All language subtitles for Total.Eclipse.1995.DVDRip.XviD-ViDEOMANiAK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,599 --> 00:02:51,356 Parfois il parle, en une sorte de patois attendri, 2 00:02:51,616 --> 00:02:54,467 de la mort qui fait repentir, 3 00:02:54,722 --> 00:02:57,949 des malheureux qui existent certainement, 4 00:02:58,201 --> 00:03:00,144 des travaux pénibles, 5 00:03:00,396 --> 00:03:02,622 des départs qui déchirent les coeurs. 6 00:03:03,958 --> 00:03:05,853 Dans les bouges où nous nous enivrions, 7 00:03:06,111 --> 00:03:08,879 il pleurait en voyant autour de nous 8 00:03:09,217 --> 00:03:11,573 ce bétail de la misère. 9 00:03:12,282 --> 00:03:15,426 Il relevait les ivrognes dans les rues noires, 10 00:03:15,678 --> 00:03:18,575 avait la pitié d'une mère méchante pour les enfants, 11 00:03:18,825 --> 00:03:20,556 des gentillesses 12 00:03:20,813 --> 00:03:22,509 de petite fille au catéchisme. 13 00:03:23,008 --> 00:03:25,858 Il feignait d'être éclairé sur tout : Commerce, 14 00:03:26,984 --> 00:03:29,716 art, médecine. 15 00:03:30,794 --> 00:03:31,618 Je le suivais. 16 00:03:33,361 --> 00:03:35,010 Il le fallait ! 17 00:03:48,105 --> 00:03:50,460 On vous attend, là-bas. 18 00:03:51,501 --> 00:03:53,067 Je la connais ? 19 00:03:55,808 --> 00:03:57,751 Elle m'a donné sa carte. 20 00:04:21,194 --> 00:04:22,807 Je vous en prie. 21 00:04:24,880 --> 00:04:26,859 André s'est occupé de vous ? 22 00:04:27,117 --> 00:04:28,306 Puis-je... 23 00:04:28,897 --> 00:04:31,288 vous offrir à boire ? 24 00:04:41,570 --> 00:04:45,080 Je veux parler affaires avec vous, M. Verlaine. 25 00:04:50,143 --> 00:04:53,570 Ceci a été publié il y a quelques mois. 26 00:04:53,953 --> 00:04:55,978 Un choix, fait sans autorisation, 27 00:04:56,230 --> 00:04:58,174 des poèmes de mon frère. 28 00:04:59,129 --> 00:05:02,804 Ma mère et moi voulons empêcher que cela se reproduise. 29 00:05:03,229 --> 00:05:05,255 Vous pourriez nous y aider. 30 00:05:05,507 --> 00:05:06,908 Comment ? 31 00:05:07,909 --> 00:05:09,393 Je sais que vous avez 32 00:05:09,649 --> 00:05:11,792 de nombreux manuscrits de mon frère. 33 00:05:12,258 --> 00:05:14,072 Quelques-uns, oui. 34 00:05:14,328 --> 00:05:16,848 Nous vous serions reconnaissantes 35 00:05:17,103 --> 00:05:18,670 de nous les rendre. 36 00:05:21,244 --> 00:05:24,012 J'ai observé la plus grande discrétion, 37 00:05:24,268 --> 00:05:26,658 s'agissant de votre frère. 38 00:05:26,918 --> 00:05:29,933 J'ai toujours défendu ses intérêts. 39 00:05:30,190 --> 00:05:34,241 Je me demande pourquoi, car ils sont à l'opposé des miens. 40 00:05:34,870 --> 00:05:35,894 Je ne vois pas. 41 00:05:36,278 --> 00:05:40,200 Il a fallu des années pour que son oeuvre soit comprise. 42 00:05:40,585 --> 00:05:42,528 Quand son nom a été connu, 43 00:05:42,780 --> 00:05:45,595 il est apparu que notre art était condamné. 44 00:05:46,134 --> 00:05:49,974 La musique des vers anciens ne suffisait plus. 45 00:05:50,234 --> 00:05:52,130 Il nous a balayés. 46 00:05:52,885 --> 00:05:55,652 Non que ça me dérange. Je sais 47 00:05:55,908 --> 00:05:58,346 qu'autrefois, j'ai été un bon poète. 48 00:05:59,925 --> 00:06:02,858 Je ne savais pas que son nom était si connu. 49 00:06:04,729 --> 00:06:07,626 Les jeunes le comprennent à présent. 50 00:06:07,959 --> 00:06:10,514 Il est la voix de l'avenir. 51 00:06:14,958 --> 00:06:16,737 L'essentiel est que nous avons donné 52 00:06:16,987 --> 00:06:19,095 notre meilleur travail ensemble. 53 00:06:20,839 --> 00:06:22,535 L'un et l'autre. 54 00:07:42,673 --> 00:07:44,533 Je cherche Paul Verlaine. 55 00:07:45,406 --> 00:07:47,549 Vous êtes M. Rimbaud ? 56 00:07:48,926 --> 00:07:50,081 M. Verlaine n'est pas avec vous ? 57 00:07:52,612 --> 00:07:54,591 Il est allé vous attendre à la gare. 58 00:07:54,848 --> 00:07:57,039 Il ne connaît pas ma tête. 59 00:07:57,375 --> 00:08:00,884 Je suis Mme Mauté de Fleurville, la belle-mère de M. Verlaine. 60 00:08:01,723 --> 00:08:04,656 Ma fille, Mme Verlaine. 61 00:08:15,969 --> 00:08:18,325 Comment êtes-vous venu ? 62 00:08:18,661 --> 00:08:19,603 A pied. 63 00:08:20,525 --> 00:08:22,009 Voulez-vous vous rafraîchir ? 64 00:08:28,518 --> 00:08:30,084 Vous êtes encore plus jeune... 65 00:08:30,588 --> 00:08:32,072 Quel âge avez-vous ? 66 00:08:33,198 --> 00:08:36,013 On ne demande pas l'âge des gens. 67 00:08:36,676 --> 00:08:37,700 Je dois pisser. 68 00:08:42,309 --> 00:08:44,417 Je peux vous demander votre âge ? 69 00:08:44,669 --> 00:08:45,905 Ca le gêne. 70 00:08:47,527 --> 00:08:49,093 Seize ans. 71 00:08:49,556 --> 00:08:52,536 Dans votre lettre, vous disiez vingt et un. 72 00:08:54,194 --> 00:08:56,585 A la gare, je n'ai pas cru que c'était vous. 73 00:08:57,342 --> 00:08:58,873 Moi non plus. 74 00:08:59,909 --> 00:09:00,816 Vos poèmes 75 00:09:01,069 --> 00:09:06,075 étaient... remarquables pour quelqu'un de vingt et un ans. 76 00:09:06,329 --> 00:09:08,637 Pour quelqu'un de seize ans, c'est inouï. 77 00:09:09,435 --> 00:09:11,213 C'est pourquoi j'ai menti. 78 00:09:11,505 --> 00:09:14,897 Pour que vous les lisiez sans condescendance. 79 00:09:17,593 --> 00:09:18,665 Bien sûr. 80 00:09:19,498 --> 00:09:21,229 Votre mère ne m'en veut pas ? 81 00:09:21,486 --> 00:09:24,831 Pas depuis qu'elle sait que vous avez payé le billet. 82 00:09:37,430 --> 00:09:40,575 Vous venez des Ardennes, M. Rimbaud ? 83 00:09:40,826 --> 00:09:41,898 Charleville ? 84 00:09:43,353 --> 00:09:45,248 Jolie ville, n'est-ce pas ? 85 00:09:45,879 --> 00:09:46,986 Trou sinistre. 86 00:09:47,991 --> 00:09:49,934 Que fait votre père ? 87 00:09:50,186 --> 00:09:51,917 Il boit, j'imagine. 88 00:09:52,174 --> 00:09:53,445 Parti il y a dix ans. 89 00:09:53,706 --> 00:09:55,154 - Désolée. - Pas de quoi. 90 00:09:55,942 --> 00:09:57,921 C'est très bien pour lui. 91 00:10:01,492 --> 00:10:04,224 Vous nous ferez la lecture après dîner ? 92 00:10:04,474 --> 00:10:06,499 Certainement pas. 93 00:10:07,621 --> 00:10:08,728 Je ne veux pas. 94 00:10:09,071 --> 00:10:10,554 Je ne lis pas mes poèmes. 95 00:10:10,810 --> 00:10:12,176 Les autres poètes le font. 96 00:10:12,425 --> 00:10:13,166 Je me fiche 97 00:10:13,419 --> 00:10:14,986 des autres poètes. 98 00:10:16,070 --> 00:10:17,012 Nos soirées... 99 00:10:19,300 --> 00:10:21,690 Un poète n'apprend rien d'un autre ? 100 00:10:24,642 --> 00:10:26,290 Seulement un mauvais. 101 00:10:35,575 --> 00:10:37,189 Vous connaissez ? 102 00:10:37,688 --> 00:10:39,466 Je sais ce que c'est. 103 00:10:41,580 --> 00:10:43,359 Le troisième oeil du poète. 104 00:10:44,894 --> 00:10:46,919 Ca fait fondre les glaciers. 105 00:10:56,117 --> 00:10:57,931 Que pensez-vous de ma femme ? 106 00:10:59,223 --> 00:11:00,954 Je ne sais pas. 107 00:11:01,956 --> 00:11:02,780 Et vous ? 108 00:11:03,695 --> 00:11:05,839 Ce n'est qu'une enfant, bien sûr. 109 00:11:06,843 --> 00:11:08,374 Moi aussi. 110 00:11:15,043 --> 00:11:17,151 Absinthe. Deux ! 111 00:11:19,723 --> 00:11:21,618 Il faudrait les faire publier. 112 00:11:21,876 --> 00:11:22,488 Pourquoi ? 113 00:11:22,746 --> 00:11:25,679 Ca se fait, quand on est écrivain. 114 00:11:25,935 --> 00:11:28,490 Je me fous d'être publié. 115 00:11:28,751 --> 00:11:31,106 Tout ce qui compte, c'est d'écrire. 116 00:11:31,360 --> 00:11:33,669 Le reste, c'est de la littérature. 117 00:11:34,466 --> 00:11:36,821 Votre dernier recueil... était décevant. 118 00:11:37,075 --> 00:11:38,265 Vous trouvez ? 119 00:11:38,566 --> 00:11:40,627 De la merde prénuptiale. 120 00:11:40,885 --> 00:11:45,267 Non, des poèmes d'amour. Ils ont plu à beaucoup de gens. 121 00:11:45,606 --> 00:11:47,550 Rien que des mensonges. 122 00:11:47,884 --> 00:11:49,992 Pas du tout. Je l'aime. 123 00:11:50,493 --> 00:11:51,683 L'amour ? 124 00:11:52,978 --> 00:11:54,591 Ca n'existe pas. 125 00:11:56,208 --> 00:11:59,471 Ce qui lie les familles et les couples, 126 00:11:59,728 --> 00:12:00,965 ce n'est pas l'amour. 127 00:12:01,219 --> 00:12:03,987 C'est la stupidité, l'égoïsme, la peur. 128 00:12:04,242 --> 00:12:06,138 L'amour n'existe pas. 129 00:12:07,431 --> 00:12:08,091 Faux. 130 00:12:09,875 --> 00:12:14,550 L'intérêt, oui. L'attachement fondé sur le profit. 131 00:12:14,927 --> 00:12:16,706 La suffisance. 132 00:12:17,619 --> 00:12:19,232 Mais pas l'amour. 133 00:12:22,672 --> 00:12:25,274 L'amour doit être réinventé. 134 00:12:27,103 --> 00:12:28,834 Pourquoi voulait-il tant 135 00:12:29,091 --> 00:12:30,574 s'évader de la réalité ? 136 00:12:30,830 --> 00:12:33,598 Jamais homme n'eut pareil voeu. 137 00:12:33,853 --> 00:12:37,163 Peut-être avait-il des secrets pour changer la vie ? 138 00:12:39,071 --> 00:12:44,655 "Et j'ai vu quelquefois ce que l'homme a cru voir !" 139 00:12:49,425 --> 00:12:52,111 Je ne l'imaginais pas comme ça. 140 00:12:55,596 --> 00:13:01,508 "Mais, vrai, j'ai trop pleuré ! Les Aubes sont navrantes." 141 00:13:04,997 --> 00:13:07,435 Je préfère tes poèmes. 142 00:13:08,558 --> 00:13:11,326 Je ne comprends pas bien ça. 143 00:13:17,214 --> 00:13:19,486 Non, c'est quelque chose de nouveau. 144 00:14:30,765 --> 00:14:31,871 Qu'y a-t-il ? 145 00:14:32,131 --> 00:14:33,910 Il remue. 146 00:15:09,528 --> 00:15:12,626 Ce ne serait pas mieux qu'il loge quelque temps 147 00:15:12,882 --> 00:15:14,614 chez un de tes amis ? 148 00:15:23,816 --> 00:15:25,959 Les gens ne le comprennent pas. 149 00:15:26,880 --> 00:15:27,657 Je suis seul 150 00:15:27,916 --> 00:15:29,364 à le comprendre. 151 00:15:30,401 --> 00:15:33,051 Papa ne le comprendra certainement pas. 152 00:15:37,441 --> 00:15:39,713 Tu oublies qu'il y a eu une révolution. 153 00:15:39,967 --> 00:15:42,441 Je l'ai soutenue, au risque de ma vie. 154 00:15:43,073 --> 00:15:44,686 Si je n'avais pas été renvoyé, 155 00:15:44,937 --> 00:15:48,329 accepterais-je la sale charité de ton père ? 156 00:16:07,632 --> 00:16:11,354 Bon Dieu, je ne fais qu'aider un ami ! 157 00:16:11,607 --> 00:16:15,365 Pourquoi revenir là-dessus ? Je suis ton mari ! 158 00:16:16,204 --> 00:16:18,347 Pardonne-moi, Paul. 159 00:16:20,470 --> 00:16:22,578 Tu cherches à m'énerver ? 160 00:16:23,245 --> 00:16:24,976 Ne t'en avise pas. 161 00:17:08,924 --> 00:17:11,479 Ils sont couchés, sauf si vous voulez voir le vieux. 162 00:17:12,734 --> 00:17:14,301 Le vieux ? 163 00:17:14,556 --> 00:17:16,782 Mauté de Fleurville. Un ami à vous ? 164 00:17:20,561 --> 00:17:22,540 Vous voulez acheter un crucifix ? 165 00:17:24,703 --> 00:17:28,213 Je peux vous céder celui-ci à un prix très raisonnable. 166 00:17:28,471 --> 00:17:30,202 De vraies perles, je crois. 167 00:17:30,459 --> 00:17:31,860 Bon sang, qui êtes-vous ? 168 00:17:32,116 --> 00:17:35,378 Je pourrais vous le demander, mais plus poliment. 169 00:17:35,636 --> 00:17:37,862 Je suis Mauté de Fleurville. 170 00:17:46,942 --> 00:17:49,497 C'est votre chien que j'ai cassé. 171 00:17:52,243 --> 00:17:53,315 Pourquoi ? 172 00:17:53,568 --> 00:17:55,512 Les chiens, ce sont des libéraux. 173 00:18:07,193 --> 00:18:10,421 Depuis quand avez-vous le droit d'inviter des gens ici 174 00:18:10,672 --> 00:18:12,403 sans mon autorisation ? 175 00:18:15,103 --> 00:18:17,789 Si je ne peux pas recevoir un ami chez moi 176 00:18:18,044 --> 00:18:21,224 quand j'en ai envie, autant aller vivre ailleurs. 177 00:18:21,481 --> 00:18:24,084 Sans votre paresse, vous le pourriez. 178 00:18:24,339 --> 00:18:25,163 Vous savez que, 179 00:18:25,415 --> 00:18:27,229 - depuis la Commune... - Prétexte ! 180 00:18:27,817 --> 00:18:29,961 Et vous, vous vous tuez au travail ? 181 00:18:30,219 --> 00:18:31,915 Vous demanderez à ce vaurien 182 00:18:32,166 --> 00:18:36,182 de rendre les objets qu'il a chapardés. 183 00:18:37,384 --> 00:18:38,915 De quoi parlez-vous ? 184 00:18:39,165 --> 00:18:39,824 Il le saura. 185 00:18:40,117 --> 00:18:41,354 Demandez-lui, vous. 186 00:18:43,430 --> 00:18:46,198 Je suis heureux de dire qu'il n'est plus ici. 187 00:19:19,957 --> 00:19:23,185 Je craignais de ne jamais vous retrouver. 188 00:19:24,554 --> 00:19:27,028 Pour qui se prend-il, ce salaud ? 189 00:19:27,288 --> 00:19:28,771 Il est chez lui. 190 00:19:31,139 --> 00:19:32,835 On va vous trouver un endroit. 191 00:20:03,069 --> 00:20:04,176 Pas terrible. 192 00:20:19,800 --> 00:20:21,449 C'est pour quelques jours. 193 00:20:21,705 --> 00:20:22,729 C'est très bien. 194 00:20:29,491 --> 00:20:30,763 Alors, vous l'aimez ? 195 00:20:31,024 --> 00:20:33,839 Bien sûr. Elle est idéale. 196 00:20:34,792 --> 00:20:37,772 Dix-huit ans. Belle. Plein de fric. 197 00:20:38,023 --> 00:20:40,755 Toutes les vertus conjugales, et elle me donne un enfant. 198 00:20:41,004 --> 00:20:42,571 Une chose vous rapproche ? 199 00:20:45,229 --> 00:20:47,007 Elle est intelligente ? 200 00:20:48,542 --> 00:20:49,907 Elle vous comprend ? 201 00:20:55,458 --> 00:20:58,355 Alors, elle ne peut vous offrir que le sexe ? 202 00:21:39,978 --> 00:21:41,626 Tu l'as trouvé ? 203 00:21:48,343 --> 00:21:50,652 Il t'a rendu le crucifix de papa ? 204 00:21:52,982 --> 00:21:56,209 Si ton père peut chasser ce garçon sans un sou, 205 00:21:56,460 --> 00:21:59,887 il n'a pas le droit d'accrocher le Christ sur ses murs. 206 00:22:07,104 --> 00:22:10,037 Vous autres ignorez ce qu'est la pauvreté. 207 00:22:11,701 --> 00:22:15,458 Sais-tu qu'à Charleville, les livres, il devait les voler ? 208 00:22:15,718 --> 00:22:18,945 Ca montre bien qui il est. 209 00:22:30,006 --> 00:22:31,454 Pardon... 210 00:22:34,147 --> 00:22:36,833 Tu n'aurais pas dû dire ça. 211 00:22:38,330 --> 00:22:40,026 - Que se passe-t-il ? - Rien. 212 00:22:43,921 --> 00:22:45,816 Tu vas bien ? 213 00:23:10,550 --> 00:23:13,070 C'était l'été dernier, pendant la guerre. 214 00:23:14,153 --> 00:23:17,297 Une des nombreuses fois où j'avais fui la maison. 215 00:23:19,081 --> 00:23:22,343 Je descendais à la rivière pour y remplir ma gourde. 216 00:23:23,098 --> 00:23:25,830 Un soldat prussien, guère plus âgé que moi, 217 00:23:26,080 --> 00:23:27,940 dormait dans l'herbe. 218 00:23:32,209 --> 00:23:34,070 Je suis resté longtemps à l'observer 219 00:23:34,321 --> 00:23:35,853 avant de comprendre... 220 00:23:36,972 --> 00:23:40,234 il ne dormait pas, il était mort. 221 00:23:44,178 --> 00:23:47,275 Alors, les choses sont devenues claires pour moi. 222 00:23:51,177 --> 00:23:53,285 J'ai compris qu'il me fallait, 223 00:23:53,537 --> 00:23:55,680 pour devenir le premier poète de ce siècle, 224 00:23:55,939 --> 00:23:58,707 éprouver toute chose dans mon corps. 225 00:24:01,779 --> 00:24:04,876 Etre un seul ne me suffisait plus. 226 00:24:08,570 --> 00:24:11,044 J'ai décidé d'être tous. 227 00:24:14,203 --> 00:24:16,593 J'ai décidé d'être un génie. 228 00:24:20,208 --> 00:24:23,023 J'ai décidé de créer l'avenir. 229 00:24:56,776 --> 00:24:59,002 C'est le principe de la photographie, 230 00:24:59,261 --> 00:25:01,487 mais au lieu du visage, 231 00:25:01,746 --> 00:25:03,771 on photographie la voix. 232 00:25:04,065 --> 00:25:08,447 Vingt ans après, comme on ouvre un album de photographies, 233 00:25:08,703 --> 00:25:12,543 on met le cylindre dans le paléophone, 234 00:25:12,803 --> 00:25:15,571 et on écoute le poète lire... 235 00:25:15,827 --> 00:25:17,522 lire ses poèmes, 236 00:25:18,518 --> 00:25:19,378 ou chanter. 237 00:25:19,637 --> 00:25:24,395 Et tu crois pouvoir inventer un tel appareil... 238 00:25:24,648 --> 00:25:25,472 qui marche ? 239 00:25:25,724 --> 00:25:27,256 Foutons le camp ! 240 00:25:27,505 --> 00:25:28,494 Impossible. 241 00:25:29,659 --> 00:25:31,355 Il va lire. 242 00:25:31,729 --> 00:25:32,672 Lequel ? 243 00:25:32,930 --> 00:25:34,002 Aicard, là. 244 00:25:35,871 --> 00:25:38,062 Je crois qu'il ne va pas me plaire. 245 00:25:38,314 --> 00:25:40,587 Verlaine m'a montré vos poèmes. 246 00:25:41,337 --> 00:25:42,197 Remarquables. 247 00:25:42,704 --> 00:25:43,646 Prometteurs. 248 00:25:44,112 --> 00:25:45,808 Mais il me semble 249 00:25:46,059 --> 00:25:48,414 que tant d'ingéniosité est gâché par... 250 00:25:48,668 --> 00:25:51,730 non un désir puéril de choquer, mais presque. 251 00:25:52,271 --> 00:25:53,672 Vous avez été choqué ? 252 00:25:53,927 --> 00:25:55,658 Non, bien sûr. 253 00:25:55,915 --> 00:25:57,646 Alors, pourquoi m'accuser ? 254 00:25:57,903 --> 00:25:59,057 Là n'est pas la question. 255 00:25:59,311 --> 00:26:01,372 Moi, je trouve que si. 256 00:26:02,293 --> 00:26:05,638 - Je conteste votre technique... - Et moi, votre cravate. 257 00:26:05,896 --> 00:26:08,451 Il n'aime pas discuter ses poèmes. 258 00:26:08,712 --> 00:26:09,654 Je vois. 259 00:26:12,025 --> 00:26:14,133 J'ai une surprise pour notre ami. 260 00:26:24,781 --> 00:26:26,312 Acide sulfurique. 261 00:26:26,561 --> 00:26:30,319 ...pour les enfants, ne l'oubliez pas. 262 00:26:30,579 --> 00:26:33,759 Mais, comme ce qui est écrit pour les enfants, 263 00:26:34,016 --> 00:26:36,949 on souhaite aussi s'adresser aux adultes. 264 00:26:38,406 --> 00:26:39,807 "Verte absinthe." 265 00:26:40,932 --> 00:26:42,086 "Verte absinthe, 266 00:26:42,340 --> 00:26:43,576 "potion des damnés, 267 00:26:45,902 --> 00:26:47,880 "Mortel poison dans les veines. 268 00:26:48,138 --> 00:26:49,409 "Femme et enfants 269 00:26:49,670 --> 00:26:51,401 "sanglotent en leur taudis..." 270 00:26:51,658 --> 00:26:52,894 Incroyable ! 271 00:26:55,220 --> 00:26:58,812 "Ivrogne, méprisable entre tous les hommes, 272 00:26:59,071 --> 00:27:01,674 "Avili, déchu, pécheur et obtus..." 273 00:27:01,929 --> 00:27:04,826 C'est de la merde authentique ! 274 00:27:08,058 --> 00:27:08,882 Bravo ! 275 00:27:09,963 --> 00:27:12,189 "Tu bats les tiens comme plâtre..." 276 00:27:12,448 --> 00:27:15,098 Ils veulent planquer le picrate ! 277 00:27:16,962 --> 00:27:19,613 Sortez, jeune morveux. Ou je vous jette dehors ! 278 00:27:19,861 --> 00:27:22,711 Je n'ai pas le droit de m'élever 279 00:27:22,967 --> 00:27:25,522 contre le massacre de la poésie française ? 280 00:27:25,783 --> 00:27:27,102 Des excuses et sortez ! 281 00:27:27,357 --> 00:27:29,136 N'approchez pas. 282 00:27:29,386 --> 00:27:30,870 Attention. 283 00:27:31,126 --> 00:27:32,574 Vous ne me faites pas peur ! 284 00:27:48,768 --> 00:27:50,582 A nous, pisse-copie ! 285 00:27:56,305 --> 00:27:58,330 Sous François 1er, 286 00:27:58,583 --> 00:28:01,727 des géants sages et bons parcouraient le pays. 287 00:28:01,979 --> 00:28:03,675 Une de leurs premières tâches 288 00:28:03,925 --> 00:28:06,940 était de débarrasser le monde des pédants, 289 00:28:08,025 --> 00:28:11,618 des imbéciles et des écrivains sans talent... 290 00:28:12,249 --> 00:28:13,898 en leur pissant dessus ! 291 00:28:37,098 --> 00:28:39,865 Comment arriver dans le monde des lettres ! 292 00:28:45,670 --> 00:28:47,649 L'ennui, dans cette ville, 293 00:28:47,907 --> 00:28:51,712 c'est que les artistes sont plus bourgeois que la bourgeoisie ! 294 00:29:35,119 --> 00:29:37,144 On devrait faire un pacte. 295 00:29:38,763 --> 00:29:42,485 Aide-moi, et je t'aiderai. 296 00:29:43,277 --> 00:29:47,164 Si on part ensemble, je suis sûr que tu referas du bon travail. 297 00:29:47,957 --> 00:29:50,477 Et quand on se sera assez vus, 298 00:29:52,471 --> 00:29:54,167 chacun ira son chemin. 299 00:29:56,364 --> 00:29:58,224 De quoi vivrait-on ? 300 00:29:59,594 --> 00:30:01,619 Tu as un peu d'argent, non ? 301 00:30:06,842 --> 00:30:08,573 Je comprends. 302 00:30:09,037 --> 00:30:11,345 Je t'aide en t'entretenant, 303 00:30:11,604 --> 00:30:15,903 et toi, en renouvelant mon inspiration rouillée. 304 00:30:16,657 --> 00:30:17,316 C'est ça ? 305 00:30:32,270 --> 00:30:34,165 Pas tout à fait. 306 00:31:07,140 --> 00:31:08,707 Où étais-tu ? 307 00:31:10,246 --> 00:31:13,391 J'ai pensé que je gênerais ! 308 00:31:13,808 --> 00:31:17,447 Ne crie pas. Tu vas réveiller le bébé. 309 00:31:27,516 --> 00:31:28,752 C'est lui ? 310 00:31:40,313 --> 00:31:42,621 Drôle de petit bougre. 311 00:31:47,436 --> 00:31:48,707 Arrête. 312 00:32:37,422 --> 00:32:39,366 Pourquoi non ? 313 00:32:41,812 --> 00:32:43,791 II est né. 314 00:33:30,266 --> 00:33:31,750 Je ne t'attendais pas ! 315 00:33:32,006 --> 00:33:33,737 Où est la bouche d'ombre ? 316 00:33:33,994 --> 00:33:37,009 Mère ? Aux champs, avec Vitalie. 317 00:33:37,472 --> 00:33:39,085 Tu veux la voir ? 318 00:34:16,319 --> 00:34:17,850 Tu reviens pour de bon ? 319 00:34:19,714 --> 00:34:22,895 Pour de bon, je ne sais pas. Pour le meilleur ou le pire. 320 00:34:23,483 --> 00:34:27,240 Il y a du travail aux champs. 321 00:34:28,246 --> 00:34:29,400 Ici aussi. 322 00:34:30,027 --> 00:34:32,500 Je croyais que tu réussissais à Paris. 323 00:34:33,133 --> 00:34:35,441 La femme de Verlaine a fait des histoires. 324 00:34:35,700 --> 00:34:37,431 Quelles histoires ? 325 00:34:37,688 --> 00:34:40,043 Menaces de divorce. 326 00:34:40,297 --> 00:34:42,606 On passait trop de temps ensemble. 327 00:34:42,865 --> 00:34:44,808 Une fille riche et gâtée. 328 00:34:45,722 --> 00:34:47,088 Exactement. 329 00:34:49,243 --> 00:34:51,469 Ce travail que tu fais, 330 00:34:51,727 --> 00:34:54,542 ça peut mener quelque part ? 331 00:34:55,745 --> 00:34:57,276 Je n'en sais rien. 332 00:34:58,188 --> 00:35:00,166 Mais c'est ce que je fais. 333 00:35:59,356 --> 00:36:03,113 J'imagine qu'à Paris, il n'y a pas autant d'animation... 334 00:37:26,698 --> 00:37:30,797 Tu as l'air d'une putain de sainte. 335 00:37:45,790 --> 00:37:49,347 Sauf que tu n'as pas ton auréole. 336 00:37:56,599 --> 00:37:58,954 Je vais te la donner, ton auréole. 337 00:38:48,366 --> 00:38:51,098 Il est revenu, n'est-ce pas ? 338 00:38:57,726 --> 00:39:00,281 Je ne peux pas partir, Mathilde ne va pas bien. 339 00:39:01,494 --> 00:39:03,932 Bien sûr, si tu la flambes tout le temps. 340 00:39:04,186 --> 00:39:07,166 Je ne l'ai pas flambée depuis jeudi. 341 00:39:14,622 --> 00:39:16,518 Ce n'est pas très drôle. 342 00:39:27,047 --> 00:39:29,190 Non, c'est pathétique. 343 00:39:29,490 --> 00:39:33,129 Tes violences sont bizarrement répugnantes. 344 00:39:36,862 --> 00:39:38,593 Ce n'est pas net. 345 00:39:39,388 --> 00:39:42,733 Tu es toujours dans une hébétude d'ivrogne. 346 00:39:42,991 --> 00:39:44,181 Puis tu t'excuses 347 00:39:44,440 --> 00:39:45,547 en rampant. 348 00:39:45,807 --> 00:39:48,493 Je n'aime pas faire du mal. 349 00:39:48,830 --> 00:39:50,362 Alors n'en fais pas. 350 00:39:50,611 --> 00:39:52,920 Mais si tu en fais, fais-le froidement, 351 00:39:53,179 --> 00:39:56,853 n'insulte pas ta victime en t'excusant après. 352 00:40:00,633 --> 00:40:01,905 Je l'aime, vois-tu. 353 00:40:03,491 --> 00:40:04,433 Impossible. 354 00:40:04,692 --> 00:40:06,918 J'aime son corps. 355 00:40:09,330 --> 00:40:11,556 Il y a d'autres corps. 356 00:40:14,590 --> 00:40:16,898 J'aime le corps de Mathilde. 357 00:40:17,613 --> 00:40:19,473 Mais pas son âme ? 358 00:40:21,174 --> 00:40:24,484 Il est moins important d'aimer l'âme que le corps. 359 00:40:24,777 --> 00:40:28,994 Si l'âme est immortelle, on aura le temps pour elle, 360 00:40:29,250 --> 00:40:31,936 mais la chair pourrit. 361 00:40:34,303 --> 00:40:37,282 Mon amour de la chair me fait rester fidèle. 362 00:40:38,403 --> 00:40:40,298 Fidèle ? 363 00:40:41,136 --> 00:40:42,160 Que veux-tu dire ? 364 00:40:43,414 --> 00:40:46,064 Je suis fidèle à tous mes amours. 365 00:40:46,313 --> 00:40:51,106 Une fois que je les ai aimés, je les aimerai toujours. 366 00:40:52,400 --> 00:40:55,334 Quand je suis seul le soir, ou au petit matin, 367 00:40:55,589 --> 00:40:59,888 je ferme les yeux et leur rends grâce à tous. 368 00:41:01,967 --> 00:41:03,946 Ce n'est pas de la fidélité, 369 00:41:04,203 --> 00:41:06,017 c'est de la nostalgie. 370 00:41:06,564 --> 00:41:09,497 Tu refuses de quitter Mathilde non par fidélité, 371 00:41:09,753 --> 00:41:11,613 mais par faiblesse. 372 00:41:11,865 --> 00:41:16,129 Si la force, c'est la brutalité, je préfère être faible. 373 00:41:18,947 --> 00:41:22,091 Chez toi, la faiblesse est aussi brutalité. 374 00:41:31,537 --> 00:41:34,269 N'attends pas que je te sois fidèle. 375 00:41:35,388 --> 00:41:37,449 Pourquoi es-tu si dur avec moi ? 376 00:41:37,707 --> 00:41:39,438 Tu en as besoin. 377 00:41:40,730 --> 00:41:42,297 Ca ne te suffit pas de savoir 378 00:41:42,553 --> 00:41:45,568 que je t'aime plus que je n'ai jamais aimé, 379 00:41:46,114 --> 00:41:48,505 et que je t'aimerai toujours ? 380 00:41:49,262 --> 00:41:51,534 Tais-toi, ivrogne pleurnichard. 381 00:41:51,788 --> 00:41:53,319 Dis-moi que tu m'aimes. 382 00:41:58,456 --> 00:42:00,316 C'est important pour moi. 383 00:42:01,603 --> 00:42:02,510 Dis-le ! 384 00:42:07,898 --> 00:42:10,253 Tu sais que je t'apprécie beaucoup. 385 00:42:17,754 --> 00:42:18,496 Et toi ? 386 00:42:25,913 --> 00:42:28,386 Mets la main sur la table. 387 00:42:31,214 --> 00:42:33,769 Mets la main sur la table. 388 00:42:37,053 --> 00:42:38,042 Paume en l'air. 389 00:43:20,579 --> 00:43:21,851 La seule chose insupportable, 390 00:43:22,112 --> 00:43:24,667 c'est que rien n'est insupportable. 391 00:44:48,377 --> 00:44:49,613 Allons... 392 00:45:01,836 --> 00:45:03,484 Il faut partir. 393 00:45:07,510 --> 00:45:09,241 Oui, il est temps. 394 00:45:10,492 --> 00:45:14,673 Les plus beaux jours de ma vie, c'était ma fugue, l'an dernier. 395 00:45:17,283 --> 00:45:20,511 Je ne savais pas où j'allais, j'avançais. 396 00:45:23,206 --> 00:45:26,633 Je n'ai jamais vu des jours si longs, si colorés. 397 00:45:28,382 --> 00:45:30,821 Je n'allais jamais assez loin. 398 00:45:32,648 --> 00:45:34,096 Je n'ai jamais vu la mer ! 399 00:45:34,884 --> 00:45:39,513 Je voulais marcher jusqu'en Afrique, traverser le désert. 400 00:45:40,765 --> 00:45:42,744 Je voulais le soleil. 401 00:45:48,799 --> 00:45:51,155 Tu comprends ? Je veux le soleil ! 402 00:45:52,816 --> 00:45:54,677 Où veux-tu aller ? 403 00:45:57,413 --> 00:45:58,732 Je ne sais pas. 404 00:45:59,650 --> 00:46:01,841 Peu importe, juste partir. 405 00:46:02,300 --> 00:46:04,609 Je ne peux pas quitter Mathilde, 406 00:46:04,868 --> 00:46:06,399 elle est souffrante. 407 00:46:06,649 --> 00:46:07,673 Alors, non. 408 00:46:11,163 --> 00:46:12,859 Ne la quitte pas. 409 00:53:51,892 --> 00:53:54,201 Tu te souviens de jours plus heureux ? 410 00:53:56,157 --> 00:53:58,301 Pourquoi nous as-tu quittés ? 411 00:54:01,748 --> 00:54:06,708 J'allais être arrêté pour ma participation à la Commune. 412 00:54:06,966 --> 00:54:09,239 C'était il y a plus d'un an. 413 00:54:12,681 --> 00:54:15,862 La police est peut-être lente, mais méthodique. 414 00:54:16,492 --> 00:54:18,847 Je ne supporterais pas la prison. 415 00:54:20,177 --> 00:54:23,569 Mieux vaut que je reste hors de France quelques mois. 416 00:54:24,195 --> 00:54:25,761 Avec Rimbaud ? 417 00:54:29,537 --> 00:54:32,517 Il est recherché, lui aussi ? 418 00:54:37,737 --> 00:54:40,046 Pourquoi le préfères-tu à moi ? 419 00:54:40,470 --> 00:54:42,166 Ce n'est pas vrai. 420 00:54:49,581 --> 00:54:51,065 Ne t'habille pas encore. 421 00:54:51,321 --> 00:54:53,264 Maman m'attend au petit déjeuner. 422 00:54:54,965 --> 00:54:56,236 Que fait-elle ici ? 423 00:54:56,497 --> 00:54:57,863 Elle est venue avec moi. 424 00:55:03,206 --> 00:55:05,067 Il y a ça, aussi. 425 00:55:05,526 --> 00:55:08,670 Je ne peux plus vivre avec tes parents. 426 00:55:08,921 --> 00:55:11,194 On n'est en sûreté que là. 427 00:55:14,637 --> 00:55:16,332 Tu me comprends. 428 00:55:23,375 --> 00:55:25,154 J'ai eu une idée. 429 00:55:25,901 --> 00:55:28,127 J'y ai réfléchi. 430 00:55:31,616 --> 00:55:34,136 Nous pourrions émigrer. 431 00:55:38,077 --> 00:55:39,148 Pour aller où ? 432 00:55:39,402 --> 00:55:40,556 En Nouvelle-Calédonie. 433 00:55:42,591 --> 00:55:45,524 Beaucoup de tes amis communards sont là-bas. 434 00:55:46,277 --> 00:55:48,420 Tu pourrais écrire. 435 00:55:48,720 --> 00:55:52,395 Ce serait comme au début de notre mariage. 436 00:55:56,713 --> 00:55:57,785 Rien. 437 00:55:58,908 --> 00:56:00,179 Non, continue. 438 00:56:02,884 --> 00:56:07,348 J'allais dire que tu pourrais arrêter, si tu voulais... 439 00:56:07,853 --> 00:56:09,997 Ce serait plus facile si tu voulais... 440 00:56:10,628 --> 00:56:12,324 arrêter de boire. 441 00:56:23,384 --> 00:56:24,950 Je te fais peur ? 442 00:56:27,939 --> 00:56:31,284 Ne pense pas que j'aime me saouler. 443 00:56:31,915 --> 00:56:35,013 J'aime me saouler, je n'aime pas être saoul. 444 00:56:39,535 --> 00:56:41,349 Quand je te frappe, 445 00:56:41,771 --> 00:56:45,529 je me sens si mal que je dois me saouler pour oublier. 446 00:56:47,155 --> 00:56:50,170 Tu nous vois vivre dans une paillote ? 447 00:56:50,427 --> 00:56:51,451 Pourquoi pas ? 448 00:56:52,622 --> 00:56:55,307 Partons, grand Dieu, avant qu'il ne soit trop tard. 449 00:56:57,136 --> 00:56:59,574 Quand tu voudras. 450 00:57:10,512 --> 00:57:11,702 Pas maintenant ! 451 00:57:11,962 --> 00:57:13,116 Pourquoi ? 452 00:57:14,695 --> 00:57:16,096 Aide-moi. 453 00:57:18,878 --> 00:57:21,564 Non... à mettre ça ! 454 00:57:32,917 --> 00:57:35,473 Pourquoi nous faites-vous ça ? 455 00:57:36,562 --> 00:57:40,744 Ne vous inquiétez pas, il vous reviendra, 456 00:57:42,277 --> 00:57:44,963 et à peine abîmé. 457 00:57:46,170 --> 00:57:48,030 Il revient dès maintenant. 458 00:58:03,108 --> 00:58:04,097 Que fais-tu ici ? 459 00:58:04,350 --> 00:58:05,716 Qu'est-ce que c'est ? 460 00:58:06,173 --> 00:58:10,142 "Ma pauvre Mathilde, n'aie pas de chagrin. 461 00:58:10,397 --> 00:58:12,752 "Je fais un mauvais rêve, je reviendrai un jour. 462 00:58:13,006 --> 00:58:14,454 "Je t'aime, Paul." 463 00:58:14,704 --> 00:58:17,848 Touchant, non ? Une scène de félicité conjugale. 464 00:58:18,100 --> 00:58:20,161 Je rentre à Paris avec elle. 465 00:58:24,395 --> 00:58:25,502 Attends ! 466 00:58:28,826 --> 00:58:32,796 Ce n'est pas ce que tu crois. Elle propose qu'on émigre. 467 00:58:34,003 --> 00:58:37,265 En Nouvelle-Calédonie. Au calme, j'arrêterai de boire. 468 00:58:37,523 --> 00:58:39,089 Tu n'aimes pas cette idée ? 469 00:58:41,085 --> 00:58:42,651 Tu te moques de mon bonheur ! 470 00:58:42,907 --> 00:58:44,096 Moque-t'en aussi. 471 00:58:44,439 --> 00:58:46,464 Tu n'as jamais compris que je l'aime. 472 00:58:46,924 --> 00:58:49,032 Ce matin, elle était nue sur le lit. 473 00:58:49,284 --> 00:58:52,052 Si belle... si jeune. 474 00:58:54,875 --> 00:58:56,112 Qu'y a-t-il de drôle ? 475 00:58:56,615 --> 00:58:57,851 Nue sur le lit ? 476 00:58:59,224 --> 00:59:01,202 Elle remonte dans mon estime. 477 00:59:01,460 --> 00:59:02,037 Pourquoi ? 478 00:59:02,288 --> 00:59:05,351 Elle a compris ce qu'il te fallait et te l'a fourni. 479 00:59:07,672 --> 00:59:08,661 Qu'importe ? 480 00:59:08,915 --> 00:59:11,565 C'est ta femme. Tu l'aimes ? Reviens-lui ! 481 01:01:04,169 --> 01:01:06,937 - Je vais acheter un journal. - Faites vite. 482 01:01:50,801 --> 01:01:51,661 Regarde ! 483 01:01:53,121 --> 01:01:54,144 Tu vois ce blanc ? 484 01:02:00,865 --> 01:02:02,101 L'Angleterre. 485 01:02:07,864 --> 01:02:10,419 "Je devins un opéra fabuleux : 486 01:02:11,218 --> 01:02:14,564 "Je vis que tous les êtres ont une fatalité de bonheur." 487 01:02:18,880 --> 01:02:21,235 Tu reviens à la rime ? 488 01:02:21,737 --> 01:02:27,451 "J'ai fait la magique étude Du bonheur, que nul n'élude." 489 01:02:28,943 --> 01:02:29,638 Magnifique. 490 01:02:32,795 --> 01:02:35,858 Je me demande pourquoi tu as choisi de m'écrire. 491 01:02:36,646 --> 01:02:40,286 Tu as tant d'avance. Je ne comprends plus tes signes. 492 01:02:40,953 --> 01:02:42,897 Je me sens d'un autre siècle. 493 01:02:45,799 --> 01:02:48,449 "J'ai fait la magique étude 494 01:02:48,739 --> 01:02:51,048 "Du bonheur, que nul n'élude." Magnifique. 495 01:02:52,218 --> 01:02:54,986 Je t'ai choisi pour une bonne raison. 496 01:02:59,755 --> 01:03:02,194 J'ai toujours su quoi dire, 497 01:03:03,068 --> 01:03:04,635 mais toi, 498 01:03:04,891 --> 01:03:06,539 tu sais comment le dire. 499 01:03:07,831 --> 01:03:10,305 Je pensais pouvoir apprendre de toi, 500 01:03:10,771 --> 01:03:12,255 et j'ai appris. 501 01:03:24,065 --> 01:03:25,632 Ta plus grande peur ? 502 01:03:28,041 --> 01:03:30,596 Je n'aimerais pas égarer mes couilles. 503 01:03:31,271 --> 01:03:32,755 Et toi ? 504 01:03:33,135 --> 01:03:36,032 Que les autres me voient comme je les vois. 505 01:03:41,956 --> 01:03:44,430 On commence à manquer d'argent. 506 01:03:44,814 --> 01:03:46,262 Tu te répètes. 507 01:03:47,091 --> 01:03:48,540 Il nous faut un boulot. 508 01:03:49,245 --> 01:03:51,800 Je te l'ai dit, c'est hors de question. 509 01:03:52,061 --> 01:03:55,736 Mon travail avance, pas de temps à perdre à gagner de l'argent. 510 01:04:04,982 --> 01:04:08,787 J'ai reçu ce matin une lettre de l'avocat de Mathilde. 511 01:04:10,614 --> 01:04:12,475 Elle demande une séparation légale, 512 01:04:12,727 --> 01:04:16,154 en raison de nos "relations immorales". 513 01:04:18,442 --> 01:04:20,467 - Un chapeau ? - Peut-être. 514 01:04:22,707 --> 01:04:23,731 Regardez-vous. 515 01:04:26,724 --> 01:04:30,199 Il demande si nous accepterions un examen médical. 516 01:04:31,114 --> 01:04:33,588 Comment osent-ils, c'est infâme... 517 01:04:34,510 --> 01:04:35,370 Je vais écrire 518 01:04:35,628 --> 01:04:39,680 qu'il peut venir avec sa clique visiter nos culs. 519 01:04:39,935 --> 01:04:43,822 Tu es fou ? L'abandon suffit pour un divorce. 520 01:04:44,118 --> 01:04:45,390 Abandon et sodomie, 521 01:04:45,651 --> 01:04:48,878 on nous jette en prison, et je n'irai pas. 522 01:04:49,129 --> 01:04:51,815 Je ne sais pas. Ce serait si terrible ? 523 01:05:05,198 --> 01:05:06,434 Batavia. 524 01:05:06,979 --> 01:05:10,453 On entend le vent bruisser dans les palmiers. 525 01:06:22,352 --> 01:06:23,800 Qu'y a-t-il ? 526 01:06:27,197 --> 01:06:29,305 C'est si difficile. 527 01:06:30,303 --> 01:06:33,318 Qui aurait cru que ce serait si difficile ? 528 01:06:34,362 --> 01:06:36,010 J'ai écrit à l'avocat. 529 01:06:37,302 --> 01:06:41,566 J'ai expliqué que son père avait tous les torts. 530 01:06:41,941 --> 01:06:45,415 Combien de fois ai-je réclamé mes affaires ? 531 01:06:45,668 --> 01:06:49,802 Il n'en tient absolument aucun compte ! 532 01:06:50,803 --> 01:06:52,499 Tu es dans ton tort. 533 01:06:55,690 --> 01:06:59,247 C'est bon, je suis dans mon tort. 534 01:06:59,707 --> 01:07:01,568 Je suis dans mon tort, si tu le dis, 535 01:07:01,819 --> 01:07:03,432 ça règle la question ! 536 01:07:12,960 --> 01:07:14,491 Tu n'es plus le même. 537 01:07:19,213 --> 01:07:20,662 C'est l'écriture. 538 01:07:21,739 --> 01:07:23,930 L'écriture m'a transformé. 539 01:07:40,997 --> 01:07:42,398 Allons... 540 01:07:52,924 --> 01:07:54,372 Allons... 541 01:08:39,929 --> 01:08:42,449 Tu dois penser que j'ai passé 542 01:08:42,703 --> 01:08:45,600 ces semaines vautré ici, amorphe. 543 01:08:47,176 --> 01:08:48,955 Pas forcément. 544 01:08:51,069 --> 01:08:52,600 C'est le cas. 545 01:08:54,879 --> 01:08:59,096 Mais sous la surface, traversant l'indifférence, 546 01:08:59,352 --> 01:09:01,212 un nouveau système est né. 547 01:09:01,464 --> 01:09:04,726 S'endurcir. Rejeter le romantisme. 548 01:09:05,150 --> 01:09:07,588 Abandonner la rhétorique. 549 01:09:08,380 --> 01:09:09,946 Trouver. 550 01:09:11,445 --> 01:09:14,919 Enfin, j'ai vu où mon désir de conquérir le monde m'a mené. 551 01:09:15,462 --> 01:09:16,863 C'est-à-dire où ? 552 01:09:24,407 --> 01:09:25,597 Ici. 553 01:09:27,844 --> 01:09:31,861 Ma quête de l'expérience universelle m'a mené ici. 554 01:09:33,932 --> 01:09:35,911 A une vie oisive, 555 01:09:36,169 --> 01:09:38,854 sans but, dans la pauvreté, 556 01:09:39,979 --> 01:09:43,489 giton d'un amant chauve, 557 01:09:43,913 --> 01:09:45,479 laid, 558 01:09:45,735 --> 01:09:48,586 poète lyrique ivrogne et vieillissant, 559 01:09:48,841 --> 01:09:51,444 qui s'accroche à moi parce que sa femme 560 01:09:51,699 --> 01:09:53,513 ne veut pas le reprendre. 561 01:09:55,095 --> 01:09:57,367 Comment peux-tu tenir de tels propos ? 562 01:09:58,159 --> 01:09:59,560 Facile. 563 01:09:59,816 --> 01:10:01,429 C'est la vérité. 564 01:10:01,887 --> 01:10:04,489 Tu mènes cette vie parce que tu es obligé. 565 01:10:04,744 --> 01:10:08,254 Boisson, sexe, mélancolie complaisante, 566 01:10:08,513 --> 01:10:11,410 et assez d'argent pour boire jusqu'à l'oubli. 567 01:10:11,660 --> 01:10:13,144 Mais moi, 568 01:10:13,441 --> 01:10:15,137 j'ai choisi d'être ici. 569 01:10:24,540 --> 01:10:27,013 Pourquoi, au juste ? 570 01:10:28,764 --> 01:10:31,496 Pourquoi es-tu venu à Londres avec moi ? 571 01:10:33,485 --> 01:10:37,702 Pour toi, ce n'était qu'une étape de ton odyssée privée. 572 01:10:37,958 --> 01:10:40,690 Plonger plus profond, si je puis mêler les mythes, 573 01:10:40,940 --> 01:10:44,862 pour gagner le droit d'accéder aux sommets du Parnasse. 574 01:10:48,519 --> 01:10:52,440 Bien sûr, tu as des raisons moins subtiles pour me tolérer. 575 01:10:53,861 --> 01:10:55,051 Par exemple ? 576 01:10:55,310 --> 01:10:56,135 Le fait 577 01:10:56,387 --> 01:10:58,000 que je t'entretiens. 578 01:11:04,339 --> 01:11:07,106 Ton esprit est presque aussi laid que ton corps. 579 01:11:22,685 --> 01:11:24,004 Où vas-tu ? 580 01:11:37,428 --> 01:11:38,618 Ils sont frais ? 581 01:11:45,960 --> 01:11:46,819 Celui-ci. 582 01:12:03,975 --> 01:12:05,506 Ce que tu as l'air con ! 583 01:12:18,262 --> 01:12:19,581 Où vas-tu ? 584 01:12:25,841 --> 01:12:27,207 Attends ! 585 01:12:43,898 --> 01:12:45,711 Ne t'en va pas ! 586 01:12:46,424 --> 01:12:47,248 Reviens ! 587 01:12:47,501 --> 01:12:49,526 Ne me laisse pas ! 588 01:12:51,476 --> 01:12:53,290 Reviens ! 589 01:12:54,044 --> 01:12:55,528 Je te demande pardon ! 590 01:13:05,516 --> 01:13:08,248 Comment vais-je vivre ? 591 01:13:08,497 --> 01:13:10,276 Reviens. 592 01:13:11,024 --> 01:13:13,756 Reviens, tu es mon seul ami. 593 01:13:14,917 --> 01:13:18,721 Je te jure que je serai bon. C'était une plaisanterie. 594 01:13:19,265 --> 01:13:21,538 Je m'en repens plus qu'on ne peut dire. 595 01:13:23,779 --> 01:13:26,511 Après que je t'ai rappelé, pourquoi ne venais-tu pas ? 596 01:13:27,506 --> 01:13:29,568 Deux ans ensemble pour finir ainsi ! 597 01:13:33,097 --> 01:13:36,112 Resonge à ce que tu étais avant de me connaître. 598 01:13:36,949 --> 01:13:38,927 N'écoute que ton bon coeur. 599 01:13:39,972 --> 01:13:42,080 A toi toute la vie. 600 01:14:18,735 --> 01:14:21,044 Je retourne à Paris demain. 601 01:14:32,982 --> 01:14:34,925 Ca n'arrivera plus. 602 01:14:36,667 --> 01:14:39,564 Je ne te quitterai plus jamais, c'est promis. 603 01:14:39,815 --> 01:14:41,381 Non, c'est certain. 604 01:14:41,761 --> 01:14:43,987 Je ne te donnerai pas l'occasion. 605 01:14:45,157 --> 01:14:47,713 Qu'étais-je censé faire, à Londres sans argent ? 606 01:14:47,973 --> 01:14:51,118 Pardon, j'avais très mal. 607 01:14:51,659 --> 01:14:53,767 Bon Dieu, pourquoi ? 608 01:14:54,641 --> 01:14:57,574 Je t'ai dit bien pire. 609 01:15:08,515 --> 01:15:11,247 Tu avais vraiment l'air d'un con. 610 01:15:51,999 --> 01:15:52,776 Où étais-tu ? 611 01:15:58,046 --> 01:15:59,200 Sorti. 612 01:16:00,696 --> 01:16:05,242 A l'ambassade d'Espagne, mais ils refusent de changer d'avis. 613 01:16:05,956 --> 01:16:07,687 C'est ridicule. 614 01:16:07,944 --> 01:16:12,160 "Je mourrai pour votre cause, il vous faut des volontaires." 615 01:16:12,416 --> 01:16:14,936 Non, ils ne veulent pas d'étrangers. 616 01:16:15,191 --> 01:16:17,134 J'ai dit : "Vous méritez la défaite, 617 01:16:17,386 --> 01:16:18,752 "je vous la souhaite." 618 01:16:19,125 --> 01:16:21,564 Tu y as passé toute la matinée ? 619 01:16:25,130 --> 01:16:26,320 Tu es saoul. 620 01:16:26,580 --> 01:16:29,807 Oui, j'ai bu quelques verres. 621 01:16:32,709 --> 01:16:33,980 Que fais-tu ? 622 01:16:34,241 --> 01:16:35,396 Mes bagages. 623 01:16:36,353 --> 01:16:37,672 Où vas-tu ? 624 01:16:38,548 --> 01:16:42,023 Je rentre à Roche finir mon livre et le faire publier. 625 01:16:45,630 --> 01:16:48,068 Je te croyais trop important pour ça. 626 01:16:49,109 --> 01:16:49,804 J'ai décidé 627 01:16:50,061 --> 01:16:51,593 qu'on repart à Londres. 628 01:16:51,842 --> 01:16:53,490 On n'y va pas. 629 01:16:54,327 --> 01:16:55,940 C'est la meilleure idée. 630 01:16:56,563 --> 01:16:58,212 Et l'ambassade d'Espagne ? 631 01:16:58,551 --> 01:16:59,493 Je n'y étais pas. 632 01:17:01,989 --> 01:17:02,931 Ne pars pas. 633 01:17:03,190 --> 01:17:06,252 - Réfléchis. - J'ai réfléchi. 634 01:17:17,312 --> 01:17:18,418 Demain, c'est ? 635 01:17:19,134 --> 01:17:20,535 Vendredi. 636 01:17:21,991 --> 01:17:23,935 Mon anniversaire de mariage. 637 01:17:24,352 --> 01:17:26,790 Je ne l'ai pas vue depuis notre étreinte 638 01:17:27,044 --> 01:17:29,435 ici, à Bruxelles, il y a près d'un an. 639 01:17:30,357 --> 01:17:31,970 Elle ne répond pas à mes lettres. 640 01:17:32,345 --> 01:17:33,911 Je l'ai menacée de suicide 641 01:17:34,167 --> 01:17:36,476 si elle ne venait pas dans les trois jours, 642 01:17:36,735 --> 01:17:38,183 elle n'a même pas répondu. 643 01:17:39,013 --> 01:17:41,038 Tu ne t'es pas suicidé. 644 01:17:43,278 --> 01:17:45,092 Tu trouves ça drôle ? 645 01:17:45,432 --> 01:17:46,915 Non, pitoyable. 646 01:17:47,420 --> 01:17:50,399 A combien de gens as-tu annoncé ton suicide ? 647 01:17:51,395 --> 01:17:53,834 Tu aurais dû envoyer des invitations. 648 01:17:59,388 --> 01:18:01,036 Pourquoi es-tu sans coeur ? 649 01:18:04,275 --> 01:18:07,373 Tu m'abandonnes à Londres, puis tu me convoques ici 650 01:18:07,630 --> 01:18:10,068 pour décider si tu vas quitter ta femme, 651 01:18:10,321 --> 01:18:12,265 t'engager ou te suicider ! 652 01:18:12,516 --> 01:18:14,495 Comme tu ne fais rien de tout ça, 653 01:18:14,753 --> 01:18:17,650 tu veux que je te suive à Londres. 654 01:18:17,983 --> 01:18:19,055 Pas question ! 655 01:18:19,308 --> 01:18:20,463 Je te quitte ! 656 01:18:20,965 --> 01:18:22,154 Tu ne peux pas ! 657 01:18:26,721 --> 01:18:28,829 Ecoute... c'est l'été. 658 01:18:29,869 --> 01:18:33,296 Rappelle-toi l'été dernier, comme c'était bon. 659 01:18:38,110 --> 01:18:39,806 Partons vers le Sud. 660 01:18:40,057 --> 01:18:43,978 Fin d'été en Méditerranée, on ne penserait qu'à la chaleur. 661 01:18:44,488 --> 01:18:45,477 Ou en Afrique, 662 01:18:45,730 --> 01:18:50,029 tu as toujours voulu y aller. Un mois pour te décider. 663 01:18:50,286 --> 01:18:51,982 Regarder le soleil. 664 01:18:57,285 --> 01:18:59,099 Pourquoi pas ? 665 01:19:02,047 --> 01:19:03,284 Je ne peux pas. 666 01:19:04,366 --> 01:19:06,062 Ce n'est pas bien. 667 01:19:06,603 --> 01:19:07,627 Il est trop tard. 668 01:19:07,887 --> 01:19:09,453 Non ! 669 01:19:13,395 --> 01:19:15,950 Je te jure, il n'est pas trop tard. 670 01:19:19,027 --> 01:19:22,254 Si tu me quittes, tu me tues. 671 01:19:22,506 --> 01:19:24,649 Je ne supporte pas d'être seul. 672 01:19:25,653 --> 01:19:28,339 Je n'existe pas sans quelqu'un d'autre. 673 01:19:28,883 --> 01:19:32,688 Même si c'est par pitié, reste ! 674 01:19:36,338 --> 01:19:37,574 Je ne peux pas. 675 01:19:38,119 --> 01:19:39,933 Pourquoi ? 676 01:19:40,438 --> 01:19:43,124 Tu sais ce que ça signifie pour moi ? 677 01:19:43,378 --> 01:19:45,852 Bon Dieu, arrête de geindre ! 678 01:19:50,005 --> 01:19:51,276 II fait très chaud. 679 01:19:53,566 --> 01:19:55,097 Enlève ton manteau. 680 01:20:01,228 --> 01:20:02,959 J'ai fait des achats. 681 01:20:04,872 --> 01:20:06,356 Un revolver. 682 01:20:09,593 --> 01:20:10,783 Pour quoi faire ? 683 01:20:11,043 --> 01:20:13,151 Pour toi. Pour moi. 684 01:20:13,528 --> 01:20:15,094 Pour tout le monde. 685 01:20:20,402 --> 01:20:22,758 Avec beaucoup de munitions, j'espère. 686 01:20:33,199 --> 01:20:35,637 Je ne te laisserai pas partir. 687 01:20:37,755 --> 01:20:40,852 Voilà un numéro divertissant, et inédit. 688 01:20:41,109 --> 01:20:42,216 Je vais te tuer ! 689 01:20:42,476 --> 01:20:44,584 Reprends tes esprits. 690 01:20:44,836 --> 01:20:45,908 J'ai lu ta lettre. 691 01:20:47,114 --> 01:20:49,387 Tu me suppliais de revenir ! 692 01:20:50,096 --> 01:20:54,112 Tu disais que tu pleurais, il y avait des larmes sur le papier ! 693 01:20:57,054 --> 01:20:58,749 Je n'avais pas encore pensé 694 01:20:59,000 --> 01:21:00,731 à vendre tes hardes. 695 01:21:23,807 --> 01:21:25,455 Je ne voulais pas. 696 01:21:26,996 --> 01:21:28,609 Regarde ce que tu as fait. 697 01:21:29,066 --> 01:21:32,081 Je ne voulais pas. Pardon. 698 01:21:32,628 --> 01:21:33,700 Regarde ! 699 01:21:35,154 --> 01:21:38,629 Bon Dieu, tue-moi ! 700 01:21:42,774 --> 01:21:46,449 Je ne peux pas, abruti, tu m'as fait un trou dans la main ! 701 01:21:46,709 --> 01:21:48,357 Mon Dieu, qu'ai-je fait ? 702 01:21:53,294 --> 01:21:54,825 Tu m'as raté. 703 01:22:04,061 --> 01:22:06,287 Que faites-vous à Bruxelles ? 704 01:22:06,836 --> 01:22:10,676 J'espérais que ma femme m'y rejoindrait, comme elle l'a fait 705 01:22:10,936 --> 01:22:13,326 une fois déjà depuis notre séparation. 706 01:22:13,586 --> 01:22:15,729 Je ne comprends pas que le départ d'un ami 707 01:22:15,988 --> 01:22:17,849 vous jette dans le désespoir. 708 01:22:18,597 --> 01:22:22,944 N'y a-t-il entre vous et Rimbaud d'autres liens que l'amitié ? 709 01:22:26,052 --> 01:22:29,645 C'est une calomnie qui a été inventée 710 01:22:29,903 --> 01:22:32,259 par ma femme et sa famille. 711 01:22:57,195 --> 01:23:00,045 Otez le pantalon et mettez-vous à plat ventre. 712 01:23:11,773 --> 01:23:15,742 Les deux médecins déclarent, au vu de l'examen pratiqué, 713 01:23:15,997 --> 01:23:19,966 que vous vous êtes adonné à la sodomie active et passive. 714 01:23:21,505 --> 01:23:23,814 Niez-vous être un vrai sodomiste ? 715 01:23:24,073 --> 01:23:26,463 On dit sodomite. 716 01:23:26,723 --> 01:23:28,371 Quel que soit le mot, 717 01:23:28,628 --> 01:23:32,350 cette activité n'est pas encouragée à Bruxelles. 718 01:23:43,703 --> 01:23:48,167 La Cour vous déclare coupable, en vertu de l'article 399, 719 01:23:48,424 --> 01:23:53,182 de coups et blessures, et vous condamne à 200 F d'amende 720 01:23:54,015 --> 01:23:56,324 et deux ans d'emprisonnement. 721 01:24:34,021 --> 01:24:35,669 Que se passe-t-il ? 722 01:24:37,789 --> 01:24:38,813 Verlaine. 723 01:24:48,598 --> 01:24:49,587 Mangez. 724 01:28:03,368 --> 01:28:04,474 Dieu... 725 01:28:46,148 --> 01:28:47,632 Qu'est-ce que ça veut dire ? 726 01:28:48,467 --> 01:28:50,776 Je ne comprends pas. 727 01:28:51,863 --> 01:28:54,136 J'ai voulu dire ce que ça dit, 728 01:28:54,389 --> 01:28:56,250 littéralement 729 01:28:56,502 --> 01:28:59,234 et dans tous les sens. 730 01:29:38,826 --> 01:29:40,440 Où est ton chapelet ? 731 01:29:42,181 --> 01:29:43,829 Je m'attendais à un chapelet. 732 01:29:44,873 --> 01:29:47,723 C'est vrai qu'en prison, on t'appelait Jésus ? 733 01:29:50,795 --> 01:29:52,856 C'est venu d'un coup, 734 01:29:53,114 --> 01:29:56,424 quand j'ai appris que Mathilde obtenait le divorce. 735 01:29:58,001 --> 01:30:01,228 J'ai contemplé ma vie et vu qu'il n'y avait rien. 736 01:30:03,095 --> 01:30:06,982 Je n'ai vu d'autre choix que me soumettre à Dieu, 737 01:30:07,236 --> 01:30:09,887 Lui demander pardon, et qu'll m'aide dans l'épreuve. 738 01:30:10,135 --> 01:30:11,077 Il l'a fait. 739 01:30:12,372 --> 01:30:14,515 Je te jure, II l'a fait. 740 01:30:15,271 --> 01:30:18,121 Et tu veux qu'on s'aime en Jésus, c'est ça ? 741 01:30:18,667 --> 01:30:20,692 Je veux que tu suives mon exemple. 742 01:30:21,980 --> 01:30:25,407 Tu n'as pas cru, tout ce temps, que je t'en voulais ? 743 01:30:26,577 --> 01:30:29,344 Tu n'imaginais pas la sévérité de la peine. 744 01:30:29,600 --> 01:30:31,166 Je t'ai pardonné, bien sûr. 745 01:30:31,422 --> 01:30:32,906 Moi, non. 746 01:30:36,102 --> 01:30:37,550 De m'avoir raté. 747 01:30:39,166 --> 01:30:40,945 Pourquoi es-tu venu ? 748 01:30:43,805 --> 01:30:46,903 Je veux que tu trouves un sens à ta vie. 749 01:30:48,526 --> 01:30:50,469 Dieu t'aidera à atteindre tes buts. 750 01:30:50,887 --> 01:30:53,654 Quels buts ? Je n'ai aucun but. 751 01:30:53,910 --> 01:30:54,899 L'écriture. 752 01:30:55,152 --> 01:30:56,683 J'ai cessé d'écrire. 753 01:30:56,933 --> 01:30:58,252 Je ne comprends pas. 754 01:30:58,755 --> 01:31:01,064 Je te le dis autrement : Je n'écris plus. 755 01:31:04,760 --> 01:31:06,785 Je n'ai plus rien à dire. 756 01:31:07,121 --> 01:31:09,724 Si j'ai jamais eu quelque chose. 757 01:31:10,475 --> 01:31:11,747 Absurde. 758 01:31:12,629 --> 01:31:15,644 Je pensais que ce que je faisais compterait. 759 01:31:16,356 --> 01:31:18,170 Changer le monde. 760 01:31:19,669 --> 01:31:22,189 Rien ne serait plus pareil. 761 01:31:23,769 --> 01:31:25,583 Mais c'est inutile. 762 01:31:26,213 --> 01:31:29,146 Le monde est trop vieux, il n'y a rien de nouveau, 763 01:31:29,526 --> 01:31:31,092 tout a été dit. 764 01:31:31,348 --> 01:31:34,822 Pas comme tu peux le dire. Tu as un don. 765 01:31:35,075 --> 01:31:38,585 Ne le tue pas. Tes espérances étaient peu réalistes, 766 01:31:38,844 --> 01:31:40,869 change-les. 767 01:31:42,240 --> 01:31:45,467 Ce don est à moi, j'en fais ce que je veux. 768 01:31:47,168 --> 01:31:49,311 Ne renonce pas, tu commences à peine. 769 01:31:49,777 --> 01:31:51,920 T'en fais pas, je m'y prendrai bien, 770 01:31:52,220 --> 01:31:54,493 personne ne pourra m'atteindre. 771 01:31:55,244 --> 01:31:57,717 Le maître du silence. 772 01:31:57,977 --> 01:32:01,534 Si ce n'est pas nous, qui dira la vérité ? 773 01:32:02,408 --> 01:32:05,341 Il y a trois ans, tu disais : La vérité, c'est ci, ou ça. 774 01:32:05,597 --> 01:32:10,143 L'Ange du Seigneur arrive, et la vérité devient tout autre. 775 01:32:11,644 --> 01:32:13,210 Mais j'ai changé. 776 01:32:13,466 --> 01:32:15,939 Changer ! C'est ce que tu voulais. 777 01:32:16,986 --> 01:32:18,765 Ah, tu as changé ? 778 01:32:26,511 --> 01:32:27,500 Alors ici, 779 01:32:28,582 --> 01:32:30,065 dans cette forêt, 780 01:32:30,445 --> 01:32:33,131 je t'offre un choix élémentaire : 781 01:32:34,007 --> 01:32:36,068 Le choix entre mon corps 782 01:32:36,657 --> 01:32:38,353 et mon âme. 783 01:32:39,929 --> 01:32:41,201 Choisis. 784 01:32:48,792 --> 01:32:49,899 Ton corps. 785 01:32:51,815 --> 01:32:56,161 Que les 98 plaies de Notre Seigneur s'ouvrent et saignent. 786 01:33:01,796 --> 01:33:03,067 Non. 787 01:33:11,942 --> 01:33:15,204 Dans ma cellule, je pensais qu'on pourrait être heureux. 788 01:33:15,835 --> 01:33:17,366 Ca devrait être facile, 789 01:33:17,616 --> 01:33:20,171 la chose la plus facile au monde. 790 01:33:20,515 --> 01:33:22,741 Ca n'a jamais marché pour nous. 791 01:33:24,035 --> 01:33:26,473 Ca ne marchera pour aucun de nous. 792 01:33:27,017 --> 01:33:29,372 Je voulais qu'on parte ensemble. 793 01:33:33,229 --> 01:33:35,043 Que vais-je faire ? 794 01:33:37,122 --> 01:33:39,017 Trouve quelqu'un d'autre. 795 01:33:40,642 --> 01:33:41,831 Je ne peux pas. 796 01:33:42,091 --> 01:33:42,703 Lâche-moi ! 797 01:33:58,905 --> 01:34:02,498 "Je reviendrai, avec des membres de fer, 798 01:34:02,840 --> 01:34:06,891 "la peau sombre, l'oeil furieux... 799 01:34:07,561 --> 01:34:09,539 "J'aurai de l'or : 800 01:34:10,501 --> 01:34:13,564 "Je serai oisif et brutal. 801 01:34:14,228 --> 01:34:16,089 "Sauvé." 802 01:34:20,233 --> 01:34:22,212 Il a écrit ça. 803 01:34:22,967 --> 01:34:24,781 M. Verlaine, franchement, 804 01:34:25,038 --> 01:34:29,749 certains poèmes qu'il a écrits tout jeune sont indécents, 805 01:34:30,380 --> 01:34:32,571 voire blasphématoires. 806 01:34:33,113 --> 01:34:35,964 Il n'aurait pas aimé que son nom y reste lié. 807 01:34:36,219 --> 01:34:37,868 Ma mère et moi voulons détruire 808 01:34:38,124 --> 01:34:40,975 ce qu'il aurait lui-même détruit. 809 01:34:41,230 --> 01:34:42,714 Je vois. 810 01:34:45,786 --> 01:34:48,012 Vous ignorez peut-être 811 01:34:48,726 --> 01:34:51,824 qu'Arthur a retrouvé la foi. 812 01:34:54,441 --> 01:34:56,420 Je l'ai raisonné, 813 01:34:57,382 --> 01:35:00,397 j'ai prié des semaines, pendant sa maladie. 814 01:35:02,351 --> 01:35:05,532 Finalement, il a demandé à se confesser. 815 01:35:07,652 --> 01:35:10,797 Dieu l'a gardé en vie le temps qu'il se repente, 816 01:35:11,173 --> 01:35:13,234 afin qu'il puisse être sauvé. 817 01:35:18,171 --> 01:35:19,867 De quoi souffrait-il ? 818 01:35:20,118 --> 01:35:22,179 Une tumeur au genou. 819 01:35:25,667 --> 01:35:27,528 C'est très étrange. 820 01:35:30,389 --> 01:35:32,497 C'est ce que j'ai. 821 01:35:32,956 --> 01:35:35,182 Une tumeur au genou. 822 01:37:01,416 --> 01:37:02,652 Allons... 823 01:37:11,604 --> 01:37:13,995 Dès son arrivée, 824 01:37:14,544 --> 01:37:17,064 il a été hospitalisé à Marseille. 825 01:37:19,845 --> 01:37:21,953 On l'a amputé de la jambe. 826 01:37:55,710 --> 01:37:58,148 Il n'a voulu rester qu'un mois. 827 01:38:00,597 --> 01:38:01,786 Il répétait 828 01:38:02,046 --> 01:38:04,566 qu'il devait retourner vers le soleil. 829 01:38:06,063 --> 01:38:08,454 Que le soleil le guérirait. 830 01:39:17,129 --> 01:39:18,990 Ne vous levez pas. 831 01:39:20,567 --> 01:39:22,381 Je vous raccompagne. 832 01:39:23,963 --> 01:39:27,025 C'est un honneur de rencontrer un aussi éminent poète. 833 01:39:29,181 --> 01:39:31,124 Le plaisir est pour moi. 834 01:39:33,322 --> 01:39:35,383 Vous avez ma carte ? 835 01:39:37,008 --> 01:39:39,658 Vous m'enverrez les manuscrits ? 836 01:39:41,398 --> 01:39:43,129 N'oubliez pas. 837 01:39:43,386 --> 01:39:47,402 Soyez sûr que nous choisirons avec soin ce qui doit survivre. 838 01:40:04,134 --> 01:40:05,913 Absinthe. Deux. 839 01:40:50,269 --> 01:40:52,412 Dis-moi que tu m'aimes. 840 01:40:54,617 --> 01:40:57,008 Tu sais que je t'apprécie beaucoup. 841 01:41:02,652 --> 01:41:03,559 Et toi ? 842 01:41:06,876 --> 01:41:08,607 Mets la main sur la table. 843 01:41:16,774 --> 01:41:18,882 Paume en l'air. 844 01:42:18,605 --> 01:42:21,538 Depuis qu'il est mort, je le vois chaque nuit. 845 01:42:22,249 --> 01:42:25,264 Mon grand péché radieux. 846 01:42:27,550 --> 01:42:29,611 Nous avons toujours été heureux. 847 01:42:31,650 --> 01:42:33,181 Je me souviens. 848 01:42:37,448 --> 01:42:38,814 Elle est retrouvée. 849 01:42:41,258 --> 01:42:42,330 Quoi ? 850 01:42:44,198 --> 01:42:45,730 L'Eternité. 851 01:42:46,559 --> 01:42:48,868 C'est la mer mêlée au soleil. 852 01:46:35,536 --> 01:46:38,634 Sous-titres : Louit - Eisenschitz 853 01:46:39,056 --> 01:46:42,119 Sous-titrage : C. M. C. 59281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.