All language subtitles for Typhoon.Family.2025.S01E02.KOREAN.NF.WEB.H264-SYLiX.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 [theme song playing] 2 00:00:42,959 --> 00:00:45,003 TYPHOON FAMILY 3 00:00:47,756 --> 00:00:50,675 Aren't you glad we found a place that's still open at this hour? 4 00:00:50,759 --> 00:00:51,634 I agree. 5 00:00:54,637 --> 00:00:57,307 Goodness, all of these are in great condition. 6 00:00:58,266 --> 00:01:00,518 Someone must love ripe persimmons very much. 7 00:01:01,561 --> 00:01:02,854 It's our CEO. 8 00:01:03,813 --> 00:01:05,482 I want him to have some tomorrow. 9 00:01:06,858 --> 00:01:09,277 That's why I have to pick out the prettiest one. 10 00:01:13,156 --> 00:01:14,157 [chuckles softly] 11 00:01:14,240 --> 00:01:16,618 -This one's pretty, isn't it? -Yes, it's pretty. 12 00:01:16,701 --> 00:01:18,078 That one's pretty. Careful. 13 00:01:21,289 --> 00:01:24,667 [Ma-jin sighs] What did our CEO do so wrong to you people? 14 00:01:24,751 --> 00:01:28,004 How could you not show up at all? 15 00:01:29,506 --> 00:01:31,466 Sure, you were busy. 16 00:01:32,133 --> 00:01:34,177 So, you sent artificial flowers because you were busy? 17 00:01:34,677 --> 00:01:37,180 Artificial flowers, good grief! 18 00:01:37,263 --> 00:01:40,683 -[line disconnects] -Hello? Hey, what on earth? 19 00:01:41,309 --> 00:01:42,602 This punk just hung up. 20 00:01:43,812 --> 00:01:45,814 [coins clattering] 21 00:01:46,523 --> 00:01:47,565 Darn it. 22 00:01:47,649 --> 00:01:48,483 Yes. 23 00:01:49,275 --> 00:01:50,735 This is what happened. 24 00:01:51,820 --> 00:01:53,738 Mr. Kang came to the office… 25 00:01:55,240 --> 00:01:57,075 [voice breaking] …and told us he was sorry. 26 00:01:58,118 --> 00:02:00,829 He had no reason to be sorry. 27 00:02:01,788 --> 00:02:02,831 [sobbing] 28 00:02:02,914 --> 00:02:04,582 {\an8}I… Sure. 29 00:02:07,293 --> 00:02:08,878 I don't think I can talk now. 30 00:02:12,298 --> 00:02:14,300 [slow melancholy song playing] 31 00:02:31,651 --> 00:02:32,485 Why… 32 00:02:33,778 --> 00:02:35,071 Why was he sorry? 33 00:02:35,613 --> 00:02:36,614 [song continues] 34 00:02:44,539 --> 00:02:45,582 Jin-young, 35 00:02:46,666 --> 00:02:48,543 how was life for you? 36 00:02:50,753 --> 00:02:52,922 I wanted to ask after we got a bit older. 37 00:02:58,177 --> 00:03:00,305 Fare… Farewell. 38 00:03:01,097 --> 00:03:02,140 Goodbye. 39 00:03:06,644 --> 00:03:08,062 [song continues] 40 00:03:08,146 --> 00:03:14,986 COLLEGE SCHOLASTIC ABILITY TEST, ID SLIP OH MI-SEON 41 00:03:25,622 --> 00:03:26,623 [exhales deeply] 42 00:03:43,473 --> 00:03:44,474 [song continues] 43 00:03:45,850 --> 00:03:46,935 [pager beeping] 44 00:04:00,531 --> 00:04:01,532 [sighs] 45 00:04:08,498 --> 00:04:09,958 [stomping on pager] 46 00:04:18,925 --> 00:04:19,926 [breathing heavily] 47 00:04:27,433 --> 00:04:28,434 [song fades out] 48 00:04:32,355 --> 00:04:34,357 [light music playing on TV] 49 00:04:35,733 --> 00:04:37,735 [newsreader on TV] The northern part of Seoul Subway Line 2 50 00:04:37,819 --> 00:04:39,487 is undergoing construction, 51 00:04:40,280 --> 00:04:42,156 from Seongsu-dong, Seongdong-gu… 52 00:04:42,240 --> 00:04:44,200 Are you reading the newspaper? [chuckles] 53 00:04:44,284 --> 00:04:45,243 I'm leaving. 54 00:04:45,326 --> 00:04:47,745 [Tae-poong] Dad always asked me to polish his shoes as a wish. 55 00:04:47,829 --> 00:04:51,374 [Jin-young] My gosh. My shoes sparkle and shine as always. 56 00:04:51,958 --> 00:04:53,835 {\an8}Look. [chuckles] 57 00:04:53,918 --> 00:04:57,422 [Tae-poong] He said his day goes well when he wears the shoes his son polished. 58 00:04:57,505 --> 00:05:00,216 -Have a great day, Daddy. -Bye. 59 00:05:00,300 --> 00:05:02,302 -[Jeong-mi] Have a great day. -Bye! 60 00:05:02,385 --> 00:05:03,553 [young Tae-poong] Bye, Daddy. 61 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 [Tae-poong] That was why I made 100 wish coupons. 62 00:05:06,848 --> 00:05:07,890 WISH COUPON 63 00:05:07,974 --> 00:05:09,475 [Jin-young] Aren't these beautiful? 64 00:05:09,976 --> 00:05:11,561 Ooh! [laughs] 65 00:05:11,644 --> 00:05:13,521 [young Tae-poong] It's boring. 66 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 [Jin-young] What do you mean? 67 00:05:14,689 --> 00:05:17,608 Do you see how these flowers are falling? 68 00:05:18,318 --> 00:05:24,949 After that, it'll begin to bear delicious apricots. 69 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 Oh, right. 70 00:05:28,369 --> 00:05:29,829 Look, Tae-poong. 71 00:05:30,413 --> 00:05:34,250 When people see flower petals falling, 72 00:05:34,917 --> 00:05:36,794 they say the flowers are withering. 73 00:05:37,378 --> 00:05:38,713 But that's not it. 74 00:05:38,796 --> 00:05:43,593 The flowers are trying their best to win 75 00:05:44,302 --> 00:05:45,803 and bear fruit. 76 00:05:47,638 --> 00:05:49,348 [Tae-poong] I wanted my dad to see 77 00:05:50,058 --> 00:05:52,769 that I found something I liked, thanks to him. 78 00:05:53,978 --> 00:05:58,232 That I too was doing my best to make my flowers bloom and bear fruit. 79 00:06:02,653 --> 00:06:06,199 But he did not give me that chance. 80 00:06:11,079 --> 00:06:13,664 What was the last conversation I had with him? 81 00:06:16,459 --> 00:06:19,337 That was all I had on my mind for three days straight. 82 00:06:20,797 --> 00:06:22,799 [indistinct conversations] 83 00:06:29,514 --> 00:06:31,474 -Please have some. -Thank you. 84 00:06:35,603 --> 00:06:37,146 -Hello. -Hello. 85 00:06:37,230 --> 00:06:38,523 Is this Typhoon Trading? 86 00:06:38,606 --> 00:06:41,526 -Yes, sign here. The envelopes are… -We're actually here 87 00:06:41,609 --> 00:06:44,112 -for this money… -Hey, wait! 88 00:06:44,195 --> 00:06:46,948 -What do you think you're doing? -Hey, let go of this! 89 00:06:47,031 --> 00:06:50,409 -Tae-poong! Come out now! -[man 1] Snatch it from him! 90 00:06:50,493 --> 00:06:52,078 -Who are they? -What's going on? 91 00:06:52,161 --> 00:06:54,914 -You can't take this away! -Stop this man! 92 00:06:54,997 --> 00:06:58,334 -Get away from me! -Don't lay a hand on it, you punk! 93 00:06:58,417 --> 00:07:01,045 I'm going to teach you a lesson today. 94 00:07:01,129 --> 00:07:02,672 [Nam-mo] Hey, Tae-poong! 95 00:07:02,755 --> 00:07:04,882 Gosh, what's with them? 96 00:07:04,966 --> 00:07:05,967 What's going on? 97 00:07:06,050 --> 00:07:08,845 [man 2] Are you Mr. Kang's son? 98 00:07:08,928 --> 00:07:13,266 I'm the CEO of a company your father did business with. 99 00:07:13,349 --> 00:07:14,976 He still has an unpaid balance. 100 00:07:15,643 --> 00:07:16,519 Unpaid balance? 101 00:07:17,186 --> 00:07:18,062 What's wrong? 102 00:07:18,688 --> 00:07:19,814 Don't you know what it is? 103 00:07:20,356 --> 00:07:21,607 He owes me money! 104 00:07:22,358 --> 00:07:25,570 Everyone in the industry heard Mr. Kang went under 105 00:07:25,653 --> 00:07:27,155 because he failed to pay his dues. 106 00:07:27,738 --> 00:07:30,616 What can I do? I've got no choice but to take that. 107 00:07:30,700 --> 00:07:33,661 Or you can pay me right now. 108 00:07:33,744 --> 00:07:36,831 [Seon-taek] Sir, you can't do this here. 109 00:07:36,914 --> 00:07:40,710 Hey, let's talk it out, okay? And just leave that alone. 110 00:07:40,793 --> 00:07:41,919 -Take it. -Yes, sir. 111 00:07:42,003 --> 00:07:44,255 -No! -You can't take that! 112 00:07:44,338 --> 00:07:46,674 -Get off me! -Don't do this! 113 00:07:46,757 --> 00:07:49,844 -My gosh! What is this? -My goodness! 114 00:07:49,927 --> 00:07:50,761 Nam-mo! 115 00:07:50,845 --> 00:07:52,138 CONDOLENCE MONEY 116 00:07:52,221 --> 00:07:54,140 -Let go of this! -Let them take it. 117 00:07:54,223 --> 00:07:56,267 No, this is just wrong. 118 00:07:56,350 --> 00:07:58,019 They came to get their money, 119 00:07:59,312 --> 00:08:01,063 so give them some and let them go. 120 00:08:01,939 --> 00:08:03,024 {\an8}Let them have it. 121 00:08:03,566 --> 00:08:04,775 {\an8}Should I really let this go? 122 00:08:04,859 --> 00:08:06,903 He must've been that desperate. 123 00:08:07,987 --> 00:08:09,489 He must be so desperate 124 00:08:09,572 --> 00:08:12,742 that he has no time to say his goodbyes to a business partner 125 00:08:14,202 --> 00:08:16,287 who's lying cold right now. 126 00:08:17,914 --> 00:08:20,082 And it's all for a pitiful amount of money. 127 00:08:20,583 --> 00:08:21,417 [CEO] What? 128 00:08:21,918 --> 00:08:24,170 A pitiful amount of money? Hey, you punk. 129 00:08:24,253 --> 00:08:27,381 Why do you think your father went down? Hmm? 130 00:08:27,465 --> 00:08:29,300 Why do you think he passed away? 131 00:08:30,718 --> 00:08:31,844 -Take it! -[man 3] Yes, sir. 132 00:08:31,928 --> 00:08:34,639 -No, you can't! -He told us to take it! 133 00:08:34,722 --> 00:08:35,806 [Seon-taek] Get lost! 134 00:08:37,391 --> 00:08:38,726 {\an8}-[CEO] What's going on? -[Mi-seon panting] 135 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 {\an8}CONDOLENCE MONEY 136 00:08:39,727 --> 00:08:41,854 I'm the bookkeeper at Typhoon Trading. 137 00:08:41,938 --> 00:08:43,648 [CEO] Yes, I know. It's you. 138 00:08:43,731 --> 00:08:47,026 Mr. Kang said you were quite clever. 139 00:08:47,109 --> 00:08:49,487 There's no unpaid balance. Our cycle is 70 days. 140 00:08:49,570 --> 00:08:52,490 Okay, then. Take a look at this. Hmm? 141 00:08:54,825 --> 00:08:56,744 Look. Huh? 142 00:09:00,039 --> 00:09:01,123 It's past due. 143 00:09:03,084 --> 00:09:05,211 Article 5, Paragraph 3 of our contract with you says, 144 00:09:05,294 --> 00:09:09,215 "Payment shall be made on the later of the invoice date or the postmark date." 145 00:09:09,298 --> 00:09:11,259 -Precisely. -The invoice is dated September 12th, 146 00:09:11,342 --> 00:09:13,511 but because of Chuseok, it's postmarked September 18th. 147 00:09:16,347 --> 00:09:17,890 SEPTEMBER 18TH, 1997 148 00:09:17,974 --> 00:09:18,808 What? 149 00:09:18,891 --> 00:09:21,435 Oh, my. How do you remember these things? 150 00:09:22,395 --> 00:09:26,148 This isn't our company's fund. It belongs to Mr. Kang's family. 151 00:09:26,232 --> 00:09:28,442 Do you realize taking this is theft? 152 00:09:28,526 --> 00:09:32,613 [man 1] What now? Don't be cheeky. You're just a girl who runs bank errands. 153 00:09:32,697 --> 00:09:34,198 -[woman] Hey! -[man 4] What's wrong with you? 154 00:09:34,282 --> 00:09:35,950 [Bak-ho] Is that you, Mr. Choi? 155 00:09:36,659 --> 00:09:38,536 -[CEO Choi] Hello. -It's been a while. 156 00:09:38,619 --> 00:09:39,453 [CEO Choi] Yes. 157 00:09:40,413 --> 00:09:41,247 Sir. 158 00:09:41,998 --> 00:09:45,668 You're still as vigorous as young people. 159 00:09:45,751 --> 00:09:46,752 [CEO Choi mumbles] 160 00:09:46,836 --> 00:09:48,838 [suspenseful music playing] 161 00:09:51,716 --> 00:09:52,758 CONDOLENCE MONEY 162 00:09:54,719 --> 00:09:55,970 [pen scratching] 163 00:10:00,933 --> 00:10:01,934 [Bak-ho sighs] 164 00:10:06,397 --> 00:10:08,941 -[EKG monitor beeping steadily] -[thunder crashing] 165 00:10:10,443 --> 00:10:13,070 Hey, Mr. Kang. 166 00:10:15,489 --> 00:10:16,532 Open your eyes. 167 00:10:17,992 --> 00:10:20,828 I need to see your eyes to know. 168 00:10:23,748 --> 00:10:24,665 Where is it? 169 00:10:25,791 --> 00:10:26,709 Tell me. 170 00:10:26,792 --> 00:10:28,794 [thunder crashing] 171 00:10:29,712 --> 00:10:30,963 Where is it? 172 00:10:35,259 --> 00:10:37,261 [suspenseful music continues] 173 00:10:50,358 --> 00:10:52,360 [dark music playing] 174 00:11:21,097 --> 00:11:22,932 Did he accept it? 175 00:11:23,682 --> 00:11:25,935 He said he'll think about it. 176 00:11:28,145 --> 00:11:31,565 Now that he has accepted it, his heart is bound to follow. 177 00:11:34,568 --> 00:11:35,569 [sighs] 178 00:11:36,278 --> 00:11:37,113 -Let's go. -Yes. 179 00:11:54,839 --> 00:11:55,798 [Tae-poong] Nam-mo. 180 00:11:56,507 --> 00:11:57,675 -Nam-mo. -Yes? 181 00:11:58,676 --> 00:12:01,345 -Go inside and sleep. -No, they might take this. 182 00:12:01,429 --> 00:12:02,805 I need to keep this safe. 183 00:12:23,659 --> 00:12:25,661 [theme song playing] 184 00:12:31,959 --> 00:12:32,918 [newsreader on TV] Hello, everyone. 185 00:12:33,002 --> 00:12:35,296 You're watching the weekend night News Desk. 186 00:12:35,379 --> 00:12:38,716 This past week has been deeply disgraceful and humiliating. 187 00:12:38,799 --> 00:12:40,509 The rise of the new economic model 188 00:12:40,593 --> 00:12:43,429 made us think we've joined the ranks of advanced nations, 189 00:12:43,512 --> 00:12:46,807 but we fell into a heap of debt and became a third-rate country overnight. 190 00:12:47,933 --> 00:12:48,893 [sighs wearily] 191 00:12:48,976 --> 00:12:50,352 [man on TV] In these trying times, 192 00:12:50,436 --> 00:12:54,899 I believe the people should fight against sadness and pain 193 00:12:54,982 --> 00:12:56,400 -in place of the nation. -[scoffs] 194 00:12:56,484 --> 00:12:57,485 What a joke. 195 00:12:59,612 --> 00:13:01,238 Sadness 196 00:13:02,239 --> 00:13:04,241 isn't something you fight against. 197 00:13:05,326 --> 00:13:07,203 It's something you let pass by. 198 00:13:09,622 --> 00:13:11,582 Survival comes first, doesn't it? 199 00:13:11,665 --> 00:13:13,667 [theme song continues] 200 00:13:25,262 --> 00:13:26,972 SCALE OF SUPPORT: IMF RELIEF LOAN 201 00:13:27,056 --> 00:13:29,934 LOANS FROM WORLD BANK AND OTHERS, 50 TO 70 BILLION DOLLARS 202 00:13:30,017 --> 00:13:35,981 {\an8}EPISODE 2 ASPHALT MAN 203 00:13:46,992 --> 00:13:47,993 {\an8}[song fading out] 204 00:13:48,077 --> 00:13:50,162 {\an8}Thanks to you, 205 00:13:50,788 --> 00:13:52,790 {\an8}we get to drive your dad's car home. 206 00:13:54,833 --> 00:13:57,169 {\an8}When he first bought this car, 207 00:13:57,253 --> 00:13:59,380 {\an8}we drove this all the way to Cheongpyeong Lake 208 00:13:59,463 --> 00:14:01,757 {\an8}and had pork galbi together. 209 00:14:01,840 --> 00:14:04,426 {\an8}He called himself a big success 210 00:14:05,678 --> 00:14:06,929 {\an8}after getting this car. 211 00:14:08,389 --> 00:14:11,517 {\an8}He rarely smiled, but he did on that day. 212 00:14:12,768 --> 00:14:14,019 {\an8}[chuckles softly] 213 00:14:18,566 --> 00:14:20,025 {\an8}[sighs] Mom. 214 00:14:20,651 --> 00:14:22,111 {\an8}Don't you worry about a thing. 215 00:14:22,653 --> 00:14:24,738 You know I'm an all-rounder, right? 216 00:14:26,657 --> 00:14:27,908 [softly] Except for parking. 217 00:14:28,534 --> 00:14:30,077 Of course I do. 218 00:14:31,245 --> 00:14:34,915 I raised you into a man who's good at everything. 219 00:14:47,428 --> 00:14:48,721 -[tires screeching] -[Jeong-mi] No. 220 00:14:48,804 --> 00:14:51,056 Tae-poong, wait. Hold on. 221 00:14:51,140 --> 00:14:53,058 No, you have to turn it the other way. 222 00:14:53,142 --> 00:14:54,059 -[Tae-poong] Right now? -Yes. 223 00:14:54,143 --> 00:14:55,227 -Just… -[Tae-poong] Okay. 224 00:14:55,311 --> 00:14:57,062 -No, wait. -Okay. I got it. 225 00:14:57,146 --> 00:14:58,564 -Do it slowly. -Okay. 226 00:14:58,647 --> 00:15:00,107 Do it slowly. 227 00:15:00,190 --> 00:15:01,817 -Be careful. -Oh, my, hold on. 228 00:15:02,401 --> 00:15:03,277 [brakes screech] 229 00:15:03,360 --> 00:15:04,278 [both exclaiming] 230 00:15:04,361 --> 00:15:06,322 -Okay. We're here now. -It's okay. 231 00:15:06,405 --> 00:15:08,657 -You can do this. -I got it now. 232 00:15:10,075 --> 00:15:11,410 -Do I go left now? -Yes. 233 00:15:12,912 --> 00:15:14,830 -Turn it to the left side. -The left? 234 00:15:14,914 --> 00:15:15,748 -The left. -Wait. 235 00:15:15,831 --> 00:15:16,957 No, not all the way. 236 00:15:17,041 --> 00:15:18,626 No, stop steering. Stop! 237 00:15:18,709 --> 00:15:19,960 [in English] Stop! 238 00:15:26,300 --> 00:15:27,927 [Jeong-mi, in Korean] This is why 239 00:15:28,552 --> 00:15:31,180 your dad should've bought you a car a long time ago. 240 00:15:31,263 --> 00:15:33,182 Why was that so hard for him? 241 00:15:33,265 --> 00:15:34,642 He would never listen. 242 00:15:39,939 --> 00:15:41,065 [both gasp] 243 00:15:41,774 --> 00:15:43,442 Don't be alarmed. You're fine. 244 00:15:45,277 --> 00:15:46,612 Why are you looking back? Careful. 245 00:15:47,821 --> 00:15:49,615 Wait. You're about to crash! 246 00:15:49,698 --> 00:15:50,532 -Stop! -No! 247 00:15:50,616 --> 00:15:52,660 -Stop the car! Stop. -[brakes screech] 248 00:15:58,415 --> 00:15:59,708 Did you crash into it? 249 00:15:59,792 --> 00:16:00,626 I don't know. 250 00:16:01,418 --> 00:16:02,461 [Tae-poong] Are you okay? 251 00:16:03,003 --> 00:16:04,380 [Jeong-mi] Yes, I'm fine. 252 00:16:14,056 --> 00:16:15,933 -What are you doing? -[gasps] My gosh. 253 00:16:16,016 --> 00:16:17,559 Where are you going at this hour? 254 00:16:19,228 --> 00:16:20,312 Oh. 255 00:16:20,980 --> 00:16:23,107 -A job interview. -What job interview? 256 00:16:23,190 --> 00:16:26,276 I thought you passed all three interviews with Korea Airways? 257 00:16:27,319 --> 00:16:28,320 Ah… 258 00:16:30,114 --> 00:16:31,782 It's not that. 259 00:16:33,075 --> 00:16:33,909 [chuckles dryly] 260 00:16:35,703 --> 00:16:37,871 It's just so absurd. 261 00:16:39,790 --> 00:16:41,625 My recruitment got canceled. 262 00:16:42,334 --> 00:16:44,086 [voice breaking] Something about the IMF crisis. 263 00:16:46,005 --> 00:16:48,048 What? Canceled? 264 00:16:48,132 --> 00:16:50,676 I shouldn't sit around, so I'll just get a part-time job. 265 00:16:54,763 --> 00:16:58,058 Oh. I can't believe it. 266 00:16:58,142 --> 00:16:59,810 It's the first cancellation they've done, 267 00:17:00,394 --> 00:17:01,812 and it happened to be me. 268 00:17:02,312 --> 00:17:03,397 How ridiculous. 269 00:17:05,733 --> 00:17:07,151 [women gasping] 270 00:17:07,234 --> 00:17:10,404 -You need to see this, Deputy Manager. -Take a look. 271 00:17:10,487 --> 00:17:11,947 How can they do this to us? 272 00:17:12,031 --> 00:17:12,948 PERSONNEL TRANSFER NOTICE 273 00:17:13,032 --> 00:17:14,992 -[woman] What do we do now? -[man] My gosh. 274 00:17:16,577 --> 00:17:18,287 Don't you think this is too much? 275 00:17:20,873 --> 00:17:22,833 Pull yourself together, everyone. 276 00:17:23,417 --> 00:17:24,752 Let us not panic. 277 00:17:25,252 --> 00:17:26,920 But remember. 278 00:17:27,421 --> 00:17:29,590 Don't sign the resignation blindly. 279 00:17:31,300 --> 00:17:32,676 Are they allowed to do this? 280 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 -What are you doing? -Hey! 281 00:17:35,054 --> 00:17:36,305 -That's my desk! -Wait! 282 00:17:36,388 --> 00:17:37,473 -Drop it! -Stop them. 283 00:17:37,973 --> 00:17:39,683 -Let it go! -You can't do this! 284 00:17:39,767 --> 00:17:40,851 Drop the desk! 285 00:17:40,934 --> 00:17:43,353 -[all clamoring] -Let it go! Why are you taking this? 286 00:17:44,438 --> 00:17:46,523 -Our lives are at stake! -Stop it! 287 00:18:12,716 --> 00:18:14,009 -[sighs heavily] -[door opens] 288 00:18:14,093 --> 00:18:16,637 [Nam-mo grunting] Hey. 289 00:18:16,720 --> 00:18:18,180 [in English] Mr. Typhoon. 290 00:18:20,849 --> 00:18:22,726 [in Korean] Why don't you ever cry? 291 00:18:24,103 --> 00:18:25,938 If you don't cry when you need to, 292 00:18:26,814 --> 00:18:28,357 you'll fall ill sooner or later. 293 00:18:28,440 --> 00:18:29,817 No reason. 294 00:18:31,151 --> 00:18:32,486 The tears won't come. 295 00:18:34,321 --> 00:18:36,990 I'm not sure if I'm sad or angry. 296 00:18:39,701 --> 00:18:42,121 I guess I haven't decided yet. 297 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 [Nam-mo sighs] 298 00:18:44,289 --> 00:18:46,041 Hey, look at me. 299 00:18:46,708 --> 00:18:47,793 Will you look at me? 300 00:18:49,294 --> 00:18:50,295 [Tae-poong scoffs] 301 00:18:53,674 --> 00:18:55,926 I can't tell what this punk is thinking. 302 00:18:56,009 --> 00:18:57,719 You used to be transparent. 303 00:18:58,720 --> 00:19:00,264 [sighs deeply] 304 00:19:03,016 --> 00:19:06,270 I have to put on a suit to go to an office, right? 305 00:19:07,020 --> 00:19:08,564 No idea. I've never been to one. 306 00:19:09,273 --> 00:19:10,691 What are you supposed to wear? 307 00:19:11,733 --> 00:19:13,527 I should look as formal as possible. 308 00:19:14,069 --> 00:19:16,071 [mid-tempo groovy music playing] 309 00:19:18,073 --> 00:19:20,159 FOR SALE FOR LEASE 310 00:19:20,242 --> 00:19:22,161 ON SALE EVERYTHING HALF OFF 311 00:19:41,471 --> 00:19:44,933 TYPHOON TRADING 312 00:19:45,017 --> 00:19:46,059 [sighs] They all resigned. 313 00:19:46,143 --> 00:19:48,437 Don't you think this is too much? 314 00:19:48,520 --> 00:19:49,938 Did they even find a job? 315 00:19:50,022 --> 00:19:51,857 Everyone is getting fired these days. 316 00:19:51,940 --> 00:19:54,818 Kids these days have zero commitment. 317 00:19:54,902 --> 00:19:59,072 Kids born after 1970 all need to shave their heads 318 00:19:59,156 --> 00:20:00,532 and get a mental reform. 319 00:20:00,616 --> 00:20:02,409 I was born in 1968, the Year of the Monkey. 320 00:20:02,492 --> 00:20:05,245 There's no use in holding back those who left. 321 00:20:05,329 --> 00:20:07,414 Let's wrap up our deal with Daebang Textile 322 00:20:07,497 --> 00:20:09,917 and find enough money to pay out our overdue salary. 323 00:20:10,000 --> 00:20:11,168 Wait a second. 324 00:20:11,251 --> 00:20:14,504 We got an order for 50,000 meters, so how much is that worth? 325 00:20:14,588 --> 00:20:17,382 Hey, how much was it per meter? 326 00:20:17,466 --> 00:20:19,051 [Seon-taek sighs] Give me a moment. 327 00:20:20,844 --> 00:20:22,012 [Song-jung] I'm in charge of logistics, 328 00:20:22,095 --> 00:20:24,306 -so I don't know the unit price. -[Ma-jin] Wait. 329 00:20:24,389 --> 00:20:26,099 It was 112,400,000 won, 330 00:20:26,183 --> 00:20:27,684 excluding the value-added tax. 331 00:20:31,939 --> 00:20:32,856 [Seon-taek] Right. 332 00:20:34,608 --> 00:20:36,985 It's a relief we paid Italy up front. 333 00:20:37,069 --> 00:20:38,320 Think of the exchange rate. 334 00:20:38,403 --> 00:20:40,072 Just the thought makes me shudder. 335 00:20:40,155 --> 00:20:42,282 It was 907 won when we signed the contract, 336 00:20:42,366 --> 00:20:45,035 but I saw that it was 1,080 won this morning! 337 00:20:45,118 --> 00:20:47,871 [Myung-gwan] Mr. Kang made a few advance payments out of his pocket. 338 00:20:47,955 --> 00:20:51,208 He worked so freaking hard on it… 339 00:20:51,959 --> 00:20:53,460 [sighs] …but now he's gone. 340 00:20:54,753 --> 00:20:56,713 [Seon-taek] Do apartment units in his area 341 00:20:58,048 --> 00:21:00,968 cost about 200 million won per 34 pyeong? 342 00:21:01,051 --> 00:21:03,178 That's what we call a bubble. 343 00:21:03,262 --> 00:21:05,472 It has already dropped by 20 million won. 344 00:21:05,555 --> 00:21:08,100 Even the rich can't live through the IMF crisis. 345 00:21:08,183 --> 00:21:10,644 -[Seon-taek sighs wearily] -Why don't we do this? 346 00:21:11,186 --> 00:21:13,480 Let's all go down together, okay? 347 00:21:13,563 --> 00:21:15,816 It'll feel awful if only the poor go down. 348 00:21:19,569 --> 00:21:20,904 Isn't that Mr. Kang's 349 00:21:21,697 --> 00:21:22,572 son? 350 00:21:24,533 --> 00:21:26,326 [footsteps approaching] 351 00:21:26,410 --> 00:21:27,661 [Ma-jin] Mr. Kang's son? 352 00:21:29,579 --> 00:21:30,539 What's he wearing? 353 00:21:31,123 --> 00:21:32,374 Look at how he's dressed. 354 00:21:32,457 --> 00:21:34,334 [gasps] What's he wearing inside? 355 00:21:34,418 --> 00:21:36,169 [mid-tempo hip-hop song playing] 356 00:21:40,841 --> 00:21:42,050 He's dressed like Solid. 357 00:21:42,592 --> 00:21:44,386 My gosh. [snaps fingers] Just like Solid. 358 00:21:44,469 --> 00:21:47,889 -Pass him a cue stick or something. -[laughter] 359 00:21:47,973 --> 00:21:49,683 He's dressed like a pop star. 360 00:21:49,766 --> 00:21:52,227 [Ma-jin] Is he here to treat us after wrapping up the funeral? 361 00:21:52,311 --> 00:21:53,312 Jeez, dummy. 362 00:21:53,395 --> 00:21:55,230 It wasn't an occasion to celebrate. 363 00:21:59,526 --> 00:22:00,527 [Tae-poong] Good morning. 364 00:22:02,070 --> 00:22:05,407 What brings you here? 365 00:22:07,868 --> 00:22:11,371 Uh, I came to get my father's stuff. 366 00:22:16,793 --> 00:22:18,795 [melancholy music playing] 367 00:22:28,347 --> 00:22:29,348 [sighs] 368 00:22:48,742 --> 00:22:49,785 [sighs] 369 00:22:54,873 --> 00:22:55,874 [sucks teeth] 370 00:22:56,625 --> 00:22:58,710 We should tell him, right? 371 00:22:58,794 --> 00:23:00,796 -Yes, of course. -Yes. 372 00:23:00,879 --> 00:23:02,047 Since he's already here, 373 00:23:02,130 --> 00:23:04,841 let's tell him we'll be getting money from Daebang Textile. 374 00:23:04,925 --> 00:23:05,967 [Myung-gwan] Of course. 375 00:23:06,051 --> 00:23:08,720 Mr. Kang was also behind on his paychecks, 376 00:23:08,804 --> 00:23:10,597 and he even made a few payments himself. 377 00:23:10,680 --> 00:23:11,973 [Ma-jin] Wait a second. 378 00:23:12,808 --> 00:23:14,351 Let's think this through first, 379 00:23:14,434 --> 00:23:17,395 then give him whatever Mr. Kang's portion is. 380 00:23:17,479 --> 00:23:20,857 I mean, what if Mr. Kang's son uses his status as heir 381 00:23:20,941 --> 00:23:24,694 to take away all company assets and close down the business? 382 00:23:24,778 --> 00:23:26,947 -Who'll take responsibility? -He wouldn't. 383 00:23:27,030 --> 00:23:29,449 He's not that smart. 384 00:23:29,533 --> 00:23:31,660 Remember the huge fuss when he went to college? 385 00:23:32,285 --> 00:23:33,370 [Ma-jin] Oh, right. 386 00:23:35,747 --> 00:23:36,998 TYPHOON TRADING 387 00:23:37,999 --> 00:23:39,543 -[doors slam] -[winces] 388 00:23:39,626 --> 00:23:40,877 Knock everything down! 389 00:23:40,961 --> 00:23:42,963 [Ma-jin gasping, exclaiming] 390 00:23:44,881 --> 00:23:46,883 [CEO Choi] Typhoon Trading must be doing great. 391 00:23:46,967 --> 00:23:50,303 You're sitting here with the heater on in this IMF crisis. 392 00:23:50,387 --> 00:23:52,514 [all exclaiming] 393 00:23:52,597 --> 00:23:55,684 [CEO Choi] Not only couldn't I pay my employees here, 394 00:23:55,767 --> 00:23:58,019 but they now have nothing to eat at home. 395 00:23:58,103 --> 00:24:00,147 Hey, actually, 396 00:24:00,230 --> 00:24:03,275 I served in the Marines, so let's talk man-to-man. 397 00:24:03,358 --> 00:24:06,319 You can't suddenly barge in here without an appointment-- 398 00:24:06,403 --> 00:24:07,487 Suddenly? 399 00:24:07,571 --> 00:24:09,156 -I barged in suddenly? -My gosh! 400 00:24:09,239 --> 00:24:10,407 -Suddenly? -Hey, man! 401 00:24:10,490 --> 00:24:12,242 -Why are you doing this? -Oh, my gosh. 402 00:24:12,325 --> 00:24:13,326 Hey. 403 00:24:13,410 --> 00:24:14,828 Where's that smart girlie? 404 00:24:14,911 --> 00:24:17,330 -Hey, you, bookkeeper. -Me? 405 00:24:17,414 --> 00:24:18,540 -Get over here. -Wait! 406 00:24:19,166 --> 00:24:20,000 {\an8}CONTRACT 407 00:24:20,083 --> 00:24:21,084 {\an8}[CEO Choi] Look. 408 00:24:21,168 --> 00:24:23,587 {\an8}You must have nothing to say now. Give me my money! 409 00:24:23,670 --> 00:24:27,048 Hey, it's not like we have cash piled up in our office! 410 00:24:27,716 --> 00:24:29,634 Sure, of course not. 411 00:24:29,718 --> 00:24:32,721 I'm not that ignorant. 412 00:24:33,388 --> 00:24:34,931 Now, look. 413 00:24:35,974 --> 00:24:39,686 This joint surety says you'll pay me until a certain date. 414 00:24:39,769 --> 00:24:41,771 {\an8}JOINT SURETY 415 00:24:41,855 --> 00:24:43,106 I need you to sign this. 416 00:24:43,190 --> 00:24:44,357 Who's the CEO here? 417 00:24:45,150 --> 00:24:46,860 Who's Mr. Kang's replacement? 418 00:24:47,402 --> 00:24:49,070 -Who is it? -[all screaming] 419 00:24:49,154 --> 00:24:51,531 -What's wrong with you? -I won't let this go! 420 00:24:57,621 --> 00:24:59,122 I'll sign that joint surety. 421 00:24:59,789 --> 00:25:01,666 You're his son. 422 00:25:01,750 --> 00:25:02,959 What right do you have? 423 00:25:04,211 --> 00:25:05,670 What do you do here? 424 00:25:07,589 --> 00:25:08,715 I'm an employee. 425 00:25:08,798 --> 00:25:10,091 An employee? Since when? 426 00:25:11,635 --> 00:25:12,969 -Today. -Fine. 427 00:25:13,803 --> 00:25:14,888 Sign it. 428 00:25:15,472 --> 00:25:16,848 [employees exclaim] 429 00:25:16,932 --> 00:25:19,392 -[CEO Choi] I must find a collateral. -You can't… 430 00:25:19,976 --> 00:25:21,895 [CEO Choi] This was the CEO's office, right? 431 00:25:27,150 --> 00:25:28,526 [drawers opening] 432 00:25:32,155 --> 00:25:35,033 This is the lease contract for this office. 433 00:25:35,116 --> 00:25:37,744 An office this size in Ulchiro can serve as collateral. 434 00:25:41,748 --> 00:25:42,666 Move aside. 435 00:25:44,167 --> 00:25:46,586 Give that back. That was my father's. 436 00:25:47,462 --> 00:25:49,673 I said I'd take responsibility. 437 00:25:50,465 --> 00:25:51,925 Hey, Tae-poong. 438 00:25:52,008 --> 00:25:53,677 Deals always come with conditions. 439 00:25:53,760 --> 00:25:56,137 It'll be more bizarre if I left, 440 00:25:56,221 --> 00:25:59,474 just trusting the words of a mere employee. 441 00:25:59,557 --> 00:26:02,602 {\an8}When someone is nice to you for no reason, 442 00:26:02,686 --> 00:26:05,105 {\an8}stay suspicious and see what they're hiding up their sleeve. 443 00:26:05,188 --> 00:26:06,481 Got it? 444 00:26:08,191 --> 00:26:10,777 Also, it's now 445 00:26:10,860 --> 00:26:14,030 your responsibility to retrieve this from me. 446 00:26:15,532 --> 00:26:17,492 -[Seon-taek] You still can't… -[CEO Choi] Let's go. 447 00:26:18,660 --> 00:26:20,662 -Darn it. -[clamoring] 448 00:26:21,621 --> 00:26:23,707 -That hurts! -Darn it! 449 00:26:27,627 --> 00:26:28,628 -[man 1] So… -[man 2] Man. 450 00:26:30,922 --> 00:26:33,174 [Seon-taek] Anyway, what's he going to do? 451 00:26:33,258 --> 00:26:35,093 Doesn't he know how scary a joint surety is? 452 00:26:35,176 --> 00:26:36,886 What if he doesn't know what it is? 453 00:26:36,970 --> 00:26:38,471 [Myung-gwan] This is big trouble. 454 00:26:39,764 --> 00:26:42,767 Can we handle the payout once we get the money from Daebang Textile? 455 00:26:42,851 --> 00:26:46,187 [Ma-jin] He looks like the type who interferes without thinking. 456 00:26:48,690 --> 00:26:50,942 -What are you doing? -[whispers] Mi-seon. 457 00:26:51,026 --> 00:26:52,360 Why are you going in? 458 00:26:52,444 --> 00:26:53,611 He has to sign this. 459 00:26:54,112 --> 00:26:56,865 If he's planning to work here, I need his paperwork. 460 00:27:00,660 --> 00:27:02,287 -[knock on door] -[exhales] 461 00:27:04,706 --> 00:27:06,458 CEO'S OFFICE 462 00:27:07,250 --> 00:27:10,045 You know, she scares me the most. 463 00:27:10,128 --> 00:27:12,380 That isn't nosiness or ambition. What is that? 464 00:27:14,049 --> 00:27:15,050 Devotion for the company. 465 00:27:17,093 --> 00:27:18,386 Devotion for her company? 466 00:27:18,470 --> 00:27:21,181 EMPLOYMENT RECORD CARD 467 00:27:26,603 --> 00:27:30,774 -Uh, I'm the bookkeeper-- -Yes, and I'm Tae-poong. 468 00:27:32,275 --> 00:27:33,276 Ah. 469 00:27:34,944 --> 00:27:35,820 I'm Oh Mi-seon. 470 00:27:35,904 --> 00:27:37,697 Ms. Oh Mi-seon. 471 00:27:37,781 --> 00:27:39,324 Bookkeeper Oh Mi-seon. 472 00:27:39,407 --> 00:27:42,786 -Ah. So, your name is Oh Mi-seon. -Yes. 473 00:27:43,870 --> 00:27:44,913 This is… 474 00:27:44,996 --> 00:27:47,707 Please fill out the employment record card. 475 00:27:54,172 --> 00:27:57,467 NAME: KANG TAE-POONG 476 00:27:59,386 --> 00:28:01,596 BIRTHDATE 477 00:28:08,103 --> 00:28:09,604 [Tae-poong] Mmm… 478 00:28:09,687 --> 00:28:10,730 So… 479 00:28:11,356 --> 00:28:13,233 What else do I-- 480 00:28:13,316 --> 00:28:15,568 Qualifications. 481 00:28:15,652 --> 00:28:16,653 Ah. 482 00:28:17,779 --> 00:28:19,197 SON 483 00:28:22,117 --> 00:28:24,577 It means certifications and licenses. 484 00:28:26,329 --> 00:28:27,997 It was just for laughs. 485 00:28:31,292 --> 00:28:33,336 TAE KWON DO DAN 3 486 00:28:35,213 --> 00:28:37,841 -Is that enough? -Yes, that should be enough. 487 00:28:37,924 --> 00:28:38,800 Okay. 488 00:28:39,676 --> 00:28:43,555 I look forward to working together, Ms. Oh Mi-seon. 489 00:28:52,105 --> 00:28:54,274 [door opens and closes] 490 00:29:11,082 --> 00:29:13,460 [exclaims] Why is there so much? 491 00:29:15,211 --> 00:29:16,129 Jeez. 492 00:29:26,181 --> 00:29:27,182 Why won't this light up? 493 00:29:31,686 --> 00:29:32,687 Mom. 494 00:29:32,771 --> 00:29:34,230 [tense music playing] 495 00:29:34,314 --> 00:29:35,148 Mom? 496 00:29:36,691 --> 00:29:37,609 Mom. 497 00:29:40,570 --> 00:29:41,988 My gosh! Come on! 498 00:29:42,071 --> 00:29:43,823 -[Jeong-mi] Goodness! -Gosh! 499 00:29:43,907 --> 00:29:45,325 Oh, my gosh. 500 00:29:45,825 --> 00:29:48,787 -[shudders] Why did you suddenly barge in? -[breathing heavily] 501 00:29:48,870 --> 00:29:50,622 What's all this, Mom? 502 00:29:51,915 --> 00:29:55,752 [chuckles softly] It's December, and it'll be Christmas soon. 503 00:29:56,920 --> 00:29:57,921 What do you think? 504 00:29:59,422 --> 00:30:01,674 It's the mink coat your dad got me. 505 00:30:02,175 --> 00:30:04,010 -It looks great. -[giggles] 506 00:30:07,347 --> 00:30:08,681 Our electricity got cut off. 507 00:30:10,350 --> 00:30:12,936 So naturally, the boiler stopped working too. 508 00:30:13,686 --> 00:30:14,729 You must be cold. 509 00:30:14,813 --> 00:30:16,481 -Should I get you a jacket? -What? 510 00:30:16,564 --> 00:30:17,941 No, I'm fine. 511 00:30:18,525 --> 00:30:19,526 [Tae-poong grunts] 512 00:30:20,151 --> 00:30:21,236 Anyway, 513 00:30:22,362 --> 00:30:24,197 are we that broke? 514 00:30:24,280 --> 00:30:25,323 We are. 515 00:30:28,618 --> 00:30:29,619 [chuckles] 516 00:30:31,454 --> 00:30:34,999 I seem like such a fool without your dad, don't I? 517 00:30:35,083 --> 00:30:36,334 [shivering] 518 00:30:42,006 --> 00:30:43,550 You really are a fool, Mom. 519 00:30:43,633 --> 00:30:46,052 -The phone is unplugged. -No, don't touch that! 520 00:30:46,135 --> 00:30:47,637 [telephone ringing] 521 00:30:47,720 --> 00:30:48,888 [Tae-poong] What? 522 00:30:49,514 --> 00:30:50,765 It works without electricity? 523 00:30:50,849 --> 00:30:51,933 -Hello? -No! 524 00:30:52,016 --> 00:30:53,852 [man on phone] You fucking assholes! 525 00:30:53,935 --> 00:30:55,812 Are you enjoying your life after stealing my money? 526 00:30:55,895 --> 00:30:56,896 -Give me my-- -[ends call] 527 00:30:56,980 --> 00:30:58,189 Goodness. What now? 528 00:31:01,150 --> 00:31:02,151 Are you in shock? 529 00:31:02,235 --> 00:31:04,195 Are you all right? Oh, no. 530 00:31:05,989 --> 00:31:08,867 Yes, I'm fine. My friends and I also swear at each other 531 00:31:08,950 --> 00:31:11,035 and call each other punks. [chuckles nervously] 532 00:31:11,619 --> 00:31:13,621 -I'm fine. Yes. -You are? 533 00:31:14,414 --> 00:31:15,790 [Jeong-mi shivering] 534 00:31:17,125 --> 00:31:20,461 It's cold right now. Should we eat something? 535 00:31:20,545 --> 00:31:23,464 No, I have to go back to the office to grab some stuff. 536 00:31:23,548 --> 00:31:24,799 Right. I see. 537 00:31:24,883 --> 00:31:26,801 Why did Dad keep so much stuff? 538 00:31:26,885 --> 00:31:30,054 That's what we call the stain of time. 539 00:31:30,722 --> 00:31:32,473 He was an organized guy, 540 00:31:32,557 --> 00:31:35,518 but he practically lived there for the last 26 years. 541 00:31:35,602 --> 00:31:37,270 A lot of things must've piled up. 542 00:31:39,480 --> 00:31:40,565 The stain of time? 543 00:31:40,648 --> 00:31:43,610 Those books and logs he loved so much. 544 00:31:44,485 --> 00:31:47,071 All of those are who he is. 545 00:31:52,952 --> 00:31:55,163 Anyway, Mom, don't pick up those calls. 546 00:31:55,246 --> 00:31:56,581 I'll pick them up now. 547 00:31:57,081 --> 00:31:58,833 It's okay. I unplugged it. 548 00:31:58,917 --> 00:32:00,251 Good job. 549 00:32:00,335 --> 00:32:02,086 Let's put this on together. 550 00:32:02,170 --> 00:32:03,546 It's too cold. 551 00:32:04,297 --> 00:32:05,381 Oh, gosh. 552 00:32:06,549 --> 00:32:07,592 You must be cold. 553 00:32:08,551 --> 00:32:10,178 Do we have more candles? 554 00:32:10,261 --> 00:32:12,096 No, these are all. 555 00:32:22,440 --> 00:32:23,441 [gate opens] 556 00:32:25,109 --> 00:32:26,110 [gate closes] 557 00:32:28,237 --> 00:32:29,572 [dog barking in distance] 558 00:32:36,037 --> 00:32:37,121 COLLEGE SCHOLASTIC ABILITY TEST 559 00:32:38,206 --> 00:32:39,499 Why is this so clean? 560 00:32:42,835 --> 00:32:44,170 PAST EXAM QUESTIONS, LANGUAGE ARTS 561 00:32:46,172 --> 00:32:47,173 [sighs] 562 00:32:53,680 --> 00:32:55,431 -[gasps] -What are you doing? 563 00:32:57,892 --> 00:32:58,935 What is this? 564 00:32:59,852 --> 00:33:01,145 Didn't you take the test? 565 00:33:01,980 --> 00:33:04,857 Why not?! 566 00:33:04,941 --> 00:33:06,776 I can't afford to study. 567 00:33:07,986 --> 00:33:09,320 Hey, worry about yourself. 568 00:33:09,404 --> 00:33:11,489 If they canceled the recruitment this year, 569 00:33:11,572 --> 00:33:12,865 they'll hire again next year. 570 00:33:12,949 --> 00:33:13,950 [huffs] 571 00:33:14,826 --> 00:33:17,245 I said I'd do anything to pay for your tuition. 572 00:33:17,745 --> 00:33:20,164 I'll support you just like you supported me. 573 00:33:20,790 --> 00:33:24,085 You aren't my mom or dad! Why do you keep carrying all the burden? 574 00:33:24,669 --> 00:33:27,422 I'll do whatever I can to pay you back! 575 00:33:29,507 --> 00:33:30,508 Stop doing this. 576 00:33:30,591 --> 00:33:32,552 -Get up, Mi-seon! -Let go of me. 577 00:33:32,635 --> 00:33:33,678 -No! -Darn it! 578 00:33:38,516 --> 00:33:40,518 [Mi-ho sobbing] 579 00:33:46,232 --> 00:33:49,110 Of course you have to pay me back, you silly human. 580 00:33:49,193 --> 00:33:50,570 [continues sobbing] 581 00:33:52,864 --> 00:33:54,741 What about your studies? 582 00:33:58,119 --> 00:33:59,996 Everything I studied is still mine. 583 00:34:02,165 --> 00:34:04,667 Everything is in my head. 584 00:34:04,751 --> 00:34:05,626 I'm fine. 585 00:34:10,089 --> 00:34:11,549 [sobbing] Mi-seon. 586 00:34:11,632 --> 00:34:13,009 It's okay. Don't cry. 587 00:34:13,092 --> 00:34:14,343 Don't cry. I'm fine. 588 00:34:16,054 --> 00:34:17,055 [exhales wearily] 589 00:34:37,658 --> 00:34:38,868 [sighs] 590 00:34:38,951 --> 00:34:40,495 What is this mess? 591 00:34:41,788 --> 00:34:45,666 Everything is a wreck at home and at work. 592 00:34:49,420 --> 00:34:50,505 [sighs heavily] 593 00:35:06,437 --> 00:35:07,897 [tape peeling] 594 00:35:07,980 --> 00:35:09,982 [amusing suspenseful music playing] 595 00:35:13,694 --> 00:35:14,695 Huh? 596 00:35:32,046 --> 00:35:33,047 [in English] Okay. 597 00:35:40,429 --> 00:35:41,347 [exasperated sigh] 598 00:35:42,306 --> 00:35:43,558 [exclaims in frustration] 599 00:35:45,226 --> 00:35:46,227 [exhales deeply] 600 00:36:07,707 --> 00:36:08,708 [lock opens] 601 00:36:22,346 --> 00:36:23,347 [in Korean] Look at that. 602 00:36:35,276 --> 00:36:36,819 -Mister. -Yes? 603 00:36:37,320 --> 00:36:38,571 Mr. Typhoon! 604 00:36:38,654 --> 00:36:39,906 -[laughs] -Hey, I knew it was you. 605 00:36:39,989 --> 00:36:42,450 -I got you first. -Whatever. 606 00:36:43,034 --> 00:36:45,036 [pop song playing faintly over speakers] 607 00:36:48,206 --> 00:36:49,207 [Nam-mo exhales] 608 00:36:50,541 --> 00:36:52,293 -A secret safe? -Yes. 609 00:36:52,793 --> 00:36:53,628 Hey. 610 00:36:54,128 --> 00:36:57,256 What if there are gold bars inside? 611 00:36:57,340 --> 00:36:59,300 That'd be so great. 612 00:37:02,220 --> 00:37:05,223 Hey, I heard my dad's business had an unpaid balance. 613 00:37:05,306 --> 00:37:06,557 Do you know what that is? 614 00:37:06,641 --> 00:37:09,310 Yes, something that's not paid. Otherwise, it would be paid. 615 00:37:09,393 --> 00:37:11,187 -It'd be nice if we could pay it back. -What? 616 00:37:11,979 --> 00:37:14,607 -I should tell people at work, right? -Why? 617 00:37:16,317 --> 00:37:18,569 The safe is there because there's a secret. 618 00:37:20,488 --> 00:37:23,074 If it's a secret, I shouldn't see it either, right? 619 00:37:23,574 --> 00:37:26,619 No matter what you find, take it to your grave. 620 00:37:28,746 --> 00:37:30,915 -Anyway, will you keep working there? -No. 621 00:37:31,832 --> 00:37:34,877 I'll return to the plant nursery once everything wraps up. 622 00:37:34,961 --> 00:37:36,796 But it was your dad's business. 623 00:37:36,879 --> 00:37:38,547 Exactly. It wasn't mine. 624 00:37:44,303 --> 00:37:47,056 Anyway, why are you drinking liquor in that big glass? 625 00:37:47,765 --> 00:37:51,269 My dear mother, Ms. Kim, was placed on standby at work. 626 00:37:51,352 --> 00:37:52,311 On standby? 627 00:37:52,395 --> 00:37:55,106 She's sitting out in the hallway all day in this cold. 628 00:37:55,189 --> 00:37:57,233 [sighs, mutters indistinctly] 629 00:37:57,817 --> 00:38:00,987 I told her to quit, but she kept insisting on staying. 630 00:38:02,363 --> 00:38:03,364 [grunts unhappily] 631 00:38:06,117 --> 00:38:09,036 But I still have one more big hit waiting. 632 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 -What now? -[chuckles smugly] 633 00:38:11,455 --> 00:38:12,623 What is it? 634 00:38:12,707 --> 00:38:14,250 What? Did you pass the preliminaries? 635 00:38:14,333 --> 00:38:16,335 -Yes, I did! -Really? 636 00:38:16,419 --> 00:38:17,962 Once I pass the final audition, 637 00:38:18,045 --> 00:38:22,008 then I'll debut and perform here, there, and everywhere, kid. 638 00:38:22,091 --> 00:38:23,301 Hey, man. Guys! 639 00:38:23,384 --> 00:38:25,386 He's going to be a singer! Come here. 640 00:38:25,469 --> 00:38:27,138 Nam-mo is going to be a singer! 641 00:38:27,221 --> 00:38:29,432 -Look at you! -Hey, stop it! You're ruining my hair! 642 00:38:29,515 --> 00:38:31,892 [Hyun-jun] Those broke punks are too loud. 643 00:38:32,393 --> 00:38:33,644 [billiard balls clacking] 644 00:38:35,730 --> 00:38:36,772 My man, Tae-poong, 645 00:38:36,856 --> 00:38:41,360 still won't shut up even after his family went under. [chuckles] 646 00:38:42,111 --> 00:38:43,946 -[Nam-mo] Let's just ignore him. -[sighs heavily] 647 00:38:46,324 --> 00:38:47,325 [Hyun-jun] Hey, sidekick. 648 00:38:48,534 --> 00:38:49,368 You, sidekick. 649 00:38:51,537 --> 00:38:52,371 Hey. 650 00:38:52,455 --> 00:38:54,790 Aren't you sick and tired of him? [scoffs] 651 00:38:55,958 --> 00:38:56,792 Oh… 652 00:38:57,460 --> 00:38:59,462 That's not Yu-rim… 653 00:38:59,545 --> 00:39:01,756 I get it. You got dumped again. [laughs] 654 00:39:01,839 --> 00:39:03,257 That girl? 655 00:39:03,341 --> 00:39:05,551 I have a lot to say about her. 656 00:39:06,594 --> 00:39:10,556 Her dad signed a joint surety by mistake and got locked up or something. 657 00:39:10,639 --> 00:39:12,141 How pathetic is that? 658 00:39:12,808 --> 00:39:15,895 You two can check in on her since you're all broke now. 659 00:39:16,937 --> 00:39:18,481 Hey, Tae-poong. 660 00:39:21,108 --> 00:39:22,193 Let's go. 661 00:39:23,778 --> 00:39:25,863 -[scoffs] -[Nam-mo] Your mom will be worried. 662 00:39:28,115 --> 00:39:28,991 Okay. 663 00:39:29,700 --> 00:39:30,534 Good one. 664 00:39:31,410 --> 00:39:32,912 Kids are like that these days. 665 00:39:34,163 --> 00:39:37,416 They don't have a shred of compassion. 666 00:39:56,310 --> 00:39:58,312 [calculator clacking, whirring] 667 00:40:00,022 --> 00:40:01,941 [mid-tempo pop song playing] 668 00:40:25,047 --> 00:40:26,549 MY COMPUTER 669 00:40:28,384 --> 00:40:29,885 LIST OF SHIPPING COMPANIES IN INCHEON 670 00:40:37,351 --> 00:40:38,352 [telephone ringing] 671 00:40:40,229 --> 00:40:42,064 You've reached Typhoon Trading. Go Ma-jin speaking. 672 00:40:42,898 --> 00:40:44,150 Goodness! 673 00:40:44,817 --> 00:40:47,194 I can't believe you called me yourself, sir. 674 00:40:47,820 --> 00:40:51,782 I passed that to the manager. 675 00:40:51,866 --> 00:40:52,950 [Myung-gwan] It's 11:30 a.m. 676 00:40:53,033 --> 00:40:54,618 Let's have our meeting before lunch. 677 00:40:57,079 --> 00:40:59,999 -[song stops] -[Seon-taek] About the fabric from Italy. 678 00:41:00,916 --> 00:41:02,209 Yesterday, 679 00:41:02,293 --> 00:41:05,004 I sent the belated statements to Incheon Port. 680 00:41:05,087 --> 00:41:07,715 Will it be delivered in two days if it comes into port today? 681 00:41:07,798 --> 00:41:11,177 Yes, we can make it if it leaves Incheon right away. 682 00:41:11,260 --> 00:41:14,555 [sighs] We'll be in big trouble if this goes wrong. 683 00:41:15,431 --> 00:41:16,348 You know, right? 684 00:41:16,432 --> 00:41:18,225 We're going to go bankrupt. 685 00:41:18,309 --> 00:41:20,603 [Ma-jin] Why do you say that? Are you trying to jinx us? 686 00:41:20,686 --> 00:41:23,063 Going bankrupt? Words have power! 687 00:41:23,147 --> 00:41:24,565 [Myung-gwan] Ms. Cha. 688 00:41:24,648 --> 00:41:27,443 -Knock on wood! -Fine. Knocking. 689 00:41:27,526 --> 00:41:28,777 Be careful with your words. 690 00:41:28,861 --> 00:41:30,946 I'm just saying this is that important. 691 00:41:31,530 --> 00:41:33,949 Once we get paid by Daebang Textile, 692 00:41:34,492 --> 00:41:37,786 calculate Mr. Kang's portion and hand it over. 693 00:41:37,870 --> 00:41:39,788 [Seon-taek] Yes, we should do that. 694 00:41:40,831 --> 00:41:44,084 Gosh. I went to Tae-poong's… 695 00:41:44,793 --> 00:41:45,669 Yes? 696 00:41:46,420 --> 00:41:48,297 Oh, my. He's a grown-up now. [laughs] 697 00:41:49,215 --> 00:41:53,928 I mean, Mr. Kang, I attended your first birthday party. 698 00:41:54,011 --> 00:41:55,346 Do you remember, Mr. Koo? 699 00:41:56,096 --> 00:41:57,723 You grabbed money back then. 700 00:41:57,806 --> 00:41:59,350 -Isn't that right? -[Myung-gwan] He did. 701 00:41:59,433 --> 00:42:02,520 Ah! Yes, I see. Thank you. 702 00:42:03,437 --> 00:42:05,356 [Seon-taek] My goodness. 703 00:42:09,777 --> 00:42:11,278 [exhales slowly] 704 00:42:12,154 --> 00:42:13,614 By the way… 705 00:42:16,825 --> 00:42:20,579 what would you say are the most important four digits for Typhoon Trading? 706 00:42:20,663 --> 00:42:22,665 [suspenseful music playing] 707 00:42:34,218 --> 00:42:35,094 [music stops] 708 00:42:35,177 --> 00:42:37,304 -Let's get back to work. -Right. 709 00:42:37,388 --> 00:42:38,931 I'm starving. 710 00:42:45,479 --> 00:42:46,480 [door closes] 711 00:42:47,147 --> 00:42:48,315 Jeez. 712 00:42:49,858 --> 00:42:51,193 They dodged the question. 713 00:42:57,866 --> 00:43:00,786 A GREAT PLAN FOR 100 YEARS 714 00:43:01,370 --> 00:43:02,705 What about lunch, Tae-poong? 715 00:43:03,289 --> 00:43:04,456 We're getting chueotang. 716 00:43:04,540 --> 00:43:07,501 I'll get a hamburger. I don't really like chueotang. 717 00:43:07,585 --> 00:43:08,877 [Seon-taek] You're having bread? 718 00:43:08,961 --> 00:43:10,462 -Eat some rice. -[Tae-poong] Enjoy your lunch. 719 00:43:10,546 --> 00:43:13,841 He doesn't know the basics of corporate life. 720 00:43:15,801 --> 00:43:16,802 Excuse me. 721 00:43:17,845 --> 00:43:20,347 Why did you want to know the important numbers? 722 00:43:22,808 --> 00:43:23,976 For training purposes. 723 00:43:27,563 --> 00:43:29,023 Two, zero, seven, two. 724 00:43:29,773 --> 00:43:30,608 What? 725 00:43:30,691 --> 00:43:33,110 Did you notice the calligraphy in the meeting room? 726 00:43:34,320 --> 00:43:35,654 "A great plan for 100 years." 727 00:43:36,447 --> 00:43:39,283 Mr. Kang had a dream to make a business that'll last 100 years. 728 00:43:39,366 --> 00:43:42,119 So, the 100th year would be the year 2072. 729 00:43:42,202 --> 00:43:43,912 So it's 2, 0, 7, and 2. 730 00:43:43,996 --> 00:43:47,249 -Ah… -[chuckling] That's just my take. 731 00:43:48,083 --> 00:43:50,461 -Enjoy your lunch. -Thanks. Enjoy your lunch. 732 00:43:51,378 --> 00:43:52,796 Do you like chueotang? 733 00:43:53,839 --> 00:43:56,800 -No. -Why would you go if you don't like it? 734 00:43:57,468 --> 00:43:58,302 Have lunch with me. 735 00:43:59,011 --> 00:44:01,764 We must move as a team at work even if you don't like it. 736 00:44:01,847 --> 00:44:03,015 It's a part of your job. 737 00:44:06,435 --> 00:44:08,520 Going to lunch is a part of work? 738 00:44:15,110 --> 00:44:17,112 [quirky music playing] 739 00:44:36,298 --> 00:44:37,299 [error beeps] 740 00:44:41,470 --> 00:44:42,471 [error beeps] 741 00:44:46,517 --> 00:44:47,685 Wedding anniversary? 742 00:44:50,229 --> 00:44:51,230 [error beeps] 743 00:44:51,313 --> 00:44:52,314 Mom's birthday. 744 00:44:53,107 --> 00:44:54,483 [error beeping] 745 00:44:57,111 --> 00:45:00,364 A stethoscope? What is this? Why did Nam-mo give me this? 746 00:45:00,447 --> 00:45:01,448 [quirky music stops] 747 00:45:03,325 --> 00:45:05,035 [in English] Okay. 748 00:45:06,537 --> 00:45:07,454 Okay. 749 00:45:08,205 --> 00:45:09,623 [in Korean] Please cut open. 750 00:45:11,542 --> 00:45:13,669 Darn it! It won't even budge. 751 00:45:15,379 --> 00:45:16,380 [exasperated sigh] 752 00:45:18,632 --> 00:45:20,008 [Mi-seon] Mmm… 753 00:45:21,260 --> 00:45:22,428 Two, zero, seven, two. 754 00:45:23,387 --> 00:45:26,348 [Tae-poong] Two, zero, seven, two. 755 00:45:26,432 --> 00:45:27,891 -[electronic chirp] -[safe unlocks] 756 00:45:30,060 --> 00:45:31,186 Did it just work? 757 00:45:52,708 --> 00:45:54,001 SAVINGS ACCOUNT 758 00:46:02,676 --> 00:46:03,886 Cha Seon-taek. 759 00:46:06,221 --> 00:46:07,556 Oh Mi-seon. 760 00:46:07,639 --> 00:46:09,433 FOR MR. GU TO BUY ORCHIDS 761 00:46:11,268 --> 00:46:12,478 Go Ma-jin. 762 00:46:14,062 --> 00:46:15,397 Bae Song-jung. 763 00:46:17,608 --> 00:46:23,655 KANG TAE-POONG FOR HIS WISH 764 00:46:36,293 --> 00:46:38,295 [gentle music playing] 765 00:46:38,962 --> 00:46:41,715 KANG TAE-POONG 766 00:46:57,856 --> 00:46:58,982 [Seon-taek] September. 767 00:46:59,066 --> 00:47:00,734 October. November. 768 00:47:00,817 --> 00:47:01,652 SALES TAX INVOICE 769 00:47:05,906 --> 00:47:08,450 I don't see Tae-poong today. 770 00:47:08,534 --> 00:47:10,035 [Myung-gwan] He's a temp anyway. 771 00:47:10,118 --> 00:47:11,954 I guess he'd rather eat at home. 772 00:47:12,746 --> 00:47:14,122 I'm jealous he gets to eat at home. 773 00:47:14,790 --> 00:47:20,045 He finally wore himself down after making that huge scene. 774 00:47:20,128 --> 00:47:22,631 Well, kids these days are all like him. 775 00:47:22,714 --> 00:47:24,550 Let's eat lunch. What should we eat? 776 00:47:24,633 --> 00:47:28,011 -[Myung-gwan] How about chueotang? -I'm so sick of it. 777 00:47:28,095 --> 00:47:29,513 -Seolleongtang. -Goodness! 778 00:47:30,347 --> 00:47:32,599 -[Song-jung] How about pork cutlet? -[Seon-taek] We have to eat rice. 779 00:47:32,683 --> 00:47:33,767 Ms. Oh Mi-seon! 780 00:47:34,810 --> 00:47:36,270 Let's have lunch together today. 781 00:47:37,854 --> 00:47:38,689 Me? 782 00:47:48,782 --> 00:47:49,783 [Tae-poong winces] 783 00:47:50,284 --> 00:47:52,077 -Enjoy your lunch. -It's still hot. 784 00:47:55,038 --> 00:47:56,039 Ah! 785 00:48:02,254 --> 00:48:03,088 You can talk to me. 786 00:48:05,966 --> 00:48:08,260 You must have something to say to me. 787 00:48:09,261 --> 00:48:10,262 Ah. 788 00:48:16,727 --> 00:48:17,978 [Tae-poong clears throat] 789 00:48:19,521 --> 00:48:22,357 It's kind of funny to say something like this here, 790 00:48:23,984 --> 00:48:24,818 but please help me. 791 00:48:26,320 --> 00:48:29,031 You're the only one I can ask for help. 792 00:48:31,199 --> 00:48:32,117 Well… 793 00:48:33,744 --> 00:48:35,537 I want to learn how to do my job. 794 00:48:36,204 --> 00:48:37,205 Uh… 795 00:48:38,081 --> 00:48:40,626 I want to know what my duties are 796 00:48:41,627 --> 00:48:43,086 and what I need to do right now. 797 00:48:43,170 --> 00:48:44,379 Something like that. 798 00:48:47,007 --> 00:48:48,216 Why all of a sudden? 799 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 I thought about it 800 00:48:49,676 --> 00:48:51,303 and realized that 801 00:48:52,429 --> 00:48:56,683 I probably wanted my father's approval. 802 00:48:59,478 --> 00:49:00,562 However, 803 00:49:01,897 --> 00:49:04,941 I'm finally getting the feel of what my father, 804 00:49:05,609 --> 00:49:06,610 mmm, 805 00:49:08,070 --> 00:49:10,322 deemed as important. 806 00:49:13,116 --> 00:49:13,950 And what is that? 807 00:49:15,744 --> 00:49:16,912 Typhoon Trading. 808 00:49:17,412 --> 00:49:18,246 Well… 809 00:49:23,251 --> 00:49:24,252 That's why 810 00:49:25,545 --> 00:49:27,589 I want to be a part of this company. 811 00:49:28,590 --> 00:49:29,883 A true employee 812 00:49:30,842 --> 00:49:32,135 of Typhoon Trading. 813 00:49:38,642 --> 00:49:41,520 Uh, I have to stop by somewhere, so you can go ahead. 814 00:49:41,603 --> 00:49:43,772 -Sure. Thank you for lunch. -Sure. 815 00:49:44,731 --> 00:49:46,900 Oh, and… 816 00:49:48,735 --> 00:49:52,364 Mr. Kang left a few last words. 817 00:49:57,619 --> 00:49:58,829 [Jin-young] Mi-seon. 818 00:49:58,912 --> 00:50:00,205 Yes? What is it? 819 00:50:03,417 --> 00:50:04,793 Tae-poong… 820 00:50:09,297 --> 00:50:11,299 will do a good job. 821 00:50:14,094 --> 00:50:15,178 So, please… 822 00:50:16,513 --> 00:50:19,725 Please look after him. 823 00:50:32,237 --> 00:50:33,864 [Mi-seon] "He'll do a good job." 824 00:50:35,866 --> 00:50:36,950 That's what he said. 825 00:50:37,033 --> 00:50:38,618 He said you'd do a good job. 826 00:50:40,996 --> 00:50:42,414 [laughing] Jeez. 827 00:50:44,332 --> 00:50:45,584 My dad… 828 00:50:46,418 --> 00:50:47,836 Why couldn't he have waited? 829 00:50:51,798 --> 00:50:54,301 Thank you for hearing his last words for me. 830 00:50:54,384 --> 00:50:56,052 -Sure. See you later. -Bye. 831 00:51:08,607 --> 00:51:11,318 -Hello, are the business cards done? -Ah! 832 00:51:11,401 --> 00:51:13,945 -For Typhoon Trading? -Yes, thank you. 833 00:51:14,905 --> 00:51:18,784 ASSOCIATE, KANG TAE-POONG 834 00:51:22,329 --> 00:51:23,830 It looks great. Thank you. 835 00:51:36,134 --> 00:51:37,135 [grunts softly] 836 00:51:50,732 --> 00:51:53,860 [sighs] What do you mean, I'll do a good job? 837 00:51:55,362 --> 00:51:57,113 "Do a good job"? 838 00:52:01,451 --> 00:52:02,452 [scoffs softly] 839 00:52:05,080 --> 00:52:06,081 [sighs wearily] 840 00:52:13,630 --> 00:52:15,090 KANG TAE-POONG SAVINGS ACCOUNT 841 00:52:15,173 --> 00:52:17,008 KANG TAE-POONG 842 00:52:18,009 --> 00:52:19,135 MY DEAR SON TO TAE-POONG 843 00:52:19,219 --> 00:52:20,512 I AM ROOTING FOR YOUR DREAM 844 00:52:20,595 --> 00:52:21,805 YOU ARE MY MOST BELOVED PERSON 845 00:52:27,477 --> 00:52:28,603 MY DEAR SON TO TAE-POONG 846 00:52:28,687 --> 00:52:29,938 I AM ROOTING FOR YOUR DREAM 847 00:52:30,021 --> 00:52:31,940 [Jin-young] To Tae-poong, my dear son. 848 00:52:32,440 --> 00:52:38,488 SENDER'S NAME: TO TAE-POONG 849 00:52:45,161 --> 00:52:48,290 I am rooting for your dream. 850 00:52:50,208 --> 00:52:51,459 You are always 851 00:52:52,335 --> 00:52:54,629 my most beloved person. 852 00:52:56,381 --> 00:52:58,925 However, I wanted to let you know 853 00:52:59,009 --> 00:53:01,386 that the things you face and earn are 854 00:53:01,469 --> 00:53:05,640 the only things you can truly call yours. 855 00:53:07,642 --> 00:53:08,894 -It's 300,000 won. -Okay. 856 00:53:10,812 --> 00:53:12,147 Remember. 857 00:53:12,230 --> 00:53:14,983 People are more important than results. 858 00:53:15,567 --> 00:53:17,319 [breath trembling] 859 00:53:19,696 --> 00:53:22,157 We are more fragrant than flowers 860 00:53:22,240 --> 00:53:24,159 and more valuable than money. 861 00:53:25,452 --> 00:53:27,120 This is my wish. 862 00:53:28,079 --> 00:53:30,790 My son, always be happy and… 863 00:53:30,874 --> 00:53:32,876 [slow sentimental song playing] 864 00:53:34,169 --> 00:53:35,712 KANG TAE-POONG FOR HIS WISH 865 00:53:35,795 --> 00:53:37,839 {\an8}SAVINGS ACCOUNT 866 00:53:56,900 --> 00:53:57,859 Dad… 867 00:53:58,526 --> 00:53:59,986 [Jin-young] Tae-poong… 868 00:54:02,948 --> 00:54:04,783 will do a good job. 869 00:54:07,410 --> 00:54:08,828 Dad… 870 00:54:11,498 --> 00:54:12,999 I'm sorry. 871 00:54:20,590 --> 00:54:22,008 I'm sorry. 872 00:54:41,861 --> 00:54:43,279 I miss you. 873 00:54:47,409 --> 00:54:48,868 I miss you. 874 00:54:51,037 --> 00:54:53,039 [weeping] 875 00:54:57,544 --> 00:54:59,295 [continues weeping] 876 00:55:03,466 --> 00:55:04,426 Dad… 877 00:55:08,930 --> 00:55:09,931 [song ends] 878 00:55:10,015 --> 00:55:13,184 TYPHOON TRADING 879 00:55:19,024 --> 00:55:23,028 DECEMBER EVENTS AND PLANS 880 00:55:37,959 --> 00:55:41,296 {\an8}DECEMBER 1ST, 1997 881 00:55:41,379 --> 00:55:43,298 -That should do. -I'll send it over, then. 882 00:55:43,381 --> 00:55:45,383 -The sales slip, please. -[blowing] Sure. 883 00:55:45,467 --> 00:55:46,843 TAX INVOICE 884 00:55:49,512 --> 00:55:51,431 -[Ma-jin] Check the departure time. -Sure. 885 00:55:51,514 --> 00:55:53,183 -I talked to Mr. Baek. -Here. 886 00:55:53,266 --> 00:55:55,393 All right. Tell them that we'll leave soon. 887 00:55:55,477 --> 00:55:57,353 -[door opens] -[Tae-poong] I'm sorry I'm late. 888 00:55:58,063 --> 00:55:59,230 [gasps] 889 00:55:59,814 --> 00:56:02,025 My goodness. What happened to him? 890 00:56:03,318 --> 00:56:04,444 [Ma-jin] What's going on? 891 00:56:05,445 --> 00:56:07,906 -[slow dramatic rock music playing] -[Seon-taek] Who's that? 892 00:56:07,989 --> 00:56:10,617 [gasps] He's unrecognizable. 893 00:56:11,493 --> 00:56:13,244 -[man] That wasn't his style. -[Seon-taek] Oh, my. 894 00:56:14,120 --> 00:56:15,288 My goodness. 895 00:56:20,460 --> 00:56:22,962 -Is he going for an interview? -[music ends] 896 00:56:23,463 --> 00:56:25,131 [Myung-gwan] What a great beauty. 897 00:56:25,215 --> 00:56:26,591 You're a good-looking man. 898 00:56:27,342 --> 00:56:30,178 [chuckles] Don't people say that to women? 899 00:56:30,261 --> 00:56:32,555 He often uses expressions he isn't sure of. [chuckles] 900 00:56:32,639 --> 00:56:35,058 Are you leaving for a delivery to Daebang Textile? 901 00:56:35,141 --> 00:56:36,267 Yes, right. 902 00:56:37,018 --> 00:56:37,852 Yes, I am. 903 00:56:38,770 --> 00:56:40,605 May I come along? 904 00:57:15,723 --> 00:57:19,727 Why do you two have to come here with me? 905 00:57:19,811 --> 00:57:21,521 I should come as the rookie. 906 00:57:21,604 --> 00:57:24,232 The fax is broken, so I couldn't send the detailed statement, 907 00:57:24,315 --> 00:57:25,859 and we have to get paid quickly. 908 00:57:26,484 --> 00:57:29,237 A day of delay won't put us in trouble. 909 00:57:29,320 --> 00:57:32,449 -You're so inflexible. -It's better not to be late. 910 00:57:32,532 --> 00:57:33,533 [Ma-jin chuckles] 911 00:57:34,200 --> 00:57:35,243 Whoa! 912 00:57:44,586 --> 00:57:45,587 Keep going. 913 00:57:46,796 --> 00:57:48,423 -Hello. -Hello. 914 00:57:51,092 --> 00:57:53,803 Whoa! Please be careful. 915 00:57:53,887 --> 00:57:56,973 -It's luxury fabric, so don't scratch it. -Okay. 916 00:57:59,476 --> 00:58:00,435 Yes, okay. 917 00:58:00,518 --> 00:58:02,687 -You can load them. -[speaking indistinctly] 918 00:58:08,193 --> 00:58:10,195 [man] A bit higher. Okay. 919 00:58:14,365 --> 00:58:16,242 {\an8}[Ma-jin] Have you been well? 920 00:58:16,910 --> 00:58:18,578 [both mumbling indistinctly] 921 00:58:18,661 --> 00:58:20,830 What is this? You don't have to do this. 922 00:58:20,914 --> 00:58:22,081 What is that? 923 00:58:22,165 --> 00:58:23,791 Cigarettes? I'm not sure. 924 00:58:23,875 --> 00:58:26,419 We should be glad if we have any job at all. 925 00:58:26,503 --> 00:58:28,338 The country has gone down. 926 00:58:28,421 --> 00:58:29,714 Tell me about it. 927 00:58:29,797 --> 00:58:31,508 How long will it take today? 928 00:58:32,133 --> 00:58:34,260 The roads aren't crowded these days, right? 929 00:58:37,514 --> 00:58:39,182 -Who are they? -Them? 930 00:58:39,265 --> 00:58:41,309 -[Tae-poong] Hello. -He's Mr. Kang's son. 931 00:58:41,893 --> 00:58:43,144 You don't have to mind him. 932 00:58:43,228 --> 00:58:45,688 There's no way he'll last long. 933 00:58:47,190 --> 00:58:48,441 Mr. Go Ma-jin. 934 00:58:48,525 --> 00:58:51,152 Who are you to judge that, huh? 935 00:58:51,236 --> 00:58:52,070 [scoffs] 936 00:58:52,654 --> 00:58:54,322 [exclaiming] 937 00:58:56,032 --> 00:58:56,991 -[driver] Hey. -Mr. Kim! 938 00:58:57,617 --> 00:58:58,826 Come here. 939 00:58:59,827 --> 00:59:01,287 -Me? -Come here. 940 00:59:01,371 --> 00:59:02,247 Yes, sir. 941 00:59:03,039 --> 00:59:04,165 Come here. 942 00:59:05,500 --> 00:59:06,501 Hey, 943 00:59:07,293 --> 00:59:08,419 I like the look in your eyes. 944 00:59:10,922 --> 00:59:13,341 But you know, this is a rough job. 945 00:59:13,424 --> 00:59:15,677 -It'll be tough. -Ah. 946 00:59:16,261 --> 00:59:19,597 But consider yourself dead and hang in there. 947 00:59:20,598 --> 00:59:23,726 Then you'll live to see tomorrow after a tough day today. 948 00:59:23,810 --> 00:59:24,811 Yes, sir. 949 00:59:24,894 --> 00:59:26,271 -I understand, sir. -Good. 950 00:59:27,814 --> 00:59:29,774 All right. Let's get going! 951 00:59:29,857 --> 00:59:32,360 Don't let the gas run dry. Let's go! 952 00:59:33,194 --> 00:59:35,780 [Tae-poong] Off you go! 953 00:59:35,863 --> 00:59:37,073 Drive safely! 954 00:59:37,615 --> 00:59:39,200 Whoo! 955 00:59:39,784 --> 00:59:41,786 This way, please. 956 00:59:41,869 --> 00:59:43,788 Please drive safely! 957 00:59:44,330 --> 00:59:45,790 Goodbye! 958 00:59:49,127 --> 00:59:50,211 Oh, my. 959 00:59:50,878 --> 00:59:52,088 Did he leave without us? 960 00:59:53,715 --> 00:59:55,258 We should get going too. 961 00:59:55,341 --> 00:59:58,261 To 1-15 Nam-ri, Nongong-eup, Dalseong-gun. 962 00:59:59,012 --> 01:00:00,305 Do you always memorize addresses? 963 01:00:04,058 --> 01:00:06,060 [energetic rock music playing] 964 01:00:24,537 --> 01:00:25,788 Any music you like? 965 01:00:26,581 --> 01:00:28,875 Hey, turn right 200 meters ahead. 966 01:00:28,958 --> 01:00:30,543 -Exit at three o'clock. -Where? 967 01:00:30,627 --> 01:00:32,629 This way. Yes. 968 01:00:32,712 --> 01:00:33,713 -At your three o'clock. -Now? 969 01:00:33,796 --> 01:00:35,298 Yes, right now. This way. 970 01:00:35,381 --> 01:00:36,758 -Wait. -Turn right. 971 01:00:36,841 --> 01:00:37,800 This is it. 972 01:00:37,884 --> 01:00:39,218 [tires screech] 973 01:00:39,927 --> 01:00:40,845 [Tae-poong] Okay. 974 01:00:42,764 --> 01:00:43,765 [music continues] 975 01:00:50,563 --> 01:00:51,773 [Mi-seon] Wait. 976 01:00:51,856 --> 01:00:53,149 Hey. Watch it. 977 01:00:53,232 --> 01:00:54,442 Take it slow. 978 01:00:54,525 --> 01:00:56,819 -Slowly! -Oh, no, it's fine. 979 01:00:57,362 --> 01:00:58,237 Should I look? 980 01:00:58,321 --> 01:01:00,156 -No, wait. Goodness. -We're here. Stop. 981 01:01:00,239 --> 01:01:02,659 -We're here. That was perfect. -[music ends] 982 01:01:03,534 --> 01:01:05,036 -Did you park it straight? -Yes. 983 01:01:05,119 --> 01:01:06,579 It's so perfect. 984 01:01:06,663 --> 01:01:07,789 Please step out. 985 01:01:08,790 --> 01:01:10,333 My heart is racing. 986 01:01:18,466 --> 01:01:20,009 I guess we got here first. 987 01:01:20,718 --> 01:01:22,887 You were so good with the map. 988 01:01:24,138 --> 01:01:26,140 -Goodness. Hello. -[both] Hello. 989 01:01:26,224 --> 01:01:27,642 You must be from Typhoon Trading. 990 01:01:28,267 --> 01:01:29,185 Yes. 991 01:01:30,311 --> 01:01:31,729 Where's the fabric? 992 01:01:32,230 --> 01:01:33,231 We got here first. 993 01:01:34,941 --> 01:01:36,609 Is that so? 994 01:01:36,693 --> 01:01:38,528 Well, it's a chilly day. 995 01:01:38,611 --> 01:01:40,154 -Come in for a cup of tea. -Sure. 996 01:01:40,238 --> 01:01:41,322 -[Mi-seon] Okay. -Let's go. 997 01:01:44,367 --> 01:01:45,785 Wasn't the drive quite long? 998 01:01:45,868 --> 01:01:47,286 -It really was. -I see. 999 01:01:47,370 --> 01:01:48,871 But there was no traffic, 1000 01:01:48,955 --> 01:01:51,082 -so we came quickly. -She's like a map. 1001 01:01:51,165 --> 01:01:52,291 [polite laughter] 1002 01:01:52,375 --> 01:01:54,502 I brought the detailed statement. 1003 01:01:54,585 --> 01:01:56,754 -I see. -May I fax it over with the receipt? 1004 01:01:57,338 --> 01:02:00,133 Of course. Our office is right over there, so go ahead. 1005 01:02:00,216 --> 01:02:01,092 Okay. 1006 01:02:01,175 --> 01:02:02,760 -Thank you. -Thank you. 1007 01:02:06,973 --> 01:02:08,558 Where's the fax machine? 1008 01:02:08,641 --> 01:02:09,767 -Over here. -Right. 1009 01:02:09,851 --> 01:02:10,768 This way, please. 1010 01:02:16,023 --> 01:02:18,943 I hear Daebang Textile has a long history. 1011 01:02:19,026 --> 01:02:23,364 Ah, I started here when I was 23, so it's been over 30 years. [chuckles] 1012 01:02:23,448 --> 01:02:25,408 [Tae-poong] I see. 1013 01:02:26,576 --> 01:02:30,580 -And has it always been here? -Yes, that's right. 1014 01:02:31,080 --> 01:02:34,083 The factory over there was built 15 years ago. 1015 01:02:35,293 --> 01:02:38,212 Oh, right. Let me run over to grab the seal and the receipt. 1016 01:02:38,296 --> 01:02:39,756 -Okay. -Yes, sure. 1017 01:02:52,226 --> 01:02:54,228 [suspenseful music playing] 1018 01:02:56,439 --> 01:02:58,274 [Tae-poong] You really are a fool, Mom. 1019 01:02:58,357 --> 01:03:00,818 -The phone is unplugged. -No! Don't touch that! 1020 01:03:05,531 --> 01:03:06,866 {\an8}REUSABLE BIG ENVELOPES 1021 01:03:06,949 --> 01:03:08,159 {\an8}REUSABLE MEDIUM ENVELOPES 1022 01:03:12,789 --> 01:03:13,956 [Tae-poong] The stain of time? 1023 01:03:14,040 --> 01:03:16,667 [Jeong-mi] Those books and logs he loved so much. 1024 01:03:17,168 --> 01:03:18,961 He was an organized guy, 1025 01:03:19,045 --> 01:03:22,089 but he practically lived there for the last 26 years. 1026 01:03:22,173 --> 01:03:23,841 A lot of things must've piled up. 1027 01:03:33,935 --> 01:03:35,478 Ms. Oh, something seems odd. 1028 01:03:36,395 --> 01:03:37,230 What is? 1029 01:03:37,313 --> 01:03:39,982 Things are too quiet and clean. 1030 01:03:41,484 --> 01:03:42,318 It's nice. 1031 01:03:42,401 --> 01:03:43,903 That's not what I mean. 1032 01:03:45,530 --> 01:03:48,032 It's the stain of time. 1033 01:03:48,115 --> 01:03:48,950 I don't see that. 1034 01:03:50,701 --> 01:03:53,496 It can't be this neat if they were around for 30 years. 1035 01:03:54,121 --> 01:03:55,748 There are no sent faxes, 1036 01:03:55,832 --> 01:03:58,209 and there's nothing in the trash cans, either. 1037 01:03:58,793 --> 01:04:00,211 And the fax that broke down 1038 01:04:01,337 --> 01:04:03,047 isn't ours, but theirs. 1039 01:04:03,130 --> 01:04:04,757 Look at the plug over there. 1040 01:04:04,841 --> 01:04:06,050 It's pulled out. 1041 01:04:06,133 --> 01:04:07,802 [gasps] You're right. 1042 01:04:08,386 --> 01:04:10,346 It means they cannot accept calls. 1043 01:04:12,223 --> 01:04:14,600 Or there must be something that they want to hide, 1044 01:04:14,684 --> 01:04:15,768 like ledgers. 1045 01:04:18,479 --> 01:04:20,273 [Tae-poong shudders] 1046 01:04:20,356 --> 01:04:21,774 Isn't it a bit cold in here? 1047 01:04:21,858 --> 01:04:23,317 I know it's winter, 1048 01:04:23,401 --> 01:04:27,071 but it must be uncomfortable to work in such thick winter jackets. 1049 01:04:27,154 --> 01:04:28,447 [music intensifies] 1050 01:04:36,539 --> 01:04:37,874 -Don't send the fax. -What? 1051 01:04:38,833 --> 01:04:39,709 What do you mean? 1052 01:04:39,792 --> 01:04:42,044 Do not stamp the seal, okay? 1053 01:04:43,004 --> 01:04:45,047 Please trust me this once. Please? Okay? 1054 01:04:45,131 --> 01:04:46,549 Where are you going? Hey. 1055 01:04:52,763 --> 01:04:54,765 [thrilling music playing] 1056 01:05:50,363 --> 01:05:51,781 [brakes screeching] 1057 01:06:04,961 --> 01:06:05,795 What's going on? 1058 01:06:12,969 --> 01:06:14,637 You can't go. Turn around! 1059 01:06:17,682 --> 01:06:19,767 Hey! Move aside! 1060 01:06:19,850 --> 01:06:21,227 We cannot 1061 01:06:21,811 --> 01:06:24,563 deliver these to Daebang Textile! 1062 01:06:25,606 --> 01:06:27,608 [honking] 1063 01:06:32,363 --> 01:06:33,698 Move! 1064 01:06:36,742 --> 01:06:38,327 -What's with that man? -[music ends] 1065 01:06:38,411 --> 01:06:39,537 What's with him? 1066 01:06:42,373 --> 01:06:45,001 What the heck, Mr. Kang? Huh? 1067 01:06:46,585 --> 01:06:47,795 One moment, sir. 1068 01:06:51,549 --> 01:06:52,758 -Daebang… -What? 1069 01:06:53,342 --> 01:06:54,802 -No. -What? 1070 01:06:54,885 --> 01:06:55,886 What's that? 1071 01:06:55,970 --> 01:06:58,514 We shouldn't deliver those to Daebang. 1072 01:06:58,597 --> 01:06:59,974 Why do you say so? 1073 01:07:00,057 --> 01:07:01,976 -Do they not want it? -No, not that. 1074 01:07:03,769 --> 01:07:04,854 It's not that. 1075 01:07:05,354 --> 01:07:06,313 Something is off. 1076 01:07:07,148 --> 01:07:08,566 -Is that so? -Yes. 1077 01:07:08,649 --> 01:07:11,318 -What the heck is this nonsense? -[mutters indistinctly] 1078 01:07:11,402 --> 01:07:14,238 Do you think you can joke around at work, huh? 1079 01:07:14,321 --> 01:07:15,156 Hey! 1080 01:07:15,948 --> 01:07:16,866 What's going on? 1081 01:07:16,949 --> 01:07:17,867 Are we going or not? 1082 01:07:17,950 --> 01:07:18,951 One second, sir. 1083 01:07:19,035 --> 01:07:20,619 I'm so sorry. 1084 01:07:20,703 --> 01:07:21,996 We'll go. 1085 01:07:22,079 --> 01:07:24,123 Do you know how much this is worth? 1086 01:07:24,623 --> 01:07:25,541 [coughs] 1087 01:07:25,624 --> 01:07:27,293 Jeez, you must be drunk. 1088 01:07:27,376 --> 01:07:29,962 Have you gone crazy? Move it! 1089 01:07:30,046 --> 01:07:31,505 -Just move it. -Wait. 1090 01:07:31,589 --> 01:07:33,132 No, we can't go. 1091 01:07:33,215 --> 01:07:35,217 If we deliver those, we'll end up… 1092 01:07:35,801 --> 01:07:37,636 Yes, unpaid balance. We won't get paid. 1093 01:07:37,720 --> 01:07:41,057 -Stop jinxing this and just get lost! -No. 1094 01:07:41,140 --> 01:07:42,808 -[Ma-jin] Just get lost! -Please! 1095 01:07:43,392 --> 01:07:44,435 We won't get paid! 1096 01:07:44,518 --> 01:07:46,228 [Ma-jin] I told you to get lost! 1097 01:07:46,312 --> 01:07:47,563 Good grief! 1098 01:07:48,773 --> 01:07:50,024 No. 1099 01:07:50,524 --> 01:07:51,776 -We cannot go. -Huh? 1100 01:07:51,859 --> 01:07:53,235 We just can't. 1101 01:07:57,656 --> 01:07:59,200 I get it now. 1102 01:07:59,283 --> 01:08:01,869 You are a total nutjob. 1103 01:08:02,536 --> 01:08:04,747 -[exhales] -[Ma-jin] Just drive over him, sir. 1104 01:08:04,830 --> 01:08:07,333 He'll get scared and move. 1105 01:08:07,416 --> 01:08:08,959 -Really? -Yes. 1106 01:08:10,544 --> 01:08:12,254 Should I just drive over him? 1107 01:08:13,464 --> 01:08:14,715 Young man. 1108 01:08:15,758 --> 01:08:18,469 Try to stay if you can. 1109 01:08:19,470 --> 01:08:20,679 [engine starts] 1110 01:08:21,263 --> 01:08:22,181 [gear engages] 1111 01:08:24,308 --> 01:08:26,310 [dramatic music playing] 1112 01:08:27,103 --> 01:08:29,105 [engine revving] 1113 01:08:37,071 --> 01:08:38,072 [breathing heavily] 1114 01:08:39,490 --> 01:08:40,574 I'm not scared. 1115 01:08:42,827 --> 01:08:44,245 I'm not scared at all. 1116 01:08:56,674 --> 01:08:58,551 -[music fades out] -[exhales] 1117 01:09:00,553 --> 01:09:02,555 [theme song playing] 1118 01:09:58,068 --> 01:09:59,695 How pretty. 1119 01:10:00,696 --> 01:10:01,864 Dad… 1120 01:10:22,468 --> 01:10:29,475 ASPHALT MAN 1121 01:10:30,392 --> 01:10:32,394 [song continues] 1122 01:11:03,008 --> 01:11:05,344 TYPHOON FAMILY 1123 01:11:05,928 --> 01:11:07,846 {\an8}[Ma-jin] I don't know which company you'll end up in, 1124 01:11:07,930 --> 01:11:09,014 {\an8}but they'll be tortured. 1125 01:11:09,098 --> 01:11:10,307 {\an8}-Excuse me. -My gosh! 1126 01:11:10,391 --> 01:11:13,310 {\an8}I suppose you don't use this often? It's rather run-down. 1127 01:11:13,394 --> 01:11:15,479 {\an8}[Mi-seon] Why don't we return it? 1128 01:11:15,562 --> 01:11:18,440 {\an8}Even after 30% fees, we still end up with a profit. 1129 01:11:18,524 --> 01:11:20,234 {\an8}[man] Are you interested? 1130 01:11:20,317 --> 01:11:21,986 {\an8}-You feel fine, don't you? -Yes. 1131 01:11:22,069 --> 01:11:23,237 {\an8}Oh, man. 1132 01:11:23,320 --> 01:11:24,363 {\an8}Mr. Kang! 1133 01:11:24,446 --> 01:11:25,823 {\an8}[Tae-poong] I knew this would happen. 1134 01:11:25,906 --> 01:11:28,117 {\an8}This contract is ridiculous. 1135 01:11:28,200 --> 01:11:29,994 {\an8}[Mi-seon] I think we're really going under. 1136 01:11:30,953 --> 01:11:32,162 {\an8}[Tae-poong] It's not over yet. 1137 01:11:33,080 --> 01:11:34,373 {\an8}No one can take this. 1138 01:11:34,456 --> 01:11:36,458 {\an8}[song continues] 78582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.