Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,599 --> 00:02:51,356
Parfois il parle,
en une sorte de patois attendri,
2
00:02:51,616 --> 00:02:54,467
de la mort qui fait repentir,
3
00:02:54,722 --> 00:02:57,949
des malheureux
qui existent certainement,
4
00:02:58,201 --> 00:03:00,144
des travaux pénibles,
5
00:03:00,396 --> 00:03:02,622
des départs
qui déchirent les coeurs.
6
00:03:03,958 --> 00:03:05,853
Dans les bouges
où nous nous enivrions,
7
00:03:06,111 --> 00:03:08,879
il pleurait en voyant
autour de nous
8
00:03:09,217 --> 00:03:11,573
ce bétail de la misère.
9
00:03:12,282 --> 00:03:15,426
Il relevait les ivrognes
dans les rues noires,
10
00:03:15,678 --> 00:03:18,575
avait la pitié d'une mère
méchante pour les enfants,
11
00:03:18,825 --> 00:03:20,556
des gentillesses
12
00:03:20,813 --> 00:03:22,509
de petite fille au catéchisme.
13
00:03:23,008 --> 00:03:25,858
Il feignait d'être
éclairé sur tout : Commerce,
14
00:03:26,984 --> 00:03:29,716
art, médecine.
15
00:03:30,794 --> 00:03:31,618
Je le suivais.
16
00:03:33,361 --> 00:03:35,010
Il le fallait !
17
00:03:48,105 --> 00:03:50,460
On vous attend, là-bas.
18
00:03:51,501 --> 00:03:53,067
Je la connais ?
19
00:03:55,808 --> 00:03:57,751
Elle m'a donné sa carte.
20
00:04:21,194 --> 00:04:22,807
Je vous en prie.
21
00:04:24,880 --> 00:04:26,859
André s'est occupé de vous ?
22
00:04:27,117 --> 00:04:28,306
Puis-je...
23
00:04:28,897 --> 00:04:31,288
vous offrir à boire ?
24
00:04:41,570 --> 00:04:45,080
Je veux parler affaires
avec vous, M. Verlaine.
25
00:04:50,143 --> 00:04:53,570
Ceci a été publié
il y a quelques mois.
26
00:04:53,953 --> 00:04:55,978
Un choix,
fait sans autorisation,
27
00:04:56,230 --> 00:04:58,174
des poèmes de mon frère.
28
00:04:59,129 --> 00:05:02,804
Ma mère et moi voulons empêcher
que cela se reproduise.
29
00:05:03,229 --> 00:05:05,255
Vous pourriez nous y aider.
30
00:05:05,507 --> 00:05:06,908
Comment ?
31
00:05:07,909 --> 00:05:09,393
Je sais que vous avez
32
00:05:09,649 --> 00:05:11,792
de nombreux manuscrits
de mon frère.
33
00:05:12,258 --> 00:05:14,072
Quelques-uns, oui.
34
00:05:14,328 --> 00:05:16,848
Nous vous serions
reconnaissantes
35
00:05:17,103 --> 00:05:18,670
de nous les rendre.
36
00:05:21,244 --> 00:05:24,012
J'ai observé
la plus grande discrétion,
37
00:05:24,268 --> 00:05:26,658
s'agissant de votre frère.
38
00:05:26,918 --> 00:05:29,933
J'ai toujours défendu
ses intérêts.
39
00:05:30,190 --> 00:05:34,241
Je me demande pourquoi, car
ils sont à l'opposé des miens.
40
00:05:34,870 --> 00:05:35,894
Je ne vois pas.
41
00:05:36,278 --> 00:05:40,200
Il a fallu des années pour
que son oeuvre soit comprise.
42
00:05:40,585 --> 00:05:42,528
Quand son nom a été connu,
43
00:05:42,780 --> 00:05:45,595
il est apparu
que notre art était condamné.
44
00:05:46,134 --> 00:05:49,974
La musique des vers anciens
ne suffisait plus.
45
00:05:50,234 --> 00:05:52,130
Il nous a balayés.
46
00:05:52,885 --> 00:05:55,652
Non que ça me dérange.
Je sais
47
00:05:55,908 --> 00:05:58,346
qu'autrefois,
j'ai été un bon poète.
48
00:05:59,925 --> 00:06:02,858
Je ne savais pas
que son nom était si connu.
49
00:06:04,729 --> 00:06:07,626
Les jeunes le comprennent
à présent.
50
00:06:07,959 --> 00:06:10,514
Il est la voix de l'avenir.
51
00:06:14,958 --> 00:06:16,737
L'essentiel
est que nous avons donné
52
00:06:16,987 --> 00:06:19,095
notre meilleur travail ensemble.
53
00:06:20,839 --> 00:06:22,535
L'un et l'autre.
54
00:07:42,673 --> 00:07:44,533
Je cherche Paul Verlaine.
55
00:07:45,406 --> 00:07:47,549
Vous êtes M. Rimbaud ?
56
00:07:48,926 --> 00:07:50,081
M. Verlaine
n'est pas avec vous ?
57
00:07:52,612 --> 00:07:54,591
Il est allé
vous attendre à la gare.
58
00:07:54,848 --> 00:07:57,039
Il ne connaît pas ma tête.
59
00:07:57,375 --> 00:08:00,884
Je suis Mme Mauté de Fleurville,
la belle-mère de M. Verlaine.
60
00:08:01,723 --> 00:08:04,656
Ma fille, Mme Verlaine.
61
00:08:15,969 --> 00:08:18,325
Comment êtes-vous venu ?
62
00:08:18,661 --> 00:08:19,603
A pied.
63
00:08:20,525 --> 00:08:22,009
Voulez-vous vous rafraîchir ?
64
00:08:28,518 --> 00:08:30,084
Vous êtes encore plus jeune...
65
00:08:30,588 --> 00:08:32,072
Quel âge avez-vous ?
66
00:08:33,198 --> 00:08:36,013
On ne demande pas
l'âge des gens.
67
00:08:36,676 --> 00:08:37,700
Je dois pisser.
68
00:08:42,309 --> 00:08:44,417
Je peux vous demander
votre âge ?
69
00:08:44,669 --> 00:08:45,905
Ca le gêne.
70
00:08:47,527 --> 00:08:49,093
Seize ans.
71
00:08:49,556 --> 00:08:52,536
Dans votre lettre,
vous disiez vingt et un.
72
00:08:54,194 --> 00:08:56,585
A la gare, je n'ai pas cru
que c'était vous.
73
00:08:57,342 --> 00:08:58,873
Moi non plus.
74
00:08:59,909 --> 00:09:00,816
Vos poèmes
75
00:09:01,069 --> 00:09:06,075
étaient... remarquables pour
quelqu'un de vingt et un ans.
76
00:09:06,329 --> 00:09:08,637
Pour quelqu'un de seize ans,
c'est inouï.
77
00:09:09,435 --> 00:09:11,213
C'est pourquoi j'ai menti.
78
00:09:11,505 --> 00:09:14,897
Pour que vous les lisiez
sans condescendance.
79
00:09:17,593 --> 00:09:18,665
Bien sûr.
80
00:09:19,498 --> 00:09:21,229
Votre mère ne m'en veut pas ?
81
00:09:21,486 --> 00:09:24,831
Pas depuis qu'elle sait
que vous avez payé le billet.
82
00:09:37,430 --> 00:09:40,575
Vous venez des Ardennes,
M. Rimbaud ?
83
00:09:40,826 --> 00:09:41,898
Charleville ?
84
00:09:43,353 --> 00:09:45,248
Jolie ville, n'est-ce pas ?
85
00:09:45,879 --> 00:09:46,986
Trou sinistre.
86
00:09:47,991 --> 00:09:49,934
Que fait votre père ?
87
00:09:50,186 --> 00:09:51,917
Il boit, j'imagine.
88
00:09:52,174 --> 00:09:53,445
Parti il y a dix ans.
89
00:09:53,706 --> 00:09:55,154
- Désolée.
- Pas de quoi.
90
00:09:55,942 --> 00:09:57,921
C'est très bien pour lui.
91
00:10:01,492 --> 00:10:04,224
Vous nous ferez la lecture
après dîner ?
92
00:10:04,474 --> 00:10:06,499
Certainement pas.
93
00:10:07,621 --> 00:10:08,728
Je ne veux pas.
94
00:10:09,071 --> 00:10:10,554
Je ne lis pas mes poèmes.
95
00:10:10,810 --> 00:10:12,176
Les autres poètes le font.
96
00:10:12,425 --> 00:10:13,166
Je me fiche
97
00:10:13,419 --> 00:10:14,986
des autres poètes.
98
00:10:16,070 --> 00:10:17,012
Nos soirées...
99
00:10:19,300 --> 00:10:21,690
Un poète n'apprend rien
d'un autre ?
100
00:10:24,642 --> 00:10:26,290
Seulement un mauvais.
101
00:10:35,575 --> 00:10:37,189
Vous connaissez ?
102
00:10:37,688 --> 00:10:39,466
Je sais ce que c'est.
103
00:10:41,580 --> 00:10:43,359
Le troisième oeil du poète.
104
00:10:44,894 --> 00:10:46,919
Ca fait fondre les glaciers.
105
00:10:56,117 --> 00:10:57,931
Que pensez-vous de ma femme ?
106
00:10:59,223 --> 00:11:00,954
Je ne sais pas.
107
00:11:01,956 --> 00:11:02,780
Et vous ?
108
00:11:03,695 --> 00:11:05,839
Ce n'est qu'une enfant,
bien sûr.
109
00:11:06,843 --> 00:11:08,374
Moi aussi.
110
00:11:15,043 --> 00:11:17,151
Absinthe. Deux !
111
00:11:19,723 --> 00:11:21,618
Il faudrait les faire publier.
112
00:11:21,876 --> 00:11:22,488
Pourquoi ?
113
00:11:22,746 --> 00:11:25,679
Ca se fait,
quand on est écrivain.
114
00:11:25,935 --> 00:11:28,490
Je me fous d'être publié.
115
00:11:28,751 --> 00:11:31,106
Tout ce qui compte,
c'est d'écrire.
116
00:11:31,360 --> 00:11:33,669
Le reste,
c'est de la littérature.
117
00:11:34,466 --> 00:11:36,821
Votre dernier recueil...
était décevant.
118
00:11:37,075 --> 00:11:38,265
Vous trouvez ?
119
00:11:38,566 --> 00:11:40,627
De la merde prénuptiale.
120
00:11:40,885 --> 00:11:45,267
Non, des poèmes d'amour.
Ils ont plu à beaucoup de gens.
121
00:11:45,606 --> 00:11:47,550
Rien que des mensonges.
122
00:11:47,884 --> 00:11:49,992
Pas du tout.
Je l'aime.
123
00:11:50,493 --> 00:11:51,683
L'amour ?
124
00:11:52,978 --> 00:11:54,591
Ca n'existe pas.
125
00:11:56,208 --> 00:11:59,471
Ce qui lie les familles
et les couples,
126
00:11:59,728 --> 00:12:00,965
ce n'est pas l'amour.
127
00:12:01,219 --> 00:12:03,987
C'est la stupidité,
l'égoïsme, la peur.
128
00:12:04,242 --> 00:12:06,138
L'amour n'existe pas.
129
00:12:07,431 --> 00:12:08,091
Faux.
130
00:12:09,875 --> 00:12:14,550
L'intérêt, oui. L'attachement
fondé sur le profit.
131
00:12:14,927 --> 00:12:16,706
La suffisance.
132
00:12:17,619 --> 00:12:19,232
Mais pas l'amour.
133
00:12:22,672 --> 00:12:25,274
L'amour doit être réinventé.
134
00:12:27,103 --> 00:12:28,834
Pourquoi voulait-il tant
135
00:12:29,091 --> 00:12:30,574
s'évader de la réalité ?
136
00:12:30,830 --> 00:12:33,598
Jamais homme n'eut pareil voeu.
137
00:12:33,853 --> 00:12:37,163
Peut-être avait-il des secrets
pour changer la vie ?
138
00:12:39,071 --> 00:12:44,655
"Et j'ai vu quelquefois
ce que l'homme a cru voir !"
139
00:12:49,425 --> 00:12:52,111
Je ne l'imaginais pas comme ça.
140
00:12:55,596 --> 00:13:01,508
"Mais, vrai, j'ai trop pleuré !
Les Aubes sont navrantes."
141
00:13:04,997 --> 00:13:07,435
Je préfère tes poèmes.
142
00:13:08,558 --> 00:13:11,326
Je ne comprends pas bien ça.
143
00:13:17,214 --> 00:13:19,486
Non, c'est quelque chose
de nouveau.
144
00:14:30,765 --> 00:14:31,871
Qu'y a-t-il ?
145
00:14:32,131 --> 00:14:33,910
Il remue.
146
00:15:09,528 --> 00:15:12,626
Ce ne serait pas mieux
qu'il loge quelque temps
147
00:15:12,882 --> 00:15:14,614
chez un de tes amis ?
148
00:15:23,816 --> 00:15:25,959
Les gens ne le comprennent pas.
149
00:15:26,880 --> 00:15:27,657
Je suis seul
150
00:15:27,916 --> 00:15:29,364
à le comprendre.
151
00:15:30,401 --> 00:15:33,051
Papa ne le comprendra
certainement pas.
152
00:15:37,441 --> 00:15:39,713
Tu oublies
qu'il y a eu une révolution.
153
00:15:39,967 --> 00:15:42,441
Je l'ai soutenue,
au risque de ma vie.
154
00:15:43,073 --> 00:15:44,686
Si je n'avais pas été renvoyé,
155
00:15:44,937 --> 00:15:48,329
accepterais-je
la sale charité de ton père ?
156
00:16:07,632 --> 00:16:11,354
Bon Dieu, je ne fais
qu'aider un ami !
157
00:16:11,607 --> 00:16:15,365
Pourquoi revenir là-dessus ?
Je suis ton mari !
158
00:16:16,204 --> 00:16:18,347
Pardonne-moi, Paul.
159
00:16:20,470 --> 00:16:22,578
Tu cherches à m'énerver ?
160
00:16:23,245 --> 00:16:24,976
Ne t'en avise pas.
161
00:17:08,924 --> 00:17:11,479
Ils sont couchés, sauf
si vous voulez voir le vieux.
162
00:17:12,734 --> 00:17:14,301
Le vieux ?
163
00:17:14,556 --> 00:17:16,782
Mauté de Fleurville.
Un ami à vous ?
164
00:17:20,561 --> 00:17:22,540
Vous voulez acheter
un crucifix ?
165
00:17:24,703 --> 00:17:28,213
Je peux vous céder celui-ci
à un prix très raisonnable.
166
00:17:28,471 --> 00:17:30,202
De vraies perles, je crois.
167
00:17:30,459 --> 00:17:31,860
Bon sang, qui êtes-vous ?
168
00:17:32,116 --> 00:17:35,378
Je pourrais vous le demander,
mais plus poliment.
169
00:17:35,636 --> 00:17:37,862
Je suis Mauté de Fleurville.
170
00:17:46,942 --> 00:17:49,497
C'est votre chien
que j'ai cassé.
171
00:17:52,243 --> 00:17:53,315
Pourquoi ?
172
00:17:53,568 --> 00:17:55,512
Les chiens,
ce sont des libéraux.
173
00:18:07,193 --> 00:18:10,421
Depuis quand avez-vous
le droit d'inviter des gens ici
174
00:18:10,672 --> 00:18:12,403
sans mon autorisation ?
175
00:18:15,103 --> 00:18:17,789
Si je ne peux pas
recevoir un ami chez moi
176
00:18:18,044 --> 00:18:21,224
quand j'en ai envie,
autant aller vivre ailleurs.
177
00:18:21,481 --> 00:18:24,084
Sans votre paresse,
vous le pourriez.
178
00:18:24,339 --> 00:18:25,163
Vous savez que,
179
00:18:25,415 --> 00:18:27,229
- depuis la Commune...
- Prétexte !
180
00:18:27,817 --> 00:18:29,961
Et vous,
vous vous tuez au travail ?
181
00:18:30,219 --> 00:18:31,915
Vous demanderez à ce vaurien
182
00:18:32,166 --> 00:18:36,182
de rendre les objets
qu'il a chapardés.
183
00:18:37,384 --> 00:18:38,915
De quoi parlez-vous ?
184
00:18:39,165 --> 00:18:39,824
Il le saura.
185
00:18:40,117 --> 00:18:41,354
Demandez-lui, vous.
186
00:18:43,430 --> 00:18:46,198
Je suis heureux de dire
qu'il n'est plus ici.
187
00:19:19,957 --> 00:19:23,185
Je craignais
de ne jamais vous retrouver.
188
00:19:24,554 --> 00:19:27,028
Pour qui se prend-il,
ce salaud ?
189
00:19:27,288 --> 00:19:28,771
Il est chez lui.
190
00:19:31,139 --> 00:19:32,835
On va vous trouver un endroit.
191
00:20:03,069 --> 00:20:04,176
Pas terrible.
192
00:20:19,800 --> 00:20:21,449
C'est pour quelques jours.
193
00:20:21,705 --> 00:20:22,729
C'est très bien.
194
00:20:29,491 --> 00:20:30,763
Alors, vous l'aimez ?
195
00:20:31,024 --> 00:20:33,839
Bien sûr.
Elle est idéale.
196
00:20:34,792 --> 00:20:37,772
Dix-huit ans. Belle.
Plein de fric.
197
00:20:38,023 --> 00:20:40,755
Toutes les vertus conjugales,
et elle me donne un enfant.
198
00:20:41,004 --> 00:20:42,571
Une chose vous rapproche ?
199
00:20:45,229 --> 00:20:47,007
Elle est intelligente ?
200
00:20:48,542 --> 00:20:49,907
Elle vous comprend ?
201
00:20:55,458 --> 00:20:58,355
Alors, elle ne peut vous offrir
que le sexe ?
202
00:21:39,978 --> 00:21:41,626
Tu l'as trouvé ?
203
00:21:48,343 --> 00:21:50,652
Il t'a rendu
le crucifix de papa ?
204
00:21:52,982 --> 00:21:56,209
Si ton père peut chasser
ce garçon sans un sou,
205
00:21:56,460 --> 00:21:59,887
il n'a pas le droit d'accrocher
le Christ sur ses murs.
206
00:22:07,104 --> 00:22:10,037
Vous autres ignorez
ce qu'est la pauvreté.
207
00:22:11,701 --> 00:22:15,458
Sais-tu qu'à Charleville, les
livres, il devait les voler ?
208
00:22:15,718 --> 00:22:18,945
Ca montre bien qui il est.
209
00:22:30,006 --> 00:22:31,454
Pardon...
210
00:22:34,147 --> 00:22:36,833
Tu n'aurais pas dû dire ça.
211
00:22:38,330 --> 00:22:40,026
- Que se passe-t-il ?
- Rien.
212
00:22:43,921 --> 00:22:45,816
Tu vas bien ?
213
00:23:10,550 --> 00:23:13,070
C'était l'été dernier,
pendant la guerre.
214
00:23:14,153 --> 00:23:17,297
Une des nombreuses fois
où j'avais fui la maison.
215
00:23:19,081 --> 00:23:22,343
Je descendais à la rivière
pour y remplir ma gourde.
216
00:23:23,098 --> 00:23:25,830
Un soldat prussien,
guère plus âgé que moi,
217
00:23:26,080 --> 00:23:27,940
dormait dans l'herbe.
218
00:23:32,209 --> 00:23:34,070
Je suis resté longtemps
à l'observer
219
00:23:34,321 --> 00:23:35,853
avant de comprendre...
220
00:23:36,972 --> 00:23:40,234
il ne dormait pas,
il était mort.
221
00:23:44,178 --> 00:23:47,275
Alors, les choses
sont devenues claires pour moi.
222
00:23:51,177 --> 00:23:53,285
J'ai compris qu'il me fallait,
223
00:23:53,537 --> 00:23:55,680
pour devenir le premier poète
de ce siècle,
224
00:23:55,939 --> 00:23:58,707
éprouver toute chose
dans mon corps.
225
00:24:01,779 --> 00:24:04,876
Etre un seul
ne me suffisait plus.
226
00:24:08,570 --> 00:24:11,044
J'ai décidé d'être tous.
227
00:24:14,203 --> 00:24:16,593
J'ai décidé d'être un génie.
228
00:24:20,208 --> 00:24:23,023
J'ai décidé de créer l'avenir.
229
00:24:56,776 --> 00:24:59,002
C'est le principe
de la photographie,
230
00:24:59,261 --> 00:25:01,487
mais au lieu du visage,
231
00:25:01,746 --> 00:25:03,771
on photographie la voix.
232
00:25:04,065 --> 00:25:08,447
Vingt ans après, comme on ouvre
un album de photographies,
233
00:25:08,703 --> 00:25:12,543
on met le cylindre
dans le paléophone,
234
00:25:12,803 --> 00:25:15,571
et on écoute le poète lire...
235
00:25:15,827 --> 00:25:17,522
lire ses poèmes,
236
00:25:18,518 --> 00:25:19,378
ou chanter.
237
00:25:19,637 --> 00:25:24,395
Et tu crois pouvoir inventer
un tel appareil...
238
00:25:24,648 --> 00:25:25,472
qui marche ?
239
00:25:25,724 --> 00:25:27,256
Foutons le camp !
240
00:25:27,505 --> 00:25:28,494
Impossible.
241
00:25:29,659 --> 00:25:31,355
Il va lire.
242
00:25:31,729 --> 00:25:32,672
Lequel ?
243
00:25:32,930 --> 00:25:34,002
Aicard, là.
244
00:25:35,871 --> 00:25:38,062
Je crois
qu'il ne va pas me plaire.
245
00:25:38,314 --> 00:25:40,587
Verlaine m'a montré vos poèmes.
246
00:25:41,337 --> 00:25:42,197
Remarquables.
247
00:25:42,704 --> 00:25:43,646
Prometteurs.
248
00:25:44,112 --> 00:25:45,808
Mais il me semble
249
00:25:46,059 --> 00:25:48,414
que tant d'ingéniosité
est gâché par...
250
00:25:48,668 --> 00:25:51,730
non un désir puéril de choquer,
mais presque.
251
00:25:52,271 --> 00:25:53,672
Vous avez été choqué ?
252
00:25:53,927 --> 00:25:55,658
Non, bien sûr.
253
00:25:55,915 --> 00:25:57,646
Alors, pourquoi m'accuser ?
254
00:25:57,903 --> 00:25:59,057
Là n'est pas la question.
255
00:25:59,311 --> 00:26:01,372
Moi, je trouve que si.
256
00:26:02,293 --> 00:26:05,638
- Je conteste votre technique...
- Et moi, votre cravate.
257
00:26:05,896 --> 00:26:08,451
Il n'aime pas
discuter ses poèmes.
258
00:26:08,712 --> 00:26:09,654
Je vois.
259
00:26:12,025 --> 00:26:14,133
J'ai une surprise
pour notre ami.
260
00:26:24,781 --> 00:26:26,312
Acide sulfurique.
261
00:26:26,561 --> 00:26:30,319
...pour les enfants,
ne l'oubliez pas.
262
00:26:30,579 --> 00:26:33,759
Mais, comme ce qui est écrit
pour les enfants,
263
00:26:34,016 --> 00:26:36,949
on souhaite aussi
s'adresser aux adultes.
264
00:26:38,406 --> 00:26:39,807
"Verte absinthe."
265
00:26:40,932 --> 00:26:42,086
"Verte absinthe,
266
00:26:42,340 --> 00:26:43,576
"potion des damnés,
267
00:26:45,902 --> 00:26:47,880
"Mortel poison dans les veines.
268
00:26:48,138 --> 00:26:49,409
"Femme et enfants
269
00:26:49,670 --> 00:26:51,401
"sanglotent en leur taudis..."
270
00:26:51,658 --> 00:26:52,894
Incroyable !
271
00:26:55,220 --> 00:26:58,812
"Ivrogne, méprisable
entre tous les hommes,
272
00:26:59,071 --> 00:27:01,674
"Avili, déchu,
pécheur et obtus..."
273
00:27:01,929 --> 00:27:04,826
C'est de la merde authentique !
274
00:27:08,058 --> 00:27:08,882
Bravo !
275
00:27:09,963 --> 00:27:12,189
"Tu bats les tiens
comme plâtre..."
276
00:27:12,448 --> 00:27:15,098
Ils veulent planquer
le picrate !
277
00:27:16,962 --> 00:27:19,613
Sortez, jeune morveux.
Ou je vous jette dehors !
278
00:27:19,861 --> 00:27:22,711
Je n'ai pas le droit
de m'élever
279
00:27:22,967 --> 00:27:25,522
contre le massacre
de la poésie française ?
280
00:27:25,783 --> 00:27:27,102
Des excuses et sortez !
281
00:27:27,357 --> 00:27:29,136
N'approchez pas.
282
00:27:29,386 --> 00:27:30,870
Attention.
283
00:27:31,126 --> 00:27:32,574
Vous ne me faites pas peur !
284
00:27:48,768 --> 00:27:50,582
A nous, pisse-copie !
285
00:27:56,305 --> 00:27:58,330
Sous François 1er,
286
00:27:58,583 --> 00:28:01,727
des géants sages et bons
parcouraient le pays.
287
00:28:01,979 --> 00:28:03,675
Une de leurs premières tâches
288
00:28:03,925 --> 00:28:06,940
était de débarrasser le monde
des pédants,
289
00:28:08,025 --> 00:28:11,618
des imbéciles
et des écrivains sans talent...
290
00:28:12,249 --> 00:28:13,898
en leur pissant dessus !
291
00:28:37,098 --> 00:28:39,865
Comment arriver
dans le monde des lettres !
292
00:28:45,670 --> 00:28:47,649
L'ennui, dans cette ville,
293
00:28:47,907 --> 00:28:51,712
c'est que les artistes sont plus
bourgeois que la bourgeoisie !
294
00:29:35,119 --> 00:29:37,144
On devrait faire un pacte.
295
00:29:38,763 --> 00:29:42,485
Aide-moi, et je t'aiderai.
296
00:29:43,277 --> 00:29:47,164
Si on part ensemble, je suis sûr
que tu referas du bon travail.
297
00:29:47,957 --> 00:29:50,477
Et quand on se sera assez vus,
298
00:29:52,471 --> 00:29:54,167
chacun ira son chemin.
299
00:29:56,364 --> 00:29:58,224
De quoi vivrait-on ?
300
00:29:59,594 --> 00:30:01,619
Tu as un peu d'argent, non ?
301
00:30:06,842 --> 00:30:08,573
Je comprends.
302
00:30:09,037 --> 00:30:11,345
Je t'aide en t'entretenant,
303
00:30:11,604 --> 00:30:15,903
et toi, en renouvelant
mon inspiration rouillée.
304
00:30:16,657 --> 00:30:17,316
C'est ça ?
305
00:30:32,270 --> 00:30:34,165
Pas tout à fait.
306
00:31:07,140 --> 00:31:08,707
Où étais-tu ?
307
00:31:10,246 --> 00:31:13,391
J'ai pensé que je gênerais !
308
00:31:13,808 --> 00:31:17,447
Ne crie pas.
Tu vas réveiller le bébé.
309
00:31:27,516 --> 00:31:28,752
C'est lui ?
310
00:31:40,313 --> 00:31:42,621
Drôle de petit bougre.
311
00:31:47,436 --> 00:31:48,707
Arrête.
312
00:32:37,422 --> 00:32:39,366
Pourquoi non ?
313
00:32:41,812 --> 00:32:43,791
II est né.
314
00:33:30,266 --> 00:33:31,750
Je ne t'attendais pas !
315
00:33:32,006 --> 00:33:33,737
Où est la bouche d'ombre ?
316
00:33:33,994 --> 00:33:37,009
Mère ?
Aux champs, avec Vitalie.
317
00:33:37,472 --> 00:33:39,085
Tu veux la voir ?
318
00:34:16,319 --> 00:34:17,850
Tu reviens pour de bon ?
319
00:34:19,714 --> 00:34:22,895
Pour de bon, je ne sais pas.
Pour le meilleur ou le pire.
320
00:34:23,483 --> 00:34:27,240
Il y a du travail aux champs.
321
00:34:28,246 --> 00:34:29,400
Ici aussi.
322
00:34:30,027 --> 00:34:32,500
Je croyais
que tu réussissais à Paris.
323
00:34:33,133 --> 00:34:35,441
La femme de Verlaine
a fait des histoires.
324
00:34:35,700 --> 00:34:37,431
Quelles histoires ?
325
00:34:37,688 --> 00:34:40,043
Menaces de divorce.
326
00:34:40,297 --> 00:34:42,606
On passait trop de temps
ensemble.
327
00:34:42,865 --> 00:34:44,808
Une fille riche et gâtée.
328
00:34:45,722 --> 00:34:47,088
Exactement.
329
00:34:49,243 --> 00:34:51,469
Ce travail que tu fais,
330
00:34:51,727 --> 00:34:54,542
ça peut mener quelque part ?
331
00:34:55,745 --> 00:34:57,276
Je n'en sais rien.
332
00:34:58,188 --> 00:35:00,166
Mais c'est ce que je fais.
333
00:35:59,356 --> 00:36:03,113
J'imagine qu'à Paris, il n'y a
pas autant d'animation...
334
00:37:26,698 --> 00:37:30,797
Tu as l'air
d'une putain de sainte.
335
00:37:45,790 --> 00:37:49,347
Sauf que tu n'as pas
ton auréole.
336
00:37:56,599 --> 00:37:58,954
Je vais te la donner,
ton auréole.
337
00:38:48,366 --> 00:38:51,098
Il est revenu, n'est-ce pas ?
338
00:38:57,726 --> 00:39:00,281
Je ne peux pas partir,
Mathilde ne va pas bien.
339
00:39:01,494 --> 00:39:03,932
Bien sûr,
si tu la flambes tout le temps.
340
00:39:04,186 --> 00:39:07,166
Je ne l'ai pas flambée
depuis jeudi.
341
00:39:14,622 --> 00:39:16,518
Ce n'est pas très drôle.
342
00:39:27,047 --> 00:39:29,190
Non, c'est pathétique.
343
00:39:29,490 --> 00:39:33,129
Tes violences
sont bizarrement répugnantes.
344
00:39:36,862 --> 00:39:38,593
Ce n'est pas net.
345
00:39:39,388 --> 00:39:42,733
Tu es toujours
dans une hébétude d'ivrogne.
346
00:39:42,991 --> 00:39:44,181
Puis tu t'excuses
347
00:39:44,440 --> 00:39:45,547
en rampant.
348
00:39:45,807 --> 00:39:48,493
Je n'aime pas faire du mal.
349
00:39:48,830 --> 00:39:50,362
Alors n'en fais pas.
350
00:39:50,611 --> 00:39:52,920
Mais si tu en fais,
fais-le froidement,
351
00:39:53,179 --> 00:39:56,853
n'insulte pas ta victime
en t'excusant après.
352
00:40:00,633 --> 00:40:01,905
Je l'aime, vois-tu.
353
00:40:03,491 --> 00:40:04,433
Impossible.
354
00:40:04,692 --> 00:40:06,918
J'aime son corps.
355
00:40:09,330 --> 00:40:11,556
Il y a d'autres corps.
356
00:40:14,590 --> 00:40:16,898
J'aime le corps de Mathilde.
357
00:40:17,613 --> 00:40:19,473
Mais pas son âme ?
358
00:40:21,174 --> 00:40:24,484
Il est moins important
d'aimer l'âme que le corps.
359
00:40:24,777 --> 00:40:28,994
Si l'âme est immortelle,
on aura le temps pour elle,
360
00:40:29,250 --> 00:40:31,936
mais la chair pourrit.
361
00:40:34,303 --> 00:40:37,282
Mon amour de la chair
me fait rester fidèle.
362
00:40:38,403 --> 00:40:40,298
Fidèle ?
363
00:40:41,136 --> 00:40:42,160
Que veux-tu dire ?
364
00:40:43,414 --> 00:40:46,064
Je suis fidèle
à tous mes amours.
365
00:40:46,313 --> 00:40:51,106
Une fois que je les ai aimés,
je les aimerai toujours.
366
00:40:52,400 --> 00:40:55,334
Quand je suis seul le soir,
ou au petit matin,
367
00:40:55,589 --> 00:40:59,888
je ferme les yeux
et leur rends grâce à tous.
368
00:41:01,967 --> 00:41:03,946
Ce n'est pas de la fidélité,
369
00:41:04,203 --> 00:41:06,017
c'est de la nostalgie.
370
00:41:06,564 --> 00:41:09,497
Tu refuses de quitter Mathilde
non par fidélité,
371
00:41:09,753 --> 00:41:11,613
mais par faiblesse.
372
00:41:11,865 --> 00:41:16,129
Si la force, c'est la brutalité,
je préfère être faible.
373
00:41:18,947 --> 00:41:22,091
Chez toi, la faiblesse
est aussi brutalité.
374
00:41:31,537 --> 00:41:34,269
N'attends pas
que je te sois fidèle.
375
00:41:35,388 --> 00:41:37,449
Pourquoi es-tu si dur avec moi ?
376
00:41:37,707 --> 00:41:39,438
Tu en as besoin.
377
00:41:40,730 --> 00:41:42,297
Ca ne te suffit pas de savoir
378
00:41:42,553 --> 00:41:45,568
que je t'aime plus
que je n'ai jamais aimé,
379
00:41:46,114 --> 00:41:48,505
et que je t'aimerai toujours ?
380
00:41:49,262 --> 00:41:51,534
Tais-toi, ivrogne pleurnichard.
381
00:41:51,788 --> 00:41:53,319
Dis-moi que tu m'aimes.
382
00:41:58,456 --> 00:42:00,316
C'est important pour moi.
383
00:42:01,603 --> 00:42:02,510
Dis-le !
384
00:42:07,898 --> 00:42:10,253
Tu sais que
je t'apprécie beaucoup.
385
00:42:17,754 --> 00:42:18,496
Et toi ?
386
00:42:25,913 --> 00:42:28,386
Mets la main sur la table.
387
00:42:31,214 --> 00:42:33,769
Mets la main sur la table.
388
00:42:37,053 --> 00:42:38,042
Paume en l'air.
389
00:43:20,579 --> 00:43:21,851
La seule chose
insupportable,
390
00:43:22,112 --> 00:43:24,667
c'est que rien
n'est insupportable.
391
00:44:48,377 --> 00:44:49,613
Allons...
392
00:45:01,836 --> 00:45:03,484
Il faut partir.
393
00:45:07,510 --> 00:45:09,241
Oui, il est temps.
394
00:45:10,492 --> 00:45:14,673
Les plus beaux jours de ma vie,
c'était ma fugue, l'an dernier.
395
00:45:17,283 --> 00:45:20,511
Je ne savais pas où j'allais,
j'avançais.
396
00:45:23,206 --> 00:45:26,633
Je n'ai jamais vu
des jours si longs, si colorés.
397
00:45:28,382 --> 00:45:30,821
Je n'allais jamais assez loin.
398
00:45:32,648 --> 00:45:34,096
Je n'ai jamais vu la mer !
399
00:45:34,884 --> 00:45:39,513
Je voulais marcher jusqu'en
Afrique, traverser le désert.
400
00:45:40,765 --> 00:45:42,744
Je voulais le soleil.
401
00:45:48,799 --> 00:45:51,155
Tu comprends ?
Je veux le soleil !
402
00:45:52,816 --> 00:45:54,677
Où veux-tu aller ?
403
00:45:57,413 --> 00:45:58,732
Je ne sais pas.
404
00:45:59,650 --> 00:46:01,841
Peu importe, juste partir.
405
00:46:02,300 --> 00:46:04,609
Je ne peux pas quitter Mathilde,
406
00:46:04,868 --> 00:46:06,399
elle est souffrante.
407
00:46:06,649 --> 00:46:07,673
Alors, non.
408
00:46:11,163 --> 00:46:12,859
Ne la quitte pas.
409
00:53:51,892 --> 00:53:54,201
Tu te souviens
de jours plus heureux ?
410
00:53:56,157 --> 00:53:58,301
Pourquoi nous as-tu quittés ?
411
00:54:01,748 --> 00:54:06,708
J'allais être arrêté pour
ma participation à la Commune.
412
00:54:06,966 --> 00:54:09,239
C'était il y a plus d'un an.
413
00:54:12,681 --> 00:54:15,862
La police est peut-être lente,
mais méthodique.
414
00:54:16,492 --> 00:54:18,847
Je ne supporterais pas
la prison.
415
00:54:20,177 --> 00:54:23,569
Mieux vaut que je reste
hors de France quelques mois.
416
00:54:24,195 --> 00:54:25,761
Avec Rimbaud ?
417
00:54:29,537 --> 00:54:32,517
Il est recherché, lui aussi ?
418
00:54:37,737 --> 00:54:40,046
Pourquoi le préfères-tu à moi ?
419
00:54:40,470 --> 00:54:42,166
Ce n'est pas vrai.
420
00:54:49,581 --> 00:54:51,065
Ne t'habille pas encore.
421
00:54:51,321 --> 00:54:53,264
Maman m'attend
au petit déjeuner.
422
00:54:54,965 --> 00:54:56,236
Que fait-elle ici ?
423
00:54:56,497 --> 00:54:57,863
Elle est venue avec moi.
424
00:55:03,206 --> 00:55:05,067
Il y a ça, aussi.
425
00:55:05,526 --> 00:55:08,670
Je ne peux plus vivre
avec tes parents.
426
00:55:08,921 --> 00:55:11,194
On n'est en sûreté que là.
427
00:55:14,637 --> 00:55:16,332
Tu me comprends.
428
00:55:23,375 --> 00:55:25,154
J'ai eu une idée.
429
00:55:25,901 --> 00:55:28,127
J'y ai réfléchi.
430
00:55:31,616 --> 00:55:34,136
Nous pourrions émigrer.
431
00:55:38,077 --> 00:55:39,148
Pour aller où ?
432
00:55:39,402 --> 00:55:40,556
En Nouvelle-Calédonie.
433
00:55:42,591 --> 00:55:45,524
Beaucoup de tes amis communards
sont là-bas.
434
00:55:46,277 --> 00:55:48,420
Tu pourrais écrire.
435
00:55:48,720 --> 00:55:52,395
Ce serait comme
au début de notre mariage.
436
00:55:56,713 --> 00:55:57,785
Rien.
437
00:55:58,908 --> 00:56:00,179
Non, continue.
438
00:56:02,884 --> 00:56:07,348
J'allais dire que tu pourrais
arrêter, si tu voulais...
439
00:56:07,853 --> 00:56:09,997
Ce serait plus facile
si tu voulais...
440
00:56:10,628 --> 00:56:12,324
arrêter de boire.
441
00:56:23,384 --> 00:56:24,950
Je te fais peur ?
442
00:56:27,939 --> 00:56:31,284
Ne pense pas
que j'aime me saouler.
443
00:56:31,915 --> 00:56:35,013
J'aime me saouler,
je n'aime pas être saoul.
444
00:56:39,535 --> 00:56:41,349
Quand je te frappe,
445
00:56:41,771 --> 00:56:45,529
je me sens si mal que je dois
me saouler pour oublier.
446
00:56:47,155 --> 00:56:50,170
Tu nous vois vivre
dans une paillote ?
447
00:56:50,427 --> 00:56:51,451
Pourquoi pas ?
448
00:56:52,622 --> 00:56:55,307
Partons, grand Dieu,
avant qu'il ne soit trop tard.
449
00:56:57,136 --> 00:56:59,574
Quand tu voudras.
450
00:57:10,512 --> 00:57:11,702
Pas maintenant !
451
00:57:11,962 --> 00:57:13,116
Pourquoi ?
452
00:57:14,695 --> 00:57:16,096
Aide-moi.
453
00:57:18,878 --> 00:57:21,564
Non... à mettre ça !
454
00:57:32,917 --> 00:57:35,473
Pourquoi nous faites-vous ça ?
455
00:57:36,562 --> 00:57:40,744
Ne vous inquiétez pas,
il vous reviendra,
456
00:57:42,277 --> 00:57:44,963
et à peine abîmé.
457
00:57:46,170 --> 00:57:48,030
Il revient dès maintenant.
458
00:58:03,108 --> 00:58:04,097
Que fais-tu ici ?
459
00:58:04,350 --> 00:58:05,716
Qu'est-ce que c'est ?
460
00:58:06,173 --> 00:58:10,142
"Ma pauvre Mathilde,
n'aie pas de chagrin.
461
00:58:10,397 --> 00:58:12,752
"Je fais un mauvais rêve,
je reviendrai un jour.
462
00:58:13,006 --> 00:58:14,454
"Je t'aime, Paul."
463
00:58:14,704 --> 00:58:17,848
Touchant, non ?
Une scène de félicité conjugale.
464
00:58:18,100 --> 00:58:20,161
Je rentre à Paris avec elle.
465
00:58:24,395 --> 00:58:25,502
Attends !
466
00:58:28,826 --> 00:58:32,796
Ce n'est pas ce que tu crois.
Elle propose qu'on émigre.
467
00:58:34,003 --> 00:58:37,265
En Nouvelle-Calédonie.
Au calme, j'arrêterai de boire.
468
00:58:37,523 --> 00:58:39,089
Tu n'aimes pas cette idée ?
469
00:58:41,085 --> 00:58:42,651
Tu te moques de mon bonheur !
470
00:58:42,907 --> 00:58:44,096
Moque-t'en aussi.
471
00:58:44,439 --> 00:58:46,464
Tu n'as jamais compris
que je l'aime.
472
00:58:46,924 --> 00:58:49,032
Ce matin,
elle était nue sur le lit.
473
00:58:49,284 --> 00:58:52,052
Si belle... si jeune.
474
00:58:54,875 --> 00:58:56,112
Qu'y a-t-il de drôle ?
475
00:58:56,615 --> 00:58:57,851
Nue sur le lit ?
476
00:58:59,224 --> 00:59:01,202
Elle remonte dans mon estime.
477
00:59:01,460 --> 00:59:02,037
Pourquoi ?
478
00:59:02,288 --> 00:59:05,351
Elle a compris ce qu'il
te fallait et te l'a fourni.
479
00:59:07,672 --> 00:59:08,661
Qu'importe ?
480
00:59:08,915 --> 00:59:11,565
C'est ta femme.
Tu l'aimes ? Reviens-lui !
481
01:01:04,169 --> 01:01:06,937
- Je vais acheter un journal.
- Faites vite.
482
01:01:50,801 --> 01:01:51,661
Regarde !
483
01:01:53,121 --> 01:01:54,144
Tu vois ce blanc ?
484
01:02:00,865 --> 01:02:02,101
L'Angleterre.
485
01:02:07,864 --> 01:02:10,419
"Je devins un opéra fabuleux :
486
01:02:11,218 --> 01:02:14,564
"Je vis que tous les êtres
ont une fatalité de bonheur."
487
01:02:18,880 --> 01:02:21,235
Tu reviens à la rime ?
488
01:02:21,737 --> 01:02:27,451
"J'ai fait la magique étude
Du bonheur, que nul n'élude."
489
01:02:28,943 --> 01:02:29,638
Magnifique.
490
01:02:32,795 --> 01:02:35,858
Je me demande pourquoi
tu as choisi de m'écrire.
491
01:02:36,646 --> 01:02:40,286
Tu as tant d'avance.
Je ne comprends plus tes signes.
492
01:02:40,953 --> 01:02:42,897
Je me sens d'un autre siècle.
493
01:02:45,799 --> 01:02:48,449
"J'ai fait la magique étude
494
01:02:48,739 --> 01:02:51,048
"Du bonheur, que nul n'élude."
Magnifique.
495
01:02:52,218 --> 01:02:54,986
Je t'ai choisi
pour une bonne raison.
496
01:02:59,755 --> 01:03:02,194
J'ai toujours su quoi dire,
497
01:03:03,068 --> 01:03:04,635
mais toi,
498
01:03:04,891 --> 01:03:06,539
tu sais comment le dire.
499
01:03:07,831 --> 01:03:10,305
Je pensais pouvoir
apprendre de toi,
500
01:03:10,771 --> 01:03:12,255
et j'ai appris.
501
01:03:24,065 --> 01:03:25,632
Ta plus grande peur ?
502
01:03:28,041 --> 01:03:30,596
Je n'aimerais pas
égarer mes couilles.
503
01:03:31,271 --> 01:03:32,755
Et toi ?
504
01:03:33,135 --> 01:03:36,032
Que les autres me voient
comme je les vois.
505
01:03:41,956 --> 01:03:44,430
On commence à manquer d'argent.
506
01:03:44,814 --> 01:03:46,262
Tu te répètes.
507
01:03:47,091 --> 01:03:48,540
Il nous faut un boulot.
508
01:03:49,245 --> 01:03:51,800
Je te l'ai dit,
c'est hors de question.
509
01:03:52,061 --> 01:03:55,736
Mon travail avance, pas de temps
à perdre à gagner de l'argent.
510
01:04:04,982 --> 01:04:08,787
J'ai reçu ce matin une lettre
de l'avocat de Mathilde.
511
01:04:10,614 --> 01:04:12,475
Elle demande
une séparation légale,
512
01:04:12,727 --> 01:04:16,154
en raison
de nos "relations immorales".
513
01:04:18,442 --> 01:04:20,467
- Un chapeau ?
- Peut-être.
514
01:04:22,707 --> 01:04:23,731
Regardez-vous.
515
01:04:26,724 --> 01:04:30,199
Il demande si nous accepterions
un examen médical.
516
01:04:31,114 --> 01:04:33,588
Comment osent-ils,
c'est infâme...
517
01:04:34,510 --> 01:04:35,370
Je vais écrire
518
01:04:35,628 --> 01:04:39,680
qu'il peut venir avec sa clique
visiter nos culs.
519
01:04:39,935 --> 01:04:43,822
Tu es fou ? L'abandon suffit
pour un divorce.
520
01:04:44,118 --> 01:04:45,390
Abandon et sodomie,
521
01:04:45,651 --> 01:04:48,878
on nous jette en prison,
et je n'irai pas.
522
01:04:49,129 --> 01:04:51,815
Je ne sais pas.
Ce serait si terrible ?
523
01:05:05,198 --> 01:05:06,434
Batavia.
524
01:05:06,979 --> 01:05:10,453
On entend le vent
bruisser dans les palmiers.
525
01:06:22,352 --> 01:06:23,800
Qu'y a-t-il ?
526
01:06:27,197 --> 01:06:29,305
C'est si difficile.
527
01:06:30,303 --> 01:06:33,318
Qui aurait cru que ce serait
si difficile ?
528
01:06:34,362 --> 01:06:36,010
J'ai écrit à l'avocat.
529
01:06:37,302 --> 01:06:41,566
J'ai expliqué que son père
avait tous les torts.
530
01:06:41,941 --> 01:06:45,415
Combien de fois ai-je réclamé
mes affaires ?
531
01:06:45,668 --> 01:06:49,802
Il n'en tient
absolument aucun compte !
532
01:06:50,803 --> 01:06:52,499
Tu es dans ton tort.
533
01:06:55,690 --> 01:06:59,247
C'est bon,
je suis dans mon tort.
534
01:06:59,707 --> 01:07:01,568
Je suis dans mon tort,
si tu le dis,
535
01:07:01,819 --> 01:07:03,432
ça règle la question !
536
01:07:12,960 --> 01:07:14,491
Tu n'es plus le même.
537
01:07:19,213 --> 01:07:20,662
C'est l'écriture.
538
01:07:21,739 --> 01:07:23,930
L'écriture m'a transformé.
539
01:07:40,997 --> 01:07:42,398
Allons...
540
01:07:52,924 --> 01:07:54,372
Allons...
541
01:08:39,929 --> 01:08:42,449
Tu dois penser que j'ai passé
542
01:08:42,703 --> 01:08:45,600
ces semaines
vautré ici, amorphe.
543
01:08:47,176 --> 01:08:48,955
Pas forcément.
544
01:08:51,069 --> 01:08:52,600
C'est le cas.
545
01:08:54,879 --> 01:08:59,096
Mais sous la surface,
traversant l'indifférence,
546
01:08:59,352 --> 01:09:01,212
un nouveau système est né.
547
01:09:01,464 --> 01:09:04,726
S'endurcir.
Rejeter le romantisme.
548
01:09:05,150 --> 01:09:07,588
Abandonner la rhétorique.
549
01:09:08,380 --> 01:09:09,946
Trouver.
550
01:09:11,445 --> 01:09:14,919
Enfin, j'ai vu où mon désir
de conquérir le monde m'a mené.
551
01:09:15,462 --> 01:09:16,863
C'est-à-dire où ?
552
01:09:24,407 --> 01:09:25,597
Ici.
553
01:09:27,844 --> 01:09:31,861
Ma quête de l'expérience
universelle m'a mené ici.
554
01:09:33,932 --> 01:09:35,911
A une vie oisive,
555
01:09:36,169 --> 01:09:38,854
sans but, dans la pauvreté,
556
01:09:39,979 --> 01:09:43,489
giton d'un amant chauve,
557
01:09:43,913 --> 01:09:45,479
laid,
558
01:09:45,735 --> 01:09:48,586
poète lyrique
ivrogne et vieillissant,
559
01:09:48,841 --> 01:09:51,444
qui s'accroche à moi
parce que sa femme
560
01:09:51,699 --> 01:09:53,513
ne veut pas le reprendre.
561
01:09:55,095 --> 01:09:57,367
Comment peux-tu
tenir de tels propos ?
562
01:09:58,159 --> 01:09:59,560
Facile.
563
01:09:59,816 --> 01:10:01,429
C'est la vérité.
564
01:10:01,887 --> 01:10:04,489
Tu mènes cette vie
parce que tu es obligé.
565
01:10:04,744 --> 01:10:08,254
Boisson, sexe,
mélancolie complaisante,
566
01:10:08,513 --> 01:10:11,410
et assez d'argent
pour boire jusqu'à l'oubli.
567
01:10:11,660 --> 01:10:13,144
Mais moi,
568
01:10:13,441 --> 01:10:15,137
j'ai choisi d'être ici.
569
01:10:24,540 --> 01:10:27,013
Pourquoi, au juste ?
570
01:10:28,764 --> 01:10:31,496
Pourquoi es-tu venu
à Londres avec moi ?
571
01:10:33,485 --> 01:10:37,702
Pour toi, ce n'était qu'une
étape de ton odyssée privée.
572
01:10:37,958 --> 01:10:40,690
Plonger plus profond,
si je puis mêler les mythes,
573
01:10:40,940 --> 01:10:44,862
pour gagner le droit d'accéder
aux sommets du Parnasse.
574
01:10:48,519 --> 01:10:52,440
Bien sûr, tu as des raisons
moins subtiles pour me tolérer.
575
01:10:53,861 --> 01:10:55,051
Par exemple ?
576
01:10:55,310 --> 01:10:56,135
Le fait
577
01:10:56,387 --> 01:10:58,000
que je t'entretiens.
578
01:11:04,339 --> 01:11:07,106
Ton esprit est presque
aussi laid que ton corps.
579
01:11:22,685 --> 01:11:24,004
Où vas-tu ?
580
01:11:37,428 --> 01:11:38,618
Ils sont frais ?
581
01:11:45,960 --> 01:11:46,819
Celui-ci.
582
01:12:03,975 --> 01:12:05,506
Ce que tu as l'air con !
583
01:12:18,262 --> 01:12:19,581
Où vas-tu ?
584
01:12:25,841 --> 01:12:27,207
Attends !
585
01:12:43,898 --> 01:12:45,711
Ne t'en va pas !
586
01:12:46,424 --> 01:12:47,248
Reviens !
587
01:12:47,501 --> 01:12:49,526
Ne me laisse pas !
588
01:12:51,476 --> 01:12:53,290
Reviens !
589
01:12:54,044 --> 01:12:55,528
Je te demande pardon !
590
01:13:05,516 --> 01:13:08,248
Comment vais-je vivre ?
591
01:13:08,497 --> 01:13:10,276
Reviens.
592
01:13:11,024 --> 01:13:13,756
Reviens, tu es mon seul ami.
593
01:13:14,917 --> 01:13:18,721
Je te jure que je serai bon.
C'était une plaisanterie.
594
01:13:19,265 --> 01:13:21,538
Je m'en repens
plus qu'on ne peut dire.
595
01:13:23,779 --> 01:13:26,511
Après que je t'ai rappelé,
pourquoi ne venais-tu pas ?
596
01:13:27,506 --> 01:13:29,568
Deux ans ensemble
pour finir ainsi !
597
01:13:33,097 --> 01:13:36,112
Resonge à ce que tu étais
avant de me connaître.
598
01:13:36,949 --> 01:13:38,927
N'écoute que ton bon coeur.
599
01:13:39,972 --> 01:13:42,080
A toi toute la vie.
600
01:14:18,735 --> 01:14:21,044
Je retourne à Paris demain.
601
01:14:32,982 --> 01:14:34,925
Ca n'arrivera plus.
602
01:14:36,667 --> 01:14:39,564
Je ne te quitterai plus jamais,
c'est promis.
603
01:14:39,815 --> 01:14:41,381
Non, c'est certain.
604
01:14:41,761 --> 01:14:43,987
Je ne te donnerai pas
l'occasion.
605
01:14:45,157 --> 01:14:47,713
Qu'étais-je censé faire,
à Londres sans argent ?
606
01:14:47,973 --> 01:14:51,118
Pardon, j'avais très mal.
607
01:14:51,659 --> 01:14:53,767
Bon Dieu, pourquoi ?
608
01:14:54,641 --> 01:14:57,574
Je t'ai dit bien pire.
609
01:15:08,515 --> 01:15:11,247
Tu avais vraiment l'air
d'un con.
610
01:15:51,999 --> 01:15:52,776
Où étais-tu ?
611
01:15:58,046 --> 01:15:59,200
Sorti.
612
01:16:00,696 --> 01:16:05,242
A l'ambassade d'Espagne, mais
ils refusent de changer d'avis.
613
01:16:05,956 --> 01:16:07,687
C'est ridicule.
614
01:16:07,944 --> 01:16:12,160
"Je mourrai pour votre cause,
il vous faut des volontaires."
615
01:16:12,416 --> 01:16:14,936
Non, ils ne veulent pas
d'étrangers.
616
01:16:15,191 --> 01:16:17,134
J'ai dit :
"Vous méritez la défaite,
617
01:16:17,386 --> 01:16:18,752
"je vous la souhaite."
618
01:16:19,125 --> 01:16:21,564
Tu y as passé toute la matinée ?
619
01:16:25,130 --> 01:16:26,320
Tu es saoul.
620
01:16:26,580 --> 01:16:29,807
Oui, j'ai bu quelques verres.
621
01:16:32,709 --> 01:16:33,980
Que fais-tu ?
622
01:16:34,241 --> 01:16:35,396
Mes bagages.
623
01:16:36,353 --> 01:16:37,672
Où vas-tu ?
624
01:16:38,548 --> 01:16:42,023
Je rentre à Roche finir
mon livre et le faire publier.
625
01:16:45,630 --> 01:16:48,068
Je te croyais
trop important pour ça.
626
01:16:49,109 --> 01:16:49,804
J'ai décidé
627
01:16:50,061 --> 01:16:51,593
qu'on repart à Londres.
628
01:16:51,842 --> 01:16:53,490
On n'y va pas.
629
01:16:54,327 --> 01:16:55,940
C'est la meilleure idée.
630
01:16:56,563 --> 01:16:58,212
Et l'ambassade d'Espagne ?
631
01:16:58,551 --> 01:16:59,493
Je n'y étais pas.
632
01:17:01,989 --> 01:17:02,931
Ne pars pas.
633
01:17:03,190 --> 01:17:06,252
- Réfléchis.
- J'ai réfléchi.
634
01:17:17,312 --> 01:17:18,418
Demain, c'est ?
635
01:17:19,134 --> 01:17:20,535
Vendredi.
636
01:17:21,991 --> 01:17:23,935
Mon anniversaire de mariage.
637
01:17:24,352 --> 01:17:26,790
Je ne l'ai pas vue
depuis notre étreinte
638
01:17:27,044 --> 01:17:29,435
ici, à Bruxelles,
il y a près d'un an.
639
01:17:30,357 --> 01:17:31,970
Elle ne répond pas
à mes lettres.
640
01:17:32,345 --> 01:17:33,911
Je l'ai menacée de suicide
641
01:17:34,167 --> 01:17:36,476
si elle ne venait pas
dans les trois jours,
642
01:17:36,735 --> 01:17:38,183
elle n'a même pas répondu.
643
01:17:39,013 --> 01:17:41,038
Tu ne t'es pas suicidé.
644
01:17:43,278 --> 01:17:45,092
Tu trouves ça drôle ?
645
01:17:45,432 --> 01:17:46,915
Non, pitoyable.
646
01:17:47,420 --> 01:17:50,399
A combien de gens
as-tu annoncé ton suicide ?
647
01:17:51,395 --> 01:17:53,834
Tu aurais dû
envoyer des invitations.
648
01:17:59,388 --> 01:18:01,036
Pourquoi es-tu sans coeur ?
649
01:18:04,275 --> 01:18:07,373
Tu m'abandonnes à Londres,
puis tu me convoques ici
650
01:18:07,630 --> 01:18:10,068
pour décider
si tu vas quitter ta femme,
651
01:18:10,321 --> 01:18:12,265
t'engager ou te suicider !
652
01:18:12,516 --> 01:18:14,495
Comme tu ne fais rien
de tout ça,
653
01:18:14,753 --> 01:18:17,650
tu veux que je te suive
à Londres.
654
01:18:17,983 --> 01:18:19,055
Pas question !
655
01:18:19,308 --> 01:18:20,463
Je te quitte !
656
01:18:20,965 --> 01:18:22,154
Tu ne peux pas !
657
01:18:26,721 --> 01:18:28,829
Ecoute... c'est l'été.
658
01:18:29,869 --> 01:18:33,296
Rappelle-toi l'été dernier,
comme c'était bon.
659
01:18:38,110 --> 01:18:39,806
Partons vers le Sud.
660
01:18:40,057 --> 01:18:43,978
Fin d'été en Méditerranée,
on ne penserait qu'à la chaleur.
661
01:18:44,488 --> 01:18:45,477
Ou en Afrique,
662
01:18:45,730 --> 01:18:50,029
tu as toujours voulu y aller.
Un mois pour te décider.
663
01:18:50,286 --> 01:18:51,982
Regarder le soleil.
664
01:18:57,285 --> 01:18:59,099
Pourquoi pas ?
665
01:19:02,047 --> 01:19:03,284
Je ne peux pas.
666
01:19:04,366 --> 01:19:06,062
Ce n'est pas bien.
667
01:19:06,603 --> 01:19:07,627
Il est trop tard.
668
01:19:07,887 --> 01:19:09,453
Non !
669
01:19:13,395 --> 01:19:15,950
Je te jure,
il n'est pas trop tard.
670
01:19:19,027 --> 01:19:22,254
Si tu me quittes, tu me tues.
671
01:19:22,506 --> 01:19:24,649
Je ne supporte pas d'être seul.
672
01:19:25,653 --> 01:19:28,339
Je n'existe pas
sans quelqu'un d'autre.
673
01:19:28,883 --> 01:19:32,688
Même si c'est par pitié, reste !
674
01:19:36,338 --> 01:19:37,574
Je ne peux pas.
675
01:19:38,119 --> 01:19:39,933
Pourquoi ?
676
01:19:40,438 --> 01:19:43,124
Tu sais
ce que ça signifie pour moi ?
677
01:19:43,378 --> 01:19:45,852
Bon Dieu, arrête de geindre !
678
01:19:50,005 --> 01:19:51,276
II fait très chaud.
679
01:19:53,566 --> 01:19:55,097
Enlève ton manteau.
680
01:20:01,228 --> 01:20:02,959
J'ai fait des achats.
681
01:20:04,872 --> 01:20:06,356
Un revolver.
682
01:20:09,593 --> 01:20:10,783
Pour quoi faire ?
683
01:20:11,043 --> 01:20:13,151
Pour toi. Pour moi.
684
01:20:13,528 --> 01:20:15,094
Pour tout le monde.
685
01:20:20,402 --> 01:20:22,758
Avec beaucoup de munitions,
j'espère.
686
01:20:33,199 --> 01:20:35,637
Je ne te laisserai pas partir.
687
01:20:37,755 --> 01:20:40,852
Voilà un numéro divertissant,
et inédit.
688
01:20:41,109 --> 01:20:42,216
Je vais te tuer !
689
01:20:42,476 --> 01:20:44,584
Reprends tes esprits.
690
01:20:44,836 --> 01:20:45,908
J'ai lu ta lettre.
691
01:20:47,114 --> 01:20:49,387
Tu me suppliais de revenir !
692
01:20:50,096 --> 01:20:54,112
Tu disais que tu pleurais, il y
avait des larmes sur le papier !
693
01:20:57,054 --> 01:20:58,749
Je n'avais pas encore pensé
694
01:20:59,000 --> 01:21:00,731
à vendre tes hardes.
695
01:21:23,807 --> 01:21:25,455
Je ne voulais pas.
696
01:21:26,996 --> 01:21:28,609
Regarde ce que tu as fait.
697
01:21:29,066 --> 01:21:32,081
Je ne voulais pas. Pardon.
698
01:21:32,628 --> 01:21:33,700
Regarde !
699
01:21:35,154 --> 01:21:38,629
Bon Dieu, tue-moi !
700
01:21:42,774 --> 01:21:46,449
Je ne peux pas, abruti, tu m'as
fait un trou dans la main !
701
01:21:46,709 --> 01:21:48,357
Mon Dieu, qu'ai-je fait ?
702
01:21:53,294 --> 01:21:54,825
Tu m'as raté.
703
01:22:04,061 --> 01:22:06,287
Que faites-vous à Bruxelles ?
704
01:22:06,836 --> 01:22:10,676
J'espérais que ma femme m'y
rejoindrait, comme elle l'a fait
705
01:22:10,936 --> 01:22:13,326
une fois déjà
depuis notre séparation.
706
01:22:13,586 --> 01:22:15,729
Je ne comprends pas
que le départ d'un ami
707
01:22:15,988 --> 01:22:17,849
vous jette dans le désespoir.
708
01:22:18,597 --> 01:22:22,944
N'y a-t-il entre vous et Rimbaud
d'autres liens que l'amitié ?
709
01:22:26,052 --> 01:22:29,645
C'est une calomnie
qui a été inventée
710
01:22:29,903 --> 01:22:32,259
par ma femme et sa famille.
711
01:22:57,195 --> 01:23:00,045
Otez le pantalon
et mettez-vous à plat ventre.
712
01:23:11,773 --> 01:23:15,742
Les deux médecins déclarent,
au vu de l'examen pratiqué,
713
01:23:15,997 --> 01:23:19,966
que vous vous êtes adonné
à la sodomie active et passive.
714
01:23:21,505 --> 01:23:23,814
Niez-vous
être un vrai sodomiste ?
715
01:23:24,073 --> 01:23:26,463
On dit sodomite.
716
01:23:26,723 --> 01:23:28,371
Quel que soit le mot,
717
01:23:28,628 --> 01:23:32,350
cette activité n'est pas
encouragée à Bruxelles.
718
01:23:43,703 --> 01:23:48,167
La Cour vous déclare coupable,
en vertu de l'article 399,
719
01:23:48,424 --> 01:23:53,182
de coups et blessures, et
vous condamne à 200 F d'amende
720
01:23:54,015 --> 01:23:56,324
et deux ans d'emprisonnement.
721
01:24:34,021 --> 01:24:35,669
Que se passe-t-il ?
722
01:24:37,789 --> 01:24:38,813
Verlaine.
723
01:24:48,598 --> 01:24:49,587
Mangez.
724
01:28:03,368 --> 01:28:04,474
Dieu...
725
01:28:46,148 --> 01:28:47,632
Qu'est-ce que ça veut dire ?
726
01:28:48,467 --> 01:28:50,776
Je ne comprends pas.
727
01:28:51,863 --> 01:28:54,136
J'ai voulu dire ce que ça dit,
728
01:28:54,389 --> 01:28:56,250
littéralement
729
01:28:56,502 --> 01:28:59,234
et dans tous les sens.
730
01:29:38,826 --> 01:29:40,440
Où est ton chapelet ?
731
01:29:42,181 --> 01:29:43,829
Je m'attendais à un chapelet.
732
01:29:44,873 --> 01:29:47,723
C'est vrai qu'en prison,
on t'appelait Jésus ?
733
01:29:50,795 --> 01:29:52,856
C'est venu d'un coup,
734
01:29:53,114 --> 01:29:56,424
quand j'ai appris que Mathilde
obtenait le divorce.
735
01:29:58,001 --> 01:30:01,228
J'ai contemplé ma vie
et vu qu'il n'y avait rien.
736
01:30:03,095 --> 01:30:06,982
Je n'ai vu d'autre choix
que me soumettre à Dieu,
737
01:30:07,236 --> 01:30:09,887
Lui demander pardon,
et qu'll m'aide dans l'épreuve.
738
01:30:10,135 --> 01:30:11,077
Il l'a fait.
739
01:30:12,372 --> 01:30:14,515
Je te jure, II l'a fait.
740
01:30:15,271 --> 01:30:18,121
Et tu veux qu'on s'aime
en Jésus, c'est ça ?
741
01:30:18,667 --> 01:30:20,692
Je veux que tu suives
mon exemple.
742
01:30:21,980 --> 01:30:25,407
Tu n'as pas cru, tout ce temps,
que je t'en voulais ?
743
01:30:26,577 --> 01:30:29,344
Tu n'imaginais pas
la sévérité de la peine.
744
01:30:29,600 --> 01:30:31,166
Je t'ai pardonné, bien sûr.
745
01:30:31,422 --> 01:30:32,906
Moi, non.
746
01:30:36,102 --> 01:30:37,550
De m'avoir raté.
747
01:30:39,166 --> 01:30:40,945
Pourquoi es-tu venu ?
748
01:30:43,805 --> 01:30:46,903
Je veux que tu trouves
un sens à ta vie.
749
01:30:48,526 --> 01:30:50,469
Dieu t'aidera
à atteindre tes buts.
750
01:30:50,887 --> 01:30:53,654
Quels buts ?
Je n'ai aucun but.
751
01:30:53,910 --> 01:30:54,899
L'écriture.
752
01:30:55,152 --> 01:30:56,683
J'ai cessé d'écrire.
753
01:30:56,933 --> 01:30:58,252
Je ne comprends pas.
754
01:30:58,755 --> 01:31:01,064
Je te le dis autrement :
Je n'écris plus.
755
01:31:04,760 --> 01:31:06,785
Je n'ai plus rien à dire.
756
01:31:07,121 --> 01:31:09,724
Si j'ai jamais eu quelque chose.
757
01:31:10,475 --> 01:31:11,747
Absurde.
758
01:31:12,629 --> 01:31:15,644
Je pensais que ce que je faisais
compterait.
759
01:31:16,356 --> 01:31:18,170
Changer le monde.
760
01:31:19,669 --> 01:31:22,189
Rien ne serait plus pareil.
761
01:31:23,769 --> 01:31:25,583
Mais c'est inutile.
762
01:31:26,213 --> 01:31:29,146
Le monde est trop vieux,
il n'y a rien de nouveau,
763
01:31:29,526 --> 01:31:31,092
tout a été dit.
764
01:31:31,348 --> 01:31:34,822
Pas comme tu peux le dire.
Tu as un don.
765
01:31:35,075 --> 01:31:38,585
Ne le tue pas. Tes espérances
étaient peu réalistes,
766
01:31:38,844 --> 01:31:40,869
change-les.
767
01:31:42,240 --> 01:31:45,467
Ce don est à moi,
j'en fais ce que je veux.
768
01:31:47,168 --> 01:31:49,311
Ne renonce pas,
tu commences à peine.
769
01:31:49,777 --> 01:31:51,920
T'en fais pas,
je m'y prendrai bien,
770
01:31:52,220 --> 01:31:54,493
personne ne pourra m'atteindre.
771
01:31:55,244 --> 01:31:57,717
Le maître du silence.
772
01:31:57,977 --> 01:32:01,534
Si ce n'est pas nous,
qui dira la vérité ?
773
01:32:02,408 --> 01:32:05,341
Il y a trois ans, tu disais :
La vérité, c'est ci, ou ça.
774
01:32:05,597 --> 01:32:10,143
L'Ange du Seigneur arrive,
et la vérité devient tout autre.
775
01:32:11,644 --> 01:32:13,210
Mais j'ai changé.
776
01:32:13,466 --> 01:32:15,939
Changer !
C'est ce que tu voulais.
777
01:32:16,986 --> 01:32:18,765
Ah, tu as changé ?
778
01:32:26,511 --> 01:32:27,500
Alors ici,
779
01:32:28,582 --> 01:32:30,065
dans cette forêt,
780
01:32:30,445 --> 01:32:33,131
je t'offre
un choix élémentaire :
781
01:32:34,007 --> 01:32:36,068
Le choix entre mon corps
782
01:32:36,657 --> 01:32:38,353
et mon âme.
783
01:32:39,929 --> 01:32:41,201
Choisis.
784
01:32:48,792 --> 01:32:49,899
Ton corps.
785
01:32:51,815 --> 01:32:56,161
Que les 98 plaies de Notre
Seigneur s'ouvrent et saignent.
786
01:33:01,796 --> 01:33:03,067
Non.
787
01:33:11,942 --> 01:33:15,204
Dans ma cellule, je pensais
qu'on pourrait être heureux.
788
01:33:15,835 --> 01:33:17,366
Ca devrait être facile,
789
01:33:17,616 --> 01:33:20,171
la chose
la plus facile au monde.
790
01:33:20,515 --> 01:33:22,741
Ca n'a jamais marché pour nous.
791
01:33:24,035 --> 01:33:26,473
Ca ne marchera
pour aucun de nous.
792
01:33:27,017 --> 01:33:29,372
Je voulais qu'on parte ensemble.
793
01:33:33,229 --> 01:33:35,043
Que vais-je faire ?
794
01:33:37,122 --> 01:33:39,017
Trouve quelqu'un d'autre.
795
01:33:40,642 --> 01:33:41,831
Je ne peux pas.
796
01:33:42,091 --> 01:33:42,703
Lâche-moi !
797
01:33:58,905 --> 01:34:02,498
"Je reviendrai,
avec des membres de fer,
798
01:34:02,840 --> 01:34:06,891
"la peau sombre,
l'oeil furieux...
799
01:34:07,561 --> 01:34:09,539
"J'aurai de l'or :
800
01:34:10,501 --> 01:34:13,564
"Je serai oisif et brutal.
801
01:34:14,228 --> 01:34:16,089
"Sauvé."
802
01:34:20,233 --> 01:34:22,212
Il a écrit ça.
803
01:34:22,967 --> 01:34:24,781
M. Verlaine, franchement,
804
01:34:25,038 --> 01:34:29,749
certains poèmes qu'il a écrits
tout jeune sont indécents,
805
01:34:30,380 --> 01:34:32,571
voire blasphématoires.
806
01:34:33,113 --> 01:34:35,964
Il n'aurait pas aimé
que son nom y reste lié.
807
01:34:36,219 --> 01:34:37,868
Ma mère et moi
voulons détruire
808
01:34:38,124 --> 01:34:40,975
ce qu'il aurait lui-même
détruit.
809
01:34:41,230 --> 01:34:42,714
Je vois.
810
01:34:45,786 --> 01:34:48,012
Vous ignorez peut-être
811
01:34:48,726 --> 01:34:51,824
qu'Arthur a retrouvé la foi.
812
01:34:54,441 --> 01:34:56,420
Je l'ai raisonné,
813
01:34:57,382 --> 01:35:00,397
j'ai prié des semaines,
pendant sa maladie.
814
01:35:02,351 --> 01:35:05,532
Finalement, il a demandé
à se confesser.
815
01:35:07,652 --> 01:35:10,797
Dieu l'a gardé en vie
le temps qu'il se repente,
816
01:35:11,173 --> 01:35:13,234
afin qu'il puisse être sauvé.
817
01:35:18,171 --> 01:35:19,867
De quoi souffrait-il ?
818
01:35:20,118 --> 01:35:22,179
Une tumeur au genou.
819
01:35:25,667 --> 01:35:27,528
C'est très étrange.
820
01:35:30,389 --> 01:35:32,497
C'est ce que j'ai.
821
01:35:32,956 --> 01:35:35,182
Une tumeur au genou.
822
01:37:01,416 --> 01:37:02,652
Allons...
823
01:37:11,604 --> 01:37:13,995
Dès son arrivée,
824
01:37:14,544 --> 01:37:17,064
il a été hospitalisé
à Marseille.
825
01:37:19,845 --> 01:37:21,953
On l'a amputé de la jambe.
826
01:37:55,710 --> 01:37:58,148
Il n'a voulu rester qu'un mois.
827
01:38:00,597 --> 01:38:01,786
Il répétait
828
01:38:02,046 --> 01:38:04,566
qu'il devait retourner
vers le soleil.
829
01:38:06,063 --> 01:38:08,454
Que le soleil le guérirait.
830
01:39:17,129 --> 01:39:18,990
Ne vous levez pas.
831
01:39:20,567 --> 01:39:22,381
Je vous raccompagne.
832
01:39:23,963 --> 01:39:27,025
C'est un honneur de rencontrer
un aussi éminent poète.
833
01:39:29,181 --> 01:39:31,124
Le plaisir est pour moi.
834
01:39:33,322 --> 01:39:35,383
Vous avez ma carte ?
835
01:39:37,008 --> 01:39:39,658
Vous m'enverrez les manuscrits ?
836
01:39:41,398 --> 01:39:43,129
N'oubliez pas.
837
01:39:43,386 --> 01:39:47,402
Soyez sûr que nous choisirons
avec soin ce qui doit survivre.
838
01:40:04,134 --> 01:40:05,913
Absinthe. Deux.
839
01:40:50,269 --> 01:40:52,412
Dis-moi que tu m'aimes.
840
01:40:54,617 --> 01:40:57,008
Tu sais que
je t'apprécie beaucoup.
841
01:41:02,652 --> 01:41:03,559
Et toi ?
842
01:41:06,876 --> 01:41:08,607
Mets la main sur la table.
843
01:41:16,774 --> 01:41:18,882
Paume en l'air.
844
01:42:18,605 --> 01:42:21,538
Depuis qu'il est mort,
je le vois chaque nuit.
845
01:42:22,249 --> 01:42:25,264
Mon grand péché radieux.
846
01:42:27,550 --> 01:42:29,611
Nous avons toujours été heureux.
847
01:42:31,650 --> 01:42:33,181
Je me souviens.
848
01:42:37,448 --> 01:42:38,814
Elle est retrouvée.
849
01:42:41,258 --> 01:42:42,330
Quoi ?
850
01:42:44,198 --> 01:42:45,730
L'Eternité.
851
01:42:46,559 --> 01:42:48,868
C'est la mer mêlée au soleil.
852
01:46:35,536 --> 01:46:38,634
Sous-titres :
Louit - Eisenschitz
853
01:46:39,056 --> 01:46:42,119
Sous-titrage : C. M. C.
59281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.