Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,600 --> 00:00:18,500
PERANG ANTARA DARAT DAN LAUT
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,536
Ayo angkat!/
Ya, Pak.
3
00:00:46,560 --> 00:00:49,080
Pelan. Pelan.
4
00:01:53,080 --> 00:01:54,400
Tidak mungkin!
5
00:01:57,200 --> 00:02:00,040
{\an8}Kirby. Kirby, maaf sekali, sayang.
6
00:02:01,160 --> 00:02:04,136
Kau harus bangun.
Ayah baru dapat telepon.
7
00:02:04,160 --> 00:02:06,536
Ayah tak boleh bilang,
tapi ada tumpahan minyak di Skotlandia.
8
00:02:06,560 --> 00:02:09,056
Mereka butuh Ayah.
Kau harus ke rumah ibumu.
9
00:02:09,080 --> 00:02:11,056
Maaf sekali. Bangun, ya?
Bangun, tolong?
10
00:02:11,080 --> 00:02:12,336
Sayang kau.
11
00:02:12,360 --> 00:02:14,200
Terima kasih.
Akan kutelpon ibumu.
12
00:02:24,560 --> 00:02:27,816
Halo./ Kenapa mereka mengaktifkanmu?/
Aku tidak tahu.
13
00:02:27,840 --> 00:02:30,736
Ini Kirby. Anakku.
Dia ikut aku.
14
00:02:30,760 --> 00:02:33,776
Tapi aku berseragam./ Ya, kami
hanya mengantarnya ke rumah ibunya.
15
00:02:33,800 --> 00:02:36,656
Di Fulham. Searah jalan./
Kita bisa naik taksi dua menit lagi.
16
00:02:36,680 --> 00:02:39,696
Aku cukup besar.
Aku bukan anak kecil./ Tidak. Begini,
17
00:02:39,720 --> 00:02:41,776
kau tidak boleh melintas London
sendirian malam begini
18
00:02:41,800 --> 00:02:44,280
dan itu final. Maaf,
memang begitu. Maaf.
19
00:02:50,280 --> 00:02:52,360
Jadi, kenapa Ayah dengan tentara?
20
00:02:54,280 --> 00:02:56,536
Ya, karena...
21
00:02:56,560 --> 00:03:01,920
Kadang saat ada tumpahan minyak,
bisa ada... perselisihan.
22
00:03:20,400 --> 00:03:25,056
Terima kasih. Maaf soal ini./
Mau bagaimana lagi.
23
00:03:25,080 --> 00:03:27,736
Kau dan pekerjaan sialan itu./
Maaf, Bu./ Kapan kau pulang?
24
00:03:27,760 --> 00:03:30,096
Tak bisa bilang.
Akan kukirim pesan.
25
00:03:30,120 --> 00:03:33,416
Maaf mengganggu pestanya.
Siapa di sana? Clive dan Kalisha?
26
00:03:33,440 --> 00:03:35,216
Ya. Dan Stanley.
27
00:03:35,240 --> 00:03:38,160
Ya. Tentu saja dia ada.
Sampai jumpa.
28
00:03:41,360 --> 00:03:43,480
Maaf. Mantanku agak marah padaku.
29
00:03:45,200 --> 00:03:47,456
Kau sudah melanggar banyak aturan./
Aku tahu.
30
00:03:47,480 --> 00:03:50,456
Dan aku ingin bilang...
31
00:03:50,480 --> 00:03:53,120
Maaf soal Natal itu./
Kalau tak kuat minum, jangan minum.
32
00:03:54,720 --> 00:03:56,056
Aku cek.
33
00:03:56,080 --> 00:03:59,536
Ternyata kau diikutkan untuk menggantikan
seseorang bernama Roger Trevithick.
34
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Dia sedang tugas di Skotlandia,
jadi kau dijadikan pengganti dia.
35
00:04:03,800 --> 00:04:05,680
Itu yang tertulis?/
Ya.
36
00:04:23,720 --> 00:04:26,696
Soal Roger Trevithick itu,
itu dari SDM?
37
00:04:26,720 --> 00:04:28,456
Mana aku tahu?
Jenderal.
38
00:04:28,480 --> 00:04:30,240
Sersan Chakri, selamat datang.
39
00:04:31,560 --> 00:04:35,176
Dan kau?/
Barclay Pierre-Dupont, Pak.
40
00:04:35,200 --> 00:04:38,376
Aku pengganti Roger Trevithick./
Orang sipil. Baca dan nilai.
41
00:04:38,400 --> 00:04:40,336
Aku hanya ingin bilang,
soal Roger Trevithick,
42
00:04:40,360 --> 00:04:42,576
itu dari SDM atau.../
Barclay Pierre-Dupont,
43
00:04:42,600 --> 00:04:44,216
nama keluargamu itu Perancis?
44
00:04:44,240 --> 00:04:46,840
Ya, dari pihak ayah./
Baiklah.
45
00:04:47,880 --> 00:04:49,280
Ya ampun.
46
00:04:52,800 --> 00:04:54,600
Barclay.
47
00:04:56,280 --> 00:05:01,016
Hai. Pip, ya?/ Ya./
Aku menggantikan Roger Trevithick.
48
00:05:01,040 --> 00:05:02,936
Ya ampun. Ya./
Baiklah.
49
00:05:02,960 --> 00:05:06,296
Kita tiba di Cabrera
pukul 09.00 waktu setempat.
50
00:05:06,320 --> 00:05:09,256
Dari sana, kita dibawa
ke pulau Dragon Era.
51
00:05:09,280 --> 00:05:11,776
Desanya bernama Cala Escondida,
52
00:05:11,800 --> 00:05:13,696
lokasi utama yang ditunjuk.
53
00:05:13,720 --> 00:05:17,000
Banyak yang harus dipelajari,
jadi sebaiknya kau mulai baca.
54
00:05:52,960 --> 00:05:54,360
Luar biasa, ya?
55
00:05:55,720 --> 00:05:57,080
Benar-benar tak bisa dipercaya.
56
00:06:03,320 --> 00:06:07,080
Soal Roger Trevithick... Begini...
57
00:06:09,120 --> 00:06:11,776
Aku menggantikan dia
sekali saja, tahun 2020.
58
00:06:11,800 --> 00:06:13,136
Istrinya mau melahirkan,
59
00:06:13,160 --> 00:06:14,656
bayinya prematur dan dia harus pergi,
60
00:06:14,680 --> 00:06:16,776
dan aku kebetulan ada di sana.
Jadi aku hanya
61
00:06:16,800 --> 00:06:19,376
menjawab teleponnya,
itu pun tak berdering.
62
00:06:19,400 --> 00:06:22,736
Tapi aku masuk arsip sebagai
pengganti Roger Trevithick.
63
00:06:22,760 --> 00:06:24,776
Bagaimana bayinya?/
Ya, bayinya baik.
64
00:06:24,800 --> 00:06:26,136
Tapi masalahnya,
65
00:06:26,160 --> 00:06:31,336
aku terpaku di daftar SDM
sebagai pengganti Roger Trevithick.
66
00:06:31,360 --> 00:06:35,016
Aku dapat memo. Pernah juga aku
dapat tiket ke Jepang, lalu aku email.
67
00:06:35,040 --> 00:06:37,680
Aku bilang, "Dengar. Aku bukan
pengganti Roger Trevithick."
68
00:06:38,880 --> 00:06:42,496
Lalu?/ Ya aku bukan
pengganti Roger Trevithick!
69
00:06:42,520 --> 00:06:43,800
Aku kelas sepuluh.
70
00:06:45,600 --> 00:06:47,136
Sepuluh?!
71
00:06:47,160 --> 00:06:49,656
Kau sepuluh?!
Jangan bicara padaku!
72
00:06:49,680 --> 00:06:52,336
Dan aku tidak menunjukkan apa pun padamu./
Lalu, apa yang kulakukan?!
73
00:06:52,360 --> 00:06:55,080
Aku kerja di transportasi.
Aku hanya pesan taksi!
74
00:07:23,320 --> 00:07:27,240
Semua pasukan. Mulai sekarang,
Laut Tengah adalah wilayah musuh.
75
00:07:36,640 --> 00:07:40,056
Desa sudah dikosongkan.
Perbatasan ditetapkan 10 km, Pak.
76
00:07:40,080 --> 00:07:42,000
Seluruh pesisir ini milik kita.
77
00:08:07,960 --> 00:08:11,056
Mereka menggantungnya jauh dari desa,
seolah takut padanya.
78
00:08:11,080 --> 00:08:12,280
Bahkan setelah mati.
79
00:08:25,640 --> 00:08:27,720
Dekontaminasi berlangsung.
80
00:08:29,840 --> 00:08:32,240
Dekontaminasi berlangsung.
81
00:08:33,960 --> 00:08:36,280
Dekontaminasi berlangsung.
82
00:08:43,760 --> 00:08:45,480
Kolonel./
Jenderal.
83
00:08:47,200 --> 00:08:48,440
Pemandangan yang luar biasa, ya?
84
00:08:50,400 --> 00:08:52,936
Tertangkap 5 km dari pantai.
85
00:08:52,960 --> 00:08:56,536
Mereka menembaknya mati, lalu pikir
bisa dapat uang darinya.
86
00:08:56,560 --> 00:08:59,760
Mereka angkat,
si monster dari laut dalam.
87
00:09:04,200 --> 00:09:06,656
Kami lihat itu online.
Mereka bilang itu hoaks.
88
00:09:06,680 --> 00:09:08,816
Kami terbang dari Madrid,
menutup lokasi itu,
89
00:09:08,840 --> 00:09:10,936
tapi ini temuan yang luar biasa.
90
00:09:10,960 --> 00:09:14,120
Ini pertama kalinya kami
melihat yang persis seperti ini.
91
00:09:15,280 --> 00:09:18,656
Dalam mitologi dan takhayul,
kami menyebut mereka siluman laut,
92
00:09:18,680 --> 00:09:22,136
tapi sekarang kita lebih maju.
93
00:09:22,160 --> 00:09:26,696
Katakanlah... Homo aqua.
94
00:09:26,720 --> 00:09:30,256
Kami pikir spesies mereka
bercabang dari temnospondyl,
95
00:09:30,280 --> 00:09:33,176
jadi nama yang benar adalah
Homospondyl erectus.
96
00:09:33,200 --> 00:09:36,840
Aku sebut homo aqua
karena penampilannya begitu.
97
00:09:37,920 --> 00:09:40,896
Jenis kelamin?/
Sulit dilihat.
98
00:09:40,920 --> 00:09:43,256
Genitalianya mirip kloaka reptil,
99
00:09:43,280 --> 00:09:45,376
yang ada pada jantan dan betina.
100
00:09:45,400 --> 00:09:48,440
Bagaimana dengan lehernya?
Ada mutiaranya?
101
00:09:50,040 --> 00:09:52,976
Sederhana saja.
102
00:09:53,000 --> 00:09:56,776
Tidak ada yang buatan.
Kalsium karbonat.
103
00:09:56,800 --> 00:10:00,040
60% aragonit, 40% kalsit.
104
00:10:01,040 --> 00:10:03,920
Kalau begitu, kupikir sebaiknya
kita kembalikan ke tempatnya.
105
00:10:07,800 --> 00:10:11,336
Setiap kali kita temukan makhluk
seperti ini, kita temukan mutiara.
106
00:10:11,360 --> 00:10:12,656
Mungkin hanya hiasan.
107
00:10:12,680 --> 00:10:15,936
Manusia memakai mutiara
sejak entah kapan,
108
00:10:15,960 --> 00:10:18,016
tapi setiap mutiara dianalisis
109
00:10:18,040 --> 00:10:21,976
dan tak pernah ada hasil.
Tidak ada teknologi, tidak ada tulisan,
110
00:10:22,000 --> 00:10:28,416
tapi tetap saja, itu tidak menandakan
kasta, kepercayaan, atau identitas.
111
00:10:28,440 --> 00:10:30,936
Mutiara itu selalu berada
112
00:10:30,960 --> 00:10:34,720
di dasar tenggorokan,
benar-benar menempel di kulit.
113
00:10:36,920 --> 00:10:39,696
Kami pikir itu ditanam sejak lahir.
114
00:10:39,720 --> 00:10:45,136
Penggunaan mutiara sebagai perhiasan
sudah ada setidaknya 2.000 tahun, Pak.
115
00:10:45,160 --> 00:10:48,416
Katanya Cleopatra
melepaskan anting mutiaranya,
116
00:10:48,440 --> 00:10:52,280
melarutkannya dalam cuka dan
meminumnya di depan Mark Antony.
117
00:10:53,560 --> 00:10:55,416
Bisa berguna. Catat itu.
118
00:10:55,440 --> 00:10:58,496
Siap untuk pemindaian dalam?/
Ya, Pak.
119
00:10:58,520 --> 00:11:00,536
Ya, Pak./
Kopral Morgan,
120
00:11:00,560 --> 00:11:03,056
kau bisa bergabung dengan tim di sini
dan berkoordinasi dengan Sersan Brock.
121
00:11:03,080 --> 00:11:05,256
Terima kasih, Nona Tso.
Timmu boleh bubar.
122
00:11:05,280 --> 00:11:07,680
Ya, Pak./ Bereskan!/
Ya, Sersan.
123
00:11:53,360 --> 00:11:55,496
Isi dayanya.
124
00:11:55,520 --> 00:11:57,200
Kopi, Pak./
Terima kasih.
125
00:12:08,360 --> 00:12:10,736
Aku hanya heran apa yang
mereka lakukan di sini.
126
00:12:10,760 --> 00:12:12,856
Maksudku, ini hanya laut dangkal,
Mediterania.
127
00:12:12,880 --> 00:12:14,456
Tidak dalam.
128
00:12:14,480 --> 00:12:17,536
Januari 2020, ada longsoran
di bawah laut,
129
00:12:17,560 --> 00:12:22,776
berlangsung dua hari, di lepas pantai
barat Afrika, menyebar 1.200 km.
130
00:12:22,800 --> 00:12:27,096
Peristiwa besar.
Semua tersembunyi di bawah laut.
131
00:12:27,120 --> 00:12:28,616
Kau pikir itu ulah mereka?
132
00:12:28,640 --> 00:12:32,400
Itu memutus kabel komunikasi,
menurutku itu penting.
133
00:12:34,120 --> 00:12:38,440
Kau mulai sadar.
Dunia ini dua pertiganya air.
134
00:12:39,520 --> 00:12:41,240
Ini kita melawan mereka.
135
00:12:56,360 --> 00:13:00,456
Yah... Kurasa mereka mendengar itu.
136
00:13:00,480 --> 00:13:03,320
Apa itu, Pak?/
Sinyal terjemahan.
137
00:13:04,440 --> 00:13:05,680
Kita bilang halo.
138
00:13:36,080 --> 00:13:38,120
Boleh pakai ponsel?/
Tidak.
139
00:14:00,720 --> 00:14:04,056
Tidak, ini kisah nyata!
Itu sebabnya orang mati.
140
00:14:04,080 --> 00:14:07,776
Kecelakaan rumah paling umum,
jatuh dari tangga, patah leher.
141
00:14:07,800 --> 00:14:09,176
Lalu apa yang harus kau lakukan?
142
00:14:09,200 --> 00:14:12,176
Begini. Saat jatuh, kau membentang, ya?
143
00:14:12,200 --> 00:14:14,656
Itu menghentikanmu,
kau tersangkut di tangga.
144
00:14:14,680 --> 00:14:17,016
Tapi siapa yang ingat itu?
Kau sedang jatuh!
145
00:14:17,040 --> 00:14:20,576
Kau tak sempat berpikir,
"apa yang kulakukan?" Ikan apa?
146
00:14:20,600 --> 00:14:23,160
Itu maksudnya.
Tak ada yang ingat, jadi mati!
147
00:14:29,900 --> 00:14:31,500
BARBARA: Perlu bicara, sekolah
Kirby meneleponku. Telepon aku.
148
00:14:31,600 --> 00:14:33,180
Pekerjaanmu tak sepenting itu.
TELEPON AKU
149
00:14:35,640 --> 00:14:38,416
Baik. Kau pakai gula?
150
00:14:38,440 --> 00:14:40,280
Tidak, terima kasih.
151
00:14:41,840 --> 00:14:44,656
Hei! Apa-apaan?!
Ada apa ini?
152
00:14:44,680 --> 00:14:47,216
Kenapa? Sepatu kotor?/
Ada yang bocor. Astaga!
153
00:14:47,240 --> 00:14:49,096
Hati-hati! Itu bahan kimia?
154
00:14:49,120 --> 00:14:51,480
Wah! Baik...
155
00:14:53,680 --> 00:14:55,600
Apa itu?/
Aku tak tahu.
156
00:14:58,080 --> 00:15:00,736
Tunggu... aku tidak tahu.
157
00:15:00,760 --> 00:15:02,560
Astaga?!
158
00:15:06,160 --> 00:15:08,776
Baik. Tidak. Pegang aku.
159
00:15:08,800 --> 00:15:10,240
Aku tak bisa.
160
00:15:11,960 --> 00:15:14,456
Aku tak bisa!
161
00:15:14,480 --> 00:15:16,096
Ya ampun! Baiklah.
162
00:15:16,120 --> 00:15:18,240
Kita butuh bantuan!
Kita butuh bantuan!
163
00:15:28,360 --> 00:15:30,440
Kita...
164
00:15:58,160 --> 00:15:59,856
Apa yang terjadi?/
Kau harus dekontaminasi, Pak.
165
00:15:59,880 --> 00:16:00,936
Tapi beri tahu aku apa yang terjadi.
166
00:16:00,960 --> 00:16:02,536
Maaf, Pak. Kau akan lihat setelah...
167
00:16:02,560 --> 00:16:04,016
Kapten, katakan apa yang terjadi!
168
00:16:04,040 --> 00:16:08,600
Mereka hilang, Pak./ Maksudmu?/
Semuanya hilang.
169
00:16:19,920 --> 00:16:22,736
Siapa yang bertugas?/
Kopral Morgan dan prajurit Abdalla.
170
00:16:22,760 --> 00:16:24,216
Lalu, di mana mereka?
171
00:16:24,240 --> 00:16:27,416
Dan di mana... mahkluk itu?/
Kita hanya terlambat beberapa detik,
172
00:16:27,440 --> 00:16:28,800
mereka tak mungkin jauh.
173
00:16:40,960 --> 00:16:45,056
Tunggu! Jangan biarkan ada yang masuk./
Tapi tempat ini sudah kosong.
174
00:16:45,080 --> 00:16:47,296
Ke mana semuanya?
Siapa yang bertugas?
175
00:16:47,320 --> 00:16:50,896
Kopral Morgan. Prajurit Abdalla.
Laporkan lokasi kalian.
176
00:16:50,920 --> 00:16:52,160
Kita bisa cari ke desa, Pak.
177
00:16:54,640 --> 00:16:58,640
Kopral Morgan. Prajurit Abdalla.
Harap melapor.
178
00:17:04,280 --> 00:17:07,040
Kopral Morgan. Prajurit Abdalla.
179
00:17:21,000 --> 00:17:23,040
Kopral Morgan.
180
00:17:24,320 --> 00:17:26,296
Prajurit Abdalla.
181
00:17:26,320 --> 00:17:27,336
Harap laporkan lokasi kalian.
182
00:17:27,360 --> 00:17:28,720
Harap laporkan lokasi kalian.
183
00:17:34,440 --> 00:17:36,656
Kopral Morgan?
184
00:17:36,680 --> 00:17:39,000
Prajurit Abdalla.
185
00:17:52,880 --> 00:17:54,440
Apa itu?
186
00:17:57,520 --> 00:17:59,080
Apa itu?
187
00:18:17,280 --> 00:18:18,720
Umurnya 28.
188
00:18:22,080 --> 00:18:24,696
Aku hanya ingin bilang
maaf kau harus melihat itu.
189
00:18:24,720 --> 00:18:27,296
Kau salah orang./
Itu kematian pertamamu.
190
00:18:27,320 --> 00:18:31,480
Maaf./ Tidak. Aku ada di sini
karena kesalahan, ya?
191
00:18:32,600 --> 00:18:34,816
Aku tidak punya izin.
Aku tingkat sepuluh.
192
00:18:34,840 --> 00:18:37,696
Aku bekerja di transportasi.
Aku juru tulis.
193
00:18:37,720 --> 00:18:40,376
Kau seharusnya dapat
Roger Trevithick, 'kan?
194
00:18:40,400 --> 00:18:44,016
Aku masuk ke sini karena kesalahan.
Aku tak seharusnya di sini.
195
00:18:44,040 --> 00:18:47,040
Kau bilang kau ada di sini
karena kecelakaan?
196
00:18:49,320 --> 00:18:50,400
Ya, Pak.
197
00:18:53,280 --> 00:18:56,640
Dan itu, kuduga,
yang membuat sejarah terjadi.
198
00:18:58,000 --> 00:19:00,280
Rangkaian besar dari kesalahan.
199
00:19:01,960 --> 00:19:05,776
Tapi tetap saja, protokol unit berkata,
200
00:19:05,800 --> 00:19:09,096
pada momen bersejarah atau
budaya atau politik,
201
00:19:09,120 --> 00:19:11,416
staf sipil harus berdiri
202
00:19:11,440 --> 00:19:13,736
di sisi militer sebagai saksi.
203
00:19:13,760 --> 00:19:17,080
Dan mereka tak bisa
lebih sipil darimu.
204
00:19:19,680 --> 00:19:22,080
Terlambat untuk mundur, Barclay.
205
00:19:23,160 --> 00:19:24,520
Selamat datang.
206
00:19:30,240 --> 00:19:32,856
Tipikal intel militer.
207
00:19:32,880 --> 00:19:35,496
Aku dapat gelar kelas satu
dan pelatihan intensif
208
00:19:35,520 --> 00:19:37,576
di St Andrews selama tiga tahun.
209
00:19:37,600 --> 00:19:40,680
Kau tersandung masuk
karena salah jalan.
210
00:19:42,360 --> 00:19:43,440
Ya.
211
00:19:45,840 --> 00:19:50,056
Aku yang pesan mobil
dan cari truk lebih murah.
212
00:19:50,080 --> 00:19:51,440
Tapi aku pernah bertemu Dokter.
213
00:19:53,840 --> 00:19:55,736
Tidak mungkin.
214
00:19:55,760 --> 00:19:56,976
Tahun lalu di Tower,
215
00:19:57,000 --> 00:19:59,400
dia menyapa lalu...
lalu pergi begitu saja.
216
00:20:02,280 --> 00:20:03,400
Dia seperti apa?
217
00:20:07,320 --> 00:20:11,640
Seperti... dia terang, kau tahu?
218
00:20:14,880 --> 00:20:17,120
Hanya momen kecil, tapi...
219
00:20:20,200 --> 00:20:22,440
Aku memikirkannya
setiap detik setiap hari.
220
00:20:29,080 --> 00:20:30,480
Makhluk itu, apa?
221
00:20:33,880 --> 00:20:39,056
Unit Intel Terpadu dibuat
untuk menangani
222
00:20:39,080 --> 00:20:44,336
makhluk asing, tapi...
spesies ini bukan alien.
223
00:20:44,360 --> 00:20:47,200
Mereka dari Bumi.
Mereka ada sebelum kita.
224
00:20:48,320 --> 00:20:52,576
Tapi... mereka punah? Atau...?
225
00:20:52,600 --> 00:20:55,616
Mereka hibernasi di bawah tanah,
226
00:20:55,640 --> 00:20:59,296
saat Bumi masih muda dan
planet ini membentuk ulang
227
00:20:59,320 --> 00:21:01,136
hingga mengurung mereka.
228
00:21:01,160 --> 00:21:04,400
Kadang ada bukti dan kami sembunyikan.
229
00:21:06,120 --> 00:21:07,360
Untuk apa?
230
00:21:08,680 --> 00:21:09,720
Pikirkan.
231
00:21:11,560 --> 00:21:14,416
Mereka ada duluan,
jutaan tahun lalu,
232
00:21:14,440 --> 00:21:16,976
jadi planet ini milik mereka.
233
00:21:17,000 --> 00:21:19,776
Secara teknis, kita mewarisi dunia mereka,
234
00:21:19,800 --> 00:21:21,880
tapi kalau mereka tidak mati...
235
00:21:25,280 --> 00:21:26,960
Bagaimana kalau
mereka ingin kembali?
236
00:21:29,680 --> 00:21:33,040
Penampakan positif! Grid 9!
Kami punya bentuk kehidupan!
237
00:21:34,360 --> 00:21:35,520
Ayo!
238
00:21:47,400 --> 00:21:48,800
Barclay, ikut aku!
239
00:22:01,360 --> 00:22:03,136
Hei, apa itu?
240
00:22:03,160 --> 00:22:05,216
Untuk apa ini?/ Kau saksi sipil,
kau rekam semuanya.
241
00:22:05,240 --> 00:22:06,896
Itu bisa jadi kesaksian
kalau kita mati./ Kalau kita...
242
00:22:06,920 --> 00:22:08,080
Kalau kita apa?!
243
00:22:34,400 --> 00:22:36,696
Atas perintahku, turunkan senjata.
244
00:22:36,720 --> 00:22:39,136
Semua unit, turunkan senjata.
245
00:22:39,160 --> 00:22:40,856
Bagaimana terjemahannya?
246
00:22:40,880 --> 00:22:42,616
Selaras dan berjalan.
247
00:22:42,640 --> 00:22:46,336
Tiga, dua, satu... Siap kalibrasi, Pak.
248
00:22:46,360 --> 00:22:49,000
Begitu dia bicara, kami
bisa tangkap suaranya.
249
00:23:07,080 --> 00:23:08,480
Terjemahan berjalan, Pak.
250
00:23:15,320 --> 00:23:17,136
Kami sudah kalibrasi, Pak.
251
00:23:17,160 --> 00:23:18,560
Siap jalan.
252
00:23:21,200 --> 00:23:25,400
Namaku Jenderal Austin Pierce.
253
00:23:33,200 --> 00:23:35,896
Aku mewakili Unit Militer Terpadu
254
00:23:35,920 --> 00:23:39,736
dari negara-negara
tanah kering di Bumi,
255
00:23:39,760 --> 00:23:42,040
dan aku menyambutmu
dalam perjanjian diplomatik.
256
00:23:48,280 --> 00:23:49,456
"Perjanjian itu konsep besar."
257
00:23:49,480 --> 00:23:51,576
Maaf, bisa pakai kata lain?
258
00:23:51,600 --> 00:23:52,640
Pertemuan.
259
00:23:54,120 --> 00:23:57,440
Aku menyambutmu dalam
pertemuan diplomatik ini.
260
00:24:07,760 --> 00:24:09,856
"Kau membunuh kami."
261
00:24:09,880 --> 00:24:15,896
Astaga./ Kalian...
lalu renggut dua nyawa.
262
00:24:15,920 --> 00:24:20,200
Dan sekarang... aku sarankan...
kita hentikan.
263
00:24:30,800 --> 00:24:31,840
"Setuju."
264
00:24:34,560 --> 00:24:37,800
Kuharap kita bisa bertemu
dengan damai...
265
00:24:41,000 --> 00:24:43,160
"Setuju."/
Dan saling belajar.
266
00:24:45,840 --> 00:24:47,136
"Setuju."
267
00:24:47,160 --> 00:24:52,320
Dan membangun persahabatan
antara darat dan laut.
268
00:24:56,760 --> 00:24:58,136
Setuju?
269
00:24:58,160 --> 00:24:59,840
"Setuju."/
'Kan.
270
00:25:07,200 --> 00:25:08,240
"Tapi..."
271
00:25:12,840 --> 00:25:14,080
"Kami tidak..."
272
00:25:15,960 --> 00:25:17,000
"Setuju."
273
00:25:22,160 --> 00:25:23,960
Tak setuju dengan...?
274
00:25:28,680 --> 00:25:31,216
"Kami akan bicara
pada semua hewanmu."
275
00:25:31,240 --> 00:25:32,336
Manusia.
276
00:25:32,360 --> 00:25:35,120
"Kami akan bicara
pada seluruh umat manusia."
277
00:25:37,720 --> 00:25:40,256
Tidak, maaf, Pak...
278
00:25:40,280 --> 00:25:42,896
Bukan "akan",
bukan kalimat pengandaian,
279
00:25:42,920 --> 00:25:47,480
tapi, "Kami semua bicara.
Semua. Kita semua."
280
00:25:50,280 --> 00:25:51,640
Ya Tuhan...
281
00:25:53,760 --> 00:25:56,080
Itu berarti semua dari mereka...
282
00:26:02,080 --> 00:26:03,496
Ulangi deklarasi damai.
283
00:26:03,520 --> 00:26:04,680
Ya, tahu.
284
00:26:08,800 --> 00:26:10,360
Aku ulangi...
285
00:26:13,360 --> 00:26:17,040
Kami datang... dengan damai.
286
00:26:30,800 --> 00:26:32,480
"Setuju."
287
00:26:36,480 --> 00:26:37,776
Tidak, tunggu, maaf.
288
00:26:37,800 --> 00:26:39,696
Kita masih belum dapat
terjemahan yang tepat.
289
00:26:39,720 --> 00:26:41,736
"Semua bicara" itu berlapis,
290
00:26:41,760 --> 00:26:43,176
ada konsep lain di dalamnya.
291
00:26:43,200 --> 00:26:44,656
Bisakah dia mengulanginya, tolong?
292
00:26:44,680 --> 00:26:46,416
Jangan sebut mereka sebagai laki-laki.
293
00:26:46,440 --> 00:26:49,920
Kuminta kau mengulang
pernyataan sebelumnya...
294
00:26:51,320 --> 00:26:52,760
Untuk diterjemahkan.
295
00:26:58,000 --> 00:27:01,496
"Kita sedang berbicara
kepada seluruh dunia."
296
00:27:01,520 --> 00:27:06,056
"Kita sedang berbicara kepada
seluruh dunia... saat ini."
297
00:27:06,080 --> 00:27:07,520
Bentuk kini.
298
00:27:08,600 --> 00:27:11,160
Apa maksud mereka?
Dengan cara apa?
299
00:27:16,600 --> 00:27:18,900
PENGAKTIFAN DARURAT
300
00:27:32,320 --> 00:27:34,080
Ini terjadi di seluruh dunia.
301
00:28:01,600 --> 00:28:05,376
Di seluruh dunia, umat manusia
merespons fakta sederhana
302
00:28:05,400 --> 00:28:08,400
spesies yang datang
sebelum kita telah bangun.
303
00:28:47,480 --> 00:28:50,496
Dan presiden menyerukan
era baru kerja sama.
304
00:28:50,520 --> 00:28:54,080
Ini disebut diplomasi h2o.
305
00:29:37,160 --> 00:29:41,176
Pertemuan resmi pertama dengan
homo aqua akan dimulai di sini,
306
00:29:41,200 --> 00:29:44,536
di tepi sungai Thames,
di dalam Imperial House.
307
00:29:44,560 --> 00:29:48,976
Di belakangku, itulah bangunan
yang disebut jalur air.
308
00:29:49,000 --> 00:29:52,176
Itu permintaan khusus dari
homo aqua sebagai penghubung
309
00:29:52,200 --> 00:29:54,216
antara air dan darat.
310
00:29:54,240 --> 00:29:56,296
Ada yang bilang itu simbol perdamaian.
311
00:29:56,320 --> 00:29:58,656
Baik, jadi aku tak bisa tanggal 17 atau 24
312
00:29:58,680 --> 00:30:01,976
dan aku belum tahu soal tanggal 31.
313
00:30:02,000 --> 00:30:03,536
Astaga! Kau tak bisa begitu!
314
00:30:03,560 --> 00:30:05,496
Pekerjaanmu itu tak berguna.
315
00:30:05,520 --> 00:30:06,776
Kirby!/
Apa?
316
00:30:06,800 --> 00:30:08,096
Ayahmu bilang dia tak bisa datang
317
00:30:08,120 --> 00:30:10,336
menjemputmu tiga akhir pekan
ke depan karena dia tak peduli.
318
00:30:10,360 --> 00:30:11,816
Itu masalah, Kirby?
319
00:30:11,840 --> 00:30:13,136
Tidak.
320
00:30:13,160 --> 00:30:14,816
Lalu aku?
Aku punya rencana.
321
00:30:14,840 --> 00:30:18,056
Ya? Jadi, pokoknya, aku baru saja
memasukkan ยฃ3.000 ke akunmu.
322
00:30:18,080 --> 00:30:20,136
Semoga tak apa./
Maksudmu apa?
323
00:30:20,160 --> 00:30:21,216
Seperti yang kukatakan.
324
00:30:21,240 --> 00:30:23,216
Kau tidak bilang. Dari mana itu?
325
00:30:23,240 --> 00:30:26,056
Yah, aku naik jabatan, terima kasih,
tapi rupanya pekerjaanku tak berguna.
326
00:30:26,080 --> 00:30:28,376
Kalau aku dapat ยฃ3.000,
berapa yang kau dapat?
327
00:30:28,400 --> 00:30:29,936
Bagus itu.
328
00:30:29,960 --> 00:30:32,616
Kau bisa menambah juru masak sekarang,
membantu usaha kita.
329
00:30:32,640 --> 00:30:35,856
Terima kasih./ Lucunya,
dengan makhluk laut ini,
330
00:30:35,880 --> 00:30:38,496
Kirby menonton TV yang benar lagi,
seperti dulu.
331
00:30:38,520 --> 00:30:40,296
Ibu tak boleh bilang makhluk laut.
332
00:30:40,320 --> 00:30:41,920
Mereka disebut homospondyl.
333
00:30:43,360 --> 00:30:44,816
Baiklah, jangan tertawa.
334
00:30:44,840 --> 00:30:47,136
Jangan tertawa karena
"homo" bukan berarti "gay".
335
00:30:47,160 --> 00:30:48,256
Itu kalau seusiamu.
336
00:30:48,280 --> 00:30:50,096
Jadi homo aqua itu air gay.
337
00:30:50,120 --> 00:30:51,896
Itu mereka, si air gay!
338
00:30:51,920 --> 00:30:54,896
Itu yang kau minum, Kirby,
kebanyakan air gay.
339
00:30:54,920 --> 00:30:56,160
Diam!
340
00:30:57,360 --> 00:31:00,376
Jadi, apa kenaikan jabatanmu itu?
Apa yang kau lakukan?
341
00:31:00,400 --> 00:31:03,480
Hanya, kau tahu...
Hanya lebih banyak admin.
342
00:31:19,320 --> 00:31:20,920
Ayo, ke sini.
343
00:31:25,840 --> 00:31:30,360
Jenderal Austin Pierce di grid B2,
kursi 1. Selamat pagi semua.
344
00:31:31,600 --> 00:31:34,736
Selamat pagi untukmu,
Jenderal Pierce, dan semuanya.
345
00:31:34,760 --> 00:31:38,496
Untuk catatan dan sejarah,
namaku Kate Lethbridge-Stewart,
346
00:31:38,520 --> 00:31:41,496
komandan tertinggi
Unit Intelijen Terpadu.
347
00:31:41,520 --> 00:31:45,016
Unit dipilih memimpin
perundingan ini karena kami berdiri
348
00:31:45,040 --> 00:31:50,296
di atas dan di luar semua negara,
perbatasan, pemerintahan, dan lautan.
349
00:31:50,320 --> 00:31:52,456
Kami mewakili umat manusia.
350
00:31:52,480 --> 00:31:55,416
Tapi hari ini, kami mewakili
semua kehidupan di bumi.
351
00:31:55,440 --> 00:31:59,576
Dan kuharap ini menjadi awal
upaya besar menemukan perdamaian
352
00:31:59,600 --> 00:32:02,776
antara semua spesies seketurunan.
353
00:32:02,800 --> 00:32:06,256
Untuk memulai sidang resmi,
konfirmasi Downing Street daring.
354
00:32:06,280 --> 00:32:08,336
Selamat pagi, Perdana Menteri.
355
00:32:08,360 --> 00:32:10,016
Selamat pagi, Kate.
356
00:32:10,040 --> 00:32:11,376
Hari-hari yang luar biasa.
357
00:32:11,400 --> 00:32:14,936
Aku lama bekerja keras
untuk mendapatkan suara rakyat,
358
00:32:14,960 --> 00:32:17,176
sekarang kita punya rakyat baru.
359
00:32:17,200 --> 00:32:18,616
Gedung Putih daring.
360
00:32:18,640 --> 00:32:19,896
Terkonfirmasi.
361
00:32:19,920 --> 00:32:21,496
Aula Rakyat, Beijing.
362
00:32:21,520 --> 00:32:22,576
Terkonfirmasi.
363
00:32:22,600 --> 00:32:24,336
Kongres Nasional Brasil.
364
00:32:24,360 --> 00:32:26,896
Terkonfirmasi./
Kita punya 195 negara, Bu.
365
00:32:26,920 --> 00:32:28,440
Dan apakah duta besar sudah ada?
366
00:32:29,360 --> 00:32:30,400
Sedang mendekat.
367
00:32:31,680 --> 00:32:34,256
Sepertinya, dia makan
lobster thermidor semalam,
368
00:32:34,280 --> 00:32:35,856
padahal kami melarang.
369
00:32:35,880 --> 00:32:38,096
Semoga itu bukan pelanggaran
besar di bawah sana.
370
00:32:38,120 --> 00:32:41,296
Terima kasih, Ny. Bingham.
Fokus, kembali ke tugas.
371
00:32:41,320 --> 00:32:42,736
Maaf, Bu.
372
00:32:42,760 --> 00:32:44,536
Jenderal.
373
00:32:44,560 --> 00:32:46,296
Senang melihatmu, Pak.
374
00:32:46,320 --> 00:32:47,816
Hari yang sangat istimewa.
375
00:32:47,840 --> 00:32:49,120
Betul sekali.
376
00:32:50,160 --> 00:32:53,136
Tn. St Lewis, bagaimana jalur airnya?
Kita siap?
377
00:32:53,160 --> 00:32:54,976
Tekanannya stabil.
378
00:32:55,000 --> 00:32:56,736
Segel dicek dan aman.
379
00:32:56,760 --> 00:32:59,216
A16 sudah diperbaiki.
380
00:32:59,240 --> 00:33:02,136
Satu-satunya cara melihat
apakah ini bekerja adalah melakukannya.
381
00:33:02,160 --> 00:33:03,440
Kau punya banyak penonton.
382
00:33:04,520 --> 00:33:05,576
Semua terkendali.
383
00:33:05,600 --> 00:33:07,536
Bu, ada drone pers.
384
00:33:07,560 --> 00:33:09,360
Siap. Singkirkan.
385
00:33:13,800 --> 00:33:14,840
Apa itu?
386
00:33:15,960 --> 00:33:17,896
Drone paparazi./
Mereka melihat kita?
387
00:33:17,920 --> 00:33:19,736
Kaca satu arah.
Kau tak baca apa pun?
388
00:33:19,760 --> 00:33:21,776
Keluargaku tak tahu
aku di sini, mereka bisa panik!
389
00:33:21,800 --> 00:33:25,016
Gara-gara kau, aku bahkan
tak boleh masuk ruangan ini!
390
00:33:25,040 --> 00:33:26,280
Kerja bagus!
391
00:33:28,280 --> 00:33:31,280
Itu Roger Trevithick.
392
00:33:32,280 --> 00:33:34,616
Siapkan aktivasi tangki.
393
00:33:34,640 --> 00:33:36,736
Posisi, dan semoga beruntung.
394
00:33:36,760 --> 00:33:38,856
Untuk konfirmasi, perimeter
sekarang aman, Bu.
395
00:33:38,880 --> 00:33:41,680
Semua stasiun di standar emas./
Terima kasih, jangan ganggu.
396
00:33:43,160 --> 00:33:47,296
Semua komunikasi terpusat
dan merekam, cadangan daring.
397
00:33:47,320 --> 00:33:49,456
Baik, baik.
Ny. Bingham, mari kita mulai.
398
00:33:49,480 --> 00:33:51,936
Mulai aktivasi tangki.
399
00:33:51,960 --> 00:33:53,560
Dan penuhi tangkinya.
400
00:33:55,320 --> 00:33:58,880
Buka segel satu, dua, tiga.
401
00:34:07,960 --> 00:34:10,736
Buka segel empat, lima.
402
00:34:10,760 --> 00:34:12,296
Naikkan ke 100 psi.
403
00:34:12,320 --> 00:34:15,280
Buka segel enam, tujuh, delapan.
404
00:34:23,120 --> 00:34:25,856
Bagian 45 terganggu.
Sistem terganggu.
405
00:34:25,880 --> 00:34:27,360
Tim darurat.
406
00:34:49,360 --> 00:34:50,416
Ruang stabil.
407
00:34:50,440 --> 00:34:52,736
Air tersaring dan kemurnian 98%.
408
00:34:52,760 --> 00:34:54,536
940.000 liter.
409
00:34:54,560 --> 00:34:56,416
Kerja bagus, Ny. Bingham.
410
00:34:56,440 --> 00:34:58,256
Terima kasih, Bu.
411
00:34:58,280 --> 00:35:00,296
Sekarang, sudah siap?
412
00:35:00,320 --> 00:35:01,696
Mari sambut para tamu kita.
413
00:35:01,720 --> 00:35:03,200
Buka kunci air satu.
414
00:35:11,320 --> 00:35:13,680
Sepertinya ada enam bentuk kehidupan.
415
00:35:15,520 --> 00:35:16,576
Dan yang ketujuh.
416
00:35:16,600 --> 00:35:19,936
Empat homospondyl erectus,
alias homo aqua.
417
00:35:19,960 --> 00:35:22,296
Dua bentuk hidup yang tak dikenal.
418
00:35:22,320 --> 00:35:24,936
Satu dari jenis tak dikenal kedua.
419
00:35:24,960 --> 00:35:27,080
Tiga bentuk hidup berbeda totalnya.
420
00:35:28,480 --> 00:35:31,216
Jenderal Pierce ke semua pasukan,
status merah.
421
00:35:31,240 --> 00:35:34,440
Konfirmasi... status merah.
422
00:35:39,320 --> 00:35:40,600
Dan ini dia mereka.
423
00:36:03,240 --> 00:36:05,800
Dua bentuk hidup tak dikenal masuk.
424
00:36:27,600 --> 00:36:28,760
Ini hanya...
425
00:36:34,160 --> 00:36:35,336
Apa yang kita sebut mereka?
426
00:36:35,360 --> 00:36:38,096
Aku akan menyebut mereka piscimorpha grandis.
427
00:36:38,120 --> 00:36:40,896
Selamat datang, piscimorpha grandis.
428
00:36:40,920 --> 00:36:42,816
Itu berarti ikan besar?/
Ya.
429
00:36:42,840 --> 00:36:44,200
Fokus, terima kasih.
430
00:36:53,520 --> 00:36:55,280
Itu sinyal untuk airlock.
431
00:36:56,400 --> 00:36:57,920
Bentuk hidup ketiga mendekat.
432
00:37:01,080 --> 00:37:03,416
Bu, kita tidak tahu
apa bentuk hidup ketiga itu.
433
00:37:03,440 --> 00:37:05,976
Maka langkah pertama
adalah percaya pada mereka, kolonel.
434
00:37:06,000 --> 00:37:07,080
Buka pintunya.
435
00:37:08,280 --> 00:37:10,360
Mengaktifkan pompa airlock.
436
00:37:16,800 --> 00:37:18,680
Airlock penuh.
437
00:37:23,440 --> 00:37:26,040
Dekontaminasi berlangsung.
438
00:38:13,560 --> 00:38:16,256
Menurutku homomorpha sapiens...
439
00:38:16,280 --> 00:38:19,000
Atau singkatnya, homo amfibia.
440
00:38:22,280 --> 00:38:23,680
Luar biasa.
441
00:38:25,120 --> 00:38:27,856
Mereka membunuh dua dari kita, ingat?
442
00:38:27,880 --> 00:38:29,456
Kita membunuh mereka.
443
00:38:29,480 --> 00:38:31,880
Itu sebabnya ini ada,
untuk membawa damai.
444
00:38:33,720 --> 00:38:35,216
Siap dengan terjemahan?
445
00:38:35,240 --> 00:38:36,640
Siap dan berjalan.
446
00:38:38,200 --> 00:38:40,880
Tn. Jonathan, semoga berhasil.
447
00:38:47,680 --> 00:38:52,080
Aku menyambut kalian
atas nama ras manusia.
448
00:38:56,480 --> 00:38:59,640
Aku berdiri di sini sebagai.../
Kita tidak perlu terjemahan.
449
00:39:00,680 --> 00:39:02,616
Apakah kita belajar bahasa mereka?
450
00:39:02,640 --> 00:39:03,656
Tidak.
451
00:39:03,680 --> 00:39:04,720
Simpan komentarnya.
452
00:39:06,360 --> 00:39:09,040
Bahasa Inggrismu bagus sekali.
453
00:39:12,440 --> 00:39:14,880
Itu... bahasa Rusia.
454
00:39:20,520 --> 00:39:22,456
Bagus sekali, Pak Tua.
455
00:39:22,480 --> 00:39:25,856
Aku membawa salam dari
Perserikatan Bangsa-Bangsa di dunia ini
456
00:39:25,880 --> 00:39:27,336
yang kita sebut bumi.
457
00:39:27,360 --> 00:39:30,136
Ini gelar simbolis
berasal dari indo-Eropa
458
00:39:30,160 --> 00:39:34,736
yang tidak bermaksud meremehkan
samudra, laut, danau,
459
00:39:34,760 --> 00:39:36,896
sungai, dan perairan di sekitar kita.
460
00:39:36,920 --> 00:39:39,200
Dan aku membawa hadiah.
461
00:39:41,000 --> 00:39:45,720
Rhododendron nivale,
rhododendron salju kerdil.
462
00:39:47,200 --> 00:39:49,976
Bunga yang tumbuh di titik
tertinggi di planet bumi,
463
00:39:50,000 --> 00:39:53,776
di lereng gunung Everest,
empat mil di atas permukaan laut,
464
00:39:53,800 --> 00:39:56,096
mungkin belum pernah dilihat oleh kalian.
465
00:39:56,120 --> 00:39:58,976
Sekarang, bunganya membawa aroma...
466
00:39:59,000 --> 00:40:03,936
Atau rasa, esensi
yang belum pernah kalian kenal.
467
00:40:03,960 --> 00:40:05,360
Maukah kalian...?
468
00:40:14,680 --> 00:40:21,480
Ini diberikan dengan hormat
dan harapan perdamaian antarspesies.
469
00:40:25,200 --> 00:40:26,880
Kami punya hadiah untuk kalian.
470
00:40:29,000 --> 00:40:30,280
Anak-anakku.
471
00:40:40,680 --> 00:40:45,160
Anak-anakku seharusnya lahir
saat arus dingin ketiga.
472
00:40:47,120 --> 00:40:50,296
Tapi mereka tersedak oleh minyak kalian.
473
00:40:50,320 --> 00:40:51,360
Dan racun.
474
00:40:52,520 --> 00:40:53,696
Dan kotoran.
475
00:40:53,720 --> 00:40:54,736
Ke 16!
476
00:40:54,760 --> 00:40:57,200
Tn. Jonathan, ke 16, paragraf 10.
477
00:41:00,000 --> 00:41:05,056
Kuharus menegaskan bahwa
kami mengakui masalahnya.
478
00:41:05,080 --> 00:41:09,056
Solusi kami luar biasa.../
Kami tidak mengenal kalian.
479
00:41:09,080 --> 00:41:10,616
Yah, aku...
480
00:41:10,640 --> 00:41:14,256
Aku duta besar Tn. Jonathan Hynes...
481
00:41:14,280 --> 00:41:15,840
Kau tidak dikenal oleh kami.
482
00:41:17,840 --> 00:41:19,040
Kami ingin berbicara...
483
00:41:20,200 --> 00:41:21,360
Dengan dia.
484
00:41:27,160 --> 00:41:28,200
Aku?!
485
00:41:29,520 --> 00:41:31,016
Siapa dia sebenarnya?
486
00:41:31,040 --> 00:41:33,656
Dia bukan siapa-siapa.
487
00:41:33,680 --> 00:41:36,696
Dia bagian tim, dia saksi.
488
00:41:36,720 --> 00:41:39,296
Dia kesalahan.
Dia ada di sana karena kesalahan!
489
00:41:39,320 --> 00:41:40,856
Berikan aku data tentang dia, sekarang!
490
00:41:40,880 --> 00:41:42,016
Ya, Bu. Segera, Bu.
491
00:41:42,040 --> 00:41:43,776
Tidak! Maaf.
492
00:41:43,800 --> 00:41:45,216
Tidak, tidak.
493
00:41:45,240 --> 00:41:47,456
Kau salah orang.
494
00:41:47,480 --> 00:41:49,120
Kau menunjukkan rasa hormat.
495
00:41:59,080 --> 00:42:01,327
Tidak, itu hanya...
496
00:42:01,351 --> 00:42:03,016
Itu hanya hal kecil.
497
00:42:03,040 --> 00:42:07,856
Kau menghormati kerabat
kami yang gugur ketika tak ada lainnya.
498
00:42:07,880 --> 00:42:09,656
Apa mereka sekarang Kristen?!
499
00:42:09,680 --> 00:42:11,696
Seseorang jelaskan apa ini!
500
00:42:11,720 --> 00:42:14,856
Aku bahkan tidak religius.
Aku tak tahu kenapa kulakukan...
501
00:42:14,880 --> 00:42:16,160
Tapi kami melihat kebaikanmu.
502
00:42:18,520 --> 00:42:19,800
Dan kami melihatmu.
503
00:42:23,280 --> 00:42:25,080
Maukah kau berdiri sebagai duta?
504
00:42:26,320 --> 00:42:29,240
Dan berbicara atas nama
seluruh umat manusia?
505
00:42:34,280 --> 00:42:35,320
Baik.
506
00:42:42,300 --> 00:42:52,00
Terjemahan oleh Dust
35246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.