All language subtitles for The.War.Between.the.Land.and.the.Sea.S01E01.Homo.Aqua.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:18,500 PERANG ANTARA DARAT DAN LAUT 2 00:00:44,000 --> 00:00:46,536 Ayo angkat!/ Ya, Pak. 3 00:00:46,560 --> 00:00:49,080 Pelan. Pelan. 4 00:01:53,080 --> 00:01:54,400 Tidak mungkin! 5 00:01:57,200 --> 00:02:00,040 {\an8}Kirby. Kirby, maaf sekali, sayang. 6 00:02:01,160 --> 00:02:04,136 Kau harus bangun. Ayah baru dapat telepon. 7 00:02:04,160 --> 00:02:06,536 Ayah tak boleh bilang, tapi ada tumpahan minyak di Skotlandia. 8 00:02:06,560 --> 00:02:09,056 Mereka butuh Ayah. Kau harus ke rumah ibumu. 9 00:02:09,080 --> 00:02:11,056 Maaf sekali. Bangun, ya? Bangun, tolong? 10 00:02:11,080 --> 00:02:12,336 Sayang kau. 11 00:02:12,360 --> 00:02:14,200 Terima kasih. Akan kutelpon ibumu. 12 00:02:24,560 --> 00:02:27,816 Halo./ Kenapa mereka mengaktifkanmu?/ Aku tidak tahu. 13 00:02:27,840 --> 00:02:30,736 Ini Kirby. Anakku. Dia ikut aku. 14 00:02:30,760 --> 00:02:33,776 Tapi aku berseragam./ Ya, kami hanya mengantarnya ke rumah ibunya. 15 00:02:33,800 --> 00:02:36,656 Di Fulham. Searah jalan./ Kita bisa naik taksi dua menit lagi. 16 00:02:36,680 --> 00:02:39,696 Aku cukup besar. Aku bukan anak kecil./ Tidak. Begini, 17 00:02:39,720 --> 00:02:41,776 kau tidak boleh melintas London sendirian malam begini 18 00:02:41,800 --> 00:02:44,280 dan itu final. Maaf, memang begitu. Maaf. 19 00:02:50,280 --> 00:02:52,360 Jadi, kenapa Ayah dengan tentara? 20 00:02:54,280 --> 00:02:56,536 Ya, karena... 21 00:02:56,560 --> 00:03:01,920 Kadang saat ada tumpahan minyak, bisa ada... perselisihan. 22 00:03:20,400 --> 00:03:25,056 Terima kasih. Maaf soal ini./ Mau bagaimana lagi. 23 00:03:25,080 --> 00:03:27,736 Kau dan pekerjaan sialan itu./ Maaf, Bu./ Kapan kau pulang? 24 00:03:27,760 --> 00:03:30,096 Tak bisa bilang. Akan kukirim pesan. 25 00:03:30,120 --> 00:03:33,416 Maaf mengganggu pestanya. Siapa di sana? Clive dan Kalisha? 26 00:03:33,440 --> 00:03:35,216 Ya. Dan Stanley. 27 00:03:35,240 --> 00:03:38,160 Ya. Tentu saja dia ada. Sampai jumpa. 28 00:03:41,360 --> 00:03:43,480 Maaf. Mantanku agak marah padaku. 29 00:03:45,200 --> 00:03:47,456 Kau sudah melanggar banyak aturan./ Aku tahu. 30 00:03:47,480 --> 00:03:50,456 Dan aku ingin bilang... 31 00:03:50,480 --> 00:03:53,120 Maaf soal Natal itu./ Kalau tak kuat minum, jangan minum. 32 00:03:54,720 --> 00:03:56,056 Aku cek. 33 00:03:56,080 --> 00:03:59,536 Ternyata kau diikutkan untuk menggantikan seseorang bernama Roger Trevithick. 34 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Dia sedang tugas di Skotlandia, jadi kau dijadikan pengganti dia. 35 00:04:03,800 --> 00:04:05,680 Itu yang tertulis?/ Ya. 36 00:04:23,720 --> 00:04:26,696 Soal Roger Trevithick itu, itu dari SDM? 37 00:04:26,720 --> 00:04:28,456 Mana aku tahu? Jenderal. 38 00:04:28,480 --> 00:04:30,240 Sersan Chakri, selamat datang. 39 00:04:31,560 --> 00:04:35,176 Dan kau?/ Barclay Pierre-Dupont, Pak. 40 00:04:35,200 --> 00:04:38,376 Aku pengganti Roger Trevithick./ Orang sipil. Baca dan nilai. 41 00:04:38,400 --> 00:04:40,336 Aku hanya ingin bilang, soal Roger Trevithick, 42 00:04:40,360 --> 00:04:42,576 itu dari SDM atau.../ Barclay Pierre-Dupont, 43 00:04:42,600 --> 00:04:44,216 nama keluargamu itu Perancis? 44 00:04:44,240 --> 00:04:46,840 Ya, dari pihak ayah./ Baiklah. 45 00:04:47,880 --> 00:04:49,280 Ya ampun. 46 00:04:52,800 --> 00:04:54,600 Barclay. 47 00:04:56,280 --> 00:05:01,016 Hai. Pip, ya?/ Ya./ Aku menggantikan Roger Trevithick. 48 00:05:01,040 --> 00:05:02,936 Ya ampun. Ya./ Baiklah. 49 00:05:02,960 --> 00:05:06,296 Kita tiba di Cabrera pukul 09.00 waktu setempat. 50 00:05:06,320 --> 00:05:09,256 Dari sana, kita dibawa ke pulau Dragon Era. 51 00:05:09,280 --> 00:05:11,776 Desanya bernama Cala Escondida, 52 00:05:11,800 --> 00:05:13,696 lokasi utama yang ditunjuk. 53 00:05:13,720 --> 00:05:17,000 Banyak yang harus dipelajari, jadi sebaiknya kau mulai baca. 54 00:05:52,960 --> 00:05:54,360 Luar biasa, ya? 55 00:05:55,720 --> 00:05:57,080 Benar-benar tak bisa dipercaya. 56 00:06:03,320 --> 00:06:07,080 Soal Roger Trevithick... Begini... 57 00:06:09,120 --> 00:06:11,776 Aku menggantikan dia sekali saja, tahun 2020. 58 00:06:11,800 --> 00:06:13,136 Istrinya mau melahirkan, 59 00:06:13,160 --> 00:06:14,656 bayinya prematur dan dia harus pergi, 60 00:06:14,680 --> 00:06:16,776 dan aku kebetulan ada di sana. Jadi aku hanya 61 00:06:16,800 --> 00:06:19,376 menjawab teleponnya, itu pun tak berdering. 62 00:06:19,400 --> 00:06:22,736 Tapi aku masuk arsip sebagai pengganti Roger Trevithick. 63 00:06:22,760 --> 00:06:24,776 Bagaimana bayinya?/ Ya, bayinya baik. 64 00:06:24,800 --> 00:06:26,136 Tapi masalahnya, 65 00:06:26,160 --> 00:06:31,336 aku terpaku di daftar SDM sebagai pengganti Roger Trevithick. 66 00:06:31,360 --> 00:06:35,016 Aku dapat memo. Pernah juga aku dapat tiket ke Jepang, lalu aku email. 67 00:06:35,040 --> 00:06:37,680 Aku bilang, "Dengar. Aku bukan pengganti Roger Trevithick." 68 00:06:38,880 --> 00:06:42,496 Lalu?/ Ya aku bukan pengganti Roger Trevithick! 69 00:06:42,520 --> 00:06:43,800 Aku kelas sepuluh. 70 00:06:45,600 --> 00:06:47,136 Sepuluh?! 71 00:06:47,160 --> 00:06:49,656 Kau sepuluh?! Jangan bicara padaku! 72 00:06:49,680 --> 00:06:52,336 Dan aku tidak menunjukkan apa pun padamu./ Lalu, apa yang kulakukan?! 73 00:06:52,360 --> 00:06:55,080 Aku kerja di transportasi. Aku hanya pesan taksi! 74 00:07:23,320 --> 00:07:27,240 Semua pasukan. Mulai sekarang, Laut Tengah adalah wilayah musuh. 75 00:07:36,640 --> 00:07:40,056 Desa sudah dikosongkan. Perbatasan ditetapkan 10 km, Pak. 76 00:07:40,080 --> 00:07:42,000 Seluruh pesisir ini milik kita. 77 00:08:07,960 --> 00:08:11,056 Mereka menggantungnya jauh dari desa, seolah takut padanya. 78 00:08:11,080 --> 00:08:12,280 Bahkan setelah mati. 79 00:08:25,640 --> 00:08:27,720 Dekontaminasi berlangsung. 80 00:08:29,840 --> 00:08:32,240 Dekontaminasi berlangsung. 81 00:08:33,960 --> 00:08:36,280 Dekontaminasi berlangsung. 82 00:08:43,760 --> 00:08:45,480 Kolonel./ Jenderal. 83 00:08:47,200 --> 00:08:48,440 Pemandangan yang luar biasa, ya? 84 00:08:50,400 --> 00:08:52,936 Tertangkap 5 km dari pantai. 85 00:08:52,960 --> 00:08:56,536 Mereka menembaknya mati, lalu pikir bisa dapat uang darinya. 86 00:08:56,560 --> 00:08:59,760 Mereka angkat, si monster dari laut dalam. 87 00:09:04,200 --> 00:09:06,656 Kami lihat itu online. Mereka bilang itu hoaks. 88 00:09:06,680 --> 00:09:08,816 Kami terbang dari Madrid, menutup lokasi itu, 89 00:09:08,840 --> 00:09:10,936 tapi ini temuan yang luar biasa. 90 00:09:10,960 --> 00:09:14,120 Ini pertama kalinya kami melihat yang persis seperti ini. 91 00:09:15,280 --> 00:09:18,656 Dalam mitologi dan takhayul, kami menyebut mereka siluman laut, 92 00:09:18,680 --> 00:09:22,136 tapi sekarang kita lebih maju. 93 00:09:22,160 --> 00:09:26,696 Katakanlah... Homo aqua. 94 00:09:26,720 --> 00:09:30,256 Kami pikir spesies mereka bercabang dari temnospondyl, 95 00:09:30,280 --> 00:09:33,176 jadi nama yang benar adalah Homospondyl erectus. 96 00:09:33,200 --> 00:09:36,840 Aku sebut homo aqua karena penampilannya begitu. 97 00:09:37,920 --> 00:09:40,896 Jenis kelamin?/ Sulit dilihat. 98 00:09:40,920 --> 00:09:43,256 Genitalianya mirip kloaka reptil, 99 00:09:43,280 --> 00:09:45,376 yang ada pada jantan dan betina. 100 00:09:45,400 --> 00:09:48,440 Bagaimana dengan lehernya? Ada mutiaranya? 101 00:09:50,040 --> 00:09:52,976 Sederhana saja. 102 00:09:53,000 --> 00:09:56,776 Tidak ada yang buatan. Kalsium karbonat. 103 00:09:56,800 --> 00:10:00,040 60% aragonit, 40% kalsit. 104 00:10:01,040 --> 00:10:03,920 Kalau begitu, kupikir sebaiknya kita kembalikan ke tempatnya. 105 00:10:07,800 --> 00:10:11,336 Setiap kali kita temukan makhluk seperti ini, kita temukan mutiara. 106 00:10:11,360 --> 00:10:12,656 Mungkin hanya hiasan. 107 00:10:12,680 --> 00:10:15,936 Manusia memakai mutiara sejak entah kapan, 108 00:10:15,960 --> 00:10:18,016 tapi setiap mutiara dianalisis 109 00:10:18,040 --> 00:10:21,976 dan tak pernah ada hasil. Tidak ada teknologi, tidak ada tulisan, 110 00:10:22,000 --> 00:10:28,416 tapi tetap saja, itu tidak menandakan kasta, kepercayaan, atau identitas. 111 00:10:28,440 --> 00:10:30,936 Mutiara itu selalu berada 112 00:10:30,960 --> 00:10:34,720 di dasar tenggorokan, benar-benar menempel di kulit. 113 00:10:36,920 --> 00:10:39,696 Kami pikir itu ditanam sejak lahir. 114 00:10:39,720 --> 00:10:45,136 Penggunaan mutiara sebagai perhiasan sudah ada setidaknya 2.000 tahun, Pak. 115 00:10:45,160 --> 00:10:48,416 Katanya Cleopatra melepaskan anting mutiaranya, 116 00:10:48,440 --> 00:10:52,280 melarutkannya dalam cuka dan meminumnya di depan Mark Antony. 117 00:10:53,560 --> 00:10:55,416 Bisa berguna. Catat itu. 118 00:10:55,440 --> 00:10:58,496 Siap untuk pemindaian dalam?/ Ya, Pak. 119 00:10:58,520 --> 00:11:00,536 Ya, Pak./ Kopral Morgan, 120 00:11:00,560 --> 00:11:03,056 kau bisa bergabung dengan tim di sini dan berkoordinasi dengan Sersan Brock. 121 00:11:03,080 --> 00:11:05,256 Terima kasih, Nona Tso. Timmu boleh bubar. 122 00:11:05,280 --> 00:11:07,680 Ya, Pak./ Bereskan!/ Ya, Sersan. 123 00:11:53,360 --> 00:11:55,496 Isi dayanya. 124 00:11:55,520 --> 00:11:57,200 Kopi, Pak./ Terima kasih. 125 00:12:08,360 --> 00:12:10,736 Aku hanya heran apa yang mereka lakukan di sini. 126 00:12:10,760 --> 00:12:12,856 Maksudku, ini hanya laut dangkal, Mediterania. 127 00:12:12,880 --> 00:12:14,456 Tidak dalam. 128 00:12:14,480 --> 00:12:17,536 Januari 2020, ada longsoran di bawah laut, 129 00:12:17,560 --> 00:12:22,776 berlangsung dua hari, di lepas pantai barat Afrika, menyebar 1.200 km. 130 00:12:22,800 --> 00:12:27,096 Peristiwa besar. Semua tersembunyi di bawah laut. 131 00:12:27,120 --> 00:12:28,616 Kau pikir itu ulah mereka? 132 00:12:28,640 --> 00:12:32,400 Itu memutus kabel komunikasi, menurutku itu penting. 133 00:12:34,120 --> 00:12:38,440 Kau mulai sadar. Dunia ini dua pertiganya air. 134 00:12:39,520 --> 00:12:41,240 Ini kita melawan mereka. 135 00:12:56,360 --> 00:13:00,456 Yah... Kurasa mereka mendengar itu. 136 00:13:00,480 --> 00:13:03,320 Apa itu, Pak?/ Sinyal terjemahan. 137 00:13:04,440 --> 00:13:05,680 Kita bilang halo. 138 00:13:36,080 --> 00:13:38,120 Boleh pakai ponsel?/ Tidak. 139 00:14:00,720 --> 00:14:04,056 Tidak, ini kisah nyata! Itu sebabnya orang mati. 140 00:14:04,080 --> 00:14:07,776 Kecelakaan rumah paling umum, jatuh dari tangga, patah leher. 141 00:14:07,800 --> 00:14:09,176 Lalu apa yang harus kau lakukan? 142 00:14:09,200 --> 00:14:12,176 Begini. Saat jatuh, kau membentang, ya? 143 00:14:12,200 --> 00:14:14,656 Itu menghentikanmu, kau tersangkut di tangga. 144 00:14:14,680 --> 00:14:17,016 Tapi siapa yang ingat itu? Kau sedang jatuh! 145 00:14:17,040 --> 00:14:20,576 Kau tak sempat berpikir, "apa yang kulakukan?" Ikan apa? 146 00:14:20,600 --> 00:14:23,160 Itu maksudnya. Tak ada yang ingat, jadi mati! 147 00:14:29,900 --> 00:14:31,500 BARBARA: Perlu bicara, sekolah Kirby meneleponku. Telepon aku. 148 00:14:31,600 --> 00:14:33,180 Pekerjaanmu tak sepenting itu. TELEPON AKU 149 00:14:35,640 --> 00:14:38,416 Baik. Kau pakai gula? 150 00:14:38,440 --> 00:14:40,280 Tidak, terima kasih. 151 00:14:41,840 --> 00:14:44,656 Hei! Apa-apaan?! Ada apa ini? 152 00:14:44,680 --> 00:14:47,216 Kenapa? Sepatu kotor?/ Ada yang bocor. Astaga! 153 00:14:47,240 --> 00:14:49,096 Hati-hati! Itu bahan kimia? 154 00:14:49,120 --> 00:14:51,480 Wah! Baik... 155 00:14:53,680 --> 00:14:55,600 Apa itu?/ Aku tak tahu. 156 00:14:58,080 --> 00:15:00,736 Tunggu... aku tidak tahu. 157 00:15:00,760 --> 00:15:02,560 Astaga?! 158 00:15:06,160 --> 00:15:08,776 Baik. Tidak. Pegang aku. 159 00:15:08,800 --> 00:15:10,240 Aku tak bisa. 160 00:15:11,960 --> 00:15:14,456 Aku tak bisa! 161 00:15:14,480 --> 00:15:16,096 Ya ampun! Baiklah. 162 00:15:16,120 --> 00:15:18,240 Kita butuh bantuan! Kita butuh bantuan! 163 00:15:28,360 --> 00:15:30,440 Kita... 164 00:15:58,160 --> 00:15:59,856 Apa yang terjadi?/ Kau harus dekontaminasi, Pak. 165 00:15:59,880 --> 00:16:00,936 Tapi beri tahu aku apa yang terjadi. 166 00:16:00,960 --> 00:16:02,536 Maaf, Pak. Kau akan lihat setelah... 167 00:16:02,560 --> 00:16:04,016 Kapten, katakan apa yang terjadi! 168 00:16:04,040 --> 00:16:08,600 Mereka hilang, Pak./ Maksudmu?/ Semuanya hilang. 169 00:16:19,920 --> 00:16:22,736 Siapa yang bertugas?/ Kopral Morgan dan prajurit Abdalla. 170 00:16:22,760 --> 00:16:24,216 Lalu, di mana mereka? 171 00:16:24,240 --> 00:16:27,416 Dan di mana... mahkluk itu?/ Kita hanya terlambat beberapa detik, 172 00:16:27,440 --> 00:16:28,800 mereka tak mungkin jauh. 173 00:16:40,960 --> 00:16:45,056 Tunggu! Jangan biarkan ada yang masuk./ Tapi tempat ini sudah kosong. 174 00:16:45,080 --> 00:16:47,296 Ke mana semuanya? Siapa yang bertugas? 175 00:16:47,320 --> 00:16:50,896 Kopral Morgan. Prajurit Abdalla. Laporkan lokasi kalian. 176 00:16:50,920 --> 00:16:52,160 Kita bisa cari ke desa, Pak. 177 00:16:54,640 --> 00:16:58,640 Kopral Morgan. Prajurit Abdalla. Harap melapor. 178 00:17:04,280 --> 00:17:07,040 Kopral Morgan. Prajurit Abdalla. 179 00:17:21,000 --> 00:17:23,040 Kopral Morgan. 180 00:17:24,320 --> 00:17:26,296 Prajurit Abdalla. 181 00:17:26,320 --> 00:17:27,336 Harap laporkan lokasi kalian. 182 00:17:27,360 --> 00:17:28,720 Harap laporkan lokasi kalian. 183 00:17:34,440 --> 00:17:36,656 Kopral Morgan? 184 00:17:36,680 --> 00:17:39,000 Prajurit Abdalla. 185 00:17:52,880 --> 00:17:54,440 Apa itu? 186 00:17:57,520 --> 00:17:59,080 Apa itu? 187 00:18:17,280 --> 00:18:18,720 Umurnya 28. 188 00:18:22,080 --> 00:18:24,696 Aku hanya ingin bilang maaf kau harus melihat itu. 189 00:18:24,720 --> 00:18:27,296 Kau salah orang./ Itu kematian pertamamu. 190 00:18:27,320 --> 00:18:31,480 Maaf./ Tidak. Aku ada di sini karena kesalahan, ya? 191 00:18:32,600 --> 00:18:34,816 Aku tidak punya izin. Aku tingkat sepuluh. 192 00:18:34,840 --> 00:18:37,696 Aku bekerja di transportasi. Aku juru tulis. 193 00:18:37,720 --> 00:18:40,376 Kau seharusnya dapat Roger Trevithick, 'kan? 194 00:18:40,400 --> 00:18:44,016 Aku masuk ke sini karena kesalahan. Aku tak seharusnya di sini. 195 00:18:44,040 --> 00:18:47,040 Kau bilang kau ada di sini karena kecelakaan? 196 00:18:49,320 --> 00:18:50,400 Ya, Pak. 197 00:18:53,280 --> 00:18:56,640 Dan itu, kuduga, yang membuat sejarah terjadi. 198 00:18:58,000 --> 00:19:00,280 Rangkaian besar dari kesalahan. 199 00:19:01,960 --> 00:19:05,776 Tapi tetap saja, protokol unit berkata, 200 00:19:05,800 --> 00:19:09,096 pada momen bersejarah atau budaya atau politik, 201 00:19:09,120 --> 00:19:11,416 staf sipil harus berdiri 202 00:19:11,440 --> 00:19:13,736 di sisi militer sebagai saksi. 203 00:19:13,760 --> 00:19:17,080 Dan mereka tak bisa lebih sipil darimu. 204 00:19:19,680 --> 00:19:22,080 Terlambat untuk mundur, Barclay. 205 00:19:23,160 --> 00:19:24,520 Selamat datang. 206 00:19:30,240 --> 00:19:32,856 Tipikal intel militer. 207 00:19:32,880 --> 00:19:35,496 Aku dapat gelar kelas satu dan pelatihan intensif 208 00:19:35,520 --> 00:19:37,576 di St Andrews selama tiga tahun. 209 00:19:37,600 --> 00:19:40,680 Kau tersandung masuk karena salah jalan. 210 00:19:42,360 --> 00:19:43,440 Ya. 211 00:19:45,840 --> 00:19:50,056 Aku yang pesan mobil dan cari truk lebih murah. 212 00:19:50,080 --> 00:19:51,440 Tapi aku pernah bertemu Dokter. 213 00:19:53,840 --> 00:19:55,736 Tidak mungkin. 214 00:19:55,760 --> 00:19:56,976 Tahun lalu di Tower, 215 00:19:57,000 --> 00:19:59,400 dia menyapa lalu... lalu pergi begitu saja. 216 00:20:02,280 --> 00:20:03,400 Dia seperti apa? 217 00:20:07,320 --> 00:20:11,640 Seperti... dia terang, kau tahu? 218 00:20:14,880 --> 00:20:17,120 Hanya momen kecil, tapi... 219 00:20:20,200 --> 00:20:22,440 Aku memikirkannya setiap detik setiap hari. 220 00:20:29,080 --> 00:20:30,480 Makhluk itu, apa? 221 00:20:33,880 --> 00:20:39,056 Unit Intel Terpadu dibuat untuk menangani 222 00:20:39,080 --> 00:20:44,336 makhluk asing, tapi... spesies ini bukan alien. 223 00:20:44,360 --> 00:20:47,200 Mereka dari Bumi. Mereka ada sebelum kita. 224 00:20:48,320 --> 00:20:52,576 Tapi... mereka punah? Atau...? 225 00:20:52,600 --> 00:20:55,616 Mereka hibernasi di bawah tanah, 226 00:20:55,640 --> 00:20:59,296 saat Bumi masih muda dan planet ini membentuk ulang 227 00:20:59,320 --> 00:21:01,136 hingga mengurung mereka. 228 00:21:01,160 --> 00:21:04,400 Kadang ada bukti dan kami sembunyikan. 229 00:21:06,120 --> 00:21:07,360 Untuk apa? 230 00:21:08,680 --> 00:21:09,720 Pikirkan. 231 00:21:11,560 --> 00:21:14,416 Mereka ada duluan, jutaan tahun lalu, 232 00:21:14,440 --> 00:21:16,976 jadi planet ini milik mereka. 233 00:21:17,000 --> 00:21:19,776 Secara teknis, kita mewarisi dunia mereka, 234 00:21:19,800 --> 00:21:21,880 tapi kalau mereka tidak mati... 235 00:21:25,280 --> 00:21:26,960 Bagaimana kalau mereka ingin kembali? 236 00:21:29,680 --> 00:21:33,040 Penampakan positif! Grid 9! Kami punya bentuk kehidupan! 237 00:21:34,360 --> 00:21:35,520 Ayo! 238 00:21:47,400 --> 00:21:48,800 Barclay, ikut aku! 239 00:22:01,360 --> 00:22:03,136 Hei, apa itu? 240 00:22:03,160 --> 00:22:05,216 Untuk apa ini?/ Kau saksi sipil, kau rekam semuanya. 241 00:22:05,240 --> 00:22:06,896 Itu bisa jadi kesaksian kalau kita mati./ Kalau kita... 242 00:22:06,920 --> 00:22:08,080 Kalau kita apa?! 243 00:22:34,400 --> 00:22:36,696 Atas perintahku, turunkan senjata. 244 00:22:36,720 --> 00:22:39,136 Semua unit, turunkan senjata. 245 00:22:39,160 --> 00:22:40,856 Bagaimana terjemahannya? 246 00:22:40,880 --> 00:22:42,616 Selaras dan berjalan. 247 00:22:42,640 --> 00:22:46,336 Tiga, dua, satu... Siap kalibrasi, Pak. 248 00:22:46,360 --> 00:22:49,000 Begitu dia bicara, kami bisa tangkap suaranya. 249 00:23:07,080 --> 00:23:08,480 Terjemahan berjalan, Pak. 250 00:23:15,320 --> 00:23:17,136 Kami sudah kalibrasi, Pak. 251 00:23:17,160 --> 00:23:18,560 Siap jalan. 252 00:23:21,200 --> 00:23:25,400 Namaku Jenderal Austin Pierce. 253 00:23:33,200 --> 00:23:35,896 Aku mewakili Unit Militer Terpadu 254 00:23:35,920 --> 00:23:39,736 dari negara-negara tanah kering di Bumi, 255 00:23:39,760 --> 00:23:42,040 dan aku menyambutmu dalam perjanjian diplomatik. 256 00:23:48,280 --> 00:23:49,456 "Perjanjian itu konsep besar." 257 00:23:49,480 --> 00:23:51,576 Maaf, bisa pakai kata lain? 258 00:23:51,600 --> 00:23:52,640 Pertemuan. 259 00:23:54,120 --> 00:23:57,440 Aku menyambutmu dalam pertemuan diplomatik ini. 260 00:24:07,760 --> 00:24:09,856 "Kau membunuh kami." 261 00:24:09,880 --> 00:24:15,896 Astaga./ Kalian... lalu renggut dua nyawa. 262 00:24:15,920 --> 00:24:20,200 Dan sekarang... aku sarankan... kita hentikan. 263 00:24:30,800 --> 00:24:31,840 "Setuju." 264 00:24:34,560 --> 00:24:37,800 Kuharap kita bisa bertemu dengan damai... 265 00:24:41,000 --> 00:24:43,160 "Setuju."/ Dan saling belajar. 266 00:24:45,840 --> 00:24:47,136 "Setuju." 267 00:24:47,160 --> 00:24:52,320 Dan membangun persahabatan antara darat dan laut. 268 00:24:56,760 --> 00:24:58,136 Setuju? 269 00:24:58,160 --> 00:24:59,840 "Setuju."/ 'Kan. 270 00:25:07,200 --> 00:25:08,240 "Tapi..." 271 00:25:12,840 --> 00:25:14,080 "Kami tidak..." 272 00:25:15,960 --> 00:25:17,000 "Setuju." 273 00:25:22,160 --> 00:25:23,960 Tak setuju dengan...? 274 00:25:28,680 --> 00:25:31,216 "Kami akan bicara pada semua hewanmu." 275 00:25:31,240 --> 00:25:32,336 Manusia. 276 00:25:32,360 --> 00:25:35,120 "Kami akan bicara pada seluruh umat manusia." 277 00:25:37,720 --> 00:25:40,256 Tidak, maaf, Pak... 278 00:25:40,280 --> 00:25:42,896 Bukan "akan", bukan kalimat pengandaian, 279 00:25:42,920 --> 00:25:47,480 tapi, "Kami semua bicara. Semua. Kita semua." 280 00:25:50,280 --> 00:25:51,640 Ya Tuhan... 281 00:25:53,760 --> 00:25:56,080 Itu berarti semua dari mereka... 282 00:26:02,080 --> 00:26:03,496 Ulangi deklarasi damai. 283 00:26:03,520 --> 00:26:04,680 Ya, tahu. 284 00:26:08,800 --> 00:26:10,360 Aku ulangi... 285 00:26:13,360 --> 00:26:17,040 Kami datang... dengan damai. 286 00:26:30,800 --> 00:26:32,480 "Setuju." 287 00:26:36,480 --> 00:26:37,776 Tidak, tunggu, maaf. 288 00:26:37,800 --> 00:26:39,696 Kita masih belum dapat terjemahan yang tepat. 289 00:26:39,720 --> 00:26:41,736 "Semua bicara" itu berlapis, 290 00:26:41,760 --> 00:26:43,176 ada konsep lain di dalamnya. 291 00:26:43,200 --> 00:26:44,656 Bisakah dia mengulanginya, tolong? 292 00:26:44,680 --> 00:26:46,416 Jangan sebut mereka sebagai laki-laki. 293 00:26:46,440 --> 00:26:49,920 Kuminta kau mengulang pernyataan sebelumnya... 294 00:26:51,320 --> 00:26:52,760 Untuk diterjemahkan. 295 00:26:58,000 --> 00:27:01,496 "Kita sedang berbicara kepada seluruh dunia." 296 00:27:01,520 --> 00:27:06,056 "Kita sedang berbicara kepada seluruh dunia... saat ini." 297 00:27:06,080 --> 00:27:07,520 Bentuk kini. 298 00:27:08,600 --> 00:27:11,160 Apa maksud mereka? Dengan cara apa? 299 00:27:16,600 --> 00:27:18,900 PENGAKTIFAN DARURAT 300 00:27:32,320 --> 00:27:34,080 Ini terjadi di seluruh dunia. 301 00:28:01,600 --> 00:28:05,376 Di seluruh dunia, umat manusia merespons fakta sederhana 302 00:28:05,400 --> 00:28:08,400 spesies yang datang sebelum kita telah bangun. 303 00:28:47,480 --> 00:28:50,496 Dan presiden menyerukan era baru kerja sama. 304 00:28:50,520 --> 00:28:54,080 Ini disebut diplomasi h2o. 305 00:29:37,160 --> 00:29:41,176 Pertemuan resmi pertama dengan homo aqua akan dimulai di sini, 306 00:29:41,200 --> 00:29:44,536 di tepi sungai Thames, di dalam Imperial House. 307 00:29:44,560 --> 00:29:48,976 Di belakangku, itulah bangunan yang disebut jalur air. 308 00:29:49,000 --> 00:29:52,176 Itu permintaan khusus dari homo aqua sebagai penghubung 309 00:29:52,200 --> 00:29:54,216 antara air dan darat. 310 00:29:54,240 --> 00:29:56,296 Ada yang bilang itu simbol perdamaian. 311 00:29:56,320 --> 00:29:58,656 Baik, jadi aku tak bisa tanggal 17 atau 24 312 00:29:58,680 --> 00:30:01,976 dan aku belum tahu soal tanggal 31. 313 00:30:02,000 --> 00:30:03,536 Astaga! Kau tak bisa begitu! 314 00:30:03,560 --> 00:30:05,496 Pekerjaanmu itu tak berguna. 315 00:30:05,520 --> 00:30:06,776 Kirby!/ Apa? 316 00:30:06,800 --> 00:30:08,096 Ayahmu bilang dia tak bisa datang 317 00:30:08,120 --> 00:30:10,336 menjemputmu tiga akhir pekan ke depan karena dia tak peduli. 318 00:30:10,360 --> 00:30:11,816 Itu masalah, Kirby? 319 00:30:11,840 --> 00:30:13,136 Tidak. 320 00:30:13,160 --> 00:30:14,816 Lalu aku? Aku punya rencana. 321 00:30:14,840 --> 00:30:18,056 Ya? Jadi, pokoknya, aku baru saja memasukkan ยฃ3.000 ke akunmu. 322 00:30:18,080 --> 00:30:20,136 Semoga tak apa./ Maksudmu apa? 323 00:30:20,160 --> 00:30:21,216 Seperti yang kukatakan. 324 00:30:21,240 --> 00:30:23,216 Kau tidak bilang. Dari mana itu? 325 00:30:23,240 --> 00:30:26,056 Yah, aku naik jabatan, terima kasih, tapi rupanya pekerjaanku tak berguna. 326 00:30:26,080 --> 00:30:28,376 Kalau aku dapat ยฃ3.000, berapa yang kau dapat? 327 00:30:28,400 --> 00:30:29,936 Bagus itu. 328 00:30:29,960 --> 00:30:32,616 Kau bisa menambah juru masak sekarang, membantu usaha kita. 329 00:30:32,640 --> 00:30:35,856 Terima kasih./ Lucunya, dengan makhluk laut ini, 330 00:30:35,880 --> 00:30:38,496 Kirby menonton TV yang benar lagi, seperti dulu. 331 00:30:38,520 --> 00:30:40,296 Ibu tak boleh bilang makhluk laut. 332 00:30:40,320 --> 00:30:41,920 Mereka disebut homospondyl. 333 00:30:43,360 --> 00:30:44,816 Baiklah, jangan tertawa. 334 00:30:44,840 --> 00:30:47,136 Jangan tertawa karena "homo" bukan berarti "gay". 335 00:30:47,160 --> 00:30:48,256 Itu kalau seusiamu. 336 00:30:48,280 --> 00:30:50,096 Jadi homo aqua itu air gay. 337 00:30:50,120 --> 00:30:51,896 Itu mereka, si air gay! 338 00:30:51,920 --> 00:30:54,896 Itu yang kau minum, Kirby, kebanyakan air gay. 339 00:30:54,920 --> 00:30:56,160 Diam! 340 00:30:57,360 --> 00:31:00,376 Jadi, apa kenaikan jabatanmu itu? Apa yang kau lakukan? 341 00:31:00,400 --> 00:31:03,480 Hanya, kau tahu... Hanya lebih banyak admin. 342 00:31:19,320 --> 00:31:20,920 Ayo, ke sini. 343 00:31:25,840 --> 00:31:30,360 Jenderal Austin Pierce di grid B2, kursi 1. Selamat pagi semua. 344 00:31:31,600 --> 00:31:34,736 Selamat pagi untukmu, Jenderal Pierce, dan semuanya. 345 00:31:34,760 --> 00:31:38,496 Untuk catatan dan sejarah, namaku Kate Lethbridge-Stewart, 346 00:31:38,520 --> 00:31:41,496 komandan tertinggi Unit Intelijen Terpadu. 347 00:31:41,520 --> 00:31:45,016 Unit dipilih memimpin perundingan ini karena kami berdiri 348 00:31:45,040 --> 00:31:50,296 di atas dan di luar semua negara, perbatasan, pemerintahan, dan lautan. 349 00:31:50,320 --> 00:31:52,456 Kami mewakili umat manusia. 350 00:31:52,480 --> 00:31:55,416 Tapi hari ini, kami mewakili semua kehidupan di bumi. 351 00:31:55,440 --> 00:31:59,576 Dan kuharap ini menjadi awal upaya besar menemukan perdamaian 352 00:31:59,600 --> 00:32:02,776 antara semua spesies seketurunan. 353 00:32:02,800 --> 00:32:06,256 Untuk memulai sidang resmi, konfirmasi Downing Street daring. 354 00:32:06,280 --> 00:32:08,336 Selamat pagi, Perdana Menteri. 355 00:32:08,360 --> 00:32:10,016 Selamat pagi, Kate. 356 00:32:10,040 --> 00:32:11,376 Hari-hari yang luar biasa. 357 00:32:11,400 --> 00:32:14,936 Aku lama bekerja keras untuk mendapatkan suara rakyat, 358 00:32:14,960 --> 00:32:17,176 sekarang kita punya rakyat baru. 359 00:32:17,200 --> 00:32:18,616 Gedung Putih daring. 360 00:32:18,640 --> 00:32:19,896 Terkonfirmasi. 361 00:32:19,920 --> 00:32:21,496 Aula Rakyat, Beijing. 362 00:32:21,520 --> 00:32:22,576 Terkonfirmasi. 363 00:32:22,600 --> 00:32:24,336 Kongres Nasional Brasil. 364 00:32:24,360 --> 00:32:26,896 Terkonfirmasi./ Kita punya 195 negara, Bu. 365 00:32:26,920 --> 00:32:28,440 Dan apakah duta besar sudah ada? 366 00:32:29,360 --> 00:32:30,400 Sedang mendekat. 367 00:32:31,680 --> 00:32:34,256 Sepertinya, dia makan lobster thermidor semalam, 368 00:32:34,280 --> 00:32:35,856 padahal kami melarang. 369 00:32:35,880 --> 00:32:38,096 Semoga itu bukan pelanggaran besar di bawah sana. 370 00:32:38,120 --> 00:32:41,296 Terima kasih, Ny. Bingham. Fokus, kembali ke tugas. 371 00:32:41,320 --> 00:32:42,736 Maaf, Bu. 372 00:32:42,760 --> 00:32:44,536 Jenderal. 373 00:32:44,560 --> 00:32:46,296 Senang melihatmu, Pak. 374 00:32:46,320 --> 00:32:47,816 Hari yang sangat istimewa. 375 00:32:47,840 --> 00:32:49,120 Betul sekali. 376 00:32:50,160 --> 00:32:53,136 Tn. St Lewis, bagaimana jalur airnya? Kita siap? 377 00:32:53,160 --> 00:32:54,976 Tekanannya stabil. 378 00:32:55,000 --> 00:32:56,736 Segel dicek dan aman. 379 00:32:56,760 --> 00:32:59,216 A16 sudah diperbaiki. 380 00:32:59,240 --> 00:33:02,136 Satu-satunya cara melihat apakah ini bekerja adalah melakukannya. 381 00:33:02,160 --> 00:33:03,440 Kau punya banyak penonton. 382 00:33:04,520 --> 00:33:05,576 Semua terkendali. 383 00:33:05,600 --> 00:33:07,536 Bu, ada drone pers. 384 00:33:07,560 --> 00:33:09,360 Siap. Singkirkan. 385 00:33:13,800 --> 00:33:14,840 Apa itu? 386 00:33:15,960 --> 00:33:17,896 Drone paparazi./ Mereka melihat kita? 387 00:33:17,920 --> 00:33:19,736 Kaca satu arah. Kau tak baca apa pun? 388 00:33:19,760 --> 00:33:21,776 Keluargaku tak tahu aku di sini, mereka bisa panik! 389 00:33:21,800 --> 00:33:25,016 Gara-gara kau, aku bahkan tak boleh masuk ruangan ini! 390 00:33:25,040 --> 00:33:26,280 Kerja bagus! 391 00:33:28,280 --> 00:33:31,280 Itu Roger Trevithick. 392 00:33:32,280 --> 00:33:34,616 Siapkan aktivasi tangki. 393 00:33:34,640 --> 00:33:36,736 Posisi, dan semoga beruntung. 394 00:33:36,760 --> 00:33:38,856 Untuk konfirmasi, perimeter sekarang aman, Bu. 395 00:33:38,880 --> 00:33:41,680 Semua stasiun di standar emas./ Terima kasih, jangan ganggu. 396 00:33:43,160 --> 00:33:47,296 Semua komunikasi terpusat dan merekam, cadangan daring. 397 00:33:47,320 --> 00:33:49,456 Baik, baik. Ny. Bingham, mari kita mulai. 398 00:33:49,480 --> 00:33:51,936 Mulai aktivasi tangki. 399 00:33:51,960 --> 00:33:53,560 Dan penuhi tangkinya. 400 00:33:55,320 --> 00:33:58,880 Buka segel satu, dua, tiga. 401 00:34:07,960 --> 00:34:10,736 Buka segel empat, lima. 402 00:34:10,760 --> 00:34:12,296 Naikkan ke 100 psi. 403 00:34:12,320 --> 00:34:15,280 Buka segel enam, tujuh, delapan. 404 00:34:23,120 --> 00:34:25,856 Bagian 45 terganggu. Sistem terganggu. 405 00:34:25,880 --> 00:34:27,360 Tim darurat. 406 00:34:49,360 --> 00:34:50,416 Ruang stabil. 407 00:34:50,440 --> 00:34:52,736 Air tersaring dan kemurnian 98%. 408 00:34:52,760 --> 00:34:54,536 940.000 liter. 409 00:34:54,560 --> 00:34:56,416 Kerja bagus, Ny. Bingham. 410 00:34:56,440 --> 00:34:58,256 Terima kasih, Bu. 411 00:34:58,280 --> 00:35:00,296 Sekarang, sudah siap? 412 00:35:00,320 --> 00:35:01,696 Mari sambut para tamu kita. 413 00:35:01,720 --> 00:35:03,200 Buka kunci air satu. 414 00:35:11,320 --> 00:35:13,680 Sepertinya ada enam bentuk kehidupan. 415 00:35:15,520 --> 00:35:16,576 Dan yang ketujuh. 416 00:35:16,600 --> 00:35:19,936 Empat homospondyl erectus, alias homo aqua. 417 00:35:19,960 --> 00:35:22,296 Dua bentuk hidup yang tak dikenal. 418 00:35:22,320 --> 00:35:24,936 Satu dari jenis tak dikenal kedua. 419 00:35:24,960 --> 00:35:27,080 Tiga bentuk hidup berbeda totalnya. 420 00:35:28,480 --> 00:35:31,216 Jenderal Pierce ke semua pasukan, status merah. 421 00:35:31,240 --> 00:35:34,440 Konfirmasi... status merah. 422 00:35:39,320 --> 00:35:40,600 Dan ini dia mereka. 423 00:36:03,240 --> 00:36:05,800 Dua bentuk hidup tak dikenal masuk. 424 00:36:27,600 --> 00:36:28,760 Ini hanya... 425 00:36:34,160 --> 00:36:35,336 Apa yang kita sebut mereka? 426 00:36:35,360 --> 00:36:38,096 Aku akan menyebut mereka piscimorpha grandis. 427 00:36:38,120 --> 00:36:40,896 Selamat datang, piscimorpha grandis. 428 00:36:40,920 --> 00:36:42,816 Itu berarti ikan besar?/ Ya. 429 00:36:42,840 --> 00:36:44,200 Fokus, terima kasih. 430 00:36:53,520 --> 00:36:55,280 Itu sinyal untuk airlock. 431 00:36:56,400 --> 00:36:57,920 Bentuk hidup ketiga mendekat. 432 00:37:01,080 --> 00:37:03,416 Bu, kita tidak tahu apa bentuk hidup ketiga itu. 433 00:37:03,440 --> 00:37:05,976 Maka langkah pertama adalah percaya pada mereka, kolonel. 434 00:37:06,000 --> 00:37:07,080 Buka pintunya. 435 00:37:08,280 --> 00:37:10,360 Mengaktifkan pompa airlock. 436 00:37:16,800 --> 00:37:18,680 Airlock penuh. 437 00:37:23,440 --> 00:37:26,040 Dekontaminasi berlangsung. 438 00:38:13,560 --> 00:38:16,256 Menurutku homomorpha sapiens... 439 00:38:16,280 --> 00:38:19,000 Atau singkatnya, homo amfibia. 440 00:38:22,280 --> 00:38:23,680 Luar biasa. 441 00:38:25,120 --> 00:38:27,856 Mereka membunuh dua dari kita, ingat? 442 00:38:27,880 --> 00:38:29,456 Kita membunuh mereka. 443 00:38:29,480 --> 00:38:31,880 Itu sebabnya ini ada, untuk membawa damai. 444 00:38:33,720 --> 00:38:35,216 Siap dengan terjemahan? 445 00:38:35,240 --> 00:38:36,640 Siap dan berjalan. 446 00:38:38,200 --> 00:38:40,880 Tn. Jonathan, semoga berhasil. 447 00:38:47,680 --> 00:38:52,080 Aku menyambut kalian atas nama ras manusia. 448 00:38:56,480 --> 00:38:59,640 Aku berdiri di sini sebagai.../ Kita tidak perlu terjemahan. 449 00:39:00,680 --> 00:39:02,616 Apakah kita belajar bahasa mereka? 450 00:39:02,640 --> 00:39:03,656 Tidak. 451 00:39:03,680 --> 00:39:04,720 Simpan komentarnya. 452 00:39:06,360 --> 00:39:09,040 Bahasa Inggrismu bagus sekali. 453 00:39:12,440 --> 00:39:14,880 Itu... bahasa Rusia. 454 00:39:20,520 --> 00:39:22,456 Bagus sekali, Pak Tua. 455 00:39:22,480 --> 00:39:25,856 Aku membawa salam dari Perserikatan Bangsa-Bangsa di dunia ini 456 00:39:25,880 --> 00:39:27,336 yang kita sebut bumi. 457 00:39:27,360 --> 00:39:30,136 Ini gelar simbolis berasal dari indo-Eropa 458 00:39:30,160 --> 00:39:34,736 yang tidak bermaksud meremehkan samudra, laut, danau, 459 00:39:34,760 --> 00:39:36,896 sungai, dan perairan di sekitar kita. 460 00:39:36,920 --> 00:39:39,200 Dan aku membawa hadiah. 461 00:39:41,000 --> 00:39:45,720 Rhododendron nivale, rhododendron salju kerdil. 462 00:39:47,200 --> 00:39:49,976 Bunga yang tumbuh di titik tertinggi di planet bumi, 463 00:39:50,000 --> 00:39:53,776 di lereng gunung Everest, empat mil di atas permukaan laut, 464 00:39:53,800 --> 00:39:56,096 mungkin belum pernah dilihat oleh kalian. 465 00:39:56,120 --> 00:39:58,976 Sekarang, bunganya membawa aroma... 466 00:39:59,000 --> 00:40:03,936 Atau rasa, esensi yang belum pernah kalian kenal. 467 00:40:03,960 --> 00:40:05,360 Maukah kalian...? 468 00:40:14,680 --> 00:40:21,480 Ini diberikan dengan hormat dan harapan perdamaian antarspesies. 469 00:40:25,200 --> 00:40:26,880 Kami punya hadiah untuk kalian. 470 00:40:29,000 --> 00:40:30,280 Anak-anakku. 471 00:40:40,680 --> 00:40:45,160 Anak-anakku seharusnya lahir saat arus dingin ketiga. 472 00:40:47,120 --> 00:40:50,296 Tapi mereka tersedak oleh minyak kalian. 473 00:40:50,320 --> 00:40:51,360 Dan racun. 474 00:40:52,520 --> 00:40:53,696 Dan kotoran. 475 00:40:53,720 --> 00:40:54,736 Ke 16! 476 00:40:54,760 --> 00:40:57,200 Tn. Jonathan, ke 16, paragraf 10. 477 00:41:00,000 --> 00:41:05,056 Kuharus menegaskan bahwa kami mengakui masalahnya. 478 00:41:05,080 --> 00:41:09,056 Solusi kami luar biasa.../ Kami tidak mengenal kalian. 479 00:41:09,080 --> 00:41:10,616 Yah, aku... 480 00:41:10,640 --> 00:41:14,256 Aku duta besar Tn. Jonathan Hynes... 481 00:41:14,280 --> 00:41:15,840 Kau tidak dikenal oleh kami. 482 00:41:17,840 --> 00:41:19,040 Kami ingin berbicara... 483 00:41:20,200 --> 00:41:21,360 Dengan dia. 484 00:41:27,160 --> 00:41:28,200 Aku?! 485 00:41:29,520 --> 00:41:31,016 Siapa dia sebenarnya? 486 00:41:31,040 --> 00:41:33,656 Dia bukan siapa-siapa. 487 00:41:33,680 --> 00:41:36,696 Dia bagian tim, dia saksi. 488 00:41:36,720 --> 00:41:39,296 Dia kesalahan. Dia ada di sana karena kesalahan! 489 00:41:39,320 --> 00:41:40,856 Berikan aku data tentang dia, sekarang! 490 00:41:40,880 --> 00:41:42,016 Ya, Bu. Segera, Bu. 491 00:41:42,040 --> 00:41:43,776 Tidak! Maaf. 492 00:41:43,800 --> 00:41:45,216 Tidak, tidak. 493 00:41:45,240 --> 00:41:47,456 Kau salah orang. 494 00:41:47,480 --> 00:41:49,120 Kau menunjukkan rasa hormat. 495 00:41:59,080 --> 00:42:01,327 Tidak, itu hanya... 496 00:42:01,351 --> 00:42:03,016 Itu hanya hal kecil. 497 00:42:03,040 --> 00:42:07,856 Kau menghormati kerabat kami yang gugur ketika tak ada lainnya. 498 00:42:07,880 --> 00:42:09,656 Apa mereka sekarang Kristen?! 499 00:42:09,680 --> 00:42:11,696 Seseorang jelaskan apa ini! 500 00:42:11,720 --> 00:42:14,856 Aku bahkan tidak religius. Aku tak tahu kenapa kulakukan... 501 00:42:14,880 --> 00:42:16,160 Tapi kami melihat kebaikanmu. 502 00:42:18,520 --> 00:42:19,800 Dan kami melihatmu. 503 00:42:23,280 --> 00:42:25,080 Maukah kau berdiri sebagai duta? 504 00:42:26,320 --> 00:42:29,240 Dan berbicara atas nama seluruh umat manusia? 505 00:42:34,280 --> 00:42:35,320 Baik. 506 00:42:42,300 --> 00:42:52,00 Terjemahan oleh Dust 35246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.