a trader.
908
00:50:28,817 --> 00:50:30,819
[theme song continues]
909
00:50:45,500 --> 00:50:46,710
Ms. Oh, you are…
910
00:50:50,297 --> 00:50:51,715
-like a cosmos.
-[song ends]
911
00:51:03,310 --> 00:51:05,395
[waves crashing]
912
00:51:05,479 --> 00:51:06,813
-[Mi-seon] It's cold.
-Jeez.
913
00:51:06,897 --> 00:51:08,190
[Mi-seon] My gosh.
914
00:51:08,774 --> 00:51:10,358
My feet are all wet.
915
00:51:10,442 --> 00:51:11,943
That's not a big deal.
916
00:51:12,027 --> 00:51:14,529
-Your feet are barely wet.
-No, they're drenched.
917
00:51:14,613 --> 00:51:16,823
-[Tae-poong] Come on.
-[Mi-seon] Where are you going? Stop it!
918
00:51:16,907 --> 00:51:19,201
-[Cha-ran] Those are the good days.
-[both laughing]
919
00:51:19,284 --> 00:51:22,370
[Cha-ran] They looked miserable earlier,
but they're running like puppies now.
920
00:51:22,454 --> 00:51:23,747
[Tae-poong and Mi-seon yell playfully]
921
00:51:23,830 --> 00:51:25,582
That's why they're still in their youth.
922
00:51:26,875 --> 00:51:29,294
-[Mi-seon yells]
-[Tae-poong laughing]
923
00:51:29,377 --> 00:51:31,755
Get back here.
924
00:51:33,048 --> 00:51:35,217
I know I can sell all those shoes!
925
00:51:36,051 --> 00:51:38,178
Come back here! Come!
926
00:51:38,261 --> 00:51:39,346
Step back, will you?
927
00:51:41,097 --> 00:51:42,098
[Mi-seon exclaims]
928
00:51:46,228 --> 00:51:49,564
["O Come, All Ye Faithful"
instrumental version playing]
929
00:51:52,859 --> 00:51:55,028
[man, in English] Merry Christmas!
930
00:51:55,695 --> 00:52:00,033
Merry Christmas!
931
00:52:02,202 --> 00:52:03,995
Merry Christmas!
932
00:52:05,455 --> 00:52:07,415
Merry Christmas!
933
00:52:19,636 --> 00:52:21,221
Merry Christmas!
934
00:52:29,688 --> 00:52:31,231
SALVATION ARMY DONATION KETTLE
935
00:52:31,314 --> 00:52:32,440
[Tae-poong] It's so weird.
936
00:52:32,941 --> 00:52:36,570
I don't go to church,
but I feel great during Christmas season.
937
00:52:37,195 --> 00:52:38,363
Carols sound merry…
938
00:52:38,446 --> 00:52:40,282
-Hello.
-…and the cakes taste delicious too.
939
00:52:40,824 --> 00:52:44,202
I even feel like doing a good deed
every now and then.
940
00:52:45,036 --> 00:52:45,912
Have a good one.
941
00:52:47,622 --> 00:52:50,333
It feels like I'll see a present
next to me when I wake up.
942
00:52:51,126 --> 00:52:52,168
How can I put this?
943
00:52:53,712 --> 00:52:56,464
It feels like a miracle will happen.
944
00:53:01,469 --> 00:53:02,596
NOTICE OF EVICTION
945
00:53:02,679 --> 00:53:03,680
[music ends]
946
00:53:06,725 --> 00:53:08,476
Why is the door open?
947
00:53:09,060 --> 00:53:09,895
Mom?
948
00:53:11,980 --> 00:53:13,607
-Tae-poong.
-[Tae-poong] Mom?
949
00:53:14,190 --> 00:53:15,901
-Are you Mr. Kang Tae-poong?
-Yes.
950
00:53:15,984 --> 00:53:17,110
Have you received the mail?
951
00:53:17,694 --> 00:53:18,862
What mail?
952
00:53:21,239 --> 00:53:22,157
I'm sorry.
953
00:53:22,991 --> 00:53:23,825
REMINDER - OVERDUE
954
00:53:23,909 --> 00:53:26,202
[man 1] Your apartment unit
has been auctioned off.
955
00:53:26,286 --> 00:53:28,538
We will now confiscate
your tangible properties.
956
00:53:29,205 --> 00:53:31,499
You may take necessities
to sustain your life.
957
00:53:32,959 --> 00:53:34,252
I'll give you 30 minutes.
958
00:53:34,961 --> 00:53:36,713
-We're behind at work too.
-[elevator dings]
959
00:53:38,590 --> 00:53:39,966
[man 2] This is the house.
960
00:53:40,050 --> 00:53:41,593
-Come quickly. Grab what you can.
-[woman] Goodness!
961
00:53:42,093 --> 00:53:44,429
-Let's hurry.
-My gosh.
962
00:53:45,388 --> 00:53:46,389
-Mom.
-Move!
963
00:53:46,473 --> 00:53:48,266
-[man 1] You need to stop!
-I don't care.
964
00:53:48,350 --> 00:53:50,727
-This is obstruction of official duties!
-Darn it!
965
00:53:50,810 --> 00:53:52,604
What do you think you're all doing?
966
00:53:52,687 --> 00:53:54,856
-Take this.
-[man 1] Stop it. Mister!
967
00:53:55,607 --> 00:53:56,775
What's with you?
968
00:53:56,858 --> 00:53:58,610
-[people clamoring]
-[object breaking]
969
00:53:59,194 --> 00:54:00,362
-Pack your stuff.
-What?
970
00:54:00,946 --> 00:54:02,280
[man 2] Sir, don't do this.
971
00:54:02,864 --> 00:54:04,407
Ma'am! Come on.
972
00:54:06,660 --> 00:54:08,662
[surreal music playing]
973
00:54:11,122 --> 00:54:12,832
[distorted clamoring]
974
00:54:28,723 --> 00:54:32,852
[Tae-poong]
I already know there is no Santa Claus.
975
00:54:35,480 --> 00:54:36,606
Let me get it.
976
00:54:37,565 --> 00:54:39,567
[Tae-poong panting]
977
00:54:48,618 --> 00:54:49,619
One second.
978
00:54:50,453 --> 00:54:51,329
Wait.
979
00:54:55,959 --> 00:54:56,960
[breath trembling]
980
00:54:58,378 --> 00:55:00,880
[sighs] My goodness.
981
00:55:00,964 --> 00:55:04,050
Tae-poong, have we been
thrown out into the streets?
982
00:55:05,635 --> 00:55:07,178
Are you okay, Mom?
983
00:55:07,887 --> 00:55:10,473
Why didn't you put on something warmer?
984
00:55:11,391 --> 00:55:14,060
They didn't let me take anything
that was worth money.
985
00:55:17,147 --> 00:55:18,732
-What time is it?
-What?
986
00:55:22,277 --> 00:55:24,654
-Why? What is it?
-Stay here for a moment.
987
00:55:25,238 --> 00:55:26,740
-Where are you going?
-Stay there.
988
00:55:26,823 --> 00:55:28,533
Wait, where are you going?
989
00:55:28,616 --> 00:55:29,784
No, not the back gates.
990
00:55:30,618 --> 00:55:33,788
-I'll be right back.
-Don't run.
991
00:55:36,708 --> 00:55:38,710
[wind howling]
992
00:55:53,475 --> 00:55:54,309
Mom.
993
00:55:57,604 --> 00:55:59,773
-This could've turned out really bad.
-Why?
994
00:55:59,856 --> 00:56:04,611
I think I was really clever
when I said I'd pick this up later.
995
00:56:04,694 --> 00:56:06,196
Ah!
996
00:56:07,614 --> 00:56:10,283
This was your dad's last present.
997
00:56:19,793 --> 00:56:21,169
-Button up.
-Okay.
998
00:56:23,838 --> 00:56:26,007
-Let's go before anyone sees us.
-Let's go.
999
00:56:28,259 --> 00:56:29,427
-I'll take both.
-No.
1000
00:56:29,511 --> 00:56:30,970
-I'll take these.
-Let me have one.
1001
00:56:31,054 --> 00:56:32,388
-I got these.
-Goodness.
1002
00:56:32,472 --> 00:56:33,515
-Let's go.
-My gosh.
1003
00:56:41,981 --> 00:56:43,733
[Jeong-mi] Yes. Bye.
1004
00:56:44,359 --> 00:56:46,361
Okay, take care.
1005
00:56:47,570 --> 00:56:48,655
Bye.
1006
00:56:56,871 --> 00:56:58,581
How can people be so cold?
1007
00:56:59,249 --> 00:57:01,793
I can't believe
no one is willing to take us in.
1008
00:57:04,754 --> 00:57:07,966
Tae-poong, where do we go from here?
1009
00:57:08,550 --> 00:57:10,593
-Mom.
-Yes?
1010
00:57:12,137 --> 00:57:13,388
Let's go and stay…
1011
00:57:15,598 --> 00:57:16,599
with Dad tonight.
1012
00:57:18,685 --> 00:57:20,854
What are you talking about?
1013
00:57:20,937 --> 00:57:24,858
We have to stay strong
and think about a way to rise above this!
1014
00:57:25,733 --> 00:57:29,154
How can you say
something like that to your mother?
1015
00:57:29,237 --> 00:57:31,698
What's wrong with you?!
1016
00:57:31,781 --> 00:57:33,783
[weeping]
1017
00:57:36,119 --> 00:57:37,537
-You're awful!
-Ahhh!
1018
00:57:38,538 --> 00:57:40,540
[Jeong-mi continues weeping]
1019
00:57:46,296 --> 00:57:48,756
I already feel cold and hungry.
1020
00:57:50,675 --> 00:57:52,177
Why are you adding to this?
1021
00:57:54,179 --> 00:57:56,806
What is wrong with you?
1022
00:57:59,767 --> 00:58:03,021
TYPHOON TRADING
1023
00:58:17,410 --> 00:58:18,745
This is where Dad is.
1024
00:58:22,415 --> 00:58:23,416
[laughs]
1025
00:58:28,296 --> 00:58:29,297
[steam hissing]
1026
00:58:32,842 --> 00:58:33,843
[kettle clicks]
1027
00:58:34,677 --> 00:58:37,222
YEOPJIP RAMYEON
1028
00:58:48,149 --> 00:58:50,026
It's cooked perfectly right now.
1029
00:58:54,447 --> 00:58:55,615
All right.
1030
00:58:56,241 --> 00:58:57,242
Enjoy your food.
1031
00:58:58,451 --> 00:59:00,036
-[Jeong-mi] Thank you.
-Sure.
1032
00:59:10,255 --> 00:59:13,841
You're really good at making cup ramyeon.
1033
00:59:16,594 --> 00:59:18,179
I make even better coffee
in a 3-2-2 combo.
1034
00:59:18,263 --> 00:59:19,514
I'll make you a cup after this.
1035
00:59:20,098 --> 00:59:21,099
[laughing]
1036
00:59:21,975 --> 00:59:23,726
You really sound like an office worker.
1037
00:59:25,937 --> 00:59:30,149
I'm so glad I raised you into a man
who can do just about anything.
1038
00:59:31,109 --> 00:59:32,110
You know what?
1039
00:59:34,153 --> 00:59:35,697
Do you think I took after you?
1040
00:59:35,780 --> 00:59:37,031
Of course.
1041
00:59:37,991 --> 00:59:41,119
Your features and skin complexion
all resemble me.
1042
00:59:42,453 --> 00:59:44,831
-You think so?
-Anyway, this is odd.
1043
00:59:44,914 --> 00:59:48,626
I had zero appetite earlier,
but this is so easy to eat.
1044
00:59:49,294 --> 00:59:50,503
Why is this so good?
1045
00:59:51,504 --> 00:59:53,381
-It's warm, isn't it?
-Yes, it's good.
1046
00:59:54,966 --> 00:59:57,385
[Tae-poong]
But without a day like Christmas,
1047
00:59:58,052 --> 01:00:00,847
this winter would be too long.
1048
01:00:02,432 --> 01:00:03,766
It'd be too cold.
1049
01:00:04,434 --> 01:00:06,769
-[wind howling]
-[Jeong-mi shivering]
1050
01:00:11,149 --> 01:00:13,901
There's a draft in this office.
1051
01:00:13,985 --> 01:00:15,111
Are you cold?
1052
01:00:15,194 --> 01:00:18,114
You'll get facial paralysis
if you sleep in the cold.
1053
01:00:19,449 --> 01:00:22,869
-Have you watched Tears of the Dragon?
-Of course I have.
1054
01:00:25,413 --> 01:00:26,372
Tae-poong.
1055
01:00:28,666 --> 01:00:31,711
Everything feels like a nightmare to me.
1056
01:00:32,629 --> 01:00:36,007
-[slow melancholy song playing]
-It'll be so nice if I wake up
1057
01:00:36,841 --> 01:00:39,427
back at our place
after a good night's sleep.
1058
01:00:45,058 --> 01:00:46,100
[Tae-poong] Goodness.
1059
01:00:51,606 --> 01:00:55,485
Well, as long as we're together,
that's where our home is.
1060
01:00:57,153 --> 01:00:58,071
Look.
1061
01:00:59,072 --> 01:01:01,240
-[music box playing gentle melody]
-Oh, my.
1062
01:01:03,159 --> 01:01:05,995
I bought this with my hard-earned money.
1063
01:01:07,288 --> 01:01:08,331
Isn't it pretty?
1064
01:01:13,336 --> 01:01:14,671
It is.
1065
01:01:25,014 --> 01:01:26,557
This is kind of embarrassing,
1066
01:01:29,227 --> 01:01:30,436
but before,
1067
01:01:31,813 --> 01:01:35,525
when I saw people who did
hard labor out in the street,
1068
01:01:36,984 --> 01:01:38,986
I used to feel bad for them.
1069
01:01:41,364 --> 01:01:44,909
So I always thought
I was a really kind-hearted guy.
1070
01:01:47,704 --> 01:01:49,622
You are kind-hearted.
1071
01:01:58,005 --> 01:02:00,425
I realized people who sweat and work hard
1072
01:02:01,676 --> 01:02:06,472
weren't pitiful nor great.
1073
01:02:09,058 --> 01:02:11,728
That's just how you make money.
1074
01:02:15,022 --> 01:02:17,483
-[slow melancholy song continues]
-[sighs deeply]
1075
01:03:18,211 --> 01:03:19,420
[Tae-poong] So, Dad,
1076
01:03:21,380 --> 01:03:22,924
Merry Christmas.
1077
01:03:33,810 --> 01:03:35,603
[sniffles] Time to go to bed.
1078
01:03:57,416 --> 01:03:59,418
[wind howling]
1079
01:04:04,590 --> 01:04:05,591
[song ends]
1080
01:04:09,679 --> 01:04:10,805
So?
1081
01:04:11,514 --> 01:04:14,225
-Are you keeping an eye on Kang Tae-poong?
-Yes, sir.
1082
01:04:14,308 --> 01:04:16,227
I confirmed that
he moved out of his house.
1083
01:04:17,103 --> 01:04:18,104
Is that so?
1084
01:04:19,272 --> 01:04:21,315
CONTRACTOR: PYO MERCHANT MARINE
1085
01:04:21,399 --> 01:04:27,530
[exhales] I wonder what it feels like
to lose everything one after another
1086
01:04:28,948 --> 01:04:30,241
at such a young age.
1087
01:04:32,034 --> 01:04:33,119
[light switch clicks]
1088
01:04:44,005 --> 01:04:46,007
[intense music playing]
1089
01:04:59,896 --> 01:05:01,898
[music turns dramatic]
1090
01:05:04,358 --> 01:05:11,324
THE WIND CANNOT STOP ME
1091
01:05:12,700 --> 01:05:14,702
[upbeat rock song playing]
1092
01:05:45,274 --> 01:05:47,652
TYPHOON FAMILY
1093
01:05:47,735 --> 01:05:48,694
[Oh Beom] Hello.
1094
01:05:48,778 --> 01:05:51,697
My name is Oh Beom,
number 47 in first grade.
1095
01:05:52,490 --> 01:05:53,783
-Cue!
-All right. Cue!
1096
01:05:53,866 --> 01:05:55,952
[Tae-poong]
I already showed it to over ten places,
1097
01:05:56,035 --> 01:05:57,662
and some of them showed interest.
1098
01:05:57,745 --> 01:05:59,914
Are you nervous? I'm not nervous at all.
1099
01:05:59,997 --> 01:06:01,207
All done.
1100
01:06:01,290 --> 01:06:03,250
[Yun-cheol] I'm so sorry.
1101
01:06:03,334 --> 01:06:04,919
Did you borrow money from thugs?
1102
01:06:05,002 --> 01:06:06,671
[man 1] What about my money?
Where's my money?
1103
01:06:06,754 --> 01:06:09,256
[man 2] That money is the only reason
I'm still alive.
1104
01:06:09,340 --> 01:06:11,717
-Is this fun to you?
-Yes. It's a lot of fun.
1105
01:06:11,801 --> 01:06:12,760
[Jeong-mi] Don't try too hard.
1106
01:06:12,843 --> 01:06:15,638
You can lean on me
when things become too tough.
1107
01:06:15,721 --> 01:06:17,348
-[man] The products are coming from Pusan?
-Hello.
1108
01:06:17,431 --> 01:06:19,016
[man 3] I need to take interest.
1109
01:06:19,100 --> 01:06:20,643
[man 4] I suppose you're scared now.
1110
01:06:20,726 --> 01:06:21,727
[song continues]
78322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.