All language subtitles for Typhoon.Family.2025.S01E03.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 [theme song playing] 2 00:00:42,834 --> 00:00:44,961 TYPHOON FAMILY 3 00:00:48,465 --> 00:00:49,466 [panting] 4 00:00:51,009 --> 00:00:53,386 Hey! Move aside! 5 00:00:53,470 --> 00:00:54,637 We cannot 6 00:00:55,180 --> 00:00:58,057 deliver those to Daebang Textile! 7 00:00:58,850 --> 00:01:00,852 [honking] 8 00:01:10,070 --> 00:01:11,071 [line ringing] 9 00:01:18,078 --> 00:01:20,080 [fax machine beeping] 10 00:01:21,372 --> 00:01:22,707 [beeping rapidly] 11 00:01:24,209 --> 00:01:26,002 [man] Sorry to keep you waiting. 12 00:01:27,921 --> 00:01:31,090 Uh, things will get busy later, so why don't you stamp here first? 13 00:01:31,174 --> 00:01:32,050 [Mi-seon] Sorry. 14 00:01:32,133 --> 00:01:33,968 Can I use the restroom? 15 00:01:35,386 --> 00:01:37,430 Oh, it's out the door to your right. 16 00:01:38,014 --> 00:01:40,642 -I'll be right back. -Sure. 17 00:01:53,154 --> 00:01:54,155 [tires screeching] 18 00:01:59,077 --> 00:01:59,994 Let's move! 19 00:02:00,078 --> 00:02:01,287 [protestors] Let's go! 20 00:02:01,996 --> 00:02:05,291 -Come on! -Let's go, everyone! 21 00:02:05,375 --> 00:02:07,544 Let's defend our workplace! 22 00:02:07,627 --> 00:02:09,045 [protestors clamoring] 23 00:02:10,380 --> 00:02:14,008 -[man] Protect our workplace! -[protestors] Protect our workplace! 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,802 [man] Protect our workplace! 25 00:02:15,885 --> 00:02:18,054 [protestors chanting] Protect our workplace! 26 00:02:21,516 --> 00:02:24,894 [chanting continues] Protect our workplace! 27 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 Come this way! 28 00:02:29,858 --> 00:02:31,234 DON'T SHUT DOWN THE COMPANY PAY OUR WAGES 29 00:02:31,317 --> 00:02:34,320 FACTORY SHUTS DOWN 30 00:02:36,030 --> 00:02:37,907 LETTER OF APPEAL 31 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 [dramatic music playing] 32 00:02:42,495 --> 00:02:43,538 [engine starts] 33 00:02:44,789 --> 00:02:46,207 [gear engages] 34 00:02:50,753 --> 00:02:52,755 [engine revving] 35 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 [breathing heavily] 36 00:03:00,305 --> 00:03:01,306 I'm not scared. 37 00:03:03,683 --> 00:03:04,726 I'm not scared at all. 38 00:03:12,775 --> 00:03:14,777 [dramatic music continues] 39 00:03:23,369 --> 00:03:24,495 [Mi-seon shouts] Wait! 40 00:03:24,579 --> 00:03:26,289 [brakes screeching] 41 00:03:28,041 --> 00:03:29,292 [Mi-seon] Tae-poong! 42 00:03:29,375 --> 00:03:31,377 [energetic rock music playing] 43 00:03:31,461 --> 00:03:32,462 Wait! 44 00:03:32,545 --> 00:03:34,714 Hold on, Mr. Kang! 45 00:03:34,797 --> 00:03:37,050 Just wait a minute! 46 00:03:39,719 --> 00:03:41,429 [panting] Why are you lying down? 47 00:03:42,680 --> 00:03:43,514 Did you 48 00:03:44,098 --> 00:03:44,933 send the fax? 49 00:03:45,516 --> 00:03:47,518 No, I didn't. Look at this. 50 00:03:50,146 --> 00:03:51,147 [panting] 51 00:03:55,151 --> 00:03:55,985 My gosh. 52 00:03:57,779 --> 00:03:58,613 Get up. 53 00:03:58,696 --> 00:04:01,282 -Don't just lie there. -[grunts] Okay. 54 00:04:12,919 --> 00:04:13,920 [music ends] 55 00:04:14,003 --> 00:04:19,509 [Ma-jin] That darn boss tried to run off with the goods without paying. 56 00:04:19,592 --> 00:04:20,426 [driver] What now? 57 00:04:21,219 --> 00:04:23,596 [sighs, chuckles nervously] You should go back. 58 00:04:24,597 --> 00:04:28,851 -You must all be exhausted. -We're just doing our job, aren't we? 59 00:04:30,395 --> 00:04:33,564 -Do you have a place to store these? -Come on, this isn't our first rodeo. 60 00:04:34,107 --> 00:04:37,819 We'll get a warehouse ready and cover your travel expenses. 61 00:04:37,902 --> 00:04:39,696 You should go before it's too late. 62 00:04:40,780 --> 00:04:43,074 -Grab the cancellation documents. -Okay. 63 00:04:43,157 --> 00:04:45,827 You should go back with him, Tae-poong. 64 00:04:45,910 --> 00:04:49,330 I'll call the office and ask them to look for a warehouse. 65 00:04:49,414 --> 00:04:50,540 -All right. -[driver] Good. 66 00:04:50,623 --> 00:04:52,750 Start your engines, guys. 67 00:04:53,251 --> 00:04:55,461 -We've got a long way to go. -[Ma-jin] Take care. 68 00:05:01,926 --> 00:05:02,844 Tae-poong. 69 00:05:03,845 --> 00:05:07,598 -Yes? -Those guys, especially Mr. Baek… 70 00:05:08,599 --> 00:05:11,144 -They're veterans in this field. -Veterans? 71 00:05:11,227 --> 00:05:12,437 [truck engines starting] 72 00:05:12,520 --> 00:05:13,771 Nothing gets past them. 73 00:05:14,564 --> 00:05:15,398 I see. 74 00:05:15,481 --> 00:05:17,817 I'll figure out the warehouse somehow. 75 00:05:17,900 --> 00:05:21,404 When you get to Incheon, be sure to buy us some time. 76 00:05:21,487 --> 00:05:22,322 Got it. 77 00:05:34,834 --> 00:05:36,252 [Baek] Get some sleep. 78 00:05:36,336 --> 00:05:40,089 -It's okay. I'm not sleepy. -I doubt that. 79 00:05:40,173 --> 00:05:43,926 Riding in a huge truck makes everyone sleepy. 80 00:05:44,010 --> 00:05:45,428 We're just used to it. 81 00:05:49,140 --> 00:05:50,141 Take this. 82 00:05:55,688 --> 00:05:56,731 What's your name? 83 00:05:56,814 --> 00:05:58,858 I'm Kang Tae-poong. 84 00:05:59,984 --> 00:06:02,028 -"Tae-poong"? -Yes. 85 00:06:02,111 --> 00:06:05,948 -Who names their kid that? -My dad. 86 00:06:08,242 --> 00:06:10,620 It's a nice name. It leaves a strong impression. 87 00:06:11,704 --> 00:06:13,164 Weren't you scared earlier? 88 00:06:17,001 --> 00:06:17,835 I was. 89 00:06:19,337 --> 00:06:20,505 But why did you do that? 90 00:06:20,588 --> 00:06:24,092 If this goes wrong, I heard our company could go under. 91 00:06:24,175 --> 00:06:27,261 Is your company more important than your life? 92 00:06:32,058 --> 00:06:35,478 It's worth 26 years of my dad's life. 93 00:06:47,615 --> 00:06:49,575 I gave it to you for a reason. 94 00:06:49,659 --> 00:06:51,911 -You can have it. -Thank you. 95 00:07:00,044 --> 00:07:01,045 Ah! 96 00:07:01,796 --> 00:07:02,839 [Tae-poong exhales] 97 00:07:03,548 --> 00:07:04,590 TYPHOON TRADING 98 00:07:04,674 --> 00:07:06,300 [Seon-taek] Yes, two warehouses. 99 00:07:06,843 --> 00:07:10,012 -We know, but this was sudden for us too. -Do you have a spare warehouse? 100 00:07:10,096 --> 00:07:13,641 -The goods are on their way. -We need those warehouses, sir. 101 00:07:13,724 --> 00:07:15,893 I'm Thong-jung from French Literature. 102 00:07:15,977 --> 00:07:17,228 Do you remember me? 103 00:07:17,311 --> 00:07:20,565 I was wondering if I could ask you for a favor. 104 00:07:20,648 --> 00:07:22,817 [man on phone] Who rents out a warehouse on credit? 105 00:07:22,900 --> 00:07:25,653 You need to pay upfront. Your company should know better. 106 00:07:25,736 --> 00:07:27,238 I'm disappointed, sir. 107 00:07:27,947 --> 00:07:30,783 You're acting different just because Mr. Kang isn't here. 108 00:07:30,867 --> 00:07:34,454 We've got three containers of fabric on the way. 109 00:07:34,537 --> 00:07:36,789 [man on phone] I can't find a warehouse in the middle of the night. 110 00:07:36,873 --> 00:07:39,542 Companies are going bankrupt left and right these days. 111 00:07:39,625 --> 00:07:41,127 Can you please help just this once? 112 00:07:42,420 --> 00:07:45,423 -Did it work, Mr. Koo? -I've asked banks and loan companies. 113 00:07:46,132 --> 00:07:47,800 No one will give us any money. 114 00:07:48,676 --> 00:07:52,305 I'm well aware that everyone is struggling right now. 115 00:07:53,097 --> 00:07:54,891 Couldn't you find a way somehow? 116 00:07:55,516 --> 00:07:58,186 -[man yelling] Open up! -[protestors shouting angrily] 117 00:07:59,228 --> 00:08:01,689 They know the boss is back at the company. 118 00:08:02,273 --> 00:08:03,274 [man 1] Show responsibility! 119 00:08:03,357 --> 00:08:04,358 [man 2] Show responsibility! 120 00:08:04,442 --> 00:08:07,945 CONTRACT TERMINATION AGREEMENT 121 00:08:08,738 --> 00:08:10,823 -Here you go. -Thank you. 122 00:08:11,657 --> 00:08:14,410 -I'm sorry. -We're the ones who are sorry. 123 00:08:14,494 --> 00:08:16,370 More importantly, how will you get out of here? 124 00:08:18,247 --> 00:08:19,540 [man] Let's go! 125 00:08:19,624 --> 00:08:21,125 [angry shouting continues] 126 00:08:25,880 --> 00:08:27,173 PROTECT OUR FACTORY 127 00:08:27,256 --> 00:08:28,966 -Let's go! -Come on! 128 00:08:29,050 --> 00:08:31,135 After them! 129 00:08:35,139 --> 00:08:36,349 [man 1] Unload the goods. 130 00:08:36,432 --> 00:08:38,684 -[man 2] Hurry up! -Please, wait. 131 00:08:38,768 --> 00:08:39,977 Please listen to me. 132 00:08:40,061 --> 00:08:42,104 -Come on! -Can you please stop and listen? 133 00:08:42,188 --> 00:08:44,273 -[man 3] Step aside. -[Tae-poong] Sir! Please, wait. 134 00:08:45,024 --> 00:08:47,401 We're looking into it. Please give me more time. 135 00:08:47,485 --> 00:08:48,319 Forget it. 136 00:08:48,819 --> 00:08:53,282 -Stop fooling around. -You can't just unload it like this. 137 00:08:53,366 --> 00:08:54,909 -Come on. -[man 4] Yes, sir. 138 00:08:54,992 --> 00:08:57,411 What are you going to do with it? 139 00:08:57,495 --> 00:09:00,289 -Hold on for a bit. -Why should we? 140 00:09:00,373 --> 00:09:03,709 He's been wasting our time for an hour now. 141 00:09:04,627 --> 00:09:07,713 -You said you'll get a warehouse. -Kang Tae-poong. 142 00:09:08,214 --> 00:09:10,758 -Have they called you? -Wait a minute. 143 00:09:11,259 --> 00:09:14,095 Can you please keep this in your truck for a few days? 144 00:09:14,178 --> 00:09:17,306 -Please? At least until tomorrow. -What kind of nonsense is that? 145 00:09:18,891 --> 00:09:21,561 Give us our return fee right now. 146 00:09:21,644 --> 00:09:23,271 I will. 147 00:09:23,854 --> 00:09:27,024 I promise I will. Don't throw them! 148 00:09:27,108 --> 00:09:31,445 Do you know how expensive these are? Stop it! 149 00:09:32,446 --> 00:09:33,364 [truck honks] 150 00:09:34,407 --> 00:09:35,408 [honking] 151 00:09:39,370 --> 00:09:40,663 [tires screech] 152 00:09:42,164 --> 00:09:43,165 [grunts in pain] 153 00:09:44,959 --> 00:09:46,752 -[groans, sighs] -[footsteps approaching] 154 00:09:47,920 --> 00:09:49,839 -Are you okay? -[truck driver] Are you nuts? 155 00:09:50,423 --> 00:09:52,925 Why did you jump on the road? Are you crazy? 156 00:09:53,009 --> 00:09:56,053 We're sorry, okay? Just go. 157 00:09:58,806 --> 00:10:00,141 [truck door slams] 158 00:10:00,224 --> 00:10:03,102 [Baek] Here's the deal, Kang Tae-poong. 159 00:10:03,811 --> 00:10:07,857 Let's settle today's travel expenses at a later time. 160 00:10:07,940 --> 00:10:10,151 But we'll need to unload the goods. 161 00:10:10,985 --> 00:10:12,945 I get that your situation is tough, 162 00:10:13,029 --> 00:10:16,365 but those people are barely getting by day-to-day too. 163 00:10:16,949 --> 00:10:18,909 Got it? Now, get up. 164 00:10:19,452 --> 00:10:22,622 -Thank you. [straining] -Everyone's out of work these days. 165 00:10:22,705 --> 00:10:26,917 -People are really struggling. -You're right. 166 00:10:29,003 --> 00:10:30,463 It must be hard for you. 167 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 You see that parking lot over there? 168 00:10:34,133 --> 00:10:37,178 Those parking lots 169 00:10:37,261 --> 00:10:41,307 used to be packed with trucks like ours. [chuckles wryly] 170 00:10:42,600 --> 00:10:44,518 Now they're completely empty. 171 00:10:45,561 --> 00:10:47,021 Is the parking fee expensive? 172 00:10:48,272 --> 00:10:49,315 What parking fee? 173 00:10:50,524 --> 00:10:52,068 I told you, there's no work. 174 00:11:02,870 --> 00:11:05,331 Hey, Kang Tae-poong. 175 00:11:05,998 --> 00:11:08,793 [dramatic music playing] 176 00:11:30,106 --> 00:11:35,027 EPISODE 3 MOONLIGHT IN SEOUL 177 00:11:35,111 --> 00:11:37,238 [contestants practicing various musical instruments] 178 00:11:37,321 --> 00:11:41,659 NEW STAR MUSIC COMPETITION 179 00:11:46,580 --> 00:11:47,748 [exhales nervously] 180 00:11:49,208 --> 00:11:52,795 -Number 32, Mr. Wang Nam-mo. -I'm Wang Nam-mo, Number 32. 181 00:11:52,878 --> 00:11:53,921 Right now? 182 00:11:54,004 --> 00:11:56,632 THE 9TH NEW STAR MUSIC COMPETITION 183 00:11:56,715 --> 00:11:57,716 [plectrum clatters] 184 00:11:58,467 --> 00:12:01,804 I'm sorry, my hand slipped. 185 00:12:02,638 --> 00:12:07,393 -Sorry, I'm really nervous. -It's okay. I was like you once. 186 00:12:08,227 --> 00:12:11,188 Take a deep breath and begin when you're ready. 187 00:12:11,272 --> 00:12:13,065 Okay. Thank you. 188 00:12:14,817 --> 00:12:16,068 [exhales deeply] 189 00:12:16,694 --> 00:12:18,696 [playing mid-tempo cheerful music] 190 00:12:23,659 --> 00:12:26,871 ♪ I miss you at times like these ♪ 191 00:12:28,456 --> 00:12:31,250 ♪ Moments when I'm all alone ♪ 192 00:12:33,043 --> 00:12:35,421 ♪ Even though I know you're gone ♪ 193 00:12:36,672 --> 00:12:41,051 ♪ I keep thinking of you ♪ 194 00:12:42,470 --> 00:12:45,639 ♪ Why did you leave me back then? ♪ 195 00:12:47,266 --> 00:12:51,270 ♪ You said you were tired of it all ♪ 196 00:12:52,313 --> 00:12:55,483 ♪ I guess that could be the reason ♪ 197 00:12:56,609 --> 00:13:00,279 ♪ But I just don't understand ♪ 198 00:13:00,362 --> 00:13:03,699 ♪ Lonely night, lonely night ♪ 199 00:13:05,159 --> 00:13:09,205 ♪ I keep remembering how you left me ♪ 200 00:13:09,288 --> 00:13:14,335 ♪ Lonely night, so lonely night ♪ 201 00:13:14,418 --> 00:13:16,629 [clock cuckooing] 202 00:13:22,885 --> 00:13:27,389 ♪ The way I want to remember you ♪ 203 00:13:29,934 --> 00:13:30,935 [song ends] 204 00:13:34,313 --> 00:13:37,316 Thank you. I'm Number 32, Wang Nam-mo. 205 00:13:38,150 --> 00:13:38,984 [chuckles] 206 00:13:39,068 --> 00:13:41,070 [contestants practicing various musical instruments] 207 00:13:44,156 --> 00:13:45,324 [cell phone vibrating] 208 00:13:51,789 --> 00:13:53,791 [man speaking indistinctly] 209 00:13:57,127 --> 00:13:58,003 Back up! 210 00:13:58,879 --> 00:14:03,884 -Keep going. -This is so heavy. 211 00:14:03,968 --> 00:14:08,430 -This is some hard labor we're doing. -Okay, let's stop. 212 00:14:08,514 --> 00:14:10,266 -Pick it up. -[both straining] 213 00:14:10,349 --> 00:14:13,143 -Move it to the left. -[groans] 214 00:14:13,227 --> 00:14:15,145 How can you still get this wrong? To the left. 215 00:14:15,229 --> 00:14:16,689 Hurry up. 216 00:14:16,772 --> 00:14:18,315 Don't drag it, you idiot. 217 00:14:18,399 --> 00:14:19,817 -[Nam-mo sighs] -This one's next. 218 00:14:19,900 --> 00:14:23,195 -One, two, three. -This is the last one, right, Man No. 3? 219 00:14:23,279 --> 00:14:24,363 Jeez. 220 00:14:24,947 --> 00:14:26,824 [both panting] 221 00:14:26,907 --> 00:14:29,577 -Those birds are pissing me off! -[seagulls squawking] 222 00:14:29,660 --> 00:14:31,620 [panting] Stop yelling. 223 00:14:32,246 --> 00:14:34,248 -Save your strength. -Stop paging me. 224 00:14:34,331 --> 00:14:36,834 You think this is it? 225 00:14:37,501 --> 00:14:39,336 -There's more. -Gosh. 226 00:14:39,420 --> 00:14:40,796 Come on. 227 00:14:43,257 --> 00:14:46,552 Don't let it go over the line. It'll cost more if it does. 228 00:14:46,635 --> 00:14:48,387 [Nam-mo] You can always pay for more. 229 00:14:48,470 --> 00:14:50,180 -I don't have money. -Really? 230 00:14:50,264 --> 00:14:51,891 -Okay, then-- -[Tae-poong] Wait! 231 00:14:51,974 --> 00:14:53,392 -Grab it! -It's falling! 232 00:14:54,518 --> 00:14:55,352 Crap. 233 00:14:57,021 --> 00:14:57,897 Did it go over? 234 00:14:58,606 --> 00:15:01,150 -[Nam-mo] This side is okay. -Watch out! 235 00:15:01,233 --> 00:15:02,276 I'm falling too. 236 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 [both laughing] 237 00:15:06,322 --> 00:15:07,281 Come on. 238 00:15:09,658 --> 00:15:12,411 -Grab it. -Oh, my gosh. 239 00:15:12,494 --> 00:15:15,456 -[Tae-poong] Don't step on it! -I didn't mean to. 240 00:15:15,539 --> 00:15:17,207 [Tae-poong] Why'd you step on it? 241 00:15:17,291 --> 00:15:21,128 [Nam-mo straining] I can't believe you're making me work my butt off. 242 00:15:21,211 --> 00:15:22,254 Come on. 243 00:15:24,632 --> 00:15:25,674 Hurry up. 244 00:15:28,218 --> 00:15:29,887 One, two, three. 245 00:15:30,846 --> 00:15:34,308 All right. Keep an eye on it. Okay. 246 00:15:35,309 --> 00:15:38,395 -What did Tae-poong say? -He said he put them someplace safe. 247 00:15:38,479 --> 00:15:39,438 Oh. 248 00:15:40,689 --> 00:15:42,775 Shouldn't we go check on it? 249 00:15:42,858 --> 00:15:45,903 He said he'll take care of it, so let's look for warehouses. 250 00:15:45,986 --> 00:15:47,112 So, where is that? 251 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 What? 252 00:15:50,199 --> 00:15:51,742 You didn't ask. 253 00:15:51,825 --> 00:15:53,744 You didn't ask where he placed them. 254 00:15:54,703 --> 00:15:56,580 -I didn't… -[Myung-gwan] What? 255 00:15:56,664 --> 00:15:58,374 I didn't ask him. 256 00:15:59,249 --> 00:16:01,251 [Western movie music playing] 257 00:16:06,882 --> 00:16:08,884 [wind howling] 258 00:16:17,810 --> 00:16:19,603 I won't let anyone take these. 259 00:16:24,984 --> 00:16:26,986 [music continues] 260 00:16:43,919 --> 00:16:46,922 -[seagulls squawking] -[wind howling] 261 00:16:49,633 --> 00:16:51,635 [ship horn blaring in distance] 262 00:16:55,764 --> 00:16:56,765 What's that? 263 00:17:07,818 --> 00:17:09,737 [Myung-gwan shouting] Kang Tae-poong! 264 00:17:11,113 --> 00:17:12,322 Tae-poong! 265 00:17:13,365 --> 00:17:14,366 [panting] 266 00:17:14,867 --> 00:17:16,702 Gosh, Tae-poong… 267 00:17:18,787 --> 00:17:19,663 Are you okay? 268 00:17:19,747 --> 00:17:21,498 My goodness. 269 00:17:22,207 --> 00:17:25,294 From far away, it looked like a scene from that movie… 270 00:17:26,295 --> 00:17:27,546 The Gingko Bed. 271 00:17:28,172 --> 00:17:29,173 Was it General Eun? 272 00:17:29,840 --> 00:17:32,134 [shuddering] It's Hwang. 273 00:17:32,217 --> 00:17:33,218 Ah. 274 00:17:35,054 --> 00:17:37,347 -Yes, General Hwang. -[Ma-jin] Gosh. 275 00:17:38,223 --> 00:17:40,184 Just look at him. 276 00:17:40,976 --> 00:17:45,481 Compared to the freezing cold we're used to, this place is the equator. 277 00:17:45,564 --> 00:17:47,524 I'm actually hot here. 278 00:17:48,734 --> 00:17:51,195 You served in the military, right? 279 00:17:53,155 --> 00:17:55,032 Where were you stationed? 280 00:17:56,658 --> 00:18:01,580 -[stutters] Changwon… -By the way, we found a place. 281 00:18:02,122 --> 00:18:03,957 They lent us money on credit. 282 00:18:05,292 --> 00:18:06,877 [drink pouring] 283 00:18:07,503 --> 00:18:11,924 You may have heard, but I was in the Marines. 284 00:18:12,007 --> 00:18:14,968 [grunts] Batch 498. 285 00:18:16,720 --> 00:18:18,013 I was seriously… 286 00:18:20,891 --> 00:18:22,351 Don't even get me started. 287 00:18:23,102 --> 00:18:25,395 Back then, at the sea… 288 00:18:25,479 --> 00:18:29,191 You know what, forget it. I'll just keep it to myself. 289 00:18:29,274 --> 00:18:30,692 I guess you don't want any. 290 00:18:30,776 --> 00:18:33,612 -Let's get a move on, guys. -[Western movie music ends] 291 00:18:33,695 --> 00:18:37,199 We have stuff to do back there. Let's go and see. 292 00:18:39,243 --> 00:18:40,119 Help him up. 293 00:18:40,953 --> 00:18:45,415 -You're quite a handful. -One, two, three. 294 00:18:45,499 --> 00:18:46,792 [both straining] 295 00:18:47,292 --> 00:18:48,710 [Tae-poong] My legs are asleep. 296 00:18:48,794 --> 00:18:53,257 How will you get any work done like that? 297 00:18:53,340 --> 00:18:56,677 -Just put the bag down. -[Tae-poong] My legs are numb. 298 00:18:56,760 --> 00:18:58,178 [Myung-gwan] Are you ready? 299 00:19:01,265 --> 00:19:05,018 PYO MERCHANT MARINE 300 00:19:10,649 --> 00:19:13,944 You should've told me sooner that this happened. 301 00:19:15,237 --> 00:19:20,117 Your father and I were not strangers. [chuckles softly] 302 00:19:22,327 --> 00:19:27,875 -Work hasn't been easy, has it? -I still have no idea what I'm doing. 303 00:19:27,958 --> 00:19:30,294 Work is kind of like learning to walk. 304 00:19:31,461 --> 00:19:34,214 It feels shaky and uncertain at first. 305 00:19:34,965 --> 00:19:37,009 Everyone else seems to be doing fine 306 00:19:37,092 --> 00:19:41,221 while you're struggling not to fall just after a few steps. 307 00:19:41,305 --> 00:19:42,431 But here's the thing. 308 00:19:43,515 --> 00:19:46,643 You can't learn unless you fall. 309 00:19:46,727 --> 00:19:48,478 That's just how it goes. 310 00:19:48,562 --> 00:19:49,730 [telephone ringing] 311 00:19:52,691 --> 00:19:53,609 Hello? 312 00:19:54,693 --> 00:19:55,694 Is it ready? 313 00:19:56,320 --> 00:19:57,196 All right. 314 00:19:58,739 --> 00:19:59,948 [exhales] 315 00:20:00,032 --> 00:20:01,825 It's ready, so go check it out. 316 00:20:01,909 --> 00:20:02,910 [exhales in relief] 317 00:20:03,619 --> 00:20:07,039 -Gosh, thank you so much. -Don't mention it. 318 00:20:07,122 --> 00:20:09,791 We should help each other out. [chuckles] 319 00:20:09,875 --> 00:20:10,709 Thank you. 320 00:20:12,628 --> 00:20:14,630 This should be enough. 321 00:20:18,258 --> 00:20:20,219 [exclaiming] 322 00:20:22,179 --> 00:20:25,682 -Did you take a look? -Yes, I took a good, close look. 323 00:20:27,267 --> 00:20:30,312 The contract is very detailed. 324 00:20:31,980 --> 00:20:33,523 -Excuse me. -My gosh! 325 00:20:34,149 --> 00:20:37,402 I suppose you don't use this often? 326 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 It's rather run-down. 327 00:20:38,570 --> 00:20:41,740 [Manager Ha] We've done some repairs. What do you mean it's run-down? 328 00:20:41,823 --> 00:20:45,535 No, I mean, the cracks in the floor are fine, 329 00:20:45,619 --> 00:20:51,291 but if you look here, not only are there cracks here, 330 00:20:51,375 --> 00:20:54,628 but the ceiling has holes everywhere, doesn't it? 331 00:20:54,711 --> 00:20:56,129 Is that for ventilation? 332 00:20:56,713 --> 00:21:00,842 If you look here, even the rebar is rusted. 333 00:21:00,926 --> 00:21:02,803 It looks like it could collapse. 334 00:21:02,886 --> 00:21:05,889 And over there, the cracks are stacked like Tetris blocks. 335 00:21:05,973 --> 00:21:08,308 There are holes over there too. 336 00:21:08,392 --> 00:21:10,352 And the window over here… 337 00:21:11,478 --> 00:21:13,188 [Ma-jin exclaiming] 338 00:21:13,272 --> 00:21:14,481 -Oh, Mr. Koo! -[groaning] 339 00:21:14,564 --> 00:21:17,234 [laughing] Why are you doing that at your age? 340 00:21:17,317 --> 00:21:19,611 -Why are you trying so hard? -I'm fine. 341 00:21:19,695 --> 00:21:24,366 You guys sure have a lot of complaints. I guess you don't want the contract. 342 00:21:24,449 --> 00:21:26,785 I was trying to help you people, but fine. 343 00:21:27,369 --> 00:21:29,705 -Okay, I'm leaving. -Wait, it's not like that. 344 00:21:29,788 --> 00:21:30,998 Come on, Manager. 345 00:21:31,081 --> 00:21:36,586 We're just really grateful, so we wanted to use the space carefully. 346 00:21:37,087 --> 00:21:38,046 But… 347 00:21:38,130 --> 00:21:41,133 That's why we're checking everything. Let's wrap this up. 348 00:21:41,216 --> 00:21:43,719 -Still, this is a bit-- -[Ma-jin] Thank you. 349 00:21:43,802 --> 00:21:44,970 CONTRACTOR: TYPHOON TRADING 350 00:21:45,053 --> 00:21:46,805 There we go. [chuckles nervously] 351 00:21:49,433 --> 00:21:52,060 -[Manager Ha] Don't make a mess. -[Ma-jin] Thank you. 352 00:21:53,145 --> 00:21:54,521 Take care. 353 00:21:55,731 --> 00:21:58,191 Try to read the room, you guys! 354 00:21:58,275 --> 00:22:01,570 Who else is willing to lend on credit alone these days? 355 00:22:01,653 --> 00:22:04,323 -Yeah, but still-- -Then what do you want us to do? 356 00:22:04,406 --> 00:22:05,907 Should we take all the goods back? 357 00:22:07,492 --> 00:22:09,411 Just keep the key safe, okay? 358 00:22:12,039 --> 00:22:13,623 [both laughing] 359 00:22:14,207 --> 00:22:16,209 Never mind, I don't trust you. Give it back. 360 00:22:17,294 --> 00:22:18,211 Give it here. 361 00:22:21,340 --> 00:22:23,550 -[groaning] My back hurts. -[Ma-jin snaps fingers] 362 00:22:23,633 --> 00:22:27,137 Good thing we found out Daebang went bankrupt before the delivery. 363 00:22:28,096 --> 00:22:31,391 Let's try to sell at least a roll and have ox bone stew for lunch tomorrow. 364 00:22:31,475 --> 00:22:33,727 [Seon-taek] How are we supposed to sell all that? 365 00:22:33,810 --> 00:22:36,563 I heard ox bone stew helping bones heal is just a myth. 366 00:22:36,646 --> 00:22:41,318 But you know, we almost got screwed over, didn't we? 367 00:22:41,401 --> 00:22:43,111 Screws are used to secure things. 368 00:22:44,404 --> 00:22:47,240 Do you have trouble speaking Korean? 369 00:22:47,324 --> 00:22:51,453 Actually, I had a bad feeling about it. 370 00:22:51,536 --> 00:22:54,164 -You all know about my intuition. -[Seon-taek] Oh! 371 00:22:54,247 --> 00:22:55,082 A CRAPPY INTUITION 372 00:22:55,165 --> 00:22:57,626 [Seon-taek] What intuition? You're way too slow. 373 00:22:58,710 --> 00:23:00,212 -Ms. Oh. -[Mi-seon] Yes? 374 00:23:00,295 --> 00:23:04,549 -What are you looking so closely at? -I just wanted to check it one more time. 375 00:23:04,633 --> 00:23:06,426 [Myung-gwan] Every little bit adds up. 376 00:23:06,510 --> 00:23:08,553 Bit by bit, it adds up. 377 00:23:10,806 --> 00:23:12,849 What does that even mean? Huh? 378 00:23:13,433 --> 00:23:15,769 What are you guys looking at so intently? 379 00:23:15,852 --> 00:23:17,604 [Seon-taek] What is it? Let me see. 380 00:23:18,730 --> 00:23:19,815 LIST OF FOOD PRODUCTS 381 00:23:19,898 --> 00:23:22,400 [gasps] Why are you looking at food products? 382 00:23:22,484 --> 00:23:26,279 Are you planning to wrap gochujang and doenjang in the fabric? 383 00:23:26,363 --> 00:23:30,408 [Ma-jin] I don't know which company you'll end up, but they'll be tortured. 384 00:23:30,492 --> 00:23:31,993 You're in for a tough time. 385 00:23:32,577 --> 00:23:33,662 -Ms. Oh. -Yes? 386 00:23:33,745 --> 00:23:37,082 -Could you get us all a cup of coffee? -Sure. 387 00:23:37,165 --> 00:23:39,751 -Thanks. -Ms. Oh. I'll have a two-two-three combo. 388 00:23:39,835 --> 00:23:41,795 -I'll have my regular. -[Mi-seon] Okay. 389 00:23:41,878 --> 00:23:43,672 -What about you, Ms. Cha? -None for me. 390 00:23:43,755 --> 00:23:46,091 Stop making her get coffee. 391 00:23:46,174 --> 00:23:48,343 -[Mi-seon] Would you like some? -No, thanks. 392 00:23:54,766 --> 00:23:57,769 [Tae-poong muttering] Zero-three-one-four. 393 00:23:57,853 --> 00:24:01,231 Eight-seven-zero-five. 394 00:24:07,237 --> 00:24:08,238 [Tae-poong grunts] 395 00:24:11,366 --> 00:24:13,285 -Oh! -You scared me. 396 00:24:13,368 --> 00:24:14,786 It's 11:00 p.m. 397 00:24:14,870 --> 00:24:16,663 I've never worked until this late. 398 00:24:20,584 --> 00:24:22,544 -Isn't that amazing? -[chuckles softly] 399 00:24:22,627 --> 00:24:24,754 I really can achieve anything. 400 00:24:26,214 --> 00:24:27,757 -[gasps] -What's wrong? 401 00:24:28,258 --> 00:24:29,551 The last train. 402 00:24:29,634 --> 00:24:31,428 -The last train! -You scared me. 403 00:24:32,262 --> 00:24:34,598 -Grab your bag. -Yes, we should go. 404 00:24:39,519 --> 00:24:41,897 Why do you insist on walking me home when I can go by myself? 405 00:24:41,980 --> 00:24:43,106 It's not that far. 406 00:24:43,190 --> 00:24:46,401 -[dog barking in distance] -And it's not safe these days. 407 00:24:48,111 --> 00:24:50,697 -[Mi-seon] It's late. You should go home. -[Tae-poong chuckles] 408 00:24:50,780 --> 00:24:51,990 I can keep going. 409 00:24:53,742 --> 00:24:54,576 Look… 410 00:24:59,414 --> 00:25:00,373 Thank you. 411 00:25:02,334 --> 00:25:03,793 That day at the funeral. 412 00:25:05,587 --> 00:25:07,088 What you said about sadness. 413 00:25:08,673 --> 00:25:09,674 Ah. 414 00:25:16,348 --> 00:25:18,141 I was talking to myself too. 415 00:25:19,851 --> 00:25:24,731 I mean, I was sad that Mr. Kang passed away, 416 00:25:25,482 --> 00:25:26,399 but I had 417 00:25:28,068 --> 00:25:29,361 given up on my dream. 418 00:25:30,153 --> 00:25:31,321 It felt like a luxury. 419 00:25:32,155 --> 00:25:33,657 What's your dream? 420 00:25:36,576 --> 00:25:38,578 -You don't have to-- -To be an office worker. 421 00:25:39,496 --> 00:25:42,249 Someone with duties of my own, instead of being an assistant. 422 00:25:43,166 --> 00:25:44,209 Like a trader. 423 00:25:46,628 --> 00:25:48,630 -That's nice. -Yes, it is. 424 00:25:55,095 --> 00:25:56,972 -I should go. See you tomorrow. -Okay. 425 00:25:57,055 --> 00:25:59,307 -Take care. -Get home safe. 426 00:26:09,526 --> 00:26:11,528 [gentle music playing] 427 00:26:18,076 --> 00:26:19,536 "From missiles to ramyeon." 428 00:26:20,829 --> 00:26:25,125 It means it's the job of a salesperson to find good products and good clients. 429 00:26:25,208 --> 00:26:26,501 FROM MISSILES TO RAMYEON 430 00:26:29,296 --> 00:26:32,465 TRADER 431 00:26:32,549 --> 00:26:34,050 That's the skill of a trader. 432 00:26:35,218 --> 00:26:37,679 -Have you heard of the UAE? -Arab… 433 00:26:38,388 --> 00:26:39,222 The desert. 434 00:26:40,515 --> 00:26:42,309 They're super rich because they have oil. 435 00:26:42,392 --> 00:26:46,563 But due to religious customs, both men and women wear long clothing. 436 00:26:46,646 --> 00:26:48,606 That's where traders created a plan. 437 00:26:48,690 --> 00:26:50,025 Who has the best fabric? 438 00:26:51,318 --> 00:26:53,778 Italy. Who has the best processing technology? 439 00:26:55,822 --> 00:26:56,656 South Korea. 440 00:26:57,741 --> 00:27:01,911 When our company imports fabric from Italy and sells it to Daebang Textile, 441 00:27:01,995 --> 00:27:05,040 they reprocess it and export it to the UAE. 442 00:27:05,915 --> 00:27:08,209 How do you know all this? 443 00:27:11,921 --> 00:27:12,922 I admire them. 444 00:27:15,133 --> 00:27:17,177 I think traders are cool. 445 00:27:20,430 --> 00:27:22,974 TRADER 446 00:27:24,684 --> 00:27:25,602 A trader. 447 00:27:45,205 --> 00:27:47,499 -It's cold. -You're dripping wet. 448 00:27:48,375 --> 00:27:49,626 You must be cold. 449 00:27:50,293 --> 00:27:51,753 [exclaims playfully] 450 00:27:51,836 --> 00:27:55,548 -You're all wet. -Mi-seon, try this. 451 00:27:55,632 --> 00:27:58,134 It's a really expensive cream. My coworker gave it to me. 452 00:27:58,218 --> 00:27:59,636 No, thanks. You use it. 453 00:27:59,719 --> 00:28:02,597 -Stop it! -Your face is a mess right now. 454 00:28:03,139 --> 00:28:04,474 Fine. 455 00:28:04,557 --> 00:28:06,518 -Put some on Beom. -Good idea. 456 00:28:06,601 --> 00:28:08,812 -Which one do you want, Beom? -Put it on. 457 00:28:08,895 --> 00:28:10,146 You must be freezing. 458 00:28:10,230 --> 00:28:11,940 [Mi-seon] You need to change your pants. They're wet. 459 00:28:12,023 --> 00:28:14,651 Here, it's warm. I warmed it up for you. 460 00:28:14,734 --> 00:28:16,820 -It's warm. -Right? 461 00:28:16,903 --> 00:28:18,655 Let's dry your hair first. 462 00:28:18,738 --> 00:28:22,117 -How's your job at the department store? -My job? 463 00:28:22,742 --> 00:28:24,828 -It's not bad. -That's good to hear. 464 00:28:25,412 --> 00:28:26,704 BELLUA DEPARTMENT STORE 465 00:28:26,788 --> 00:28:28,123 [manager] Let's begin the greeting. 466 00:28:28,206 --> 00:28:32,293 [employees] A bright day starts with your smile. 467 00:28:34,337 --> 00:28:36,047 Good morning. 468 00:28:37,257 --> 00:28:38,758 Welcome. 469 00:28:38,842 --> 00:28:40,760 OH MI-HO 470 00:28:40,844 --> 00:28:43,722 You there, your name tag is crooked. 471 00:28:44,597 --> 00:28:47,142 Is your attitude crooked too? What's going on? 472 00:28:50,395 --> 00:28:52,772 -Where's your name tag? -My apologies. 473 00:28:53,690 --> 00:28:54,607 [manager] Good grief. 474 00:28:54,691 --> 00:28:57,277 All right, keep those smiles up. 475 00:28:57,360 --> 00:28:59,362 Let's start the greeting again. 476 00:28:59,446 --> 00:29:03,867 [employees] A bright day starts with your smile. 477 00:29:03,950 --> 00:29:07,162 -[woman] I can't believe this. -[man] How could this happen so suddenly? 478 00:29:07,245 --> 00:29:08,413 HANJIN BANK ULCHI BRANCH 2 479 00:29:08,496 --> 00:29:10,707 [man] This is just too cruel. 480 00:29:11,332 --> 00:29:12,584 [woman sobbing] 481 00:29:12,667 --> 00:29:14,419 -[sighs] -[woman] After all we've endured… 482 00:29:18,465 --> 00:29:22,218 [woman sobbing] This is just unfair! 483 00:29:22,969 --> 00:29:28,475 All we did was work hard. Why are we the ones losing our jobs? 484 00:29:28,558 --> 00:29:29,392 Mom! 485 00:29:32,061 --> 00:29:33,396 I told you not to come. 486 00:29:34,439 --> 00:29:35,648 You've worked so hard. 487 00:29:36,858 --> 00:29:39,152 You're finally free after 32 years. 488 00:29:43,323 --> 00:29:44,491 Thirty-two years? 489 00:29:51,372 --> 00:29:53,666 [voice breaking] Only three more years, and I… 490 00:29:55,376 --> 00:29:57,337 would've gotten the long-term service award. 491 00:30:07,263 --> 00:30:08,264 [breath trembling] 492 00:30:09,933 --> 00:30:10,892 [exhales] 493 00:30:16,689 --> 00:30:18,066 [Nam-mo] I knew this would happen. 494 00:30:18,817 --> 00:30:20,819 [sobbing] 495 00:30:21,569 --> 00:30:22,987 [sighs] Gosh… 496 00:30:25,073 --> 00:30:26,491 It's not your fault, Mom. 497 00:30:27,242 --> 00:30:28,076 It's okay. 498 00:30:29,035 --> 00:30:30,119 Cry all you want. 499 00:30:30,203 --> 00:30:32,205 [continues sobbing] 500 00:30:33,373 --> 00:30:36,084 My husband died when I was 30 years old… 501 00:30:38,127 --> 00:30:39,128 I know. 502 00:30:41,714 --> 00:30:42,966 How could this… 503 00:30:43,591 --> 00:30:45,385 [weeping] 504 00:30:45,468 --> 00:30:48,847 KIM EUL-NYEO ASSISTANT BRANCH MANAGER 505 00:30:48,930 --> 00:30:52,976 I'm not crying. [weeping] 506 00:30:56,271 --> 00:30:58,731 Hello, I'm Kang Tae-poong from Typhoon Trading. 507 00:30:59,315 --> 00:31:00,233 Yes. 508 00:31:00,316 --> 00:31:04,237 We've imported some stunning, multicolored fabric from Italy, 509 00:31:05,405 --> 00:31:06,614 and right now, it's… 510 00:31:07,282 --> 00:31:09,868 Ah. You don't want it? Got it. 511 00:31:11,661 --> 00:31:13,162 -They don't want it. -At all? 512 00:31:13,246 --> 00:31:16,541 [Myung-gwan] Ms. Cha, have you reached out to Fiori Textiles in Daegu? 513 00:31:16,624 --> 00:31:18,418 I contacted them ages ago. 514 00:31:18,501 --> 00:31:21,671 JUNG CHA-RAN 515 00:31:23,047 --> 00:31:24,132 [line ringing] 516 00:31:24,215 --> 00:31:25,466 FX services… 517 00:31:26,259 --> 00:31:27,218 -Tae-poong? -Yes? 518 00:31:27,302 --> 00:31:29,762 -Have you called Pusan? -I'm doing it now. 519 00:31:31,890 --> 00:31:35,184 Hello, I'm Kang Tae-poong from Typhoon Trading. 520 00:31:35,268 --> 00:31:36,436 [woman] Hello, Typhoon Trading. 521 00:31:36,519 --> 00:31:40,899 -We've imported some fabric. -Fabric? I don't work with those anymore. 522 00:31:40,982 --> 00:31:44,736 [Tae-poong] I see. Then could you recommend us someplace else? 523 00:31:45,486 --> 00:31:48,656 I heard that a lot of factories in Daegu are going under. 524 00:31:48,740 --> 00:31:51,868 -I'm sorry. -It's all right. 525 00:31:51,951 --> 00:31:54,495 Thank you for picking up our call. 526 00:31:54,579 --> 00:31:58,791 I heard about Mr. Kang. I'm sorry I couldn't make it. 527 00:31:58,875 --> 00:32:02,879 Please reach out to me if you visit Pusan. I really mean it. 528 00:32:02,962 --> 00:32:03,796 To Pusan? 529 00:32:04,464 --> 00:32:06,466 I will. Thank you. 530 00:32:06,549 --> 00:32:07,634 [door opens] 531 00:32:12,096 --> 00:32:14,265 The floor needs to be mopped, Ms. Oh. 532 00:32:14,349 --> 00:32:16,059 Oh. Right away. 533 00:32:18,061 --> 00:32:21,105 [Seon-taek] So, did anyone want it? 534 00:32:21,189 --> 00:32:22,607 -[Tae-poong] I'll do it. -Okay. 535 00:32:22,690 --> 00:32:23,858 [Ma-jin] I wish. 536 00:32:24,400 --> 00:32:26,945 Who would start a new business at a time like this? 537 00:32:27,028 --> 00:32:28,947 It's not like we just have a little. 538 00:32:29,906 --> 00:32:31,491 -Ms. Oh. -Yes? 539 00:32:31,574 --> 00:32:34,369 -Get me a cup of coffee after that. -Yes, sir. 540 00:32:34,452 --> 00:32:35,578 Take your time. 541 00:32:37,413 --> 00:32:39,457 -Are you okay? -[Seon-taek] What are we going to do? 542 00:32:39,540 --> 00:32:41,918 None of our clients want it. 543 00:32:42,585 --> 00:32:44,879 We might actually end up losing our jobs. 544 00:32:44,963 --> 00:32:46,881 At least your husband works. 545 00:32:46,965 --> 00:32:51,344 I'm about to ask my old man to pay for the baby's diapers. 546 00:32:52,136 --> 00:32:54,555 Ms. Oh, are you still working on that? 547 00:32:54,639 --> 00:32:56,182 Let's hurry it up. 548 00:32:57,976 --> 00:32:59,560 Why does he keep asking for coffee? 549 00:33:03,773 --> 00:33:04,732 [Mi-seon] Excuse me. 550 00:33:06,943 --> 00:33:08,987 Why don't we return them? 551 00:33:18,329 --> 00:33:22,375 I checked the contract, and there's a clause. 552 00:33:22,458 --> 00:33:25,586 But it only applies in the case of natural disasters. 553 00:33:25,670 --> 00:33:27,422 Isn't the IMF issue a natural disaster? 554 00:33:28,047 --> 00:33:31,134 You can't say that. That's a man-made disaster. 555 00:33:31,217 --> 00:33:33,720 There are victims, but no clear perpetrator. 556 00:33:33,803 --> 00:33:38,349 "Come" for complete, "plea" for begging, a "call" for help, and "lapse" for breaks. 557 00:33:39,142 --> 00:33:40,560 It's a complete collapse. 558 00:33:42,103 --> 00:33:43,730 We're completely ruined. 559 00:33:45,231 --> 00:33:47,942 But I think this might still be possible. 560 00:33:48,026 --> 00:33:50,319 The conditions are pretty strict, though. 561 00:33:50,403 --> 00:33:55,033 If quantity and quality remain unchanged, the return fee is 15%. 562 00:33:55,116 --> 00:33:56,451 Honestly, 15% is a lot. 563 00:33:56,534 --> 00:33:59,370 [Seon-taek] The fee's not the issue. It's whether they'll accept it. 564 00:33:59,454 --> 00:34:00,663 [Ma-jin] They probably won't. 565 00:34:01,581 --> 00:34:02,498 I think… 566 00:34:03,875 --> 00:34:06,627 Let's double the amount to 30%. 567 00:34:07,211 --> 00:34:08,671 Then they'll accept them. 568 00:34:08,755 --> 00:34:11,215 Why don't you just hand everything over? 569 00:34:11,299 --> 00:34:13,760 It says here that the exchange rate went up. 570 00:34:13,843 --> 00:34:14,719 SURGE OF EXCHANGE RATES 571 00:34:15,303 --> 00:34:16,637 It's not a bad idea. 572 00:34:16,721 --> 00:34:21,893 The contract exchange rate was 907.5 won, and today it's 1,823 won. 573 00:34:21,976 --> 00:34:23,728 If it keeps dropping like that… 574 00:34:25,688 --> 00:34:27,190 [Ma-jin] She memorized all that? 575 00:34:27,273 --> 00:34:29,692 You memorized it? You're so weird, Ms. Oh. 576 00:34:34,363 --> 00:34:36,282 Wait, let me calculate this. 577 00:34:37,658 --> 00:34:38,618 It should be… 578 00:34:39,118 --> 00:34:41,204 That's going to take forever. Here. 579 00:34:42,413 --> 00:34:46,042 The exchange rate jumps 200 won one day and drops 100 won the next. 580 00:34:46,125 --> 00:34:48,086 So, let's average it out at 1,600 won. 581 00:34:59,222 --> 00:35:02,225 Even after 30% fees, we still end up with a profit. 582 00:35:02,934 --> 00:35:06,604 And if they refuse the return, we'll tell them 583 00:35:06,687 --> 00:35:09,482 that we'll dump the fabric on the market at half price. 584 00:35:09,565 --> 00:35:11,526 -Hmm? -We may face some losses, 585 00:35:11,609 --> 00:35:13,569 but we need to sell the goods first. 586 00:35:13,653 --> 00:35:14,487 Right. 587 00:35:14,570 --> 00:35:18,908 But the value of that fabric will plummet, and it won't rise back up. 588 00:35:19,575 --> 00:35:21,035 Just like the Dutch tulips. 589 00:35:21,119 --> 00:35:24,330 No one will pay 10,000 won for something that dropped to 3,000. 590 00:35:24,413 --> 00:35:26,165 It's no longer a premium item. 591 00:35:26,249 --> 00:35:27,291 Don't you think so? 592 00:35:28,126 --> 00:35:29,544 You think they'll risk that? 593 00:35:30,211 --> 00:35:33,548 -No, they'll accept the return. -He's quite ruthless. 594 00:35:33,631 --> 00:35:35,466 -I better stay on his good side. -[both laugh] 595 00:35:35,550 --> 00:35:36,717 He's a thug. 596 00:35:36,801 --> 00:35:38,803 [laughter] 597 00:35:40,221 --> 00:35:41,639 But it'll be Christmas soon. 598 00:35:42,181 --> 00:35:44,392 [Myung-gwan] What? Do you go to church? 599 00:35:44,475 --> 00:35:46,227 You don't look very religious. 600 00:35:46,310 --> 00:35:49,063 Europeans go on vacation during Christmas. 601 00:35:49,814 --> 00:35:51,858 No one will be there to receive our fax. 602 00:35:52,525 --> 00:35:54,110 [others] Ah! 603 00:35:54,193 --> 00:35:56,070 -You're very smart, Mr. Bae. -[chuckles] 604 00:35:56,821 --> 00:35:59,282 -[Tae-poong] You're a genius. -Episode 6 of Global Neighbors. 605 00:36:00,491 --> 00:36:01,742 The one about Italy. 606 00:36:03,870 --> 00:36:06,414 [Ma-jin] Yes, they don't work very hard. 607 00:36:06,497 --> 00:36:08,916 And yet, they haven't been hit with the IMF. 608 00:36:09,625 --> 00:36:11,836 [Seon-taek] We should still keep sending faxes though. 609 00:36:13,212 --> 00:36:14,422 Are we working overtime? 610 00:36:15,715 --> 00:36:17,717 [dial tone buzzing] 611 00:36:28,269 --> 00:36:29,687 [line ringing] 612 00:36:29,770 --> 00:36:31,022 [fax machine beeping] 613 00:36:34,483 --> 00:36:36,110 [whirring] 614 00:36:36,194 --> 00:36:37,528 [Tae-poong] Is it working? 615 00:36:38,779 --> 00:36:39,739 Is it? 616 00:36:41,908 --> 00:36:43,743 -Did you do it right? -[Mi-seon] Yes. 617 00:36:46,621 --> 00:36:47,496 Did they send it? 618 00:36:47,580 --> 00:36:48,956 -No. -That's not it. 619 00:36:49,040 --> 00:36:50,166 We sent it. 620 00:36:50,249 --> 00:36:52,501 -He's never done this. -Just wait. 621 00:36:53,044 --> 00:36:54,921 [upbeat rock song playing] 622 00:37:07,225 --> 00:37:08,559 [telephone ringing] 623 00:37:08,643 --> 00:37:10,811 -We got a call. -It's here. 624 00:37:13,731 --> 00:37:14,649 Hello? 625 00:37:15,566 --> 00:37:17,193 -[in English] Hello? -[exasperated sigh] 626 00:37:17,276 --> 00:37:18,236 Hello? Ow! 627 00:37:18,861 --> 00:37:20,613 [in Korean] Don't pick up when there's a fax! 628 00:37:21,864 --> 00:37:22,865 It was ringing. 629 00:37:23,658 --> 00:37:25,993 -[computer beeping] -[keyboard clacking] 630 00:37:26,077 --> 00:37:28,079 [song continues] 631 00:37:42,093 --> 00:37:44,095 [keyboard clacking] 632 00:37:46,722 --> 00:37:48,766 TYPING PRACTICE 633 00:37:56,732 --> 00:37:57,733 BAD-MOUTH 634 00:38:06,200 --> 00:38:08,411 GAME OVER 635 00:38:08,494 --> 00:38:10,496 [song continues] 636 00:38:18,337 --> 00:38:19,964 [both] Rock, paper, scissors, shoot! 637 00:38:22,049 --> 00:38:24,093 [both] Rock, paper, scissors, shoot! 638 00:38:24,176 --> 00:38:26,429 Yes! I win! 639 00:38:34,520 --> 00:38:36,314 There we go! [exclaims wildly] 640 00:38:38,816 --> 00:38:39,817 Ah! 641 00:38:51,370 --> 00:38:54,081 [Ma-jin] "I'll do whatever it takes." 642 00:38:56,917 --> 00:39:01,047 "I'll get revenge on the monkey that killed my master." 643 00:39:02,173 --> 00:39:04,258 What kind of story is this? 644 00:39:06,594 --> 00:39:08,012 It's quite old-fashioned. 645 00:39:09,430 --> 00:39:12,141 Are you keeping an eye on the fax? 646 00:39:12,224 --> 00:39:16,145 You're always reading that. That's why you're always sleepy. 647 00:39:16,228 --> 00:39:20,524 Don't take your eyes off the fax machine. 648 00:39:20,608 --> 00:39:21,942 You're closer to it. 649 00:39:22,026 --> 00:39:24,862 "I'm not falling for your nonsense anymore." 650 00:39:24,945 --> 00:39:26,447 Your attitude is horrible. 651 00:39:26,530 --> 00:39:28,240 -"You fool." -[laughs] 652 00:39:28,324 --> 00:39:29,992 "I'll teach you a lesson." 653 00:39:31,452 --> 00:39:32,745 Let me see. 654 00:39:32,828 --> 00:39:34,789 This character's surprising. 655 00:39:34,872 --> 00:39:36,040 -Look. -Right. 656 00:39:36,123 --> 00:39:37,291 I'm reading it. 657 00:39:37,375 --> 00:39:40,669 -I almost got the wrong idea. -[chuckles] 658 00:39:40,753 --> 00:39:44,715 Anyway, don't doze off. Keep an eye on the fax. 659 00:39:48,260 --> 00:39:50,262 -[song ends] -[Seon-taek] Let's go home, everyone. 660 00:39:50,346 --> 00:39:51,514 [Ma-jin] He's so dramatic. 661 00:39:51,597 --> 00:39:54,392 -Is he still breathing? -Yes, he is. 662 00:39:54,975 --> 00:39:58,354 Let him sleep. He's always pulling all-nighters. 663 00:40:03,943 --> 00:40:05,236 [Song-jung yelps] 664 00:40:05,319 --> 00:40:07,863 Why did you turn the lights off? Ms. Oh's still here. 665 00:40:13,911 --> 00:40:16,539 -Good night, Ms. Oh. -Take care. 666 00:40:19,375 --> 00:40:20,376 [door closes] 667 00:40:53,534 --> 00:40:55,536 -[gasps] -[mid-tempo cheerful pop song playing] 668 00:40:56,662 --> 00:40:58,581 [hesitating] Tae-poong? 669 00:40:59,874 --> 00:41:00,708 [gasps] 670 00:41:00,791 --> 00:41:02,793 [Tae-poong groans sleepily] 671 00:41:16,265 --> 00:41:18,767 -[telephone rings] -[Tae-poong grunts] 672 00:41:18,851 --> 00:41:22,229 -[fax machine beeps] -[Mi-seon, nervously] We got a fax. 673 00:41:22,313 --> 00:41:23,147 -What? -Get up. 674 00:41:23,230 --> 00:41:24,273 -We got a fax? -Yes. 675 00:41:34,658 --> 00:41:37,578 [Song-jung in English] "We have carefully reviewed your recent proposal." 676 00:41:39,538 --> 00:41:42,374 [in Korean] "We've carefully reviewed your proposal." 677 00:41:42,458 --> 00:41:46,462 [in English] "We're aware of the IMF-related economic situation 678 00:41:46,545 --> 00:41:49,048 currently affecting Korea." 679 00:41:49,715 --> 00:41:52,510 [in Korean] "We're well-aware of the IMF issue in Korea." 680 00:41:52,593 --> 00:41:54,595 [in English] "And we understand this…" 681 00:41:55,471 --> 00:41:56,805 [sobs] 682 00:41:56,889 --> 00:41:58,057 [in Korean] I can't read it. 683 00:41:58,140 --> 00:42:00,893 What's wrong? Is your stomach hurting? 684 00:42:01,644 --> 00:42:04,355 [Mi-seon] "This appears to be beyond anyone's control." 685 00:42:04,438 --> 00:42:09,068 "Therefore, we are willing to make an exception and accept your proposal." 686 00:42:10,152 --> 00:42:12,071 So, they'll accept the return? 687 00:42:14,281 --> 00:42:18,160 Only if there is no change in quantity and quality. 688 00:42:18,244 --> 00:42:19,411 [weeping loudly] 689 00:42:19,495 --> 00:42:21,080 [screams excitedly] 690 00:42:21,163 --> 00:42:22,748 Hurray! 691 00:42:22,831 --> 00:42:25,376 -We did it! -Finally! 692 00:42:25,459 --> 00:42:29,129 Yes! I was so worried about what we were going to do. 693 00:42:29,213 --> 00:42:32,132 I thought we would only need two more weeks. 694 00:42:34,301 --> 00:42:35,970 [Ma-jin] I'm so glad! 695 00:42:36,554 --> 00:42:37,972 Send a fax, quick! 696 00:42:38,055 --> 00:42:40,641 What a joyous day. This is great. 697 00:42:40,724 --> 00:42:42,851 We should get banquet noodles on a day like this. 698 00:42:42,935 --> 00:42:44,853 -I agree. -Sounds great! 699 00:42:44,937 --> 00:42:46,438 That sounds wonderful. 700 00:42:47,106 --> 00:42:48,274 Let's go! 701 00:42:54,530 --> 00:42:55,864 Here you go. 702 00:42:55,948 --> 00:42:59,827 SILVER, GOLD 703 00:42:59,910 --> 00:43:02,121 CERTIFICATE OF COLLATERAL 704 00:43:02,204 --> 00:43:03,497 Excuse me… 705 00:43:05,624 --> 00:43:08,919 -This is less than I expected. -[pawnbroker scoffs] 706 00:43:09,003 --> 00:43:12,131 We get around 30 to 40 bags like this one each day. 707 00:43:12,214 --> 00:43:14,717 It's not like the Gangnam area can avoid the IMF. 708 00:43:14,800 --> 00:43:16,552 I've only used it three times. 709 00:43:17,636 --> 00:43:21,181 Then why don't you trade your gold? It's worth more. 710 00:43:21,724 --> 00:43:24,310 -What gold? -The gold ring you're wearing. 711 00:43:24,393 --> 00:43:26,687 [gasps] No! This is my wedding ring. 712 00:43:26,770 --> 00:43:30,816 Everyone's trading in their wedding rings and other gold rings too. 713 00:43:31,650 --> 00:43:32,526 I don't want to. 714 00:43:33,193 --> 00:43:34,111 [Eul-nyeo] All right. 715 00:43:34,194 --> 00:43:35,863 That's too high! Lower it. 716 00:43:37,239 --> 00:43:41,201 I think it's about to rain. Let's get a move on! 717 00:43:41,285 --> 00:43:42,202 MOMO'S PUB 718 00:43:42,286 --> 00:43:45,372 Hey, Mom. Take it easy and try some chicken. 719 00:43:45,456 --> 00:43:47,166 I'm such a perfect guy. 720 00:43:47,833 --> 00:43:49,752 I'm even good at frying chicken. 721 00:43:49,835 --> 00:43:51,962 Mmm. It's a bit salty. Try it. 722 00:43:52,046 --> 00:43:52,963 -Salty? -Yes. 723 00:43:54,173 --> 00:43:55,007 It's salty. 724 00:43:55,090 --> 00:43:58,510 Make more of these and give some to the workers. 725 00:43:58,594 --> 00:43:59,553 -Got it? -Okay. 726 00:43:59,637 --> 00:44:01,096 Hello, sir. 727 00:44:01,180 --> 00:44:03,098 -Hello. -How have you been? 728 00:44:03,182 --> 00:44:05,893 -You have a sign now. -I'm starting a pub. 729 00:44:05,976 --> 00:44:07,728 -I'll visit next time. -Please do. 730 00:44:07,811 --> 00:44:09,104 -Please stop by for dinner. -Okay. 731 00:44:09,188 --> 00:44:11,649 Thank you. Have a nice day. 732 00:44:13,233 --> 00:44:17,905 Hey, mister! Please lower the left side just a bit. 733 00:44:21,241 --> 00:44:23,243 [thunder rumbling] 734 00:44:27,289 --> 00:44:28,457 [thunder crashing] 735 00:44:47,601 --> 00:44:48,644 Oh, man. 736 00:44:49,478 --> 00:44:51,522 [Jeong-mi] It's pouring out there. 737 00:44:51,605 --> 00:44:53,732 [door opens, closes] 738 00:44:53,816 --> 00:44:56,610 -I'm going out, Mom. -Where are you going at this hour? 739 00:44:56,693 --> 00:44:59,113 It's raining. Take an umbrella, Tae-poong! 740 00:44:59,196 --> 00:45:01,198 [thunder crashing] 741 00:45:10,499 --> 00:45:13,335 NOTICE OF FORCED EXECUTION 742 00:45:13,919 --> 00:45:15,921 [thunder crashing] 743 00:45:19,258 --> 00:45:21,635 Mister, it's me, Mi-seon! 744 00:45:21,718 --> 00:45:24,388 Please open the door, mister! 745 00:45:25,013 --> 00:45:26,390 Mister! 746 00:45:28,308 --> 00:45:32,020 -What are you doing here? -It's an emergency. Please help me! 747 00:45:32,104 --> 00:45:35,482 -It's raining too much. I need this. -Okay. 748 00:45:35,566 --> 00:45:38,902 -Goodness, what's going on? -It's raining too much. 749 00:45:39,695 --> 00:45:40,696 Thank you! 750 00:45:44,491 --> 00:45:46,076 [thunder crashing] 751 00:45:46,160 --> 00:45:47,327 My goodness. 752 00:46:07,764 --> 00:46:08,599 Tae-poong! 753 00:46:08,682 --> 00:46:10,684 Oh! Ms. Oh. 754 00:46:11,518 --> 00:46:13,979 -What brings you here? -There was so much rain. 755 00:46:14,062 --> 00:46:16,607 -I was worried, so I came. -Let's go inside. 756 00:46:21,153 --> 00:46:22,654 It's locked. 757 00:46:23,864 --> 00:46:25,532 Back up. 758 00:46:38,003 --> 00:46:38,879 What the heck? 759 00:46:39,796 --> 00:46:40,797 Here's a flashlight. 760 00:46:41,673 --> 00:46:43,926 -Where's the switch? -Where is it? 761 00:46:44,468 --> 00:46:45,844 There it is. 762 00:46:47,137 --> 00:46:48,388 Be careful. 763 00:46:54,937 --> 00:46:56,313 [sighs] 764 00:46:56,396 --> 00:46:57,689 I knew this would happen. 765 00:47:01,735 --> 00:47:02,653 [Mi-seon] Be careful. 766 00:47:04,404 --> 00:47:05,614 Damn it! 767 00:47:09,785 --> 00:47:10,827 Oh, my gosh. 768 00:47:15,207 --> 00:47:17,834 Oh, no. 769 00:47:20,254 --> 00:47:21,547 [Tae-poong] One, two, three. 770 00:47:23,590 --> 00:47:24,508 Here. 771 00:47:26,635 --> 00:47:27,511 Grab it there. 772 00:47:30,847 --> 00:47:31,890 That should do it. 773 00:47:36,270 --> 00:47:37,271 This should work. 774 00:47:39,481 --> 00:47:41,024 -[Mi-seon] Did it work? -Just a minute. 775 00:47:41,108 --> 00:47:43,402 -[Mi-seon] Be careful. -I will. 776 00:47:44,903 --> 00:47:46,863 -Okay. -That's good. 777 00:47:46,947 --> 00:47:48,615 I'll hold the bottom. 778 00:47:48,699 --> 00:47:50,617 -Pull it down. -Just a second. 779 00:47:50,701 --> 00:47:51,660 -One second. -Okay. 780 00:47:53,203 --> 00:47:54,496 -Hold that part. -Okay. 781 00:47:54,580 --> 00:47:57,165 -I'll go under it, so please pull. -Okay. 782 00:47:59,501 --> 00:48:01,378 -Are you okay? -Yes. 783 00:48:01,461 --> 00:48:03,171 -[thunder crashing] -[both] Oh! 784 00:48:03,255 --> 00:48:04,881 -Watch out! -[Mi-seon yelps] 785 00:48:06,592 --> 00:48:07,759 [groans] 786 00:48:07,843 --> 00:48:09,303 [both grunting] 787 00:48:10,721 --> 00:48:12,055 What happened? 788 00:48:12,139 --> 00:48:14,057 -We're tangled. -This is… 789 00:48:14,141 --> 00:48:16,560 -Wait a minute. -Wait. 790 00:48:16,643 --> 00:48:19,438 -The inside got caught. -Just tear it. 791 00:48:19,521 --> 00:48:20,355 My goodness. 792 00:48:20,939 --> 00:48:22,399 [Song-jung] Who's there? 793 00:48:23,859 --> 00:48:25,319 Tae-poong? 794 00:48:27,404 --> 00:48:28,739 Ms. Oh! 795 00:48:29,323 --> 00:48:30,991 -Are you okay? -Tear it. 796 00:48:31,074 --> 00:48:32,659 -Are you hurt? -No. 797 00:48:32,743 --> 00:48:33,785 Thank you. 798 00:48:33,869 --> 00:48:36,121 -[Seon-taek] What's going on? -There you go. 799 00:48:36,204 --> 00:48:37,914 You guys are all here. 800 00:48:37,998 --> 00:48:39,249 When did you get here? 801 00:48:39,333 --> 00:48:42,294 We came an hour ago. We were at the other warehouse. 802 00:48:42,377 --> 00:48:46,465 -[exclaims] This one's even worse. -[rock music playing] 803 00:48:46,548 --> 00:48:47,758 -[grill clangs loudly] -[all gasp] 804 00:48:47,841 --> 00:48:48,967 What the heck? 805 00:48:49,051 --> 00:48:51,720 You call this a warehouse? 806 00:48:51,803 --> 00:48:54,348 -Honestly, I knew this would happen. -[Tae-poong sighs] 807 00:48:54,431 --> 00:48:55,891 Pyo Merchant Marine… 808 00:48:55,974 --> 00:48:58,852 They're completely careless. We should sue them all. 809 00:48:58,935 --> 00:49:00,103 [all exclaiming] 810 00:49:00,187 --> 00:49:01,480 Those bastards. 811 00:49:02,981 --> 00:49:05,067 Let's hurry up and do this. 812 00:49:05,150 --> 00:49:07,861 When I catch a cold, it lasts a long time. 813 00:49:09,154 --> 00:49:10,030 But… 814 00:49:12,240 --> 00:49:13,784 What brings you all here? 815 00:49:13,867 --> 00:49:17,287 Of course we came. This is our source of livelihood. 816 00:49:22,417 --> 00:49:23,919 We don't have time for this. 817 00:49:24,002 --> 00:49:25,796 -Let's get a move on. -Yes. 818 00:49:25,879 --> 00:49:27,047 I'll go over there. 819 00:49:27,130 --> 00:49:28,382 Let's take care of this. 820 00:49:30,300 --> 00:49:31,385 One, two, three. 821 00:49:35,639 --> 00:49:36,890 Here you go. 822 00:49:36,973 --> 00:49:39,017 -[Song-jung] It's heavy. -Put it up here. 823 00:49:39,935 --> 00:49:41,019 Ready, go! 824 00:49:43,647 --> 00:49:45,732 -You got it? -Over here. 825 00:49:46,358 --> 00:49:47,567 One more. 826 00:49:54,074 --> 00:49:56,076 [grunts, pants] 827 00:49:59,454 --> 00:50:00,706 [Ma-jin exclaims] 828 00:50:01,373 --> 00:50:03,417 Are you okay, Mr. Go? 829 00:50:04,000 --> 00:50:08,380 -Forget about me. What about you? -[straining] I'm fine. 830 00:50:10,006 --> 00:50:11,216 [Ma-jin exclaims] 831 00:50:12,509 --> 00:50:14,219 It's only okay when you're young. 832 00:50:16,972 --> 00:50:20,600 Once you get older, your body can't handle it. 833 00:50:21,935 --> 00:50:24,146 This isn't the best way to do this. 834 00:50:24,229 --> 00:50:25,731 -[grunts] -Huh? 835 00:50:27,816 --> 00:50:28,859 Be careful. 836 00:50:30,277 --> 00:50:31,695 Don't hurt yourself. 837 00:50:35,198 --> 00:50:38,702 -We should keep stacking it. -Okay. 838 00:50:40,454 --> 00:50:42,456 [rock music continues] 839 00:50:53,508 --> 00:50:54,426 [horn honking] 840 00:51:08,440 --> 00:51:09,524 [laughing] 841 00:51:09,608 --> 00:51:11,026 [continues honking] 842 00:51:12,652 --> 00:51:13,653 [music ends] 843 00:51:13,737 --> 00:51:15,739 [rainwater dripping] 844 00:51:25,540 --> 00:51:26,541 [Seon-taek sighs] 845 00:51:27,167 --> 00:51:29,878 "Burned it all… down to pure white." 846 00:51:30,629 --> 00:51:34,216 -What? -Ashita no Joe, by Osamu Dezaki. 847 00:51:34,800 --> 00:51:37,177 Look at that. The rain stopped once we were done. 848 00:51:38,261 --> 00:51:40,347 [Myung-gwan] I'm so hungry, I can't move. 849 00:51:40,889 --> 00:51:42,015 Let's go eat. 850 00:51:42,849 --> 00:51:45,393 What's the date today? 851 00:51:47,687 --> 00:51:49,856 My goodness! Let's go eat. 852 00:51:50,732 --> 00:51:51,650 Right now? 853 00:51:52,651 --> 00:51:53,652 It's 7:00 a.m. 854 00:51:53,735 --> 00:51:55,070 Don't you guys know? 855 00:51:55,153 --> 00:51:58,365 At this hour, it's broad daylight at the port. 856 00:51:58,448 --> 00:52:00,033 Get up. Let's go. [grunts] 857 00:52:00,992 --> 00:52:02,994 [Ma-jin] Let's just go home. 858 00:52:03,703 --> 00:52:08,542 We can go home for food. I have plenty of it. 859 00:52:16,883 --> 00:52:19,052 I'm actually out of side dishes. 860 00:52:22,180 --> 00:52:23,598 [Seon-taek] Here we go. 861 00:52:23,682 --> 00:52:27,561 We had a rough day, so we need a warm bowl of seaweed soup. 862 00:52:28,186 --> 00:52:31,231 Give him one with a big piece of meat. 863 00:52:32,023 --> 00:52:34,943 -It's his birthday, after all. -Why are you making such a big deal? 864 00:52:35,026 --> 00:52:37,696 Stop! You're getting sweat everywhere! 865 00:52:38,280 --> 00:52:39,990 [in English] Happy birthday to you. 866 00:52:40,073 --> 00:52:42,659 [in Korean] How did you know? 867 00:52:42,742 --> 00:52:46,329 -Do you know what tomorrow is? -The company founding anniversary. 868 00:52:46,413 --> 00:52:50,041 Yes, tomorrow is our company's founding day. 869 00:52:50,125 --> 00:52:53,920 It's the day after you were born. That's when our company opened. 870 00:52:54,004 --> 00:52:56,089 That's why it's called "Typhoon Trading." 871 00:52:56,172 --> 00:52:57,215 [Seon-taek chuckles] 872 00:52:57,841 --> 00:53:01,261 We should at least raise our glass with water. 873 00:53:01,344 --> 00:53:04,890 -Can't we just eat in peace? -Come on, guys. 874 00:53:04,973 --> 00:53:09,019 Happy birthday to our new employee, 875 00:53:09,102 --> 00:53:12,022 -Kang Tae-poong! -[others] Cheers. 876 00:53:12,105 --> 00:53:13,148 -Cheers. -[glasses clink] 877 00:53:16,109 --> 00:53:18,945 [radio host] This is a new song that will be released on January 1st. 878 00:53:19,029 --> 00:53:23,158 It feels like something we all need right now. 879 00:53:23,241 --> 00:53:24,576 Let's take a listen. 880 00:53:25,660 --> 00:53:27,829 [lively rock and roll song playing on radio] 881 00:53:30,707 --> 00:53:33,335 Mmm! This is delicious. 882 00:53:58,568 --> 00:53:59,945 It's tasty. 883 00:54:00,737 --> 00:54:01,988 It's good. 884 00:54:04,741 --> 00:54:06,743 [song continues on radio] 885 00:54:10,705 --> 00:54:12,707 [song continues] 886 00:54:37,357 --> 00:54:38,358 [song ends] 887 00:54:40,193 --> 00:54:42,237 -[man] Carry on. -[Seon-taek] Whoa! 888 00:54:42,862 --> 00:54:44,197 [Tae-poong] What are you doing? 889 00:54:44,280 --> 00:54:47,409 Stop that! Who are you guys? 890 00:54:48,159 --> 00:54:49,327 Put it in the truck. 891 00:54:49,911 --> 00:54:53,039 -[man] Let's get a move on, guys! -Excuse me! 892 00:54:53,123 --> 00:54:54,374 [Manager Ha] Oh, dear. 893 00:54:54,457 --> 00:54:57,836 I was about to call you. What brings you here? 894 00:54:57,919 --> 00:54:59,129 What are you doing? 895 00:54:59,212 --> 00:55:01,840 We're confiscating the goods from warehouses 22 and 23. 896 00:55:01,923 --> 00:55:04,926 -What? -What are you talking about? 897 00:55:05,010 --> 00:55:06,261 What the heck is this? 898 00:55:06,344 --> 00:55:09,472 Stop right there. Put it down! 899 00:55:09,556 --> 00:55:11,224 -Hey! -Ms. Cha! 900 00:55:11,891 --> 00:55:13,643 Ms. Cha! 901 00:55:13,727 --> 00:55:15,311 What do you think you're doing? 902 00:55:15,395 --> 00:55:17,814 -Why are you doing this? -[Manager Ha] Why, you ask? 903 00:55:18,815 --> 00:55:20,400 Bring me the contract, Mr. Kim. 904 00:55:22,152 --> 00:55:24,696 I tried to help you guys out, 905 00:55:24,779 --> 00:55:28,783 but your company hasn't paid nor retrieved your goods. 906 00:55:30,285 --> 00:55:34,122 Even with a rough estimate, there's quite a bit of overdue payment. 907 00:55:34,205 --> 00:55:36,791 What overdue payment? We don't owe you anything! 908 00:55:36,875 --> 00:55:38,835 You're not making any sense. 909 00:55:39,669 --> 00:55:40,670 I'm done talking. 910 00:55:44,382 --> 00:55:46,885 "Pyo Merchant Marine agrees to store the goods 911 00:55:46,968 --> 00:55:49,846 at Warehouses 22 and 23 at the request of Typhoon Trading." 912 00:55:49,929 --> 00:55:52,015 Exactly. What overdue payment? 913 00:55:52,098 --> 00:55:54,392 Why do you keep reading that part? 914 00:55:54,476 --> 00:55:56,561 -Read the back too. -[Seon-taek] The back? 915 00:55:57,562 --> 00:55:59,022 There's a second page? 916 00:56:02,567 --> 00:56:06,613 "The storage period is up to 72 hours starting from the request date." 917 00:56:06,696 --> 00:56:08,364 It's been over 72 hours! 918 00:56:09,324 --> 00:56:12,827 "If you fail to make the repayment or request an extension within this period, 919 00:56:12,911 --> 00:56:16,206 the received fabric may be confiscated and disposed of." 920 00:56:18,333 --> 00:56:19,959 [Manager Ha] See? I was right. 921 00:56:20,543 --> 00:56:22,712 -Move everything! -[man] Yes, sir. 922 00:56:22,796 --> 00:56:24,089 Let's go, guys. 923 00:56:24,172 --> 00:56:25,256 Move them! 924 00:56:28,676 --> 00:56:30,512 Oh, no! What do we do? 925 00:56:31,304 --> 00:56:34,682 -How could you… -[Seon-taek] No, you can't! 926 00:56:35,558 --> 00:56:36,684 Please wait! 927 00:56:38,019 --> 00:56:40,438 Please don't! 928 00:56:40,522 --> 00:56:43,942 -Hurry up! -Stop it! 929 00:56:44,025 --> 00:56:46,945 -[people clamoring] -[slow sentimental song playing] 930 00:56:49,864 --> 00:56:51,699 [vehicle honks urgently] 931 00:57:03,545 --> 00:57:04,629 [sighs heavily] 932 00:57:12,095 --> 00:57:14,097 [song continues] 933 00:57:18,309 --> 00:57:20,562 PYO MERCHANT MARINE 934 00:57:20,645 --> 00:57:22,230 Can I help you? 935 00:57:22,313 --> 00:57:24,482 -What brings you here? -I'm here to see the CEO. 936 00:57:24,566 --> 00:57:26,901 Did you make an appointment? Stop right there! 937 00:57:26,985 --> 00:57:31,406 -Please stop him. -Let go of me! 938 00:57:32,866 --> 00:57:33,908 You can't be here. 939 00:57:33,992 --> 00:57:35,034 Let go of me! 940 00:57:35,702 --> 00:57:37,203 I said, let go. 941 00:57:37,287 --> 00:57:38,663 -[woman] He's not here. -Mr. Pyo! 942 00:57:38,746 --> 00:57:40,248 [Manager Ha] What are you doing? 943 00:57:40,331 --> 00:57:42,834 If you had something to say, you could've told me. 944 00:57:42,917 --> 00:57:46,171 I have nothing to say to you. I just need to talk to Mr. Pyo. 945 00:57:46,254 --> 00:57:47,964 -Mr. Pyo! -[Manager Ha] Take him outside. 946 00:57:48,047 --> 00:57:49,883 -Mr. Pyo isn't here! -[Bak-ho] Let him in. 947 00:58:00,768 --> 00:58:02,479 -[song ends] -Hello, Mr. Pyo. 948 00:58:02,562 --> 00:58:04,814 I think there's something wrong with the contract. 949 00:58:04,898 --> 00:58:07,066 -Could you please take a look? -You need 950 00:58:07,150 --> 00:58:09,527 to learn basic business etiquette first. 951 00:58:10,987 --> 00:58:14,032 Who just barges into a CEO's office without an appointment? 952 00:58:16,784 --> 00:58:18,411 Apologies, sir. I was in a rush. 953 00:58:18,495 --> 00:58:20,413 [Hyun-jun] I told you, Dad. 954 00:58:21,080 --> 00:58:24,125 That guy's just an idiot. 955 00:58:24,918 --> 00:58:28,963 That's why he was out clubbing while his dad died. [laughing] 956 00:58:33,301 --> 00:58:37,472 I'm sorry, sir. But this contract doesn't make any sense. 957 00:58:37,555 --> 00:58:41,267 It says here that there's only a 72-hour storage period, 958 00:58:41,351 --> 00:58:45,939 and unless we make a request, the fabric could be confiscated or disposed of. 959 00:58:46,022 --> 00:58:47,315 If this is true… 960 00:58:48,024 --> 00:58:50,318 If this is true, then right from the start… 961 00:58:50,902 --> 00:58:52,904 [tense music playing] 962 00:59:02,622 --> 00:59:03,623 [chuckles] 963 00:59:10,088 --> 00:59:11,214 This was a scam. 964 00:59:12,340 --> 00:59:13,341 Was it? 965 00:59:13,841 --> 00:59:15,343 [breathes deeply] 966 00:59:15,426 --> 00:59:18,972 I'm just a businessman who saw a profit. I don't see how that's a scam. 967 00:59:20,348 --> 00:59:24,018 You should've read the contract carefully and taken the goods on time. 968 00:59:24,644 --> 00:59:26,312 Why are you blaming me? 969 00:59:26,896 --> 00:59:31,317 Don't throw a tantrum here because your company was careless. 970 00:59:31,401 --> 00:59:32,944 This is outrageous. 971 00:59:34,571 --> 00:59:36,739 This contract is ridiculous. 972 00:59:39,409 --> 00:59:40,535 Let me see the others. 973 00:59:42,078 --> 00:59:44,122 You crazy bastard. 974 00:59:44,205 --> 00:59:46,499 Have you lost your mind? Get him out of here! 975 00:59:47,917 --> 00:59:50,545 Have you seriously lost it? Hey! 976 00:59:54,841 --> 00:59:56,217 If you touch me right now, 977 00:59:58,094 --> 00:59:59,220 I'll kill you. 978 01:00:06,102 --> 01:00:08,187 Mr. Pyo! 979 01:00:08,271 --> 01:00:10,189 This is ridiculous! 980 01:00:10,273 --> 01:00:12,775 Mr. Pyo! Please show me the other contracts! 981 01:00:13,401 --> 01:00:14,944 Mr. Pyo! Let go of me! 982 01:00:15,028 --> 01:00:18,323 The apple doesn't fall far from the tree, does it? 983 01:00:33,212 --> 01:00:35,798 TYPHOON TRADING 984 01:00:36,382 --> 01:00:38,718 [Seon-taek] We have no other choice. I'm sorry. 985 01:00:38,801 --> 01:00:41,429 -[telephone rings] -[Song-jung] Yes? Who's calling? 986 01:00:41,512 --> 01:00:42,513 I see. 987 01:00:43,222 --> 01:00:45,099 We're aware, but we're having problems. 988 01:00:45,183 --> 01:00:47,060 I'll let the director know you called. 989 01:00:47,143 --> 01:00:49,937 [Mi-seon] I'm afraid we can't pay today. 990 01:00:50,021 --> 01:00:53,941 I can't give you an exact date right now. 991 01:00:54,651 --> 01:00:58,404 I apologize. I'll call you back. 992 01:00:58,488 --> 01:01:00,573 -We're sorry. -[telephone ringing] 993 01:01:02,825 --> 01:01:03,660 [Ma-jin] Hello? 994 01:01:04,327 --> 01:01:06,245 How many times have you called? 995 01:01:06,954 --> 01:01:09,248 -I told you multiple times. -[telephone rings] 996 01:01:09,332 --> 01:01:12,543 -Hello? -I don't know where you heard the rumor. 997 01:01:12,627 --> 01:01:16,089 -But it's not true. -Please don't call me a "bastard," sir. 998 01:01:16,172 --> 01:01:18,466 I understand your situation, but… 999 01:01:18,549 --> 01:01:21,511 It's not like we've gone bankrupt. 1000 01:01:21,594 --> 01:01:24,555 -[Song-jung] I'll call you back. -Sue me. Sue me, then! 1001 01:01:24,639 --> 01:01:26,849 [Seon-taek] Have you found anyone? 1002 01:01:28,226 --> 01:01:30,019 All banks and lenders said no. 1003 01:01:32,939 --> 01:01:34,816 How did this happen? 1004 01:01:34,899 --> 01:01:35,942 [sighing] 1005 01:01:37,110 --> 01:01:39,237 [somber music playing] 1006 01:01:39,320 --> 01:01:40,613 [telephone ringing] 1007 01:01:41,531 --> 01:01:43,032 [telephone ringing] 1008 01:01:45,660 --> 01:01:47,245 What are we going to do? 1009 01:01:47,328 --> 01:01:50,248 The rumors have spread about us. 1010 01:01:50,832 --> 01:01:52,834 I think we're really going under. 1011 01:01:53,459 --> 01:01:56,379 I'm scared they're going to come for us! 1012 01:01:56,462 --> 01:02:00,758 Screw it, tell them to come. It's over for us anyway. 1013 01:02:01,384 --> 01:02:02,885 [ringing continues] 1014 01:02:19,277 --> 01:02:21,279 [breathes deeply] 1015 01:02:23,156 --> 01:02:27,910 SAVINGS ACCOUNT NAME: CHA SEON-TAEK 1016 01:02:27,994 --> 01:02:30,204 [woman] They're all under your name. 1017 01:02:30,288 --> 01:02:32,123 -[Tae-poong] My name? -[woman] Yes. 1018 01:02:45,636 --> 01:02:46,637 [sighs] 1019 01:02:47,346 --> 01:02:49,056 CEO'S OFFICE 1020 01:02:55,897 --> 01:02:57,565 Why are you still here? 1021 01:02:58,483 --> 01:03:00,359 I was just organizing something. 1022 01:03:07,825 --> 01:03:10,953 Oh, by the way, this is for you. 1023 01:03:12,997 --> 01:03:13,998 Happy birthday. 1024 01:03:22,089 --> 01:03:25,218 It was a tough birthday, wasn't it? 1025 01:03:26,677 --> 01:03:27,595 I mean… 1026 01:03:28,596 --> 01:03:29,639 It was… 1027 01:03:31,182 --> 01:03:32,683 It was memorable. 1028 01:03:37,188 --> 01:03:39,899 -Thank you. -You worked hard today. 1029 01:03:50,409 --> 01:03:51,327 [match striking] 1030 01:03:51,828 --> 01:03:53,246 [Jeong-mi] Ta-da! 1031 01:03:53,329 --> 01:03:57,500 It's the Prown Bakery cake, which you like. 1032 01:03:57,583 --> 01:03:59,502 I had a hard time getting this. 1033 01:04:00,920 --> 01:04:03,798 -Blow out the candle. -Let's blow it out together. 1034 01:04:03,881 --> 01:04:07,134 -You're right, I earned it. -Exactly. 1035 01:04:07,218 --> 01:04:08,511 [both] One, two, three. 1036 01:04:10,429 --> 01:04:12,223 -Happy birthday! -Thank you. 1037 01:04:12,306 --> 01:04:13,558 -[doorbell ringing] -[banging on door] 1038 01:04:13,641 --> 01:04:14,851 [man] Open the door! 1039 01:04:14,934 --> 01:04:17,061 -Open this door, right now! -Quiet. 1040 01:04:17,144 --> 01:04:19,397 -They'll leave if we're quiet. -[woman] Mrs. Kang! 1041 01:04:19,480 --> 01:04:20,731 [man] Get out here! 1042 01:04:20,815 --> 01:04:22,608 -Is no one home? -[doorbell continues ringing] 1043 01:04:22,692 --> 01:04:25,194 -[banging on door] -Open this door! 1044 01:04:28,489 --> 01:04:29,574 They're gone. 1045 01:04:30,783 --> 01:04:31,701 Let's eat. 1046 01:04:32,702 --> 01:04:34,579 Eat up, son. Have some bulgogi. 1047 01:04:34,662 --> 01:04:35,663 There's japchae. 1048 01:04:36,372 --> 01:04:38,291 Eat up, okay? 1049 01:04:38,374 --> 01:04:40,209 -Mom. -Yes? 1050 01:04:42,336 --> 01:04:44,505 Should we run away like Yun-seong's family? 1051 01:04:46,966 --> 01:04:50,136 -Somewhere where no one will find us. -I don't want to. 1052 01:04:53,055 --> 01:04:54,432 I don't want that. 1053 01:04:55,850 --> 01:04:56,976 But it's scary. 1054 01:04:59,353 --> 01:05:00,605 And sad. 1055 01:05:01,689 --> 01:05:02,899 And pathetic. 1056 01:05:05,401 --> 01:05:10,281 I may never be called a "madam" again, 1057 01:05:11,282 --> 01:05:13,409 but I never want to be called a bad person. 1058 01:05:14,785 --> 01:05:16,704 It's okay to be a bit pathetic. 1059 01:05:16,787 --> 01:05:21,542 But I don't want to throw away my integrity, even if I'm poor. 1060 01:05:23,002 --> 01:05:25,338 Your father wasn't like that. 1061 01:05:27,048 --> 01:05:28,049 [chuckles softly] 1062 01:05:29,967 --> 01:05:33,512 Come on, dig in. I worked really hard making these. 1063 01:05:33,596 --> 01:05:35,514 -Okay. -Eat up. 1064 01:05:36,307 --> 01:05:37,600 Have some beef too. 1065 01:05:38,976 --> 01:05:41,062 [Tae-poong slurping] Mmm! 1066 01:05:41,687 --> 01:05:43,522 -It's delicious. -Really? 1067 01:05:43,606 --> 01:05:44,607 Yes. 1068 01:05:46,150 --> 01:05:49,111 [gasps] You're going to eat all that at once? 1069 01:05:51,072 --> 01:05:52,949 [laughing] I can't believe you did that. 1070 01:05:56,035 --> 01:05:57,495 -Are you okay? -Yes. 1071 01:06:01,791 --> 01:06:03,793 [telephone ringing] 1072 01:06:06,504 --> 01:06:08,297 [sighs] Look. 1073 01:06:09,173 --> 01:06:12,176 Can you please stay still? It's hard to focus. 1074 01:06:13,678 --> 01:06:15,513 You should pack your belongings too. 1075 01:06:15,596 --> 01:06:16,597 [pager beeping] 1076 01:06:18,891 --> 01:06:20,476 [Ma-jin] You think I feel happy doing this? 1077 01:06:21,102 --> 01:06:25,690 What choice do I have? My family is running out of food. 1078 01:06:25,773 --> 01:06:27,316 [telephone ringing] 1079 01:06:27,400 --> 01:06:29,193 I need to do manual labor somewhere. 1080 01:06:29,276 --> 01:06:30,236 What else is there? 1081 01:06:30,861 --> 01:06:32,738 Do you guys have a solution? 1082 01:06:32,822 --> 01:06:38,077 -Say something, Mr. Koo! -[Song-jung] Can you please stop, Mr. Go? 1083 01:06:38,160 --> 01:06:41,038 We all feel the same way. Why do you keep yelling? 1084 01:06:52,341 --> 01:06:53,342 [sighs heavily] 1085 01:06:59,432 --> 01:07:00,683 Ms. Cha. 1086 01:07:00,766 --> 01:07:02,893 -You're done packing too? -[Seon-taek] Yes. 1087 01:07:02,977 --> 01:07:04,729 [taping carton] 1088 01:07:05,730 --> 01:07:06,564 [Seon-taek] Ms. Oh. 1089 01:07:07,148 --> 01:07:10,443 You should try calling here. You only need to do the interview. 1090 01:07:10,526 --> 01:07:11,652 SEYEONG DISTRIBUTION 1091 01:07:11,736 --> 01:07:13,821 It's a small distribution company. 1092 01:07:14,447 --> 01:07:15,740 But shouldn't we… 1093 01:07:18,617 --> 01:07:20,786 Shouldn't we try to keep the company going? 1094 01:07:20,870 --> 01:07:21,829 Ms. Oh. 1095 01:07:22,997 --> 01:07:25,291 An employee shouldn't have to do that! 1096 01:07:26,083 --> 01:07:30,504 A… A company should look after its employees. 1097 01:07:31,297 --> 01:07:34,759 I need to be able to feed myself, sleep under a roof, 1098 01:07:36,135 --> 01:07:37,970 and raise my kid. 1099 01:07:38,763 --> 01:07:42,600 That's how I managed to get through ten hours at this place. [slams table] 1100 01:07:42,683 --> 01:07:44,018 [door opens] 1101 01:07:44,101 --> 01:07:47,354 [Seon-taek] When Daebang Textile went down, it was over for us too. 1102 01:07:50,149 --> 01:07:51,525 [Tae-poong] It's not over yet. 1103 01:07:56,405 --> 01:07:57,948 Don't you feel wronged? 1104 01:07:59,408 --> 01:08:02,828 Just wait. You can't give up so easily! 1105 01:08:02,912 --> 01:08:05,539 Easily? Does this look easy to you? 1106 01:08:05,623 --> 01:08:07,124 All of us here 1107 01:08:08,375 --> 01:08:11,462 depend on this company to put food on the table. 1108 01:08:19,970 --> 01:08:21,931 Sure, this is so easy. 1109 01:08:23,015 --> 01:08:24,183 [Seon-taek] Tae-poong. 1110 01:08:24,767 --> 01:08:28,229 Let's face the facts. We've all tried our best. 1111 01:08:29,063 --> 01:08:32,983 And I've worked in this company for 26 years. 1112 01:08:34,151 --> 01:08:36,987 Sapdari Logistics isn't the only company we owe money to. 1113 01:08:37,863 --> 01:08:40,491 [sighs heavily] Can I have that document, Ms. Oh? 1114 01:08:46,747 --> 01:08:48,457 This is the business closure form. 1115 01:08:49,458 --> 01:08:51,877 -Just submit it at the tax office. -[huffs] 1116 01:08:52,419 --> 01:08:53,921 [Seon-taek] Go today. 1117 01:08:54,713 --> 01:08:56,507 You never know what could happen. 1118 01:09:03,556 --> 01:09:04,640 Ms. Cha… 1119 01:09:08,144 --> 01:09:09,145 [sighs] 1120 01:09:10,688 --> 01:09:13,691 Just in case, disclaim the inheritance. 1121 01:09:15,109 --> 01:09:17,695 Look into filing for bankruptcy as well. 1122 01:09:23,075 --> 01:09:24,243 Mr. Bae. 1123 01:09:28,998 --> 01:09:29,999 [scoffs] 1124 01:09:35,504 --> 01:09:36,505 [door closes] 1125 01:09:47,600 --> 01:09:48,809 We should go too. 1126 01:10:02,239 --> 01:10:03,240 [door opens] 1127 01:10:07,161 --> 01:10:08,162 [door closes] 1128 01:10:08,245 --> 01:10:10,247 [slow melancholy song playing] 1129 01:10:24,261 --> 01:10:28,349 BUSINESS CLOSURE FORM 1130 01:10:36,857 --> 01:10:41,278 JONGNO TAX OFFICE 1131 01:10:43,405 --> 01:10:45,407 [song continues] 1132 01:11:15,437 --> 01:11:16,689 [Tae-poong] Rose hip. 1133 01:11:20,776 --> 01:11:24,571 [Jin-young] When people see flower petals falling, 1134 01:11:25,281 --> 01:11:27,032 they say the flowers are withering. 1135 01:11:27,866 --> 01:11:29,827 But that's not it. 1136 01:11:30,619 --> 01:11:33,956 The flowers are trying their best to win 1137 01:11:35,291 --> 01:11:36,750 and bear fruit. 1138 01:11:41,880 --> 01:11:43,882 [song continues] 1139 01:12:09,783 --> 01:12:10,701 Thank you… 1140 01:12:13,120 --> 01:12:14,371 for bearing fruit. 1141 01:12:37,353 --> 01:12:39,605 [newsreader] Ongoing instability in financial markets 1142 01:12:39,688 --> 01:12:42,775 is stirring uncertainty in the Korean economy. 1143 01:12:43,442 --> 01:12:46,320 Foreign investors continue to withdraw their capital, 1144 01:12:46,403 --> 01:12:49,573 and the nation's credit rating is once again under pressure. 1145 01:12:50,240 --> 01:12:53,410 The government… 1146 01:12:53,494 --> 01:12:55,496 [melancholy song continues] 1147 01:13:38,122 --> 01:13:41,125 SEYEONG DISTRIBUTION 1148 01:13:43,335 --> 01:13:45,337 -[sighs heavily] -[song ends] 1149 01:13:55,389 --> 01:14:02,354 RESUME NAME: OH MI-SEON 1150 01:14:21,290 --> 01:14:22,916 Where is she? 1151 01:14:23,876 --> 01:14:25,878 [wind howling] 1152 01:14:41,435 --> 01:14:42,686 Tae-poong? 1153 01:14:45,272 --> 01:14:46,273 Is that you, Tae-poong? 1154 01:14:47,691 --> 01:14:48,734 Tae-poong! 1155 01:14:50,444 --> 01:14:52,863 What are you doing here? Look at your face. 1156 01:14:54,114 --> 01:14:57,784 -Did you walk all the way here? -Thank goodness. 1157 01:14:59,411 --> 01:15:01,705 I was worried you'd be asleep. 1158 01:15:01,788 --> 01:15:04,333 Why are you here at this hour? It's freezing. 1159 01:15:06,001 --> 01:15:07,503 I wanted to say something. 1160 01:15:09,087 --> 01:15:09,963 Did you 1161 01:15:11,798 --> 01:15:13,800 file for business closure? 1162 01:15:16,803 --> 01:15:18,263 Don't go to the interview tomorrow. 1163 01:15:18,931 --> 01:15:19,806 Pardon? 1164 01:15:20,390 --> 01:15:21,558 I have something for you. 1165 01:15:37,616 --> 01:15:38,951 I went to the tax office 1166 01:15:40,035 --> 01:15:42,162 and applied for a change of representative. 1167 01:15:43,830 --> 01:15:46,375 They said I need to provide a payment guarantee. 1168 01:15:47,000 --> 01:15:52,297 TYPHOON TRADING CEO KANG TAE-POONG 1169 01:15:52,381 --> 01:15:54,383 [theme song playing] 1170 01:15:56,969 --> 01:15:59,054 You're the CEO now. 1171 01:16:00,055 --> 01:16:00,889 Yes. 1172 01:16:04,518 --> 01:16:05,602 I just became 1173 01:16:06,812 --> 01:16:08,230 the CEO now. 1174 01:16:10,107 --> 01:16:11,316 But I have no employees… 1175 01:16:13,777 --> 01:16:15,112 or any money… 1176 01:16:17,864 --> 01:16:19,491 or any things to sell. 1177 01:16:21,493 --> 01:16:22,828 But what I'm trying to say is, 1178 01:16:25,205 --> 01:16:26,206 Ms. Oh Mi-seon… 1179 01:16:34,256 --> 01:16:35,507 Will you come and work… 1180 01:16:38,093 --> 01:16:39,094 for Typhoon Trading… 1181 01:16:41,471 --> 01:16:42,806 as a trader? 1182 01:16:42,889 --> 01:16:44,891 [theme song continues] 1183 01:16:57,571 --> 01:16:59,156 [gasps, sobs] 1184 01:17:07,539 --> 01:17:08,415 Yes. 1185 01:17:40,280 --> 01:17:47,245 MOONLIGHT IN SEOUL 1186 01:17:48,580 --> 01:17:50,582 [theme song continues] 1187 01:18:21,238 --> 01:18:23,532 TYPHOON FAMILY 1188 01:18:23,615 --> 01:18:25,659 I want to visit this place in person. 1189 01:18:25,742 --> 01:18:27,244 -Mr. Kang Tae-poong? -[Mi-seon] There she is. 1190 01:18:27,327 --> 01:18:29,746 [woman] You'll find any currency here. 1191 01:18:29,830 --> 01:18:32,124 [man] I'm Park Yun-cheol, the CEO of Shoe Park. 1192 01:18:32,999 --> 01:18:35,794 And fivefold if we sell it at 50,000 won. 1193 01:18:35,877 --> 01:18:38,380 [Bak-ho] Why don't you just hand over the company to me? 1194 01:18:38,463 --> 01:18:40,716 [Tae-poong] There must be something important at Typhoon Trading. 1195 01:18:40,799 --> 01:18:42,426 Take this and cancel the agreement. 1196 01:18:42,509 --> 01:18:44,594 [Tae-poong] I got these at a dirt-cheap price for paying up front-- 1197 01:18:44,678 --> 01:18:46,096 Kang Tae-poong! 1198 01:18:46,179 --> 01:18:48,014 [man] You'd be better off staying out of the business. 1199 01:18:48,598 --> 01:18:49,808 People never change. 1200 01:18:49,891 --> 01:18:52,144 [Tae-poong] It's fun. 1201 01:18:52,227 --> 01:18:54,730 [woman 2] Do you feel confident? 1202 01:18:54,813 --> 01:18:56,815 [theme song continues] 85627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.