Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
[theme song playing]
2
00:00:42,834 --> 00:00:44,961
TYPHOON FAMILY
3
00:00:48,465 --> 00:00:49,466
[panting]
4
00:00:51,009 --> 00:00:53,386
Hey! Move aside!
5
00:00:53,470 --> 00:00:54,637
We cannot
6
00:00:55,180 --> 00:00:58,057
deliver those to Daebang Textile!
7
00:00:58,850 --> 00:01:00,852
[honking]
8
00:01:10,070 --> 00:01:11,071
[line ringing]
9
00:01:18,078 --> 00:01:20,080
[fax machine beeping]
10
00:01:21,372 --> 00:01:22,707
[beeping rapidly]
11
00:01:24,209 --> 00:01:26,002
[man] Sorry to keep you waiting.
12
00:01:27,921 --> 00:01:31,090
Uh, things will get busy later,
so why don't you stamp here first?
13
00:01:31,174 --> 00:01:32,050
[Mi-seon] Sorry.
14
00:01:32,133 --> 00:01:33,968
Can I use the restroom?
15
00:01:35,386 --> 00:01:37,430
Oh, it's out the door to your right.
16
00:01:38,014 --> 00:01:40,642
-I'll be right back.
-Sure.
17
00:01:53,154 --> 00:01:54,155
[tires screeching]
18
00:01:59,077 --> 00:01:59,994
Let's move!
19
00:02:00,078 --> 00:02:01,287
[protestors] Let's go!
20
00:02:01,996 --> 00:02:05,291
-Come on!
-Let's go, everyone!
21
00:02:05,375 --> 00:02:07,544
Let's defend our workplace!
22
00:02:07,627 --> 00:02:09,045
[protestors clamoring]
23
00:02:10,380 --> 00:02:14,008
-[man] Protect our workplace!
-[protestors] Protect our workplace!
24
00:02:14,092 --> 00:02:15,802
[man] Protect our workplace!
25
00:02:15,885 --> 00:02:18,054
[protestors chanting]
Protect our workplace!
26
00:02:21,516 --> 00:02:24,894
[chanting continues]
Protect our workplace!
27
00:02:24,978 --> 00:02:27,105
Come this way!
28
00:02:29,858 --> 00:02:31,234
DON'T SHUT DOWN THE COMPANY
PAY OUR WAGES
29
00:02:31,317 --> 00:02:34,320
FACTORY SHUTS DOWN
30
00:02:36,030 --> 00:02:37,907
LETTER OF APPEAL
31
00:02:37,991 --> 00:02:39,993
[dramatic music playing]
32
00:02:42,495 --> 00:02:43,538
[engine starts]
33
00:02:44,789 --> 00:02:46,207
[gear engages]
34
00:02:50,753 --> 00:02:52,755
[engine revving]
35
00:02:57,969 --> 00:02:58,970
[breathing heavily]
36
00:03:00,305 --> 00:03:01,306
I'm not scared.
37
00:03:03,683 --> 00:03:04,726
I'm not scared at all.
38
00:03:12,775 --> 00:03:14,777
[dramatic music continues]
39
00:03:23,369 --> 00:03:24,495
[Mi-seon shouts] Wait!
40
00:03:24,579 --> 00:03:26,289
[brakes screeching]
41
00:03:28,041 --> 00:03:29,292
[Mi-seon] Tae-poong!
42
00:03:29,375 --> 00:03:31,377
[energetic rock music playing]
43
00:03:31,461 --> 00:03:32,462
Wait!
44
00:03:32,545 --> 00:03:34,714
Hold on, Mr. Kang!
45
00:03:34,797 --> 00:03:37,050
Just wait a minute!
46
00:03:39,719 --> 00:03:41,429
[panting] Why are you lying down?
47
00:03:42,680 --> 00:03:43,514
Did you
48
00:03:44,098 --> 00:03:44,933
send the fax?
49
00:03:45,516 --> 00:03:47,518
No, I didn't. Look at this.
50
00:03:50,146 --> 00:03:51,147
[panting]
51
00:03:55,151 --> 00:03:55,985
My gosh.
52
00:03:57,779 --> 00:03:58,613
Get up.
53
00:03:58,696 --> 00:04:01,282
-Don't just lie there.
-[grunts] Okay.
54
00:04:12,919 --> 00:04:13,920
[music ends]
55
00:04:14,003 --> 00:04:19,509
[Ma-jin] That darn boss tried to run off
with the goods without paying.
56
00:04:19,592 --> 00:04:20,426
[driver] What now?
57
00:04:21,219 --> 00:04:23,596
[sighs, chuckles nervously]
You should go back.
58
00:04:24,597 --> 00:04:28,851
-You must all be exhausted.
-We're just doing our job, aren't we?
59
00:04:30,395 --> 00:04:33,564
-Do you have a place to store these?
-Come on, this isn't our first rodeo.
60
00:04:34,107 --> 00:04:37,819
We'll get a warehouse ready
and cover your travel expenses.
61
00:04:37,902 --> 00:04:39,696
You should go before it's too late.
62
00:04:40,780 --> 00:04:43,074
-Grab the cancellation documents.
-Okay.
63
00:04:43,157 --> 00:04:45,827
You should go back with him, Tae-poong.
64
00:04:45,910 --> 00:04:49,330
I'll call the office
and ask them to look for a warehouse.
65
00:04:49,414 --> 00:04:50,540
-All right.
-[driver] Good.
66
00:04:50,623 --> 00:04:52,750
Start your engines, guys.
67
00:04:53,251 --> 00:04:55,461
-We've got a long way to go.
-[Ma-jin] Take care.
68
00:05:01,926 --> 00:05:02,844
Tae-poong.
69
00:05:03,845 --> 00:05:07,598
-Yes?
-Those guys, especially Mr. Baek…
70
00:05:08,599 --> 00:05:11,144
-They're veterans in this field.
-Veterans?
71
00:05:11,227 --> 00:05:12,437
[truck engines starting]
72
00:05:12,520 --> 00:05:13,771
Nothing gets past them.
73
00:05:14,564 --> 00:05:15,398
I see.
74
00:05:15,481 --> 00:05:17,817
I'll figure out the warehouse somehow.
75
00:05:17,900 --> 00:05:21,404
When you get to Incheon,
be sure to buy us some time.
76
00:05:21,487 --> 00:05:22,322
Got it.
77
00:05:34,834 --> 00:05:36,252
[Baek] Get some sleep.
78
00:05:36,336 --> 00:05:40,089
-It's okay. I'm not sleepy.
-I doubt that.
79
00:05:40,173 --> 00:05:43,926
Riding in a huge truck
makes everyone sleepy.
80
00:05:44,010 --> 00:05:45,428
We're just used to it.
81
00:05:49,140 --> 00:05:50,141
Take this.
82
00:05:55,688 --> 00:05:56,731
What's your name?
83
00:05:56,814 --> 00:05:58,858
I'm Kang Tae-poong.
84
00:05:59,984 --> 00:06:02,028
-"Tae-poong"?
-Yes.
85
00:06:02,111 --> 00:06:05,948
-Who names their kid that?
-My dad.
86
00:06:08,242 --> 00:06:10,620
It's a nice name.
It leaves a strong impression.
87
00:06:11,704 --> 00:06:13,164
Weren't you scared earlier?
88
00:06:17,001 --> 00:06:17,835
I was.
89
00:06:19,337 --> 00:06:20,505
But why did you do that?
90
00:06:20,588 --> 00:06:24,092
If this goes wrong,
I heard our company could go under.
91
00:06:24,175 --> 00:06:27,261
Is your company
more important than your life?
92
00:06:32,058 --> 00:06:35,478
It's worth 26 years of my dad's life.
93
00:06:47,615 --> 00:06:49,575
I gave it to you for a reason.
94
00:06:49,659 --> 00:06:51,911
-You can have it.
-Thank you.
95
00:07:00,044 --> 00:07:01,045
Ah!
96
00:07:01,796 --> 00:07:02,839
[Tae-poong exhales]
97
00:07:03,548 --> 00:07:04,590
TYPHOON TRADING
98
00:07:04,674 --> 00:07:06,300
[Seon-taek] Yes, two warehouses.
99
00:07:06,843 --> 00:07:10,012
-We know, but this was sudden for us too.
-Do you have a spare warehouse?
100
00:07:10,096 --> 00:07:13,641
-The goods are on their way.
-We need those warehouses, sir.
101
00:07:13,724 --> 00:07:15,893
I'm Thong-jung from French Literature.
102
00:07:15,977 --> 00:07:17,228
Do you remember me?
103
00:07:17,311 --> 00:07:20,565
I was wondering
if I could ask you for a favor.
104
00:07:20,648 --> 00:07:22,817
[man on phone]
Who rents out a warehouse on credit?
105
00:07:22,900 --> 00:07:25,653
You need to pay upfront.
Your company should know better.
106
00:07:25,736 --> 00:07:27,238
I'm disappointed, sir.
107
00:07:27,947 --> 00:07:30,783
You're acting different
just because Mr. Kang isn't here.
108
00:07:30,867 --> 00:07:34,454
We've got three containers of fabric
on the way.
109
00:07:34,537 --> 00:07:36,789
[man on phone] I can't find a warehouse
in the middle of the night.
110
00:07:36,873 --> 00:07:39,542
Companies are going bankrupt
left and right these days.
111
00:07:39,625 --> 00:07:41,127
Can you please help just this once?
112
00:07:42,420 --> 00:07:45,423
-Did it work, Mr. Koo?
-I've asked banks and loan companies.
113
00:07:46,132 --> 00:07:47,800
No one will give us any money.
114
00:07:48,676 --> 00:07:52,305
I'm well aware
that everyone is struggling right now.
115
00:07:53,097 --> 00:07:54,891
Couldn't you find a way somehow?
116
00:07:55,516 --> 00:07:58,186
-[man yelling] Open up!
-[protestors shouting angrily]
117
00:07:59,228 --> 00:08:01,689
They know the boss is back at the company.
118
00:08:02,273 --> 00:08:03,274
[man 1] Show responsibility!
119
00:08:03,357 --> 00:08:04,358
[man 2] Show responsibility!
120
00:08:04,442 --> 00:08:07,945
CONTRACT TERMINATION AGREEMENT
121
00:08:08,738 --> 00:08:10,823
-Here you go.
-Thank you.
122
00:08:11,657 --> 00:08:14,410
-I'm sorry.
-We're the ones who are sorry.
123
00:08:14,494 --> 00:08:16,370
More importantly,
how will you get out of here?
124
00:08:18,247 --> 00:08:19,540
[man] Let's go!
125
00:08:19,624 --> 00:08:21,125
[angry shouting continues]
126
00:08:25,880 --> 00:08:27,173
PROTECT OUR FACTORY
127
00:08:27,256 --> 00:08:28,966
-Let's go!
-Come on!
128
00:08:29,050 --> 00:08:31,135
After them!
129
00:08:35,139 --> 00:08:36,349
[man 1] Unload the goods.
130
00:08:36,432 --> 00:08:38,684
-[man 2] Hurry up!
-Please, wait.
131
00:08:38,768 --> 00:08:39,977
Please listen to me.
132
00:08:40,061 --> 00:08:42,104
-Come on!
-Can you please stop and listen?
133
00:08:42,188 --> 00:08:44,273
-[man 3] Step aside.
-[Tae-poong] Sir! Please, wait.
134
00:08:45,024 --> 00:08:47,401
We're looking into it.
Please give me more time.
135
00:08:47,485 --> 00:08:48,319
Forget it.
136
00:08:48,819 --> 00:08:53,282
-Stop fooling around.
-You can't just unload it like this.
137
00:08:53,366 --> 00:08:54,909
-Come on.
-[man 4] Yes, sir.
138
00:08:54,992 --> 00:08:57,411
What are you going to do with it?
139
00:08:57,495 --> 00:09:00,289
-Hold on for a bit.
-Why should we?
140
00:09:00,373 --> 00:09:03,709
He's been wasting our time
for an hour now.
141
00:09:04,627 --> 00:09:07,713
-You said you'll get a warehouse.
-Kang Tae-poong.
142
00:09:08,214 --> 00:09:10,758
-Have they called you?
-Wait a minute.
143
00:09:11,259 --> 00:09:14,095
Can you please keep this
in your truck for a few days?
144
00:09:14,178 --> 00:09:17,306
-Please? At least until tomorrow.
-What kind of nonsense is that?
145
00:09:18,891 --> 00:09:21,561
Give us our return fee right now.
146
00:09:21,644 --> 00:09:23,271
I will.
147
00:09:23,854 --> 00:09:27,024
I promise I will. Don't throw them!
148
00:09:27,108 --> 00:09:31,445
Do you know
how expensive these are? Stop it!
149
00:09:32,446 --> 00:09:33,364
[truck honks]
150
00:09:34,407 --> 00:09:35,408
[honking]
151
00:09:39,370 --> 00:09:40,663
[tires screech]
152
00:09:42,164 --> 00:09:43,165
[grunts in pain]
153
00:09:44,959 --> 00:09:46,752
-[groans, sighs]
-[footsteps approaching]
154
00:09:47,920 --> 00:09:49,839
-Are you okay?
-[truck driver] Are you nuts?
155
00:09:50,423 --> 00:09:52,925
Why did you jump on the road?
Are you crazy?
156
00:09:53,009 --> 00:09:56,053
We're sorry, okay? Just go.
157
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
[truck door slams]
158
00:10:00,224 --> 00:10:03,102
[Baek] Here's the deal, Kang Tae-poong.
159
00:10:03,811 --> 00:10:07,857
Let's settle today's travel expenses
at a later time.
160
00:10:07,940 --> 00:10:10,151
But we'll need to unload the goods.
161
00:10:10,985 --> 00:10:12,945
I get that your situation is tough,
162
00:10:13,029 --> 00:10:16,365
but those people
are barely getting by day-to-day too.
163
00:10:16,949 --> 00:10:18,909
Got it? Now, get up.
164
00:10:19,452 --> 00:10:22,622
-Thank you. [straining]
-Everyone's out of work these days.
165
00:10:22,705 --> 00:10:26,917
-People are really struggling.
-You're right.
166
00:10:29,003 --> 00:10:30,463
It must be hard for you.
167
00:10:31,047 --> 00:10:33,507
You see that parking lot over there?
168
00:10:34,133 --> 00:10:37,178
Those parking lots
169
00:10:37,261 --> 00:10:41,307
used to be packed with trucks like ours.
[chuckles wryly]
170
00:10:42,600 --> 00:10:44,518
Now they're completely empty.
171
00:10:45,561 --> 00:10:47,021
Is the parking fee expensive?
172
00:10:48,272 --> 00:10:49,315
What parking fee?
173
00:10:50,524 --> 00:10:52,068
I told you, there's no work.
174
00:11:02,870 --> 00:11:05,331
Hey, Kang Tae-poong.
175
00:11:05,998 --> 00:11:08,793
[dramatic music playing]
176
00:11:30,106 --> 00:11:35,027
EPISODE 3
MOONLIGHT IN SEOUL
177
00:11:35,111 --> 00:11:37,238
[contestants practicing
various musical instruments]
178
00:11:37,321 --> 00:11:41,659
NEW STAR MUSIC COMPETITION
179
00:11:46,580 --> 00:11:47,748
[exhales nervously]
180
00:11:49,208 --> 00:11:52,795
-Number 32, Mr. Wang Nam-mo.
-I'm Wang Nam-mo, Number 32.
181
00:11:52,878 --> 00:11:53,921
Right now?
182
00:11:54,004 --> 00:11:56,632
THE 9TH NEW STAR MUSIC COMPETITION
183
00:11:56,715 --> 00:11:57,716
[plectrum clatters]
184
00:11:58,467 --> 00:12:01,804
I'm sorry, my hand slipped.
185
00:12:02,638 --> 00:12:07,393
-Sorry, I'm really nervous.
-It's okay. I was like you once.
186
00:12:08,227 --> 00:12:11,188
Take a deep breath
and begin when you're ready.
187
00:12:11,272 --> 00:12:13,065
Okay. Thank you.
188
00:12:14,817 --> 00:12:16,068
[exhales deeply]
189
00:12:16,694 --> 00:12:18,696
[playing mid-tempo cheerful music]
190
00:12:23,659 --> 00:12:26,871
♪ I miss you at times like these ♪
191
00:12:28,456 --> 00:12:31,250
♪ Moments when I'm all alone ♪
192
00:12:33,043 --> 00:12:35,421
♪ Even though I know you're gone ♪
193
00:12:36,672 --> 00:12:41,051
♪ I keep thinking of you ♪
194
00:12:42,470 --> 00:12:45,639
♪ Why did you leave me back then? ♪
195
00:12:47,266 --> 00:12:51,270
♪ You said you were tired of it all ♪
196
00:12:52,313 --> 00:12:55,483
♪ I guess that could be the reason ♪
197
00:12:56,609 --> 00:13:00,279
♪ But I just don't understand ♪
198
00:13:00,362 --> 00:13:03,699
♪ Lonely night, lonely night ♪
199
00:13:05,159 --> 00:13:09,205
♪ I keep remembering how you left me ♪
200
00:13:09,288 --> 00:13:14,335
♪ Lonely night, so lonely night ♪
201
00:13:14,418 --> 00:13:16,629
[clock cuckooing]
202
00:13:22,885 --> 00:13:27,389
♪ The way I want to remember you ♪
203
00:13:29,934 --> 00:13:30,935
[song ends]
204
00:13:34,313 --> 00:13:37,316
Thank you. I'm Number 32, Wang Nam-mo.
205
00:13:38,150 --> 00:13:38,984
[chuckles]
206
00:13:39,068 --> 00:13:41,070
[contestants practicing
various musical instruments]
207
00:13:44,156 --> 00:13:45,324
[cell phone vibrating]
208
00:13:51,789 --> 00:13:53,791
[man speaking indistinctly]
209
00:13:57,127 --> 00:13:58,003
Back up!
210
00:13:58,879 --> 00:14:03,884
-Keep going.
-This is so heavy.
211
00:14:03,968 --> 00:14:08,430
-This is some hard labor we're doing.
-Okay, let's stop.
212
00:14:08,514 --> 00:14:10,266
-Pick it up.
-[both straining]
213
00:14:10,349 --> 00:14:13,143
-Move it to the left.
-[groans]
214
00:14:13,227 --> 00:14:15,145
How can you still get this wrong?
To the left.
215
00:14:15,229 --> 00:14:16,689
Hurry up.
216
00:14:16,772 --> 00:14:18,315
Don't drag it, you idiot.
217
00:14:18,399 --> 00:14:19,817
-[Nam-mo sighs]
-This one's next.
218
00:14:19,900 --> 00:14:23,195
-One, two, three.
-This is the last one, right, Man No. 3?
219
00:14:23,279 --> 00:14:24,363
Jeez.
220
00:14:24,947 --> 00:14:26,824
[both panting]
221
00:14:26,907 --> 00:14:29,577
-Those birds are pissing me off!
-[seagulls squawking]
222
00:14:29,660 --> 00:14:31,620
[panting] Stop yelling.
223
00:14:32,246 --> 00:14:34,248
-Save your strength.
-Stop paging me.
224
00:14:34,331 --> 00:14:36,834
You think this is it?
225
00:14:37,501 --> 00:14:39,336
-There's more.
-Gosh.
226
00:14:39,420 --> 00:14:40,796
Come on.
227
00:14:43,257 --> 00:14:46,552
Don't let it go over the line.
It'll cost more if it does.
228
00:14:46,635 --> 00:14:48,387
[Nam-mo] You can always pay for more.
229
00:14:48,470 --> 00:14:50,180
-I don't have money.
-Really?
230
00:14:50,264 --> 00:14:51,891
-Okay, then--
-[Tae-poong] Wait!
231
00:14:51,974 --> 00:14:53,392
-Grab it!
-It's falling!
232
00:14:54,518 --> 00:14:55,352
Crap.
233
00:14:57,021 --> 00:14:57,897
Did it go over?
234
00:14:58,606 --> 00:15:01,150
-[Nam-mo] This side is okay.
-Watch out!
235
00:15:01,233 --> 00:15:02,276
I'm falling too.
236
00:15:02,359 --> 00:15:04,361
[both laughing]
237
00:15:06,322 --> 00:15:07,281
Come on.
238
00:15:09,658 --> 00:15:12,411
-Grab it.
-Oh, my gosh.
239
00:15:12,494 --> 00:15:15,456
-[Tae-poong] Don't step on it!
-I didn't mean to.
240
00:15:15,539 --> 00:15:17,207
[Tae-poong] Why'd you step on it?
241
00:15:17,291 --> 00:15:21,128
[Nam-mo straining] I can't believe
you're making me work my butt off.
242
00:15:21,211 --> 00:15:22,254
Come on.
243
00:15:24,632 --> 00:15:25,674
Hurry up.
244
00:15:28,218 --> 00:15:29,887
One, two, three.
245
00:15:30,846 --> 00:15:34,308
All right. Keep an eye on it. Okay.
246
00:15:35,309 --> 00:15:38,395
-What did Tae-poong say?
-He said he put them someplace safe.
247
00:15:38,479 --> 00:15:39,438
Oh.
248
00:15:40,689 --> 00:15:42,775
Shouldn't we go check on it?
249
00:15:42,858 --> 00:15:45,903
He said he'll take care of it,
so let's look for warehouses.
250
00:15:45,986 --> 00:15:47,112
So, where is that?
251
00:15:48,697 --> 00:15:49,531
What?
252
00:15:50,199 --> 00:15:51,742
You didn't ask.
253
00:15:51,825 --> 00:15:53,744
You didn't ask where he placed them.
254
00:15:54,703 --> 00:15:56,580
-I didn't…
-[Myung-gwan] What?
255
00:15:56,664 --> 00:15:58,374
I didn't ask him.
256
00:15:59,249 --> 00:16:01,251
[Western movie music playing]
257
00:16:06,882 --> 00:16:08,884
[wind howling]
258
00:16:17,810 --> 00:16:19,603
I won't let anyone take these.
259
00:16:24,984 --> 00:16:26,986
[music continues]
260
00:16:43,919 --> 00:16:46,922
-[seagulls squawking]
-[wind howling]
261
00:16:49,633 --> 00:16:51,635
[ship horn blaring in distance]
262
00:16:55,764 --> 00:16:56,765
What's that?
263
00:17:07,818 --> 00:17:09,737
[Myung-gwan shouting] Kang Tae-poong!
264
00:17:11,113 --> 00:17:12,322
Tae-poong!
265
00:17:13,365 --> 00:17:14,366
[panting]
266
00:17:14,867 --> 00:17:16,702
Gosh, Tae-poong…
267
00:17:18,787 --> 00:17:19,663
Are you okay?
268
00:17:19,747 --> 00:17:21,498
My goodness.
269
00:17:22,207 --> 00:17:25,294
From far away, it looked like
a scene from that movie…
270
00:17:26,295 --> 00:17:27,546
The Gingko Bed.
271
00:17:28,172 --> 00:17:29,173
Was it General Eun?
272
00:17:29,840 --> 00:17:32,134
[shuddering] It's Hwang.
273
00:17:32,217 --> 00:17:33,218
Ah.
274
00:17:35,054 --> 00:17:37,347
-Yes, General Hwang.
-[Ma-jin] Gosh.
275
00:17:38,223 --> 00:17:40,184
Just look at him.
276
00:17:40,976 --> 00:17:45,481
Compared to the freezing cold
we're used to, this place is the equator.
277
00:17:45,564 --> 00:17:47,524
I'm actually hot here.
278
00:17:48,734 --> 00:17:51,195
You served in the military, right?
279
00:17:53,155 --> 00:17:55,032
Where were you stationed?
280
00:17:56,658 --> 00:18:01,580
-[stutters] Changwon…
-By the way, we found a place.
281
00:18:02,122 --> 00:18:03,957
They lent us money on credit.
282
00:18:05,292 --> 00:18:06,877
[drink pouring]
283
00:18:07,503 --> 00:18:11,924
You may have heard,
but I was in the Marines.
284
00:18:12,007 --> 00:18:14,968
[grunts] Batch 498.
285
00:18:16,720 --> 00:18:18,013
I was seriously…
286
00:18:20,891 --> 00:18:22,351
Don't even get me started.
287
00:18:23,102 --> 00:18:25,395
Back then, at the sea…
288
00:18:25,479 --> 00:18:29,191
You know what, forget it.
I'll just keep it to myself.
289
00:18:29,274 --> 00:18:30,692
I guess you don't want any.
290
00:18:30,776 --> 00:18:33,612
-Let's get a move on, guys.
-[Western movie music ends]
291
00:18:33,695 --> 00:18:37,199
We have stuff to do back there.
Let's go and see.
292
00:18:39,243 --> 00:18:40,119
Help him up.
293
00:18:40,953 --> 00:18:45,415
-You're quite a handful.
-One, two, three.
294
00:18:45,499 --> 00:18:46,792
[both straining]
295
00:18:47,292 --> 00:18:48,710
[Tae-poong] My legs are asleep.
296
00:18:48,794 --> 00:18:53,257
How will you get any work done like that?
297
00:18:53,340 --> 00:18:56,677
-Just put the bag down.
-[Tae-poong] My legs are numb.
298
00:18:56,760 --> 00:18:58,178
[Myung-gwan] Are you ready?
299
00:19:01,265 --> 00:19:05,018
PYO MERCHANT MARINE
300
00:19:10,649 --> 00:19:13,944
You should've told me sooner
that this happened.
301
00:19:15,237 --> 00:19:20,117
Your father and I were not strangers.
[chuckles softly]
302
00:19:22,327 --> 00:19:27,875
-Work hasn't been easy, has it?
-I still have no idea what I'm doing.
303
00:19:27,958 --> 00:19:30,294
Work is kind of like learning to walk.
304
00:19:31,461 --> 00:19:34,214
It feels shaky and uncertain at first.
305
00:19:34,965 --> 00:19:37,009
Everyone else seems to be doing fine
306
00:19:37,092 --> 00:19:41,221
while you're struggling not to fall
just after a few steps.
307
00:19:41,305 --> 00:19:42,431
But here's the thing.
308
00:19:43,515 --> 00:19:46,643
You can't learn unless you fall.
309
00:19:46,727 --> 00:19:48,478
That's just how it goes.
310
00:19:48,562 --> 00:19:49,730
[telephone ringing]
311
00:19:52,691 --> 00:19:53,609
Hello?
312
00:19:54,693 --> 00:19:55,694
Is it ready?
313
00:19:56,320 --> 00:19:57,196
All right.
314
00:19:58,739 --> 00:19:59,948
[exhales]
315
00:20:00,032 --> 00:20:01,825
It's ready, so go check it out.
316
00:20:01,909 --> 00:20:02,910
[exhales in relief]
317
00:20:03,619 --> 00:20:07,039
-Gosh, thank you so much.
-Don't mention it.
318
00:20:07,122 --> 00:20:09,791
We should help each other out. [chuckles]
319
00:20:09,875 --> 00:20:10,709
Thank you.
320
00:20:12,628 --> 00:20:14,630
This should be enough.
321
00:20:18,258 --> 00:20:20,219
[exclaiming]
322
00:20:22,179 --> 00:20:25,682
-Did you take a look?
-Yes, I took a good, close look.
323
00:20:27,267 --> 00:20:30,312
The contract is very detailed.
324
00:20:31,980 --> 00:20:33,523
-Excuse me.
-My gosh!
325
00:20:34,149 --> 00:20:37,402
I suppose you don't use this often?
326
00:20:37,486 --> 00:20:38,487
It's rather run-down.
327
00:20:38,570 --> 00:20:41,740
[Manager Ha] We've done some repairs.
What do you mean it's run-down?
328
00:20:41,823 --> 00:20:45,535
No, I mean,
the cracks in the floor are fine,
329
00:20:45,619 --> 00:20:51,291
but if you look here,
not only are there cracks here,
330
00:20:51,375 --> 00:20:54,628
but the ceiling
has holes everywhere, doesn't it?
331
00:20:54,711 --> 00:20:56,129
Is that for ventilation?
332
00:20:56,713 --> 00:21:00,842
If you look here,
even the rebar is rusted.
333
00:21:00,926 --> 00:21:02,803
It looks like it could collapse.
334
00:21:02,886 --> 00:21:05,889
And over there, the cracks are stacked
like Tetris blocks.
335
00:21:05,973 --> 00:21:08,308
There are holes over there too.
336
00:21:08,392 --> 00:21:10,352
And the window over here…
337
00:21:11,478 --> 00:21:13,188
[Ma-jin exclaiming]
338
00:21:13,272 --> 00:21:14,481
-Oh, Mr. Koo!
-[groaning]
339
00:21:14,564 --> 00:21:17,234
[laughing] Why are you doing that
at your age?
340
00:21:17,317 --> 00:21:19,611
-Why are you trying so hard?
-I'm fine.
341
00:21:19,695 --> 00:21:24,366
You guys sure have a lot of complaints.
I guess you don't want the contract.
342
00:21:24,449 --> 00:21:26,785
I was trying to help you people, but fine.
343
00:21:27,369 --> 00:21:29,705
-Okay, I'm leaving.
-Wait, it's not like that.
344
00:21:29,788 --> 00:21:30,998
Come on, Manager.
345
00:21:31,081 --> 00:21:36,586
We're just really grateful,
so we wanted to use the space carefully.
346
00:21:37,087 --> 00:21:38,046
But…
347
00:21:38,130 --> 00:21:41,133
That's why we're checking everything.
Let's wrap this up.
348
00:21:41,216 --> 00:21:43,719
-Still, this is a bit--
-[Ma-jin] Thank you.
349
00:21:43,802 --> 00:21:44,970
CONTRACTOR: TYPHOON TRADING
350
00:21:45,053 --> 00:21:46,805
There we go. [chuckles nervously]
351
00:21:49,433 --> 00:21:52,060
-[Manager Ha] Don't make a mess.
-[Ma-jin] Thank you.
352
00:21:53,145 --> 00:21:54,521
Take care.
353
00:21:55,731 --> 00:21:58,191
Try to read the room, you guys!
354
00:21:58,275 --> 00:22:01,570
Who else is willing to lend
on credit alone these days?
355
00:22:01,653 --> 00:22:04,323
-Yeah, but still--
-Then what do you want us to do?
356
00:22:04,406 --> 00:22:05,907
Should we take all the goods back?
357
00:22:07,492 --> 00:22:09,411
Just keep the key safe, okay?
358
00:22:12,039 --> 00:22:13,623
[both laughing]
359
00:22:14,207 --> 00:22:16,209
Never mind, I don't trust you.
Give it back.
360
00:22:17,294 --> 00:22:18,211
Give it here.
361
00:22:21,340 --> 00:22:23,550
-[groaning] My back hurts.
-[Ma-jin snaps fingers]
362
00:22:23,633 --> 00:22:27,137
Good thing we found out
Daebang went bankrupt before the delivery.
363
00:22:28,096 --> 00:22:31,391
Let's try to sell at least a roll
and have ox bone stew for lunch tomorrow.
364
00:22:31,475 --> 00:22:33,727
[Seon-taek]
How are we supposed to sell all that?
365
00:22:33,810 --> 00:22:36,563
I heard ox bone stew
helping bones heal is just a myth.
366
00:22:36,646 --> 00:22:41,318
But you know,
we almost got screwed over, didn't we?
367
00:22:41,401 --> 00:22:43,111
Screws are used to secure things.
368
00:22:44,404 --> 00:22:47,240
Do you have trouble speaking Korean?
369
00:22:47,324 --> 00:22:51,453
Actually, I had a bad feeling about it.
370
00:22:51,536 --> 00:22:54,164
-You all know about my intuition.
-[Seon-taek] Oh!
371
00:22:54,247 --> 00:22:55,082
A CRAPPY INTUITION
372
00:22:55,165 --> 00:22:57,626
[Seon-taek] What intuition?
You're way too slow.
373
00:22:58,710 --> 00:23:00,212
-Ms. Oh.
-[Mi-seon] Yes?
374
00:23:00,295 --> 00:23:04,549
-What are you looking so closely at?
-I just wanted to check it one more time.
375
00:23:04,633 --> 00:23:06,426
[Myung-gwan] Every little bit adds up.
376
00:23:06,510 --> 00:23:08,553
Bit by bit, it adds up.
377
00:23:10,806 --> 00:23:12,849
What does that even mean? Huh?
378
00:23:13,433 --> 00:23:15,769
What are you guys looking at so intently?
379
00:23:15,852 --> 00:23:17,604
[Seon-taek] What is it? Let me see.
380
00:23:18,730 --> 00:23:19,815
LIST OF FOOD PRODUCTS
381
00:23:19,898 --> 00:23:22,400
[gasps] Why are you
looking at food products?
382
00:23:22,484 --> 00:23:26,279
Are you planning to wrap
gochujang and doenjang in the fabric?
383
00:23:26,363 --> 00:23:30,408
[Ma-jin] I don't know which company
you'll end up, but they'll be tortured.
384
00:23:30,492 --> 00:23:31,993
You're in for a tough time.
385
00:23:32,577 --> 00:23:33,662
-Ms. Oh.
-Yes?
386
00:23:33,745 --> 00:23:37,082
-Could you get us all a cup of coffee?
-Sure.
387
00:23:37,165 --> 00:23:39,751
-Thanks.
-Ms. Oh. I'll have a two-two-three combo.
388
00:23:39,835 --> 00:23:41,795
-I'll have my regular.
-[Mi-seon] Okay.
389
00:23:41,878 --> 00:23:43,672
-What about you, Ms. Cha?
-None for me.
390
00:23:43,755 --> 00:23:46,091
Stop making her get coffee.
391
00:23:46,174 --> 00:23:48,343
-[Mi-seon] Would you like some?
-No, thanks.
392
00:23:54,766 --> 00:23:57,769
[Tae-poong muttering] Zero-three-one-four.
393
00:23:57,853 --> 00:24:01,231
Eight-seven-zero-five.
394
00:24:07,237 --> 00:24:08,238
[Tae-poong grunts]
395
00:24:11,366 --> 00:24:13,285
-Oh!
-You scared me.
396
00:24:13,368 --> 00:24:14,786
It's 11:00 p.m.
397
00:24:14,870 --> 00:24:16,663
I've never worked until this late.
398
00:24:20,584 --> 00:24:22,544
-Isn't that amazing?
-[chuckles softly]
399
00:24:22,627 --> 00:24:24,754
I really can achieve anything.
400
00:24:26,214 --> 00:24:27,757
-[gasps]
-What's wrong?
401
00:24:28,258 --> 00:24:29,551
The last train.
402
00:24:29,634 --> 00:24:31,428
-The last train!
-You scared me.
403
00:24:32,262 --> 00:24:34,598
-Grab your bag.
-Yes, we should go.
404
00:24:39,519 --> 00:24:41,897
Why do you insist on walking me home
when I can go by myself?
405
00:24:41,980 --> 00:24:43,106
It's not that far.
406
00:24:43,190 --> 00:24:46,401
-[dog barking in distance]
-And it's not safe these days.
407
00:24:48,111 --> 00:24:50,697
-[Mi-seon] It's late. You should go home.
-[Tae-poong chuckles]
408
00:24:50,780 --> 00:24:51,990
I can keep going.
409
00:24:53,742 --> 00:24:54,576
Look…
410
00:24:59,414 --> 00:25:00,373
Thank you.
411
00:25:02,334 --> 00:25:03,793
That day at the funeral.
412
00:25:05,587 --> 00:25:07,088
What you said about sadness.
413
00:25:08,673 --> 00:25:09,674
Ah.
414
00:25:16,348 --> 00:25:18,141
I was talking to myself too.
415
00:25:19,851 --> 00:25:24,731
I mean, I was sad
that Mr. Kang passed away,
416
00:25:25,482 --> 00:25:26,399
but I had
417
00:25:28,068 --> 00:25:29,361
given up on my dream.
418
00:25:30,153 --> 00:25:31,321
It felt like a luxury.
419
00:25:32,155 --> 00:25:33,657
What's your dream?
420
00:25:36,576 --> 00:25:38,578
-You don't have to--
-To be an office worker.
421
00:25:39,496 --> 00:25:42,249
Someone with duties of my own,
instead of being an assistant.
422
00:25:43,166 --> 00:25:44,209
Like a trader.
423
00:25:46,628 --> 00:25:48,630
-That's nice.
-Yes, it is.
424
00:25:55,095 --> 00:25:56,972
-I should go. See you tomorrow.
-Okay.
425
00:25:57,055 --> 00:25:59,307
-Take care.
-Get home safe.
426
00:26:09,526 --> 00:26:11,528
[gentle music playing]
427
00:26:18,076 --> 00:26:19,536
"From missiles to ramyeon."
428
00:26:20,829 --> 00:26:25,125
It means it's the job of a salesperson
to find good products and good clients.
429
00:26:25,208 --> 00:26:26,501
FROM MISSILES TO RAMYEON
430
00:26:29,296 --> 00:26:32,465
TRADER
431
00:26:32,549 --> 00:26:34,050
That's the skill of a trader.
432
00:26:35,218 --> 00:26:37,679
-Have you heard of the UAE?
-Arab…
433
00:26:38,388 --> 00:26:39,222
The desert.
434
00:26:40,515 --> 00:26:42,309
They're super rich because they have oil.
435
00:26:42,392 --> 00:26:46,563
But due to religious customs,
both men and women wear long clothing.
436
00:26:46,646 --> 00:26:48,606
That's where traders created a plan.
437
00:26:48,690 --> 00:26:50,025
Who has the best fabric?
438
00:26:51,318 --> 00:26:53,778
Italy. Who has
the best processing technology?
439
00:26:55,822 --> 00:26:56,656
South Korea.
440
00:26:57,741 --> 00:27:01,911
When our company imports fabric from Italy
and sells it to Daebang Textile,
441
00:27:01,995 --> 00:27:05,040
they reprocess it
and export it to the UAE.
442
00:27:05,915 --> 00:27:08,209
How do you know all this?
443
00:27:11,921 --> 00:27:12,922
I admire them.
444
00:27:15,133 --> 00:27:17,177
I think traders are cool.
445
00:27:20,430 --> 00:27:22,974
TRADER
446
00:27:24,684 --> 00:27:25,602
A trader.
447
00:27:45,205 --> 00:27:47,499
-It's cold.
-You're dripping wet.
448
00:27:48,375 --> 00:27:49,626
You must be cold.
449
00:27:50,293 --> 00:27:51,753
[exclaims playfully]
450
00:27:51,836 --> 00:27:55,548
-You're all wet.
-Mi-seon, try this.
451
00:27:55,632 --> 00:27:58,134
It's a really expensive cream.
My coworker gave it to me.
452
00:27:58,218 --> 00:27:59,636
No, thanks. You use it.
453
00:27:59,719 --> 00:28:02,597
-Stop it!
-Your face is a mess right now.
454
00:28:03,139 --> 00:28:04,474
Fine.
455
00:28:04,557 --> 00:28:06,518
-Put some on Beom.
-Good idea.
456
00:28:06,601 --> 00:28:08,812
-Which one do you want, Beom?
-Put it on.
457
00:28:08,895 --> 00:28:10,146
You must be freezing.
458
00:28:10,230 --> 00:28:11,940
[Mi-seon] You need to change your pants.
They're wet.
459
00:28:12,023 --> 00:28:14,651
Here, it's warm. I warmed it up for you.
460
00:28:14,734 --> 00:28:16,820
-It's warm.
-Right?
461
00:28:16,903 --> 00:28:18,655
Let's dry your hair first.
462
00:28:18,738 --> 00:28:22,117
-How's your job at the department store?
-My job?
463
00:28:22,742 --> 00:28:24,828
-It's not bad.
-That's good to hear.
464
00:28:25,412 --> 00:28:26,704
BELLUA DEPARTMENT STORE
465
00:28:26,788 --> 00:28:28,123
[manager] Let's begin the greeting.
466
00:28:28,206 --> 00:28:32,293
[employees]
A bright day starts with your smile.
467
00:28:34,337 --> 00:28:36,047
Good morning.
468
00:28:37,257 --> 00:28:38,758
Welcome.
469
00:28:38,842 --> 00:28:40,760
OH MI-HO
470
00:28:40,844 --> 00:28:43,722
You there, your name tag is crooked.
471
00:28:44,597 --> 00:28:47,142
Is your attitude crooked too?
What's going on?
472
00:28:50,395 --> 00:28:52,772
-Where's your name tag?
-My apologies.
473
00:28:53,690 --> 00:28:54,607
[manager] Good grief.
474
00:28:54,691 --> 00:28:57,277
All right, keep those smiles up.
475
00:28:57,360 --> 00:28:59,362
Let's start the greeting again.
476
00:28:59,446 --> 00:29:03,867
[employees]
A bright day starts with your smile.
477
00:29:03,950 --> 00:29:07,162
-[woman] I can't believe this.
-[man] How could this happen so suddenly?
478
00:29:07,245 --> 00:29:08,413
HANJIN BANK
ULCHI BRANCH 2
479
00:29:08,496 --> 00:29:10,707
[man] This is just too cruel.
480
00:29:11,332 --> 00:29:12,584
[woman sobbing]
481
00:29:12,667 --> 00:29:14,419
-[sighs]
-[woman] After all we've endured…
482
00:29:18,465 --> 00:29:22,218
[woman sobbing] This is just unfair!
483
00:29:22,969 --> 00:29:28,475
All we did was work hard.
Why are we the ones losing our jobs?
484
00:29:28,558 --> 00:29:29,392
Mom!
485
00:29:32,061 --> 00:29:33,396
I told you not to come.
486
00:29:34,439 --> 00:29:35,648
You've worked so hard.
487
00:29:36,858 --> 00:29:39,152
You're finally free after 32 years.
488
00:29:43,323 --> 00:29:44,491
Thirty-two years?
489
00:29:51,372 --> 00:29:53,666
[voice breaking]
Only three more years, and I…
490
00:29:55,376 --> 00:29:57,337
would've gotten
the long-term service award.
491
00:30:07,263 --> 00:30:08,264
[breath trembling]
492
00:30:09,933 --> 00:30:10,892
[exhales]
493
00:30:16,689 --> 00:30:18,066
[Nam-mo] I knew this would happen.
494
00:30:18,817 --> 00:30:20,819
[sobbing]
495
00:30:21,569 --> 00:30:22,987
[sighs] Gosh…
496
00:30:25,073 --> 00:30:26,491
It's not your fault, Mom.
497
00:30:27,242 --> 00:30:28,076
It's okay.
498
00:30:29,035 --> 00:30:30,119
Cry all you want.
499
00:30:30,203 --> 00:30:32,205
[continues sobbing]
500
00:30:33,373 --> 00:30:36,084
My husband died when I was 30 years old…
501
00:30:38,127 --> 00:30:39,128
I know.
502
00:30:41,714 --> 00:30:42,966
How could this…
503
00:30:43,591 --> 00:30:45,385
[weeping]
504
00:30:45,468 --> 00:30:48,847
KIM EUL-NYEO
ASSISTANT BRANCH MANAGER
505
00:30:48,930 --> 00:30:52,976
I'm not crying. [weeping]
506
00:30:56,271 --> 00:30:58,731
Hello, I'm Kang Tae-poong
from Typhoon Trading.
507
00:30:59,315 --> 00:31:00,233
Yes.
508
00:31:00,316 --> 00:31:04,237
We've imported some stunning,
multicolored fabric from Italy,
509
00:31:05,405 --> 00:31:06,614
and right now, it's…
510
00:31:07,282 --> 00:31:09,868
Ah. You don't want it? Got it.
511
00:31:11,661 --> 00:31:13,162
-They don't want it.
-At all?
512
00:31:13,246 --> 00:31:16,541
[Myung-gwan] Ms. Cha, have you
reached out to Fiori Textiles in Daegu?
513
00:31:16,624 --> 00:31:18,418
I contacted them ages ago.
514
00:31:18,501 --> 00:31:21,671
JUNG CHA-RAN
515
00:31:23,047 --> 00:31:24,132
[line ringing]
516
00:31:24,215 --> 00:31:25,466
FX services…
517
00:31:26,259 --> 00:31:27,218
-Tae-poong?
-Yes?
518
00:31:27,302 --> 00:31:29,762
-Have you called Pusan?
-I'm doing it now.
519
00:31:31,890 --> 00:31:35,184
Hello, I'm Kang Tae-poong
from Typhoon Trading.
520
00:31:35,268 --> 00:31:36,436
[woman] Hello, Typhoon Trading.
521
00:31:36,519 --> 00:31:40,899
-We've imported some fabric.
-Fabric? I don't work with those anymore.
522
00:31:40,982 --> 00:31:44,736
[Tae-poong] I see. Then could you
recommend us someplace else?
523
00:31:45,486 --> 00:31:48,656
I heard that a lot of factories
in Daegu are going under.
524
00:31:48,740 --> 00:31:51,868
-I'm sorry.
-It's all right.
525
00:31:51,951 --> 00:31:54,495
Thank you for picking up our call.
526
00:31:54,579 --> 00:31:58,791
I heard about Mr. Kang.
I'm sorry I couldn't make it.
527
00:31:58,875 --> 00:32:02,879
Please reach out to me if you visit Pusan.
I really mean it.
528
00:32:02,962 --> 00:32:03,796
To Pusan?
529
00:32:04,464 --> 00:32:06,466
I will. Thank you.
530
00:32:06,549 --> 00:32:07,634
[door opens]
531
00:32:12,096 --> 00:32:14,265
The floor needs to be mopped, Ms. Oh.
532
00:32:14,349 --> 00:32:16,059
Oh. Right away.
533
00:32:18,061 --> 00:32:21,105
[Seon-taek] So, did anyone want it?
534
00:32:21,189 --> 00:32:22,607
-[Tae-poong] I'll do it.
-Okay.
535
00:32:22,690 --> 00:32:23,858
[Ma-jin] I wish.
536
00:32:24,400 --> 00:32:26,945
Who would start a new business
at a time like this?
537
00:32:27,028 --> 00:32:28,947
It's not like we just have a little.
538
00:32:29,906 --> 00:32:31,491
-Ms. Oh.
-Yes?
539
00:32:31,574 --> 00:32:34,369
-Get me a cup of coffee after that.
-Yes, sir.
540
00:32:34,452 --> 00:32:35,578
Take your time.
541
00:32:37,413 --> 00:32:39,457
-Are you okay?
-[Seon-taek] What are we going to do?
542
00:32:39,540 --> 00:32:41,918
None of our clients want it.
543
00:32:42,585 --> 00:32:44,879
We might actually end up losing our jobs.
544
00:32:44,963 --> 00:32:46,881
At least your husband works.
545
00:32:46,965 --> 00:32:51,344
I'm about to ask my old man
to pay for the baby's diapers.
546
00:32:52,136 --> 00:32:54,555
Ms. Oh, are you still working on that?
547
00:32:54,639 --> 00:32:56,182
Let's hurry it up.
548
00:32:57,976 --> 00:32:59,560
Why does he keep asking for coffee?
549
00:33:03,773 --> 00:33:04,732
[Mi-seon] Excuse me.
550
00:33:06,943 --> 00:33:08,987
Why don't we return them?
551
00:33:18,329 --> 00:33:22,375
I checked the contract,
and there's a clause.
552
00:33:22,458 --> 00:33:25,586
But it only applies
in the case of natural disasters.
553
00:33:25,670 --> 00:33:27,422
Isn't the IMF issue a natural disaster?
554
00:33:28,047 --> 00:33:31,134
You can't say that.
That's a man-made disaster.
555
00:33:31,217 --> 00:33:33,720
There are victims,
but no clear perpetrator.
556
00:33:33,803 --> 00:33:38,349
"Come" for complete, "plea" for begging,
a "call" for help, and "lapse" for breaks.
557
00:33:39,142 --> 00:33:40,560
It's a complete collapse.
558
00:33:42,103 --> 00:33:43,730
We're completely ruined.
559
00:33:45,231 --> 00:33:47,942
But I think this might still be possible.
560
00:33:48,026 --> 00:33:50,319
The conditions are pretty strict, though.
561
00:33:50,403 --> 00:33:55,033
If quantity and quality remain unchanged,
the return fee is 15%.
562
00:33:55,116 --> 00:33:56,451
Honestly, 15% is a lot.
563
00:33:56,534 --> 00:33:59,370
[Seon-taek] The fee's not the issue.
It's whether they'll accept it.
564
00:33:59,454 --> 00:34:00,663
[Ma-jin] They probably won't.
565
00:34:01,581 --> 00:34:02,498
I think…
566
00:34:03,875 --> 00:34:06,627
Let's double the amount to 30%.
567
00:34:07,211 --> 00:34:08,671
Then they'll accept them.
568
00:34:08,755 --> 00:34:11,215
Why don't you just hand everything over?
569
00:34:11,299 --> 00:34:13,760
It says here
that the exchange rate went up.
570
00:34:13,843 --> 00:34:14,719
SURGE OF EXCHANGE RATES
571
00:34:15,303 --> 00:34:16,637
It's not a bad idea.
572
00:34:16,721 --> 00:34:21,893
The contract exchange rate was 907.5 won,
and today it's 1,823 won.
573
00:34:21,976 --> 00:34:23,728
If it keeps dropping like that…
574
00:34:25,688 --> 00:34:27,190
[Ma-jin] She memorized all that?
575
00:34:27,273 --> 00:34:29,692
You memorized it? You're so weird, Ms. Oh.
576
00:34:34,363 --> 00:34:36,282
Wait, let me calculate this.
577
00:34:37,658 --> 00:34:38,618
It should be…
578
00:34:39,118 --> 00:34:41,204
That's going to take forever. Here.
579
00:34:42,413 --> 00:34:46,042
The exchange rate jumps 200 won one day
and drops 100 won the next.
580
00:34:46,125 --> 00:34:48,086
So, let's average it out at 1,600 won.
581
00:34:59,222 --> 00:35:02,225
Even after 30% fees,
we still end up with a profit.
582
00:35:02,934 --> 00:35:06,604
And if they refuse the return,
we'll tell them
583
00:35:06,687 --> 00:35:09,482
that we'll dump the fabric
on the market at half price.
584
00:35:09,565 --> 00:35:11,526
-Hmm?
-We may face some losses,
585
00:35:11,609 --> 00:35:13,569
but we need to sell the goods first.
586
00:35:13,653 --> 00:35:14,487
Right.
587
00:35:14,570 --> 00:35:18,908
But the value of that fabric will plummet,
and it won't rise back up.
588
00:35:19,575 --> 00:35:21,035
Just like the Dutch tulips.
589
00:35:21,119 --> 00:35:24,330
No one will pay 10,000 won
for something that dropped to 3,000.
590
00:35:24,413 --> 00:35:26,165
It's no longer a premium item.
591
00:35:26,249 --> 00:35:27,291
Don't you think so?
592
00:35:28,126 --> 00:35:29,544
You think they'll risk that?
593
00:35:30,211 --> 00:35:33,548
-No, they'll accept the return.
-He's quite ruthless.
594
00:35:33,631 --> 00:35:35,466
-I better stay on his good side.
-[both laugh]
595
00:35:35,550 --> 00:35:36,717
He's a thug.
596
00:35:36,801 --> 00:35:38,803
[laughter]
597
00:35:40,221 --> 00:35:41,639
But it'll be Christmas soon.
598
00:35:42,181 --> 00:35:44,392
[Myung-gwan] What? Do you go to church?
599
00:35:44,475 --> 00:35:46,227
You don't look very religious.
600
00:35:46,310 --> 00:35:49,063
Europeans go on vacation during Christmas.
601
00:35:49,814 --> 00:35:51,858
No one will be there to receive our fax.
602
00:35:52,525 --> 00:35:54,110
[others] Ah!
603
00:35:54,193 --> 00:35:56,070
-You're very smart, Mr. Bae.
-[chuckles]
604
00:35:56,821 --> 00:35:59,282
-[Tae-poong] You're a genius.
-Episode 6 of Global Neighbors.
605
00:36:00,491 --> 00:36:01,742
The one about Italy.
606
00:36:03,870 --> 00:36:06,414
[Ma-jin] Yes, they don't work very hard.
607
00:36:06,497 --> 00:36:08,916
And yet, they haven't been hit
with the IMF.
608
00:36:09,625 --> 00:36:11,836
[Seon-taek]
We should still keep sending faxes though.
609
00:36:13,212 --> 00:36:14,422
Are we working overtime?
610
00:36:15,715 --> 00:36:17,717
[dial tone buzzing]
611
00:36:28,269 --> 00:36:29,687
[line ringing]
612
00:36:29,770 --> 00:36:31,022
[fax machine beeping]
613
00:36:34,483 --> 00:36:36,110
[whirring]
614
00:36:36,194 --> 00:36:37,528
[Tae-poong] Is it working?
615
00:36:38,779 --> 00:36:39,739
Is it?
616
00:36:41,908 --> 00:36:43,743
-Did you do it right?
-[Mi-seon] Yes.
617
00:36:46,621 --> 00:36:47,496
Did they send it?
618
00:36:47,580 --> 00:36:48,956
-No.
-That's not it.
619
00:36:49,040 --> 00:36:50,166
We sent it.
620
00:36:50,249 --> 00:36:52,501
-He's never done this.
-Just wait.
621
00:36:53,044 --> 00:36:54,921
[upbeat rock song playing]
622
00:37:07,225 --> 00:37:08,559
[telephone ringing]
623
00:37:08,643 --> 00:37:10,811
-We got a call.
-It's here.
624
00:37:13,731 --> 00:37:14,649
Hello?
625
00:37:15,566 --> 00:37:17,193
-[in English] Hello?
-[exasperated sigh]
626
00:37:17,276 --> 00:37:18,236
Hello? Ow!
627
00:37:18,861 --> 00:37:20,613
[in Korean]
Don't pick up when there's a fax!
628
00:37:21,864 --> 00:37:22,865
It was ringing.
629
00:37:23,658 --> 00:37:25,993
-[computer beeping]
-[keyboard clacking]
630
00:37:26,077 --> 00:37:28,079
[song continues]
631
00:37:42,093 --> 00:37:44,095
[keyboard clacking]
632
00:37:46,722 --> 00:37:48,766
TYPING PRACTICE
633
00:37:56,732 --> 00:37:57,733
BAD-MOUTH
634
00:38:06,200 --> 00:38:08,411
GAME OVER
635
00:38:08,494 --> 00:38:10,496
[song continues]
636
00:38:18,337 --> 00:38:19,964
[both] Rock, paper, scissors, shoot!
637
00:38:22,049 --> 00:38:24,093
[both] Rock, paper, scissors, shoot!
638
00:38:24,176 --> 00:38:26,429
Yes! I win!
639
00:38:34,520 --> 00:38:36,314
There we go! [exclaims wildly]
640
00:38:38,816 --> 00:38:39,817
Ah!
641
00:38:51,370 --> 00:38:54,081
[Ma-jin] "I'll do whatever it takes."
642
00:38:56,917 --> 00:39:01,047
"I'll get revenge on the monkey
that killed my master."
643
00:39:02,173 --> 00:39:04,258
What kind of story is this?
644
00:39:06,594 --> 00:39:08,012
It's quite old-fashioned.
645
00:39:09,430 --> 00:39:12,141
Are you keeping an eye on the fax?
646
00:39:12,224 --> 00:39:16,145
You're always reading that.
That's why you're always sleepy.
647
00:39:16,228 --> 00:39:20,524
Don't take your eyes off the fax machine.
648
00:39:20,608 --> 00:39:21,942
You're closer to it.
649
00:39:22,026 --> 00:39:24,862
"I'm not falling
for your nonsense anymore."
650
00:39:24,945 --> 00:39:26,447
Your attitude is horrible.
651
00:39:26,530 --> 00:39:28,240
-"You fool."
-[laughs]
652
00:39:28,324 --> 00:39:29,992
"I'll teach you a lesson."
653
00:39:31,452 --> 00:39:32,745
Let me see.
654
00:39:32,828 --> 00:39:34,789
This character's surprising.
655
00:39:34,872 --> 00:39:36,040
-Look.
-Right.
656
00:39:36,123 --> 00:39:37,291
I'm reading it.
657
00:39:37,375 --> 00:39:40,669
-I almost got the wrong idea.
-[chuckles]
658
00:39:40,753 --> 00:39:44,715
Anyway, don't doze off.
Keep an eye on the fax.
659
00:39:48,260 --> 00:39:50,262
-[song ends]
-[Seon-taek] Let's go home, everyone.
660
00:39:50,346 --> 00:39:51,514
[Ma-jin] He's so dramatic.
661
00:39:51,597 --> 00:39:54,392
-Is he still breathing?
-Yes, he is.
662
00:39:54,975 --> 00:39:58,354
Let him sleep.
He's always pulling all-nighters.
663
00:40:03,943 --> 00:40:05,236
[Song-jung yelps]
664
00:40:05,319 --> 00:40:07,863
Why did you turn the lights off?
Ms. Oh's still here.
665
00:40:13,911 --> 00:40:16,539
-Good night, Ms. Oh.
-Take care.
666
00:40:19,375 --> 00:40:20,376
[door closes]
667
00:40:53,534 --> 00:40:55,536
-[gasps]
-[mid-tempo cheerful pop song playing]
668
00:40:56,662 --> 00:40:58,581
[hesitating] Tae-poong?
669
00:40:59,874 --> 00:41:00,708
[gasps]
670
00:41:00,791 --> 00:41:02,793
[Tae-poong groans sleepily]
671
00:41:16,265 --> 00:41:18,767
-[telephone rings]
-[Tae-poong grunts]
672
00:41:18,851 --> 00:41:22,229
-[fax machine beeps]
-[Mi-seon, nervously] We got a fax.
673
00:41:22,313 --> 00:41:23,147
-What?
-Get up.
674
00:41:23,230 --> 00:41:24,273
-We got a fax?
-Yes.
675
00:41:34,658 --> 00:41:37,578
[Song-jung in English] "We have carefully
reviewed your recent proposal."
676
00:41:39,538 --> 00:41:42,374
[in Korean]
"We've carefully reviewed your proposal."
677
00:41:42,458 --> 00:41:46,462
[in English] "We're aware
of the IMF-related economic situation
678
00:41:46,545 --> 00:41:49,048
currently affecting Korea."
679
00:41:49,715 --> 00:41:52,510
[in Korean] "We're well-aware
of the IMF issue in Korea."
680
00:41:52,593 --> 00:41:54,595
[in English] "And we understand this…"
681
00:41:55,471 --> 00:41:56,805
[sobs]
682
00:41:56,889 --> 00:41:58,057
[in Korean] I can't read it.
683
00:41:58,140 --> 00:42:00,893
What's wrong? Is your stomach hurting?
684
00:42:01,644 --> 00:42:04,355
[Mi-seon] "This appears
to be beyond anyone's control."
685
00:42:04,438 --> 00:42:09,068
"Therefore, we are willing to make
an exception and accept your proposal."
686
00:42:10,152 --> 00:42:12,071
So, they'll accept the return?
687
00:42:14,281 --> 00:42:18,160
Only if there is no change
in quantity and quality.
688
00:42:18,244 --> 00:42:19,411
[weeping loudly]
689
00:42:19,495 --> 00:42:21,080
[screams excitedly]
690
00:42:21,163 --> 00:42:22,748
Hurray!
691
00:42:22,831 --> 00:42:25,376
-We did it!
-Finally!
692
00:42:25,459 --> 00:42:29,129
Yes! I was so worried
about what we were going to do.
693
00:42:29,213 --> 00:42:32,132
I thought we would
only need two more weeks.
694
00:42:34,301 --> 00:42:35,970
[Ma-jin] I'm so glad!
695
00:42:36,554 --> 00:42:37,972
Send a fax, quick!
696
00:42:38,055 --> 00:42:40,641
What a joyous day. This is great.
697
00:42:40,724 --> 00:42:42,851
We should get banquet noodles
on a day like this.
698
00:42:42,935 --> 00:42:44,853
-I agree.
-Sounds great!
699
00:42:44,937 --> 00:42:46,438
That sounds wonderful.
700
00:42:47,106 --> 00:42:48,274
Let's go!
701
00:42:54,530 --> 00:42:55,864
Here you go.
702
00:42:55,948 --> 00:42:59,827
SILVER, GOLD
703
00:42:59,910 --> 00:43:02,121
CERTIFICATE OF COLLATERAL
704
00:43:02,204 --> 00:43:03,497
Excuse me…
705
00:43:05,624 --> 00:43:08,919
-This is less than I expected.
-[pawnbroker scoffs]
706
00:43:09,003 --> 00:43:12,131
We get around 30 to 40 bags
like this one each day.
707
00:43:12,214 --> 00:43:14,717
It's not like the Gangnam area
can avoid the IMF.
708
00:43:14,800 --> 00:43:16,552
I've only used it three times.
709
00:43:17,636 --> 00:43:21,181
Then why don't you trade your gold?
It's worth more.
710
00:43:21,724 --> 00:43:24,310
-What gold?
-The gold ring you're wearing.
711
00:43:24,393 --> 00:43:26,687
[gasps] No! This is my wedding ring.
712
00:43:26,770 --> 00:43:30,816
Everyone's trading in their wedding rings
and other gold rings too.
713
00:43:31,650 --> 00:43:32,526
I don't want to.
714
00:43:33,193 --> 00:43:34,111
[Eul-nyeo] All right.
715
00:43:34,194 --> 00:43:35,863
That's too high! Lower it.
716
00:43:37,239 --> 00:43:41,201
I think it's about to rain.
Let's get a move on!
717
00:43:41,285 --> 00:43:42,202
MOMO'S PUB
718
00:43:42,286 --> 00:43:45,372
Hey, Mom.
Take it easy and try some chicken.
719
00:43:45,456 --> 00:43:47,166
I'm such a perfect guy.
720
00:43:47,833 --> 00:43:49,752
I'm even good at frying chicken.
721
00:43:49,835 --> 00:43:51,962
Mmm. It's a bit salty. Try it.
722
00:43:52,046 --> 00:43:52,963
-Salty?
-Yes.
723
00:43:54,173 --> 00:43:55,007
It's salty.
724
00:43:55,090 --> 00:43:58,510
Make more of these
and give some to the workers.
725
00:43:58,594 --> 00:43:59,553
-Got it?
-Okay.
726
00:43:59,637 --> 00:44:01,096
Hello, sir.
727
00:44:01,180 --> 00:44:03,098
-Hello.
-How have you been?
728
00:44:03,182 --> 00:44:05,893
-You have a sign now.
-I'm starting a pub.
729
00:44:05,976 --> 00:44:07,728
-I'll visit next time.
-Please do.
730
00:44:07,811 --> 00:44:09,104
-Please stop by for dinner.
-Okay.
731
00:44:09,188 --> 00:44:11,649
Thank you. Have a nice day.
732
00:44:13,233 --> 00:44:17,905
Hey, mister!
Please lower the left side just a bit.
733
00:44:21,241 --> 00:44:23,243
[thunder rumbling]
734
00:44:27,289 --> 00:44:28,457
[thunder crashing]
735
00:44:47,601 --> 00:44:48,644
Oh, man.
736
00:44:49,478 --> 00:44:51,522
[Jeong-mi] It's pouring out there.
737
00:44:51,605 --> 00:44:53,732
[door opens, closes]
738
00:44:53,816 --> 00:44:56,610
-I'm going out, Mom.
-Where are you going at this hour?
739
00:44:56,693 --> 00:44:59,113
It's raining. Take an umbrella, Tae-poong!
740
00:44:59,196 --> 00:45:01,198
[thunder crashing]
741
00:45:10,499 --> 00:45:13,335
NOTICE OF FORCED EXECUTION
742
00:45:13,919 --> 00:45:15,921
[thunder crashing]
743
00:45:19,258 --> 00:45:21,635
Mister, it's me, Mi-seon!
744
00:45:21,718 --> 00:45:24,388
Please open the door, mister!
745
00:45:25,013 --> 00:45:26,390
Mister!
746
00:45:28,308 --> 00:45:32,020
-What are you doing here?
-It's an emergency. Please help me!
747
00:45:32,104 --> 00:45:35,482
-It's raining too much. I need this.
-Okay.
748
00:45:35,566 --> 00:45:38,902
-Goodness, what's going on?
-It's raining too much.
749
00:45:39,695 --> 00:45:40,696
Thank you!
750
00:45:44,491 --> 00:45:46,076
[thunder crashing]
751
00:45:46,160 --> 00:45:47,327
My goodness.
752
00:46:07,764 --> 00:46:08,599
Tae-poong!
753
00:46:08,682 --> 00:46:10,684
Oh! Ms. Oh.
754
00:46:11,518 --> 00:46:13,979
-What brings you here?
-There was so much rain.
755
00:46:14,062 --> 00:46:16,607
-I was worried, so I came.
-Let's go inside.
756
00:46:21,153 --> 00:46:22,654
It's locked.
757
00:46:23,864 --> 00:46:25,532
Back up.
758
00:46:38,003 --> 00:46:38,879
What the heck?
759
00:46:39,796 --> 00:46:40,797
Here's a flashlight.
760
00:46:41,673 --> 00:46:43,926
-Where's the switch?
-Where is it?
761
00:46:44,468 --> 00:46:45,844
There it is.
762
00:46:47,137 --> 00:46:48,388
Be careful.
763
00:46:54,937 --> 00:46:56,313
[sighs]
764
00:46:56,396 --> 00:46:57,689
I knew this would happen.
765
00:47:01,735 --> 00:47:02,653
[Mi-seon] Be careful.
766
00:47:04,404 --> 00:47:05,614
Damn it!
767
00:47:09,785 --> 00:47:10,827
Oh, my gosh.
768
00:47:15,207 --> 00:47:17,834
Oh, no.
769
00:47:20,254 --> 00:47:21,547
[Tae-poong] One, two, three.
770
00:47:23,590 --> 00:47:24,508
Here.
771
00:47:26,635 --> 00:47:27,511
Grab it there.
772
00:47:30,847 --> 00:47:31,890
That should do it.
773
00:47:36,270 --> 00:47:37,271
This should work.
774
00:47:39,481 --> 00:47:41,024
-[Mi-seon] Did it work?
-Just a minute.
775
00:47:41,108 --> 00:47:43,402
-[Mi-seon] Be careful.
-I will.
776
00:47:44,903 --> 00:47:46,863
-Okay.
-That's good.
777
00:47:46,947 --> 00:47:48,615
I'll hold the bottom.
778
00:47:48,699 --> 00:47:50,617
-Pull it down.
-Just a second.
779
00:47:50,701 --> 00:47:51,660
-One second.
-Okay.
780
00:47:53,203 --> 00:47:54,496
-Hold that part.
-Okay.
781
00:47:54,580 --> 00:47:57,165
-I'll go under it, so please pull.
-Okay.
782
00:47:59,501 --> 00:48:01,378
-Are you okay?
-Yes.
783
00:48:01,461 --> 00:48:03,171
-[thunder crashing]
-[both] Oh!
784
00:48:03,255 --> 00:48:04,881
-Watch out!
-[Mi-seon yelps]
785
00:48:06,592 --> 00:48:07,759
[groans]
786
00:48:07,843 --> 00:48:09,303
[both grunting]
787
00:48:10,721 --> 00:48:12,055
What happened?
788
00:48:12,139 --> 00:48:14,057
-We're tangled.
-This is…
789
00:48:14,141 --> 00:48:16,560
-Wait a minute.
-Wait.
790
00:48:16,643 --> 00:48:19,438
-The inside got caught.
-Just tear it.
791
00:48:19,521 --> 00:48:20,355
My goodness.
792
00:48:20,939 --> 00:48:22,399
[Song-jung] Who's there?
793
00:48:23,859 --> 00:48:25,319
Tae-poong?
794
00:48:27,404 --> 00:48:28,739
Ms. Oh!
795
00:48:29,323 --> 00:48:30,991
-Are you okay?
-Tear it.
796
00:48:31,074 --> 00:48:32,659
-Are you hurt?
-No.
797
00:48:32,743 --> 00:48:33,785
Thank you.
798
00:48:33,869 --> 00:48:36,121
-[Seon-taek] What's going on?
-There you go.
799
00:48:36,204 --> 00:48:37,914
You guys are all here.
800
00:48:37,998 --> 00:48:39,249
When did you get here?
801
00:48:39,333 --> 00:48:42,294
We came an hour ago.
We were at the other warehouse.
802
00:48:42,377 --> 00:48:46,465
-[exclaims] This one's even worse.
-[rock music playing]
803
00:48:46,548 --> 00:48:47,758
-[grill clangs loudly]
-[all gasp]
804
00:48:47,841 --> 00:48:48,967
What the heck?
805
00:48:49,051 --> 00:48:51,720
You call this a warehouse?
806
00:48:51,803 --> 00:48:54,348
-Honestly, I knew this would happen.
-[Tae-poong sighs]
807
00:48:54,431 --> 00:48:55,891
Pyo Merchant Marine…
808
00:48:55,974 --> 00:48:58,852
They're completely careless.
We should sue them all.
809
00:48:58,935 --> 00:49:00,103
[all exclaiming]
810
00:49:00,187 --> 00:49:01,480
Those bastards.
811
00:49:02,981 --> 00:49:05,067
Let's hurry up and do this.
812
00:49:05,150 --> 00:49:07,861
When I catch a cold, it lasts a long time.
813
00:49:09,154 --> 00:49:10,030
But…
814
00:49:12,240 --> 00:49:13,784
What brings you all here?
815
00:49:13,867 --> 00:49:17,287
Of course we came.
This is our source of livelihood.
816
00:49:22,417 --> 00:49:23,919
We don't have time for this.
817
00:49:24,002 --> 00:49:25,796
-Let's get a move on.
-Yes.
818
00:49:25,879 --> 00:49:27,047
I'll go over there.
819
00:49:27,130 --> 00:49:28,382
Let's take care of this.
820
00:49:30,300 --> 00:49:31,385
One, two, three.
821
00:49:35,639 --> 00:49:36,890
Here you go.
822
00:49:36,973 --> 00:49:39,017
-[Song-jung] It's heavy.
-Put it up here.
823
00:49:39,935 --> 00:49:41,019
Ready, go!
824
00:49:43,647 --> 00:49:45,732
-You got it?
-Over here.
825
00:49:46,358 --> 00:49:47,567
One more.
826
00:49:54,074 --> 00:49:56,076
[grunts, pants]
827
00:49:59,454 --> 00:50:00,706
[Ma-jin exclaims]
828
00:50:01,373 --> 00:50:03,417
Are you okay, Mr. Go?
829
00:50:04,000 --> 00:50:08,380
-Forget about me. What about you?
-[straining] I'm fine.
830
00:50:10,006 --> 00:50:11,216
[Ma-jin exclaims]
831
00:50:12,509 --> 00:50:14,219
It's only okay when you're young.
832
00:50:16,972 --> 00:50:20,600
Once you get older,
your body can't handle it.
833
00:50:21,935 --> 00:50:24,146
This isn't the best way to do this.
834
00:50:24,229 --> 00:50:25,731
-[grunts]
-Huh?
835
00:50:27,816 --> 00:50:28,859
Be careful.
836
00:50:30,277 --> 00:50:31,695
Don't hurt yourself.
837
00:50:35,198 --> 00:50:38,702
-We should keep stacking it.
-Okay.
838
00:50:40,454 --> 00:50:42,456
[rock music continues]
839
00:50:53,508 --> 00:50:54,426
[horn honking]
840
00:51:08,440 --> 00:51:09,524
[laughing]
841
00:51:09,608 --> 00:51:11,026
[continues honking]
842
00:51:12,652 --> 00:51:13,653
[music ends]
843
00:51:13,737 --> 00:51:15,739
[rainwater dripping]
844
00:51:25,540 --> 00:51:26,541
[Seon-taek sighs]
845
00:51:27,167 --> 00:51:29,878
"Burned it all… down to pure white."
846
00:51:30,629 --> 00:51:34,216
-What?
-Ashita no Joe, by Osamu Dezaki.
847
00:51:34,800 --> 00:51:37,177
Look at that.
The rain stopped once we were done.
848
00:51:38,261 --> 00:51:40,347
[Myung-gwan] I'm so hungry, I can't move.
849
00:51:40,889 --> 00:51:42,015
Let's go eat.
850
00:51:42,849 --> 00:51:45,393
What's the date today?
851
00:51:47,687 --> 00:51:49,856
My goodness! Let's go eat.
852
00:51:50,732 --> 00:51:51,650
Right now?
853
00:51:52,651 --> 00:51:53,652
It's 7:00 a.m.
854
00:51:53,735 --> 00:51:55,070
Don't you guys know?
855
00:51:55,153 --> 00:51:58,365
At this hour,
it's broad daylight at the port.
856
00:51:58,448 --> 00:52:00,033
Get up. Let's go. [grunts]
857
00:52:00,992 --> 00:52:02,994
[Ma-jin] Let's just go home.
858
00:52:03,703 --> 00:52:08,542
We can go home for food.
I have plenty of it.
859
00:52:16,883 --> 00:52:19,052
I'm actually out of side dishes.
860
00:52:22,180 --> 00:52:23,598
[Seon-taek] Here we go.
861
00:52:23,682 --> 00:52:27,561
We had a rough day,
so we need a warm bowl of seaweed soup.
862
00:52:28,186 --> 00:52:31,231
Give him one with a big piece of meat.
863
00:52:32,023 --> 00:52:34,943
-It's his birthday, after all.
-Why are you making such a big deal?
864
00:52:35,026 --> 00:52:37,696
Stop! You're getting sweat everywhere!
865
00:52:38,280 --> 00:52:39,990
[in English] Happy birthday to you.
866
00:52:40,073 --> 00:52:42,659
[in Korean] How did you know?
867
00:52:42,742 --> 00:52:46,329
-Do you know what tomorrow is?
-The company founding anniversary.
868
00:52:46,413 --> 00:52:50,041
Yes, tomorrow is
our company's founding day.
869
00:52:50,125 --> 00:52:53,920
It's the day after you were born.
That's when our company opened.
870
00:52:54,004 --> 00:52:56,089
That's why it's called "Typhoon Trading."
871
00:52:56,172 --> 00:52:57,215
[Seon-taek chuckles]
872
00:52:57,841 --> 00:53:01,261
We should at least
raise our glass with water.
873
00:53:01,344 --> 00:53:04,890
-Can't we just eat in peace?
-Come on, guys.
874
00:53:04,973 --> 00:53:09,019
Happy birthday to our new employee,
875
00:53:09,102 --> 00:53:12,022
-Kang Tae-poong!
-[others] Cheers.
876
00:53:12,105 --> 00:53:13,148
-Cheers.
-[glasses clink]
877
00:53:16,109 --> 00:53:18,945
[radio host] This is a new song
that will be released on January 1st.
878
00:53:19,029 --> 00:53:23,158
It feels like something
we all need right now.
879
00:53:23,241 --> 00:53:24,576
Let's take a listen.
880
00:53:25,660 --> 00:53:27,829
[lively rock and roll song
playing on radio]
881
00:53:30,707 --> 00:53:33,335
Mmm! This is delicious.
882
00:53:58,568 --> 00:53:59,945
It's tasty.
883
00:54:00,737 --> 00:54:01,988
It's good.
884
00:54:04,741 --> 00:54:06,743
[song continues on radio]
885
00:54:10,705 --> 00:54:12,707
[song continues]
886
00:54:37,357 --> 00:54:38,358
[song ends]
887
00:54:40,193 --> 00:54:42,237
-[man] Carry on.
-[Seon-taek] Whoa!
888
00:54:42,862 --> 00:54:44,197
[Tae-poong] What are you doing?
889
00:54:44,280 --> 00:54:47,409
Stop that! Who are you guys?
890
00:54:48,159 --> 00:54:49,327
Put it in the truck.
891
00:54:49,911 --> 00:54:53,039
-[man] Let's get a move on, guys!
-Excuse me!
892
00:54:53,123 --> 00:54:54,374
[Manager Ha] Oh, dear.
893
00:54:54,457 --> 00:54:57,836
I was about to call you.
What brings you here?
894
00:54:57,919 --> 00:54:59,129
What are you doing?
895
00:54:59,212 --> 00:55:01,840
We're confiscating the goods
from warehouses 22 and 23.
896
00:55:01,923 --> 00:55:04,926
-What?
-What are you talking about?
897
00:55:05,010 --> 00:55:06,261
What the heck is this?
898
00:55:06,344 --> 00:55:09,472
Stop right there. Put it down!
899
00:55:09,556 --> 00:55:11,224
-Hey!
-Ms. Cha!
900
00:55:11,891 --> 00:55:13,643
Ms. Cha!
901
00:55:13,727 --> 00:55:15,311
What do you think you're doing?
902
00:55:15,395 --> 00:55:17,814
-Why are you doing this?
-[Manager Ha] Why, you ask?
903
00:55:18,815 --> 00:55:20,400
Bring me the contract, Mr. Kim.
904
00:55:22,152 --> 00:55:24,696
I tried to help you guys out,
905
00:55:24,779 --> 00:55:28,783
but your company hasn't paid
nor retrieved your goods.
906
00:55:30,285 --> 00:55:34,122
Even with a rough estimate,
there's quite a bit of overdue payment.
907
00:55:34,205 --> 00:55:36,791
What overdue payment?
We don't owe you anything!
908
00:55:36,875 --> 00:55:38,835
You're not making any sense.
909
00:55:39,669 --> 00:55:40,670
I'm done talking.
910
00:55:44,382 --> 00:55:46,885
"Pyo Merchant Marine agrees
to store the goods
911
00:55:46,968 --> 00:55:49,846
at Warehouses 22 and 23
at the request of Typhoon Trading."
912
00:55:49,929 --> 00:55:52,015
Exactly. What overdue payment?
913
00:55:52,098 --> 00:55:54,392
Why do you keep reading that part?
914
00:55:54,476 --> 00:55:56,561
-Read the back too.
-[Seon-taek] The back?
915
00:55:57,562 --> 00:55:59,022
There's a second page?
916
00:56:02,567 --> 00:56:06,613
"The storage period is up to 72 hours
starting from the request date."
917
00:56:06,696 --> 00:56:08,364
It's been over 72 hours!
918
00:56:09,324 --> 00:56:12,827
"If you fail to make the repayment or
request an extension within this period,
919
00:56:12,911 --> 00:56:16,206
the received fabric may be
confiscated and disposed of."
920
00:56:18,333 --> 00:56:19,959
[Manager Ha] See? I was right.
921
00:56:20,543 --> 00:56:22,712
-Move everything!
-[man] Yes, sir.
922
00:56:22,796 --> 00:56:24,089
Let's go, guys.
923
00:56:24,172 --> 00:56:25,256
Move them!
924
00:56:28,676 --> 00:56:30,512
Oh, no! What do we do?
925
00:56:31,304 --> 00:56:34,682
-How could you…
-[Seon-taek] No, you can't!
926
00:56:35,558 --> 00:56:36,684
Please wait!
927
00:56:38,019 --> 00:56:40,438
Please don't!
928
00:56:40,522 --> 00:56:43,942
-Hurry up!
-Stop it!
929
00:56:44,025 --> 00:56:46,945
-[people clamoring]
-[slow sentimental song playing]
930
00:56:49,864 --> 00:56:51,699
[vehicle honks urgently]
931
00:57:03,545 --> 00:57:04,629
[sighs heavily]
932
00:57:12,095 --> 00:57:14,097
[song continues]
933
00:57:18,309 --> 00:57:20,562
PYO MERCHANT MARINE
934
00:57:20,645 --> 00:57:22,230
Can I help you?
935
00:57:22,313 --> 00:57:24,482
-What brings you here?
-I'm here to see the CEO.
936
00:57:24,566 --> 00:57:26,901
Did you make an appointment?
Stop right there!
937
00:57:26,985 --> 00:57:31,406
-Please stop him.
-Let go of me!
938
00:57:32,866 --> 00:57:33,908
You can't be here.
939
00:57:33,992 --> 00:57:35,034
Let go of me!
940
00:57:35,702 --> 00:57:37,203
I said, let go.
941
00:57:37,287 --> 00:57:38,663
-[woman] He's not here.
-Mr. Pyo!
942
00:57:38,746 --> 00:57:40,248
[Manager Ha] What are you doing?
943
00:57:40,331 --> 00:57:42,834
If you had something to say,
you could've told me.
944
00:57:42,917 --> 00:57:46,171
I have nothing to say to you.
I just need to talk to Mr. Pyo.
945
00:57:46,254 --> 00:57:47,964
-Mr. Pyo!
-[Manager Ha] Take him outside.
946
00:57:48,047 --> 00:57:49,883
-Mr. Pyo isn't here!
-[Bak-ho] Let him in.
947
00:58:00,768 --> 00:58:02,479
-[song ends]
-Hello, Mr. Pyo.
948
00:58:02,562 --> 00:58:04,814
I think there's something wrong
with the contract.
949
00:58:04,898 --> 00:58:07,066
-Could you please take a look?
-You need
950
00:58:07,150 --> 00:58:09,527
to learn basic business etiquette first.
951
00:58:10,987 --> 00:58:14,032
Who just barges into a CEO's office
without an appointment?
952
00:58:16,784 --> 00:58:18,411
Apologies, sir. I was in a rush.
953
00:58:18,495 --> 00:58:20,413
[Hyun-jun] I told you, Dad.
954
00:58:21,080 --> 00:58:24,125
That guy's just an idiot.
955
00:58:24,918 --> 00:58:28,963
That's why he was out clubbing
while his dad died. [laughing]
956
00:58:33,301 --> 00:58:37,472
I'm sorry, sir.
But this contract doesn't make any sense.
957
00:58:37,555 --> 00:58:41,267
It says here that
there's only a 72-hour storage period,
958
00:58:41,351 --> 00:58:45,939
and unless we make a request, the fabric
could be confiscated or disposed of.
959
00:58:46,022 --> 00:58:47,315
If this is true…
960
00:58:48,024 --> 00:58:50,318
If this is true,
then right from the start…
961
00:58:50,902 --> 00:58:52,904
[tense music playing]
962
00:59:02,622 --> 00:59:03,623
[chuckles]
963
00:59:10,088 --> 00:59:11,214
This was a scam.
964
00:59:12,340 --> 00:59:13,341
Was it?
965
00:59:13,841 --> 00:59:15,343
[breathes deeply]
966
00:59:15,426 --> 00:59:18,972
I'm just a businessman who saw a profit.
I don't see how that's a scam.
967
00:59:20,348 --> 00:59:24,018
You should've read the contract carefully
and taken the goods on time.
968
00:59:24,644 --> 00:59:26,312
Why are you blaming me?
969
00:59:26,896 --> 00:59:31,317
Don't throw a tantrum here
because your company was careless.
970
00:59:31,401 --> 00:59:32,944
This is outrageous.
971
00:59:34,571 --> 00:59:36,739
This contract is ridiculous.
972
00:59:39,409 --> 00:59:40,535
Let me see the others.
973
00:59:42,078 --> 00:59:44,122
You crazy bastard.
974
00:59:44,205 --> 00:59:46,499
Have you lost your mind?
Get him out of here!
975
00:59:47,917 --> 00:59:50,545
Have you seriously lost it? Hey!
976
00:59:54,841 --> 00:59:56,217
If you touch me right now,
977
00:59:58,094 --> 00:59:59,220
I'll kill you.
978
01:00:06,102 --> 01:00:08,187
Mr. Pyo!
979
01:00:08,271 --> 01:00:10,189
This is ridiculous!
980
01:00:10,273 --> 01:00:12,775
Mr. Pyo! Please show me
the other contracts!
981
01:00:13,401 --> 01:00:14,944
Mr. Pyo! Let go of me!
982
01:00:15,028 --> 01:00:18,323
The apple doesn't fall
far from the tree, does it?
983
01:00:33,212 --> 01:00:35,798
TYPHOON TRADING
984
01:00:36,382 --> 01:00:38,718
[Seon-taek]
We have no other choice. I'm sorry.
985
01:00:38,801 --> 01:00:41,429
-[telephone rings]
-[Song-jung] Yes? Who's calling?
986
01:00:41,512 --> 01:00:42,513
I see.
987
01:00:43,222 --> 01:00:45,099
We're aware, but we're having problems.
988
01:00:45,183 --> 01:00:47,060
I'll let the director know you called.
989
01:00:47,143 --> 01:00:49,937
[Mi-seon] I'm afraid we can't pay today.
990
01:00:50,021 --> 01:00:53,941
I can't give you an exact date right now.
991
01:00:54,651 --> 01:00:58,404
I apologize. I'll call you back.
992
01:00:58,488 --> 01:01:00,573
-We're sorry.
-[telephone ringing]
993
01:01:02,825 --> 01:01:03,660
[Ma-jin] Hello?
994
01:01:04,327 --> 01:01:06,245
How many times have you called?
995
01:01:06,954 --> 01:01:09,248
-I told you multiple times.
-[telephone rings]
996
01:01:09,332 --> 01:01:12,543
-Hello?
-I don't know where you heard the rumor.
997
01:01:12,627 --> 01:01:16,089
-But it's not true.
-Please don't call me a "bastard," sir.
998
01:01:16,172 --> 01:01:18,466
I understand your situation, but…
999
01:01:18,549 --> 01:01:21,511
It's not like we've gone bankrupt.
1000
01:01:21,594 --> 01:01:24,555
-[Song-jung] I'll call you back.
-Sue me. Sue me, then!
1001
01:01:24,639 --> 01:01:26,849
[Seon-taek] Have you found anyone?
1002
01:01:28,226 --> 01:01:30,019
All banks and lenders said no.
1003
01:01:32,939 --> 01:01:34,816
How did this happen?
1004
01:01:34,899 --> 01:01:35,942
[sighing]
1005
01:01:37,110 --> 01:01:39,237
[somber music playing]
1006
01:01:39,320 --> 01:01:40,613
[telephone ringing]
1007
01:01:41,531 --> 01:01:43,032
[telephone ringing]
1008
01:01:45,660 --> 01:01:47,245
What are we going to do?
1009
01:01:47,328 --> 01:01:50,248
The rumors have spread about us.
1010
01:01:50,832 --> 01:01:52,834
I think we're really going under.
1011
01:01:53,459 --> 01:01:56,379
I'm scared they're going to come for us!
1012
01:01:56,462 --> 01:02:00,758
Screw it, tell them to come.
It's over for us anyway.
1013
01:02:01,384 --> 01:02:02,885
[ringing continues]
1014
01:02:19,277 --> 01:02:21,279
[breathes deeply]
1015
01:02:23,156 --> 01:02:27,910
SAVINGS ACCOUNT
NAME: CHA SEON-TAEK
1016
01:02:27,994 --> 01:02:30,204
[woman] They're all under your name.
1017
01:02:30,288 --> 01:02:32,123
-[Tae-poong] My name?
-[woman] Yes.
1018
01:02:45,636 --> 01:02:46,637
[sighs]
1019
01:02:47,346 --> 01:02:49,056
CEO'S OFFICE
1020
01:02:55,897 --> 01:02:57,565
Why are you still here?
1021
01:02:58,483 --> 01:03:00,359
I was just organizing something.
1022
01:03:07,825 --> 01:03:10,953
Oh, by the way, this is for you.
1023
01:03:12,997 --> 01:03:13,998
Happy birthday.
1024
01:03:22,089 --> 01:03:25,218
It was a tough birthday, wasn't it?
1025
01:03:26,677 --> 01:03:27,595
I mean…
1026
01:03:28,596 --> 01:03:29,639
It was…
1027
01:03:31,182 --> 01:03:32,683
It was memorable.
1028
01:03:37,188 --> 01:03:39,899
-Thank you.
-You worked hard today.
1029
01:03:50,409 --> 01:03:51,327
[match striking]
1030
01:03:51,828 --> 01:03:53,246
[Jeong-mi] Ta-da!
1031
01:03:53,329 --> 01:03:57,500
It's the Prown Bakery cake,
which you like.
1032
01:03:57,583 --> 01:03:59,502
I had a hard time getting this.
1033
01:04:00,920 --> 01:04:03,798
-Blow out the candle.
-Let's blow it out together.
1034
01:04:03,881 --> 01:04:07,134
-You're right, I earned it.
-Exactly.
1035
01:04:07,218 --> 01:04:08,511
[both] One, two, three.
1036
01:04:10,429 --> 01:04:12,223
-Happy birthday!
-Thank you.
1037
01:04:12,306 --> 01:04:13,558
-[doorbell ringing]
-[banging on door]
1038
01:04:13,641 --> 01:04:14,851
[man] Open the door!
1039
01:04:14,934 --> 01:04:17,061
-Open this door, right now!
-Quiet.
1040
01:04:17,144 --> 01:04:19,397
-They'll leave if we're quiet.
-[woman] Mrs. Kang!
1041
01:04:19,480 --> 01:04:20,731
[man] Get out here!
1042
01:04:20,815 --> 01:04:22,608
-Is no one home?
-[doorbell continues ringing]
1043
01:04:22,692 --> 01:04:25,194
-[banging on door]
-Open this door!
1044
01:04:28,489 --> 01:04:29,574
They're gone.
1045
01:04:30,783 --> 01:04:31,701
Let's eat.
1046
01:04:32,702 --> 01:04:34,579
Eat up, son. Have some bulgogi.
1047
01:04:34,662 --> 01:04:35,663
There's japchae.
1048
01:04:36,372 --> 01:04:38,291
Eat up, okay?
1049
01:04:38,374 --> 01:04:40,209
-Mom.
-Yes?
1050
01:04:42,336 --> 01:04:44,505
Should we run away
like Yun-seong's family?
1051
01:04:46,966 --> 01:04:50,136
-Somewhere where no one will find us.
-I don't want to.
1052
01:04:53,055 --> 01:04:54,432
I don't want that.
1053
01:04:55,850 --> 01:04:56,976
But it's scary.
1054
01:04:59,353 --> 01:05:00,605
And sad.
1055
01:05:01,689 --> 01:05:02,899
And pathetic.
1056
01:05:05,401 --> 01:05:10,281
I may never be called a "madam" again,
1057
01:05:11,282 --> 01:05:13,409
but I never want
to be called a bad person.
1058
01:05:14,785 --> 01:05:16,704
It's okay to be a bit pathetic.
1059
01:05:16,787 --> 01:05:21,542
But I don't want to throw away
my integrity, even if I'm poor.
1060
01:05:23,002 --> 01:05:25,338
Your father wasn't like that.
1061
01:05:27,048 --> 01:05:28,049
[chuckles softly]
1062
01:05:29,967 --> 01:05:33,512
Come on, dig in.
I worked really hard making these.
1063
01:05:33,596 --> 01:05:35,514
-Okay.
-Eat up.
1064
01:05:36,307 --> 01:05:37,600
Have some beef too.
1065
01:05:38,976 --> 01:05:41,062
[Tae-poong slurping] Mmm!
1066
01:05:41,687 --> 01:05:43,522
-It's delicious.
-Really?
1067
01:05:43,606 --> 01:05:44,607
Yes.
1068
01:05:46,150 --> 01:05:49,111
[gasps] You're going to eat all that
at once?
1069
01:05:51,072 --> 01:05:52,949
[laughing] I can't believe you did that.
1070
01:05:56,035 --> 01:05:57,495
-Are you okay?
-Yes.
1071
01:06:01,791 --> 01:06:03,793
[telephone ringing]
1072
01:06:06,504 --> 01:06:08,297
[sighs] Look.
1073
01:06:09,173 --> 01:06:12,176
Can you please stay still?
It's hard to focus.
1074
01:06:13,678 --> 01:06:15,513
You should pack your belongings too.
1075
01:06:15,596 --> 01:06:16,597
[pager beeping]
1076
01:06:18,891 --> 01:06:20,476
[Ma-jin]
You think I feel happy doing this?
1077
01:06:21,102 --> 01:06:25,690
What choice do I have?
My family is running out of food.
1078
01:06:25,773 --> 01:06:27,316
[telephone ringing]
1079
01:06:27,400 --> 01:06:29,193
I need to do manual labor somewhere.
1080
01:06:29,276 --> 01:06:30,236
What else is there?
1081
01:06:30,861 --> 01:06:32,738
Do you guys have a solution?
1082
01:06:32,822 --> 01:06:38,077
-Say something, Mr. Koo!
-[Song-jung] Can you please stop, Mr. Go?
1083
01:06:38,160 --> 01:06:41,038
We all feel the same way.
Why do you keep yelling?
1084
01:06:52,341 --> 01:06:53,342
[sighs heavily]
1085
01:06:59,432 --> 01:07:00,683
Ms. Cha.
1086
01:07:00,766 --> 01:07:02,893
-You're done packing too?
-[Seon-taek] Yes.
1087
01:07:02,977 --> 01:07:04,729
[taping carton]
1088
01:07:05,730 --> 01:07:06,564
[Seon-taek] Ms. Oh.
1089
01:07:07,148 --> 01:07:10,443
You should try calling here.
You only need to do the interview.
1090
01:07:10,526 --> 01:07:11,652
SEYEONG DISTRIBUTION
1091
01:07:11,736 --> 01:07:13,821
It's a small distribution company.
1092
01:07:14,447 --> 01:07:15,740
But shouldn't we…
1093
01:07:18,617 --> 01:07:20,786
Shouldn't we try
to keep the company going?
1094
01:07:20,870 --> 01:07:21,829
Ms. Oh.
1095
01:07:22,997 --> 01:07:25,291
An employee shouldn't have to do that!
1096
01:07:26,083 --> 01:07:30,504
A… A company
should look after its employees.
1097
01:07:31,297 --> 01:07:34,759
I need to be able to feed myself,
sleep under a roof,
1098
01:07:36,135 --> 01:07:37,970
and raise my kid.
1099
01:07:38,763 --> 01:07:42,600
That's how I managed to get through
ten hours at this place. [slams table]
1100
01:07:42,683 --> 01:07:44,018
[door opens]
1101
01:07:44,101 --> 01:07:47,354
[Seon-taek] When Daebang Textile
went down, it was over for us too.
1102
01:07:50,149 --> 01:07:51,525
[Tae-poong] It's not over yet.
1103
01:07:56,405 --> 01:07:57,948
Don't you feel wronged?
1104
01:07:59,408 --> 01:08:02,828
Just wait. You can't give up so easily!
1105
01:08:02,912 --> 01:08:05,539
Easily? Does this look easy to you?
1106
01:08:05,623 --> 01:08:07,124
All of us here
1107
01:08:08,375 --> 01:08:11,462
depend on this company
to put food on the table.
1108
01:08:19,970 --> 01:08:21,931
Sure, this is so easy.
1109
01:08:23,015 --> 01:08:24,183
[Seon-taek] Tae-poong.
1110
01:08:24,767 --> 01:08:28,229
Let's face the facts.
We've all tried our best.
1111
01:08:29,063 --> 01:08:32,983
And I've worked
in this company for 26 years.
1112
01:08:34,151 --> 01:08:36,987
Sapdari Logistics isn't the only company
we owe money to.
1113
01:08:37,863 --> 01:08:40,491
[sighs heavily]
Can I have that document, Ms. Oh?
1114
01:08:46,747 --> 01:08:48,457
This is the business closure form.
1115
01:08:49,458 --> 01:08:51,877
-Just submit it at the tax office.
-[huffs]
1116
01:08:52,419 --> 01:08:53,921
[Seon-taek] Go today.
1117
01:08:54,713 --> 01:08:56,507
You never know what could happen.
1118
01:09:03,556 --> 01:09:04,640
Ms. Cha…
1119
01:09:08,144 --> 01:09:09,145
[sighs]
1120
01:09:10,688 --> 01:09:13,691
Just in case, disclaim the inheritance.
1121
01:09:15,109 --> 01:09:17,695
Look into filing for bankruptcy as well.
1122
01:09:23,075 --> 01:09:24,243
Mr. Bae.
1123
01:09:28,998 --> 01:09:29,999
[scoffs]
1124
01:09:35,504 --> 01:09:36,505
[door closes]
1125
01:09:47,600 --> 01:09:48,809
We should go too.
1126
01:10:02,239 --> 01:10:03,240
[door opens]
1127
01:10:07,161 --> 01:10:08,162
[door closes]
1128
01:10:08,245 --> 01:10:10,247
[slow melancholy song playing]
1129
01:10:24,261 --> 01:10:28,349
BUSINESS CLOSURE FORM
1130
01:10:36,857 --> 01:10:41,278
JONGNO TAX OFFICE
1131
01:10:43,405 --> 01:10:45,407
[song continues]
1132
01:11:15,437 --> 01:11:16,689
[Tae-poong] Rose hip.
1133
01:11:20,776 --> 01:11:24,571
[Jin-young]
When people see flower petals falling,
1134
01:11:25,281 --> 01:11:27,032
they say the flowers are withering.
1135
01:11:27,866 --> 01:11:29,827
But that's not it.
1136
01:11:30,619 --> 01:11:33,956
The flowers are trying their best to win
1137
01:11:35,291 --> 01:11:36,750
and bear fruit.
1138
01:11:41,880 --> 01:11:43,882
[song continues]
1139
01:12:09,783 --> 01:12:10,701
Thank you…
1140
01:12:13,120 --> 01:12:14,371
for bearing fruit.
1141
01:12:37,353 --> 01:12:39,605
[newsreader]
Ongoing instability in financial markets
1142
01:12:39,688 --> 01:12:42,775
is stirring uncertainty
in the Korean economy.
1143
01:12:43,442 --> 01:12:46,320
Foreign investors continue
to withdraw their capital,
1144
01:12:46,403 --> 01:12:49,573
and the nation's credit rating
is once again under pressure.
1145
01:12:50,240 --> 01:12:53,410
The government…
1146
01:12:53,494 --> 01:12:55,496
[melancholy song continues]
1147
01:13:38,122 --> 01:13:41,125
SEYEONG DISTRIBUTION
1148
01:13:43,335 --> 01:13:45,337
-[sighs heavily]
-[song ends]
1149
01:13:55,389 --> 01:14:02,354
RESUME
NAME: OH MI-SEON
1150
01:14:21,290 --> 01:14:22,916
Where is she?
1151
01:14:23,876 --> 01:14:25,878
[wind howling]
1152
01:14:41,435 --> 01:14:42,686
Tae-poong?
1153
01:14:45,272 --> 01:14:46,273
Is that you, Tae-poong?
1154
01:14:47,691 --> 01:14:48,734
Tae-poong!
1155
01:14:50,444 --> 01:14:52,863
What are you doing here?
Look at your face.
1156
01:14:54,114 --> 01:14:57,784
-Did you walk all the way here?
-Thank goodness.
1157
01:14:59,411 --> 01:15:01,705
I was worried you'd be asleep.
1158
01:15:01,788 --> 01:15:04,333
Why are you here at this hour?
It's freezing.
1159
01:15:06,001 --> 01:15:07,503
I wanted to say something.
1160
01:15:09,087 --> 01:15:09,963
Did you
1161
01:15:11,798 --> 01:15:13,800
file for business closure?
1162
01:15:16,803 --> 01:15:18,263
Don't go to the interview tomorrow.
1163
01:15:18,931 --> 01:15:19,806
Pardon?
1164
01:15:20,390 --> 01:15:21,558
I have something for you.
1165
01:15:37,616 --> 01:15:38,951
I went to the tax office
1166
01:15:40,035 --> 01:15:42,162
and applied
for a change of representative.
1167
01:15:43,830 --> 01:15:46,375
They said I need to provide
a payment guarantee.
1168
01:15:47,000 --> 01:15:52,297
TYPHOON TRADING
CEO KANG TAE-POONG
1169
01:15:52,381 --> 01:15:54,383
[theme song playing]
1170
01:15:56,969 --> 01:15:59,054
You're the CEO now.
1171
01:16:00,055 --> 01:16:00,889
Yes.
1172
01:16:04,518 --> 01:16:05,602
I just became
1173
01:16:06,812 --> 01:16:08,230
the CEO now.
1174
01:16:10,107 --> 01:16:11,316
But I have no employees…
1175
01:16:13,777 --> 01:16:15,112
or any money…
1176
01:16:17,864 --> 01:16:19,491
or any things to sell.
1177
01:16:21,493 --> 01:16:22,828
But what I'm trying to say is,
1178
01:16:25,205 --> 01:16:26,206
Ms. Oh Mi-seon…
1179
01:16:34,256 --> 01:16:35,507
Will you come and work…
1180
01:16:38,093 --> 01:16:39,094
for Typhoon Trading…
1181
01:16:41,471 --> 01:16:42,806
as a trader?
1182
01:16:42,889 --> 01:16:44,891
[theme song continues]
1183
01:16:57,571 --> 01:16:59,156
[gasps, sobs]
1184
01:17:07,539 --> 01:17:08,415
Yes.
1185
01:17:40,280 --> 01:17:47,245
MOONLIGHT IN SEOUL
1186
01:17:48,580 --> 01:17:50,582
[theme song continues]
1187
01:18:21,238 --> 01:18:23,532
TYPHOON FAMILY
1188
01:18:23,615 --> 01:18:25,659
I want to visit this place in person.
1189
01:18:25,742 --> 01:18:27,244
-Mr. Kang Tae-poong?
-[Mi-seon] There she is.
1190
01:18:27,327 --> 01:18:29,746
[woman] You'll find any currency here.
1191
01:18:29,830 --> 01:18:32,124
[man] I'm Park Yun-cheol,
the CEO of Shoe Park.
1192
01:18:32,999 --> 01:18:35,794
And fivefold if we sell it at 50,000 won.
1193
01:18:35,877 --> 01:18:38,380
[Bak-ho] Why don't you
just hand over the company to me?
1194
01:18:38,463 --> 01:18:40,716
[Tae-poong] There must be something
important at Typhoon Trading.
1195
01:18:40,799 --> 01:18:42,426
Take this and cancel the agreement.
1196
01:18:42,509 --> 01:18:44,594
[Tae-poong] I got these at
a dirt-cheap price for paying up front--
1197
01:18:44,678 --> 01:18:46,096
Kang Tae-poong!
1198
01:18:46,179 --> 01:18:48,014
[man] You'd be better off
staying out of the business.
1199
01:18:48,598 --> 01:18:49,808
People never change.
1200
01:18:49,891 --> 01:18:52,144
[Tae-poong] It's fun.
1201
01:18:52,227 --> 01:18:54,730
[woman 2] Do you feel confident?
1202
01:18:54,813 --> 01:18:56,815
[theme song continues]
85627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.